1 00:00:25,850 --> 00:00:29,850 Ripped & Corrected By mstoll 2 00:00:37,679 --> 00:00:38,601 Blegh! 3 00:00:38,680 --> 00:00:41,024 Your tooth looks bad, dude! 4 00:00:41,100 --> 00:00:42,977 Smells like a garden shed in here. 5 00:00:45,229 --> 00:00:47,698 Finn, I think you have to go dentist. 6 00:00:47,773 --> 00:00:49,150 I can't go dentist, Jake! 7 00:00:49,233 --> 00:00:50,780 You got to take care of it! 8 00:00:51,944 --> 00:00:53,867 Just go dentist, dude. 9 00:00:53,946 --> 00:00:55,072 Okay. 10 00:00:55,155 --> 00:00:58,079 Easy does it. 11 00:00:58,158 --> 00:01:00,252 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaah! 12 00:01:04,373 --> 00:01:06,216 This is so bad. 13 00:01:06,291 --> 00:01:09,295 What did Princess Bubblegum say when you showed her? 14 00:01:09,378 --> 00:01:10,379 Ahhhhh! 15 00:01:11,088 --> 00:01:12,089 Hmm... 16 00:01:12,589 --> 00:01:14,967 Finn, this is literally serious. 17 00:01:15,050 --> 00:01:16,723 You have to go dentist. 18 00:01:16,802 --> 00:01:17,803 Noooooooooo! 19 00:01:19,054 --> 00:01:21,682 Dude! You! Got! To! Go! 20 00:01:21,765 --> 00:01:22,641 Dentist! 21 00:01:22,724 --> 00:01:23,566 Blegh! 22 00:01:23,642 --> 00:01:24,643 Noooo! 23 00:01:25,310 --> 00:01:27,404 I'm too strong for the world! 24 00:01:30,732 --> 00:01:32,234 I don't want to go dentist, Jake. 25 00:01:32,317 --> 00:01:35,070 They put you in a hole filled with snakes and rotten butter, 26 00:01:35,154 --> 00:01:36,576 and they leave you there. 27 00:01:36,655 --> 00:01:37,577 Come on, man. 28 00:01:37,656 --> 00:01:38,748 It's not that bad. 29 00:01:39,825 --> 00:01:40,701 Okay. 30 00:01:40,784 --> 00:01:43,037 Aaah! Aah! Aah! Aaaaah! 31 00:01:43,120 --> 00:01:44,121 Right? 32 00:01:46,748 --> 00:01:47,544 Wuh! 33 00:01:47,624 --> 00:01:48,625 N-o-o-o-o-o-o-o-o-o! 34 00:01:50,377 --> 00:01:51,378 Unh! 35 00:01:52,337 --> 00:01:54,840 This isn't so bad. 36 00:01:54,923 --> 00:01:55,719 My Sword! 37 00:01:55,799 --> 00:01:56,641 Wonder where — 38 00:01:56,717 --> 00:01:58,640 Aah! 39 00:02:06,810 --> 00:02:08,812 Soft sand. 40 00:02:09,104 --> 00:02:09,980 Ant. 41 00:02:10,063 --> 00:02:11,406 Welcome to dentist, Cadet! 42 00:02:11,482 --> 00:02:13,029 I'm Leftenant Gamergate! 43 00:02:14,193 --> 00:02:17,037 Snakes and rotten butter — a common mistake. 44 00:02:17,112 --> 00:02:20,662 You were expected to arrive with snacks and a flashlight. 45 00:02:20,741 --> 00:02:22,334 Either way, you're here. 46 00:02:22,409 --> 00:02:24,832 So... dentist is ants? 47 00:02:24,912 --> 00:02:26,459 Dentist is dentist, Cadet! 48 00:02:26,538 --> 00:02:27,881 Drop and give me 20! 49 00:02:27,956 --> 00:02:29,082 I don't have any money. 50 00:02:29,166 --> 00:02:31,043 Funny man goes dentist, huh? 51 00:02:31,126 --> 00:02:33,345 The Queen's office is in the Royal Hill. 52 00:02:36,173 --> 00:02:38,096 Holes... 53 00:02:40,886 --> 00:02:41,728 Hmm. 54 00:02:41,803 --> 00:02:43,931 Listen, I wasn't here when you came in. 55 00:02:44,014 --> 00:02:45,891 I'm a very busy woman. 56 00:02:47,851 --> 00:02:48,693 Hello. 57 00:02:48,769 --> 00:02:49,941 My name is General Tarsal. 58 00:02:50,020 --> 00:02:52,068 I am the current Queen of this regiment, 59 00:02:52,147 --> 00:02:53,569 and please have a seat. 60 00:02:56,443 --> 00:02:57,569 As a first-time recruit, 61 00:02:57,653 --> 00:03:01,749 I'm confident that you have no idea what you're doing here. 62 00:03:01,823 --> 00:03:03,416 My tooth hurts. 63 00:03:03,492 --> 00:03:04,960 Let's take a look at your file. 64 00:03:05,911 --> 00:03:07,788 Ah, you're a fighter. 65 00:03:07,871 --> 00:03:09,339 Yeah, we can use a fighter. 66 00:03:09,414 --> 00:03:10,415 My tooth hurts. 67 00:03:10,499 --> 00:03:11,341 What? 68 00:03:11,416 --> 00:03:13,043 Of course it does. 69 00:03:13,126 --> 00:03:14,719 Let me explain. 70 00:03:14,795 --> 00:03:17,344 You have gone dentist. 71 00:03:17,422 --> 00:03:20,801 That means that you will serve a brief tour of duty, 72 00:03:20,884 --> 00:03:24,309 and in exchange, we will provide full dental rehabilitation! 73 00:03:24,388 --> 00:03:26,857 You will be on the front, fighting monsters — 74 00:03:26,932 --> 00:03:29,936 monstrous monster worms! 75 00:03:31,019 --> 00:03:32,020 Worms. 76 00:03:32,437 --> 00:03:34,064 The worms are employed by... 77 00:03:34,147 --> 00:03:35,399 the flies. 78 00:03:35,482 --> 00:03:36,449 Worms. 79 00:03:36,525 --> 00:03:37,617 Work for the flies. 80 00:03:37,693 --> 00:03:39,912 You fight them, we'll fix your teeth. 81 00:03:39,987 --> 00:03:40,783 Me. 82 00:03:40,862 --> 00:03:42,114 Yes, you! 83 00:03:42,197 --> 00:03:45,997 Your mission is to secure this junction at all costs. 84 00:03:47,202 --> 00:03:48,374 Upon completion of service, 85 00:03:48,453 --> 00:03:51,423 you will be sworn to absolute secrecy. 86 00:03:51,498 --> 00:03:53,592 The flies have spies everywhere. 87 00:03:53,667 --> 00:03:54,884 Fly Spies! 88 00:03:54,960 --> 00:03:56,257 Heh heh. 89 00:03:57,546 --> 00:04:00,925 These worms are no joke, so you'll be assigned a partner. 90 00:04:01,008 --> 00:04:02,134 Uh, let's see. 91 00:04:02,217 --> 00:04:03,218 Cadet... 92 00:04:03,635 --> 00:04:04,852 Tiffany Oiler. 93 00:04:04,928 --> 00:04:05,929 Tiffany? 94 00:04:06,179 --> 00:04:07,180 Tiffany! 95 00:04:07,889 --> 00:04:10,142 Finn, I'm gonna kill you! 96 00:04:10,225 --> 00:04:12,102 That guy wants to kill me! 97 00:04:12,185 --> 00:04:13,027 Tough nuts. 98 00:04:13,103 --> 00:04:14,400 That's dentist. 99 00:04:14,479 --> 00:04:17,278 Cadets, dinner is being served in the mess hall, 100 00:04:17,357 --> 00:04:19,530 Central Hill, Sub-tunnel 8! 101 00:04:21,445 --> 00:04:23,118 Hm. Do you have anything less sugary? 102 00:04:28,327 --> 00:04:29,453 Yo, Finn! 103 00:04:29,536 --> 00:04:31,163 I'm gonna kill you! 104 00:04:32,247 --> 00:04:33,794 Doing it for my tooth. 105 00:04:36,877 --> 00:04:37,878 Ruff! 106 00:04:38,128 --> 00:04:39,471 Thought so. 107 00:04:41,006 --> 00:04:43,225 Hey, uh... partner... 108 00:04:43,967 --> 00:04:46,390 Urn, so how're you doin', Tiffany? 109 00:04:46,470 --> 00:04:49,269 Yeah, I lost my teeth eatin' the baker's shard. 110 00:04:49,348 --> 00:04:50,975 It's a lot of sugar, right? 111 00:04:51,058 --> 00:04:53,231 Oh. Did you already know what dentist is? 112 00:04:53,310 --> 00:04:56,610 See, this is a good example of why I want to kill you — 113 00:04:56,688 --> 00:04:57,860 You're ignorant. 114 00:04:57,939 --> 00:05:01,193 Heed my words, Finn — as the Miller's wheel 115 00:05:01,276 --> 00:05:03,278 forever outrages the seed, 116 00:05:03,362 --> 00:05:07,162 so the good apple boringly receives his neighbor's worm. 117 00:05:07,240 --> 00:05:08,457 The hey...? 118 00:05:08,533 --> 00:05:11,161 And all the corn gets smooshed to grease, 119 00:05:11,244 --> 00:05:14,965 to grease under the Miller's flipping wheel. 120 00:05:15,040 --> 00:05:17,543 You're getting greased! 121 00:05:17,626 --> 00:05:20,220 Tiffany, look, we got to work together, right? 122 00:05:20,295 --> 00:05:22,093 Why don't we let bygones be bygones? 123 00:05:22,172 --> 00:05:23,139 bygones? 124 00:05:23,215 --> 00:05:24,216 Ha! 125 00:05:24,716 --> 00:05:26,184 That's you. 126 00:05:26,259 --> 00:05:27,260 Bye-gone! 127 00:05:29,596 --> 00:05:30,472 Do you want my peach? 128 00:05:30,555 --> 00:05:31,556 Bye-gone! 129 00:05:31,848 --> 00:05:32,770 Hey! 130 00:05:32,849 --> 00:05:34,021 Stand down, Cadets! 131 00:05:34,101 --> 00:05:35,694 Retire to your bunks! 132 00:05:35,769 --> 00:05:37,521 Tonight, lights out. 133 00:05:37,604 --> 00:05:39,982 Tomorrow, your eyes out! 134 00:05:51,076 --> 00:05:52,123 Unh! 135 00:05:52,202 --> 00:05:53,419 What the stork, man? 136 00:05:53,495 --> 00:05:54,997 This is my special sword. 137 00:05:55,080 --> 00:05:56,798 Why didn't you take one of those ant swords they offered 138 00:05:56,873 --> 00:05:57,749 you back there? 139 00:05:57,833 --> 00:06:01,053 I don't need some fancy thinger to kick butt 140 00:06:01,128 --> 00:06:02,926 when I've got these! 141 00:06:03,004 --> 00:06:04,472 You know about these? 142 00:06:04,548 --> 00:06:05,390 No... 143 00:06:05,465 --> 00:06:06,682 You will. 144 00:06:06,758 --> 00:06:08,180 Anyway, I just kind of wanted your sword 145 00:06:08,260 --> 00:06:10,683 'cause it's pretty cool, I guess. 146 00:06:10,762 --> 00:06:11,763 Whatever. 147 00:06:12,180 --> 00:06:13,773 I'll get it soon enough... 148 00:06:13,849 --> 00:06:15,851 from off your dead corpse, you chump! 149 00:06:18,770 --> 00:06:20,397 Hey, Tiffany... 150 00:06:20,480 --> 00:06:22,949 you know, we're really not so different, you and I. 151 00:06:23,024 --> 00:06:24,025 Bullstuff. 152 00:06:24,443 --> 00:06:25,820 Well, we're both friends with Jake, 153 00:06:25,902 --> 00:06:27,404 and that's something, right? 154 00:06:27,487 --> 00:06:29,706 I was friends with Jake. 155 00:06:29,781 --> 00:06:33,285 Then some baritone herb stole him away from me. 156 00:06:33,368 --> 00:06:34,711 I didn't steal him. 157 00:06:34,786 --> 00:06:35,833 We're brot— 158 00:06:35,912 --> 00:06:38,586 and when that Snow-White Wiener dog is finally dead, 159 00:06:38,665 --> 00:06:41,509 Jake will be devastated... 160 00:06:42,753 --> 00:06:44,676 He'll need a shoulder to cry whiny, 161 00:06:44,755 --> 00:06:48,726 Finn-style tears on, and that shoulder will be mine — 162 00:06:48,800 --> 00:06:49,801 Tiffany's! 163 00:06:50,886 --> 00:06:55,062 Then I can get busy with undoing your cheesy influence, 164 00:06:55,140 --> 00:06:56,813 plus, more! 165 00:06:57,934 --> 00:07:01,108 With my help, Jake'll become the criminal juggernaut 166 00:07:01,188 --> 00:07:03,657 he was always meant to be. 167 00:07:06,109 --> 00:07:08,532 We won't just be robbing banks anymore. 168 00:07:08,612 --> 00:07:11,081 We'll be robbing the actual banks. 169 00:07:11,156 --> 00:07:12,453 The whole banks! 170 00:07:12,532 --> 00:07:13,533 You get it? 171 00:07:13,617 --> 00:07:16,621 We're gonna steal actual whole buildings. 172 00:07:16,703 --> 00:07:17,750 Yeah, I get it. 173 00:07:17,829 --> 00:07:20,332 So don't tell me "We're not so different," okay? 174 00:07:20,415 --> 00:07:22,713 We're opposites, you and me. 175 00:07:22,793 --> 00:07:27,219 Oil and goody-goody snow-white baby-vanilla-bean mitten water! 176 00:07:27,297 --> 00:07:29,516 Go, Tiffany! 177 00:07:31,092 --> 00:07:34,437 Man, that nut's gonna try and stick me while I'm not 178 00:07:34,513 --> 00:07:35,605 even looking. 179 00:07:35,680 --> 00:07:36,897 Don't even stress it, Finn. 180 00:07:36,973 --> 00:07:38,316 You're Finn Mertens, man. 181 00:07:38,391 --> 00:07:39,187 You got this. 182 00:07:40,143 --> 00:07:41,144 Man, I hope so. 183 00:07:41,228 --> 00:07:43,572 Finn! Get in here, quick! 184 00:07:47,067 --> 00:07:48,364 The junction. 185 00:07:48,443 --> 00:07:50,537 There's something moving in the walls. 186 00:07:50,612 --> 00:07:51,613 It was like... 187 00:07:51,696 --> 00:07:54,324 Crk brk crnch crk brk brmble! 188 00:07:58,620 --> 00:08:00,088 Wallworms! Holy cow! 189 00:08:00,163 --> 00:08:02,211 Dang it, Tiffany, not yet! 190 00:08:02,290 --> 00:08:04,042 We got to work together to beat the worms! 191 00:08:04,125 --> 00:08:05,502 Here they come! 192 00:08:10,048 --> 00:08:11,015 Tiffany! 193 00:08:11,091 --> 00:08:11,933 Unh! 194 00:08:16,513 --> 00:08:17,605 Oh, snap! Look out! 195 00:08:17,681 --> 00:08:19,604 They're coming in from the side! 196 00:08:36,157 --> 00:08:37,534 You good? 197 00:08:37,617 --> 00:08:38,914 My tooth hurts. 198 00:09:01,224 --> 00:09:04,103 Dang! It's the head worm, and she's livid! 199 00:09:04,185 --> 00:09:06,108 I say we get the heck out of h-e-e-e-e-ere! 200 00:09:06,187 --> 00:09:07,029 Finn! 201 00:09:07,105 --> 00:09:08,027 Tiffany, quick! 202 00:09:08,106 --> 00:09:09,153 Pull me up! 203 00:09:09,232 --> 00:09:12,076 Quick, Tiffany! I'm slipping! 204 00:09:12,152 --> 00:09:13,119 Dang it, Tiffany! 205 00:09:13,194 --> 00:09:14,491 Weren't you paying attention? 206 00:09:14,571 --> 00:09:15,788 We're two peas in a pod! 207 00:09:15,864 --> 00:09:17,332 We're not oil and water. 208 00:09:17,407 --> 00:09:18,499 We're oil and vinegar. 209 00:09:18,575 --> 00:09:19,417 It's good, man. 210 00:09:19,492 --> 00:09:20,288 It's yummy! 211 00:09:20,368 --> 00:09:21,290 Mm... 212 00:09:21,369 --> 00:09:23,042 It's good for you! 213 00:09:23,121 --> 00:09:24,714 You're right, Finn. 214 00:09:24,789 --> 00:09:27,633 I can't bring myself to do it. 215 00:09:27,709 --> 00:09:31,714 But I can't bring myself to save you, either. 216 00:09:31,796 --> 00:09:33,343 Why are you still smiling? 217 00:09:33,423 --> 00:09:34,299 Sorry. 218 00:09:34,382 --> 00:09:35,429 I didn't hear what you said. 219 00:09:35,508 --> 00:09:36,555 I was just gonna let it slide. 220 00:09:36,635 --> 00:09:39,514 Look, you're — you're on your own. 221 00:09:39,596 --> 00:09:40,518 I'm sorry. 222 00:09:40,597 --> 00:09:42,520 Catch you on the flip, I guess. 223 00:09:42,599 --> 00:09:43,691 Tiffany? 224 00:09:43,767 --> 00:09:46,236 Tiffa— n-o-o-o-o-o-o-o! 225 00:09:54,277 --> 00:09:55,278 Unh! 226 00:09:55,362 --> 00:09:58,241 Aaaaaaaaaaaah! 227 00:10:01,284 --> 00:10:02,706 Whoa! Easy, son. 228 00:10:02,786 --> 00:10:04,083 Don't try to speak. 229 00:10:04,162 --> 00:10:05,505 Your mouth is full of ants. 230 00:10:05,580 --> 00:10:06,422 Huh? 231 00:10:06,498 --> 00:10:07,294 It's okay. 232 00:10:07,374 --> 00:10:08,500 We just finished up. 233 00:10:08,583 --> 00:10:09,584 Ah. 234 00:10:10,835 --> 00:10:11,961 What happened down there? 235 00:10:12,045 --> 00:10:13,137 Where's Tiffany? 236 00:10:13,213 --> 00:10:16,183 Well, the good news is, the worm Queen was defeated — 237 00:10:16,257 --> 00:10:17,759 choked to death on some foreign object — 238 00:10:17,842 --> 00:10:21,062 presumably Cadet Tiffany, who is missing in action, 239 00:10:21,137 --> 00:10:22,980 which is the bad news. 240 00:10:23,056 --> 00:10:24,057 Tiffany... 241 00:10:24,474 --> 00:10:27,648 But we didn't have to fix his teeth, which is nice news... 242 00:10:27,727 --> 00:10:30,822 but we did have to fix your teeth, which is okay news. 243 00:10:30,897 --> 00:10:31,944 Huh huh. 244 00:10:32,023 --> 00:10:33,024 'Eyyy! 245 00:10:33,608 --> 00:10:34,700 So, on behalf of the Ant Nation, 246 00:10:34,776 --> 00:10:36,278 I'd like to thank you for your service, 247 00:10:36,361 --> 00:10:37,783 which is now concluded. 248 00:10:37,862 --> 00:10:39,739 As soon as you're ready, we'll get you stuffed back up 249 00:10:39,823 --> 00:10:41,575 that well with all the snakes and butter. 250 00:10:44,452 --> 00:10:45,248 Holy cow. 251 00:10:45,328 --> 00:10:46,830 Hooray! 252 00:10:48,999 --> 00:10:50,467 Welcome home, Finn. 253 00:10:50,542 --> 00:10:51,338 Yeah. 254 00:10:51,418 --> 00:10:53,045 Welcome home, buddy. 255 00:10:53,128 --> 00:10:54,095 Thanks, you guys! 256 00:10:54,170 --> 00:10:55,422 Man, you'll never believe it. 257 00:10:55,505 --> 00:10:56,802 Dentist is actually— 258 00:10:56,881 --> 00:10:57,882 Eh-eh-eh! 259 00:10:58,925 --> 00:11:00,518 It was crazy. 260 00:11:00,593 --> 00:11:01,685 Tiffany was there— 261 00:11:01,761 --> 00:11:03,684 Hey, deh-deh-deh! 262 00:11:03,763 --> 00:11:04,980 Wait. You all knew? 263 00:11:05,056 --> 00:11:05,932 What the heck? 264 00:11:06,016 --> 00:11:06,812 Why didn't you tell — 265 00:11:06,891 --> 00:11:07,892 Eh-eh-eh! 266 00:11:40,508 --> 00:11:42,351 This party is so crazy!