1 00:00:25,702 --> 00:00:31,594 Sync by brayanatsix Traduit par stidoudou, traditore www.addic7ed.com 2 00:00:34,066 --> 00:00:36,276 Et quand le nuage salsa t'a attrapé par la queue... 3 00:00:37,628 --> 00:00:39,810 Et quand je lui tournais autour dans ce cactus doré? 4 00:00:40,952 --> 00:00:42,428 Mec, c'était géant. 5 00:00:42,468 --> 00:00:44,427 Oui, mec, c'était serré. 6 00:00:45,717 --> 00:00:47,352 J'ai vraiment hâte de rentrer à la maison, malgré tout. 7 00:00:47,392 --> 00:00:48,278 Moi aussi! 8 00:00:48,318 --> 00:00:50,072 - J'ai besoin de dormir. - Je vais jouer un peu à "battle wars" 9 00:00:50,112 --> 00:00:51,350 avec neptr sur BMO une heure, 10 00:00:51,390 --> 00:00:52,417 puis travailler sur ce prospectus 11 00:00:52,457 --> 00:00:53,599 pour le récital laser de Princesse Chewing-Gum 12 00:00:53,639 --> 00:00:54,831 et retourner à ma correspondance 13 00:00:54,871 --> 00:00:56,102 avec mon correspondant Danny Gladiolas 14 00:00:56,142 --> 00:00:57,076 de Maryville. 15 00:00:59,778 --> 00:01:01,191 Et ensuite je... 16 00:01:15,771 --> 00:01:16,896 Mais qu'est ce que... 17 00:01:30,558 --> 00:01:32,068 Mais où c'est supposé être? 18 00:01:38,276 --> 00:01:39,827 Excusez-moi. Monsieur? 19 00:01:40,830 --> 00:01:42,578 Oh! Vous êtes réveillé! 20 00:01:42,656 --> 00:01:44,743 C'est génial! 21 00:01:44,783 --> 00:01:46,104 Oh, merci. 22 00:01:46,144 --> 00:01:47,868 Où je suis, sinon? 23 00:01:47,945 --> 00:01:49,460 C'est le célèbre 24 00:01:49,528 --> 00:01:51,572 royaume de l'énorme, bien sûr. 25 00:01:52,783 --> 00:01:54,695 Vous êtes tombé dans ce trou dans 26 00:01:54,738 --> 00:01:58,105 mon plafond et avez atterri dans cette tarte à taille normale. 27 00:01:58,162 --> 00:01:59,428 Mm-hmm. 28 00:01:59,507 --> 00:02:02,038 Eh bien, mon ami en haut doit probablement s'inquiéter pour moi, 29 00:02:02,078 --> 00:02:02,983 alors je ferais mieux d'y aller. 30 00:02:03,023 --> 00:02:04,347 Vous pouvez me propulser dans cette 31 00:02:04,387 --> 00:02:05,351 fissure ou quelque chose du genre? 32 00:02:05,391 --> 00:02:06,293 Oh-ho-ho! 33 00:02:06,333 --> 00:02:07,355 Non, non, non. 34 00:02:07,425 --> 00:02:09,337 Ne soit pas idiot, mon enfant. 35 00:02:09,377 --> 00:02:11,160 Ton ami doit être sur sa route pour 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,047 te retrouver en ce moment. 37 00:02:13,087 --> 00:02:15,318 Tu devrais l'attendre ici 38 00:02:15,358 --> 00:02:16,681 ou vous pourriez vous manquer tout deux. 39 00:02:16,721 --> 00:02:17,369 Hmm. 40 00:02:17,409 --> 00:02:19,303 Ça se tient. 41 00:02:19,343 --> 00:02:20,605 Bien sûr! 42 00:02:20,645 --> 00:02:23,106 En plus, tu arrives au bon moment 43 00:02:23,146 --> 00:02:26,617 pour observer le carillon de ma superbe horloge! 44 00:02:26,657 --> 00:02:28,525 Le carillon est programmé dans 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,478 une heure! 46 00:02:31,469 --> 00:02:32,460 "Krimber" ? 47 00:02:32,535 --> 00:02:34,256 Venez! Garçons-nourriture! 48 00:02:34,296 --> 00:02:38,940 Nourrissez notre hôte de nos énormes plats! 49 00:02:39,412 --> 00:02:41,053 Nous attendrons le carillon 50 00:02:41,093 --> 00:02:43,653 de l'horloge dans le style et le confort. 51 00:02:43,701 --> 00:02:45,303 Creuse, mon enfant. 52 00:02:45,443 --> 00:02:47,348 Il en viendra toujours plus! 53 00:02:48,760 --> 00:02:50,283 Oh! 54 00:02:50,445 --> 00:02:53,667 Attends que tu vois mon horloge! 55 00:03:06,347 --> 00:03:07,781 Mmmh, bien. Tu es réveillé. 56 00:03:08,095 --> 00:03:09,879 Bien, bien, bien. 57 00:03:10,490 --> 00:03:11,448 Comment tu te sens? 58 00:03:12,889 --> 00:03:14,624 J'ai un peu mal à la tête. 59 00:03:14,823 --> 00:03:15,734 Qu'est ce qui c'est passé? 60 00:03:16,378 --> 00:03:18,036 Eh bien, j'étais là, jouant 61 00:03:18,076 --> 00:03:19,655 au solitaire, 62 00:03:19,695 --> 00:03:20,885 quand tu es tombé à travers ce trou 63 00:03:20,933 --> 00:03:22,998 Tu as rebondi sur le parachute numéro 2 et 64 00:03:23,038 --> 00:03:24,719 atterrit sur ces trois anciennes noix 65 00:03:25,756 --> 00:03:28,624 Parachute? Trou? Noix? 66 00:03:29,028 --> 00:03:30,103 Tombé? Attendez! 67 00:03:30,143 --> 00:03:31,540 Tu veux dire qu'on est en train de tomber actuellement? 68 00:03:31,580 --> 00:03:33,428 Merci pour l'aide, mec, mais je dois y aller! 69 00:03:33,468 --> 00:03:34,387 Attends! 70 00:03:35,039 --> 00:03:36,135 Pourquoi es-tu pressé? 71 00:03:36,240 --> 00:03:37,517 Mon ami est toujours en haut. 72 00:03:37,557 --> 00:03:39,742 Il pourrait être en train de me chercher, ou 73 00:03:39,782 --> 00:03:40,960 il pourrait avoir des problèmes 74 00:03:41,000 --> 00:03:42,176 et chaque seconde passée ici, 75 00:03:42,216 --> 00:03:43,489 je m'éloigne du haut. 76 00:03:43,529 --> 00:03:44,870 Je dois y retourner! 77 00:03:44,910 --> 00:03:47,126 Je pense que c'est une très mauvaise idée. 78 00:03:47,227 --> 00:03:48,864 Tu étais inconscient pendant que 79 00:03:48,904 --> 00:03:49,858 tu tombais, tu te souviens? 80 00:03:49,956 --> 00:03:53,142 Donc tu aurais pu tomber durant des semaines ou même des mois. 81 00:03:53,182 --> 00:03:54,855 Crois-moi ... C'est possible. 82 00:03:54,895 --> 00:03:56,482 C'est un trou très profond. 83 00:03:56,522 --> 00:03:59,475 Si tu essaies de remonter, tu pourrais t'affamer. 84 00:03:59,515 --> 00:04:01,492 Mais je dois faire quelque chose. 85 00:04:01,532 --> 00:04:02,874 Je pense que tu ne devrais pas 86 00:04:02,914 --> 00:04:04,412 te laisser mourir de faim 87 00:04:04,452 --> 00:04:07,445 pour que tu sois encore vivant quand ton ami te retrouveras. 88 00:04:08,737 --> 00:04:10,228 Je crois que tu as raison. 89 00:04:10,268 --> 00:04:11,755 Finn est un garçon vraiment héroïque. 90 00:04:11,867 --> 00:04:12,743 Je dois l'admettre. 91 00:04:12,783 --> 00:04:14,232 Il sera probablement là dans très peu de temps. 92 00:04:14,272 --> 00:04:15,830 Bien, bien. 93 00:04:15,870 --> 00:04:17,801 Eh bien, en attendant, 94 00:04:17,841 --> 00:04:18,810 fais comme chez toi. 95 00:04:18,850 --> 00:04:20,460 Tiens, prends une noix. 96 00:04:20,500 --> 00:04:21,738 Merci, mec. 97 00:04:21,778 --> 00:04:23,028 Je suis Jake, au fait. 98 00:04:23,068 --> 00:04:25,271 Salut Jake! Je suis 7718. 99 00:04:25,311 --> 00:04:26,554 Un nom bizarre, je sais, 100 00:04:26,594 --> 00:04:27,584 Mais j'en suis sûr. 101 00:04:27,624 --> 00:04:29,211 Tu vois? Je l'ai gravé dans le sol 102 00:04:29,251 --> 00:04:30,460 dès que je suis tombé ici 103 00:04:30,500 --> 00:04:31,610 pour ne jamais l'oublier. 104 00:04:33,150 --> 00:04:35,213 Mais tu peux m'appeler 7 pour faire plus court 105 00:04:42,847 --> 00:04:44,870 Merveilleux! 106 00:04:57,845 --> 00:04:59,610 Eh bien, c'était vraiment cool. 107 00:04:59,650 --> 00:05:01,700 Mais je devrais y aller. 108 00:05:01,740 --> 00:05:03,095 Qu-quoi? 109 00:05:03,135 --> 00:05:04,935 Mais comment peux-tu partir maintenant? 110 00:05:04,975 --> 00:05:06,215 L'horloge va bientôt faire sonner le carillon 111 00:05:06,255 --> 00:05:08,241 dans moins d'une heure! 112 00:05:08,614 --> 00:05:10,390 J'ai l'impression que Jake devrait déjà être là. 113 00:05:10,430 --> 00:05:12,413 Et s'il était perdu ou ... blessé? 114 00:05:12,453 --> 00:05:15,676 Mais ce n'est pas la manière du royaume de l'énorme. 115 00:05:16,035 --> 00:05:16,892 Désolé, mec. 116 00:05:16,932 --> 00:05:18,093 J'ai fait mon avis. 117 00:05:19,052 --> 00:05:19,994 Merci pour la nourriture, par ailleurs. 118 00:05:20,034 --> 00:05:22,157 Garçons-nourriture, attrapez l'enfant! 119 00:05:23,323 --> 00:05:26,399 Désolé mon enfant, mais c'est pour ton bien. 120 00:05:26,440 --> 00:05:27,877 Si tu restes ici, 121 00:05:27,918 --> 00:05:33,235 tout ce dont tu as besoin viendra à toi, comme ça a été le cas pour moi. 122 00:05:33,276 --> 00:05:36,296 Mais tu dois t'asseoir et attendre. 123 00:05:36,336 --> 00:05:42,235 Attachez le avec un spaghetti et apportez-lui de la nourriture! 124 00:05:42,275 --> 00:05:45,912 Bientôt tu verras, mon enfant, 125 00:05:46,033 --> 00:05:49,348 tout vient à point à qui sait attendre. 126 00:05:50,866 --> 00:05:56,250 C'est arrivé un jour comme les autres. 127 00:05:56,290 --> 00:05:59,907 J'étais un ours vendeur en porte-à-porte, spécialisé dans 128 00:05:59,947 --> 00:06:02,766 les bougies et les cartes, allant au Royaume des Bonbons 129 00:06:02,806 --> 00:06:04,873 comme je l'ai fait 200 fois auparavant. 130 00:06:04,913 --> 00:06:07,593 Je pense que mon cheval a été piqué par une abeille ou quelque chose comme ça 131 00:06:07,677 --> 00:06:09,433 parce que d'un coup, il a commencé à agir n'importe comment. 132 00:06:09,473 --> 00:06:12,727 On est sortir de la route et j'ai été éjecté dans mon wagon. 133 00:06:13,897 --> 00:06:16,375 Quand les secousses se sont arrêtées, j'ai regardé 134 00:06:16,415 --> 00:06:20,259 et découvert que je plongeais dans un trou et très rapidement. 135 00:06:20,299 --> 00:06:23,005 J'ai juste eu assez de temps pour créer un parachute ... 136 00:06:24,840 --> 00:06:26,564 Et je ne me suis jamais arrêté de tomber. 137 00:06:26,605 --> 00:06:31,392 Parfois, des noix tombent et parfois, il pleut. 138 00:06:32,512 --> 00:06:34,036 C'est assez. 139 00:06:34,076 --> 00:06:38,207 - Et comment vous passez le temps? - Durant longtemps, 140 00:06:38,247 --> 00:06:43,345 j'attendais d'être sauvé. 599 Mississippi. 3,600 Mississippi. 141 00:06:43,385 --> 00:06:45,211 Mais c'était vraiment ennuyeux. 142 00:06:45,251 --> 00:06:48,396 Donc je me suis essayé au freecell et les choses se sont mieux passées. 143 00:06:48,436 --> 00:06:51,053 - Freecell? - C'est comme le solitaire, 144 00:06:51,093 --> 00:06:53,750 - mais il y a très peu de mouvements insolvables. - Mmh. 145 00:06:55,081 --> 00:06:58,470 C'est un très bon jeu. J'aime beaucoup. 146 00:06:59,626 --> 00:07:05,213 Mais tu sais, c'est bien d'avoir quelqu'un avec qui jouer au freecell. 147 00:07:05,253 --> 00:07:06,415 Ouais, mec. 148 00:07:06,455 --> 00:07:09,195 Je connais d'autres jeux de cartes auquel on pourrait 149 00:07:09,236 --> 00:07:11,862 jouer. Tu sais, ensemble. 150 00:07:12,630 --> 00:07:16,770 J'avais oublié qu'il y avait des jeux comme ça. 151 00:07:22,652 --> 00:07:25,991 Il y avait un ancien temps, 152 00:07:26,035 --> 00:07:29,481 plusieurs années auparavant, où l'horloge a sonné plus tôt 153 00:07:29,625 --> 00:07:32,019 et je me suis dis, "oh, on y est." 154 00:07:32,059 --> 00:07:33,252 Mais en fait, 155 00:07:33,293 --> 00:07:38,422 c'était juste un des garçons-nourriture qui était coincé en dessous ... 156 00:07:39,705 --> 00:07:41,953 - Tu m'écoutes? - Bien sûr. 157 00:07:41,993 --> 00:07:46,338 - Garçon-nourriture coincé. - Oui, comme je disais ... 158 00:07:46,378 --> 00:07:49,712 Un des garçons-nourriture était coincé sous l'horloge ... 159 00:07:49,752 --> 00:07:51,919 Très bien, mec, récapitulons, 160 00:07:51,959 --> 00:07:53,582 car on aura qu'une seule chance. 161 00:07:53,622 --> 00:07:55,224 Quand l'horloge sonnera 12:00, 162 00:07:55,265 --> 00:07:57,448 j'appellerai gentiment un garçon-nourriture. 163 00:07:57,488 --> 00:07:59,367 Hey, vous aimez les blagues? 164 00:07:59,841 --> 00:08:02,491 Puis je leur mettrais de la nourriture dans leurs bouches. 165 00:08:03,192 --> 00:08:05,143 Puisqu'ils n'ont jamais connu telle preuve de gentillesse, 166 00:08:05,306 --> 00:08:07,846 je deviendrais automatiquement leur leader et ils me libéreront. 167 00:08:08,765 --> 00:08:11,044 Puis, au bon moment, avec un plateau, 168 00:08:11,084 --> 00:08:13,423 je dévierais la flèche de l'archer. 169 00:08:13,463 --> 00:08:15,662 Délicatement, la flèche 170 00:08:15,702 --> 00:08:18,351 rebondira sur le lustre et atterrira dans une asperge. 171 00:08:18,391 --> 00:08:20,613 Pendant ce temps, le plateau d'avant 172 00:08:20,654 --> 00:08:24,159 enverra Ken 173 00:08:24,199 --> 00:08:25,693 dans l'argenterie propre. 174 00:08:27,847 --> 00:08:31,683 Mais aussi, l'asperge aura causé un début de domino avec la nourriture 175 00:08:31,842 --> 00:08:34,143 faisant tomber un gigantesque citron! 176 00:08:36,293 --> 00:08:37,801 C'est pas un plan parfait, 177 00:08:37,841 --> 00:08:40,468 mais avec un peu de chance, ça peut marcher. 178 00:08:43,338 --> 00:08:45,631 Hey, vous aimez les blagues? 179 00:08:52,861 --> 00:08:54,221 - Ha ha! - Qu'est ce que ... 180 00:08:54,262 --> 00:08:57,651 Garçons-nourriture, attrapez l'enfant! 181 00:09:01,716 --> 00:09:07,073 Tu n'as nulle part où t'enfuit, Finn. Tu sais que tu ne peux pas t'échapper. 182 00:09:08,231 --> 00:09:10,290 Je n'essaie plus de m'enfuir. 183 00:09:10,330 --> 00:09:13,168 Je vais détruire ton horloge, sombre fou! 184 00:09:14,113 --> 00:09:15,005 Non! 185 00:10:05,711 --> 00:10:07,792 Tant d'intérêts 186 00:10:07,832 --> 00:10:11,731 accumulés font plus d'intérêts 187 00:10:11,771 --> 00:10:15,719 oubliés comme les étoiles et les cartes et les barbes 188 00:10:15,759 --> 00:10:21,521 Enlèves tes ... chaussures ... 189 00:10:31,822 --> 00:10:34,333 - Qui est ton nouvel ami? - Ce n'est pas mon ami! Il est méchant! 190 00:10:34,373 --> 00:10:37,704 - Il m'a kidnappé! - Pourquoi tu ... 191 00:10:37,744 --> 00:10:42,275 Qu'est ce que tu vas faire? Peut-être que je devrais 192 00:10:42,315 --> 00:10:44,978 te kidnapper aussi ... oh! 193 00:10:55,379 --> 00:10:58,098 Hey, 7 ... Maintenant que tu es sorti du trou, 194 00:10:58,138 --> 00:10:59,931 quelle est la première chose que tu veux faire? 195 00:11:00,733 --> 00:11:04,531 Je veux manger un gigantesque hot-dog! 196 00:11:04,571 --> 00:11:09,670 Beurk ... Tu sais que ces choses sont vraiment dégoûtantes? 197 00:11:09,710 --> 00:11:12,276 Je n'en ai rien à fiche!