1 00:00:26,900 --> 00:00:31,900 Synchro par fant0m Traduit par stidoudou www.addic7ed.com 2 00:00:55,289 --> 00:00:59,192 Je peux pas le faire! Ça ne peut pas être terminé! 3 00:00:59,259 --> 00:01:02,028 On peut le remettre dans le frigo si tu veux. 4 00:01:02,296 --> 00:01:05,632 Non. Ils étaient fait pour être mangés et appréciés. 5 00:01:05,699 --> 00:01:09,903 Nous devons honorer sa mémoire en goûtant son génie une dernière fois. 6 00:01:09,970 --> 00:01:12,707 Prépare toi au rituel des rêves. 7 00:01:14,408 --> 00:01:18,644 Prismo, nous t'aimons, toujours dans nos rêves! 8 00:01:18,711 --> 00:01:20,246 Prismo, nous t'aimons, toujours dans nos rêves! 9 00:01:20,314 --> 00:01:21,948 Prismo, nous t'aimons, toujours dans nos rêves! 10 00:01:35,929 --> 00:01:38,498 - C'était quoi ça? - Vite! Au lit! 11 00:01:38,599 --> 00:01:41,134 Ça doit être la dernière chose à laquelle nous devons penser! 12 00:01:41,735 --> 00:01:45,872 Rêvons! 13 00:01:57,051 --> 00:02:00,720 Rêve de fou. Prismo y était. 14 00:02:00,788 --> 00:02:04,492 Jake? Déjà debout? 15 00:02:07,661 --> 00:02:09,130 Qu'est ce que ... 16 00:02:10,998 --> 00:02:15,034 Je t'aime mon burrito. 17 00:02:15,101 --> 00:02:16,769 Pourquoi tu fais comme si tu enterrais 18 00:02:16,837 --> 00:02:19,038 - un burrito? - Quoi? 19 00:02:19,139 --> 00:02:20,340 Je descends. 20 00:02:20,407 --> 00:02:25,778 Jake, tu dois écouter mon rêve. 21 00:02:25,846 --> 00:02:28,114 Tu le fais mal. 22 00:02:28,182 --> 00:02:30,683 Qu'est ce qu'il se passe? 23 00:02:30,784 --> 00:02:34,789 Regarde comment on fait. 24 00:02:37,057 --> 00:02:38,458 Tu fais du somnambulisme? 25 00:02:38,525 --> 00:02:41,728 Non, je lui montre ce ... 26 00:02:41,795 --> 00:02:45,131 Réveille ... toi! 27 00:02:45,199 --> 00:02:48,467 - Je ne dors pas. - Tu avais juré. 28 00:02:48,535 --> 00:02:51,070 Je vais me transformerai en arbre. 29 00:02:51,138 --> 00:02:53,106 Jake! Je t'ai vu exploser! 30 00:02:53,207 --> 00:02:54,941 Il se passe quelque chose de bizarre. 31 00:02:55,642 --> 00:02:57,176 N'essaie pas! 32 00:02:57,277 --> 00:02:59,379 Mec, tu avais explosé en morceaux juste là. 33 00:02:59,446 --> 00:03:02,582 Parce que kee-oth était là. 34 00:03:02,649 --> 00:03:05,284 Et il y avait des pièges. Et je n'avais pas de sang 35 00:03:05,352 --> 00:03:07,320 donc j'étais bloqué. 36 00:03:08,621 --> 00:03:10,957 C'est déjà arrivé, Jake. Allez! 37 00:03:11,025 --> 00:03:13,593 Arrête de me faire flipper. 38 00:03:14,660 --> 00:03:16,529 De la poussière de Jake. 39 00:03:35,682 --> 00:03:37,985 Qu'est ce qui se passe? 40 00:03:39,052 --> 00:03:42,121 J'ai hâte de donner ce bocal de cornichons à Jake. 41 00:03:42,189 --> 00:03:45,191 Il va adorer lorsqu'il sentira le cumin 42 00:03:45,259 --> 00:03:47,493 et les nuances de sauge en fin de bouchée. 43 00:03:47,561 --> 00:03:51,330 Prismo, je suis là! Où tu vas? 44 00:03:51,398 --> 00:03:54,901 Attend! Comment tu peux être en vie? Finn et moi avons vu ton corps 45 00:03:54,968 --> 00:03:56,637 de vieil homme se faire tuer par le ... 46 00:03:57,738 --> 00:04:01,374 - Le lich? - Debout! 47 00:04:01,442 --> 00:04:03,376 J'ai changé d'avis! 48 00:04:05,144 --> 00:04:09,581 Qu'est ce qui se passe? C'est comme si je revivais tout. 49 00:04:09,649 --> 00:04:13,986 Le lich a aspiré la vie du corps de Prismo, le tuant. 50 00:04:14,054 --> 00:04:17,657 C'est vraiment fou. Et la police 51 00:04:17,725 --> 00:04:20,693 est arrivée car tuer Prismo 52 00:04:20,761 --> 00:04:23,129 était un crime cosmique. Je me sentais comme si quelqu'un 53 00:04:23,230 --> 00:04:26,065 avait enlevé une partie de mon cerveau, et que la réalité 54 00:04:26,133 --> 00:04:28,201 n'avait plus aucun sens. 55 00:04:28,268 --> 00:04:30,970 Et j'ai du me battre pour tenir face 56 00:04:31,038 --> 00:04:34,240 à une horrible nouvelle réalité. 57 00:04:34,308 --> 00:04:36,709 - Trop cool! 58 00:04:36,777 --> 00:04:38,949 Pourquoi je revois ça? 59 00:04:47,488 --> 00:04:50,657 - C'est cool. - C'est cool. 60 00:04:50,724 --> 00:04:53,726 Tu sais ce qui est vraiment cool? Un concours de gros bras. 61 00:04:53,794 --> 00:04:56,596 Gros bras! 62 00:04:57,363 --> 00:05:00,333 Allez! Un concours de gros bras! 63 00:05:00,434 --> 00:05:03,503 On dirait que tout les souvenirs de Jake se manifestent 64 00:05:03,570 --> 00:05:06,639 mais dès que j'interviens, ça crée 65 00:05:06,707 --> 00:05:09,041 - un paradoxe et Jake explose. - Wow, Finn! 66 00:05:09,109 --> 00:05:11,878 Comment tu es arrivé ici? 67 00:05:11,945 --> 00:05:15,682 Finn, quand je meurs, ma conscience ira 68 00:05:15,749 --> 00:05:18,617 partout. 69 00:05:18,685 --> 00:05:21,153 - Quoi? - Je serais partout. 70 00:05:21,221 --> 00:05:24,524 Dans ton nez, tes rêves et tes chaussettes. 71 00:05:24,591 --> 00:05:26,992 - Dans mes rêves? - Exact. 72 00:05:27,060 --> 00:05:29,462 Dans tes rêves. 73 00:05:29,530 --> 00:05:31,464 Tout ça est arrivé quand Jake et moi avons essayé 74 00:05:31,532 --> 00:05:33,599 de préserver les cornichons de Prismo dans nos rêves. 75 00:05:33,667 --> 00:05:35,768 Quelque chose a du changer quand on est allés dormir. 76 00:05:35,836 --> 00:05:38,672 Il faut espérer que Jake va essayer 77 00:05:38,739 --> 00:05:41,608 de refaire le rituel, pour que je rentre en contact avec lui. 78 00:05:41,676 --> 00:05:45,076 De la même façon? 79 00:05:52,352 --> 00:05:54,453 Je pense que je vais vers la porte. 80 00:05:54,521 --> 00:05:56,989 Je sors de cette relation, parce que je ne veux pas avoir 81 00:05:57,057 --> 00:06:00,928 la même discussion chaque soir sur ce qu'on va manger. 82 00:06:01,495 --> 00:06:04,397 Les mecs et leurs problèmes de fille. 83 00:06:04,464 --> 00:06:07,066 C'est ça! Prismo n'est rien d'autre 84 00:06:07,134 --> 00:06:09,869 - que le rêve d'un vieil homme. - Et si le monde 85 00:06:09,937 --> 00:06:13,139 n'était qu'un rêve? Ce serait stupide! 86 00:06:13,240 --> 00:06:16,909 Attend. 87 00:06:16,977 --> 00:06:20,213 C'est quoi? Ça ne peux pas être ... 88 00:06:20,280 --> 00:06:25,318 Un matelas à énergie magnétique! 89 00:06:25,385 --> 00:06:30,089 Taillé à la main! Et ce matelas! 90 00:06:30,690 --> 00:06:32,058 C'est quoi? 91 00:06:33,025 --> 00:06:35,095 On dirait un mélange de cachemire. 92 00:06:35,562 --> 00:06:39,132 Du mohair, de la soie, et de la laine je pense. 93 00:06:39,200 --> 00:06:41,534 Plus d'un millier de fil! Rempli avec ... 94 00:06:42,102 --> 00:06:45,138 Des plumes d'un bébé griffon! 95 00:06:45,239 --> 00:06:48,574 C'est illégal! Verre de lait. 96 00:06:48,642 --> 00:06:52,645 On dirait un piège tendu par un génie! 97 00:06:54,715 --> 00:06:57,050 Bravo à toi, monsieur ou madame. 98 00:06:57,118 --> 00:07:01,220 Ton piège a fonctionné. 99 00:07:01,288 --> 00:07:04,524 C'est comme des anges me faisait tout plein de bisous esquimaux! 100 00:07:11,665 --> 00:07:13,667 Je suis de retour! 101 00:07:13,734 --> 00:07:15,468 Prismo, dans nos rêves, toujours nous t'aimerons. 102 00:07:15,536 --> 00:07:17,170 Prismo, dans nos rêves, toujours nous t'aimerons. 103 00:07:17,238 --> 00:07:18,838 Prismo, dans nos rêves, toujours nous t'aimerons. 104 00:07:18,906 --> 00:07:22,475 Cornichon! Cornichon! 105 00:07:32,786 --> 00:07:35,488 - C'était quoi? - Vite! Au lit! 106 00:07:35,555 --> 00:07:37,924 Ça doit être la dernière chose à laquelle nous devons penser. 107 00:07:38,492 --> 00:07:42,328 Rêve! 108 00:07:47,700 --> 00:07:50,504 Le bocal à cornichons! 109 00:07:51,572 --> 00:07:53,272 J'arrive Jake! 110 00:07:55,876 --> 00:07:58,711 - Je suis où là? - Attends! 111 00:07:58,779 --> 00:08:01,981 - Comment tu peux être en vie? - J'arrive, Jake! 112 00:08:02,048 --> 00:08:04,450 On a vu ton corps d'accueil se faire détruire par le ... 113 00:08:04,518 --> 00:08:05,718 N'explose pas! 114 00:08:05,786 --> 00:08:08,020 - Finn, attends. - Prismo! 115 00:08:08,088 --> 00:08:10,790 - Je t'ai vu mourir! - Je suis toujours mort. 116 00:08:10,857 --> 00:08:13,125 Je te parle du passé. 117 00:08:13,193 --> 00:08:16,929 J'ai mis au point ce plan B au cas où je mourrais pour de vrai. 118 00:08:17,030 --> 00:08:18,797 Vu que ça se passe, je présume que je suis vraiment mort 119 00:08:18,865 --> 00:08:21,167 et que mes cornichons manquent, mais avec Jake, on avait établi 120 00:08:21,235 --> 00:08:24,703 un lien qui me permettrait de revenir à travers ses rêves. 121 00:08:25,271 --> 00:08:27,706 Tu me parles donc à moi, 122 00:08:27,774 --> 00:08:30,243 ou à une pièce vide? 123 00:08:30,310 --> 00:08:33,312 A une pièce vide, mais je te vois maintenant. 124 00:08:33,480 --> 00:08:35,348 Et maintenant signifie quoi pour toi? 125 00:08:35,415 --> 00:08:38,652 Vite! J'ai besoin de toi. 126 00:08:39,820 --> 00:08:43,622 Tu vas où? Attends! Comment es-tu en vie? 127 00:08:43,724 --> 00:08:45,792 - On va où? - Tu dois réveiller Jake, 128 00:08:45,859 --> 00:08:49,662 - et ... Tu verras. - Je verrais quoi? 129 00:08:49,730 --> 00:08:51,664 Zut! Je ne sais pas si j'ai pensé 130 00:08:51,732 --> 00:08:54,133 à tout. 131 00:08:54,201 --> 00:08:57,337 Ça ira. Ça ira. 132 00:08:59,338 --> 00:09:01,641 J'arrive pas à croire que je suis mort. 133 00:09:01,708 --> 00:09:04,777 Désolé, Jake. Ce n'est pas bien. 134 00:09:04,845 --> 00:09:07,782 Va réveiller Jake et ramène-le ici. 135 00:09:09,449 --> 00:09:11,950 Finn! Tu vas réveiller Jake? 136 00:09:12,018 --> 00:09:13,786 Ça va encore te tuer? 137 00:09:13,854 --> 00:09:16,188 Là c'est le plan B. 138 00:09:16,256 --> 00:09:17,724 Donc, oui. Je dois dire, 139 00:09:17,825 --> 00:09:19,992 ça a l'air aussi bancal que des boules de yoga. 140 00:09:20,060 --> 00:09:22,762 - Tu l'as dit. - Tu te l'ai dit! 141 00:09:22,829 --> 00:09:24,931 Je pense que tu exploserais si je faisais ça. 142 00:09:24,998 --> 00:09:26,832 Bref, on y va! 143 00:09:26,933 --> 00:09:28,568 Jake, réveille-toi. 144 00:09:29,636 --> 00:09:32,372 - J'en peux plus. - Hey, Finn! 145 00:09:32,439 --> 00:09:34,840 - Qu'est ce qu'il y a? - On doit y aller. 146 00:09:34,908 --> 00:09:38,678 Ne me fais pas pleurer. 147 00:09:38,745 --> 00:09:42,682 Noooon! 148 00:09:43,050 --> 00:09:45,718 - Je vais bien maintenant. - Par là! 149 00:09:47,888 --> 00:09:50,623 Attend. 150 00:09:50,691 --> 00:09:54,660 - C'est quoi? - Prismo! Tu es vivant! 151 00:09:54,728 --> 00:09:57,129 Pas encore. Finn, dans une seconde, 152 00:09:57,197 --> 00:10:00,032 - tu devras t'empêcher de réveiller Jake - M'empêcher de quoi? 153 00:10:00,100 --> 00:10:03,469 Cache-toi! On a pas déjà tourné ici? On dirait qu'on est perdus. 154 00:10:03,537 --> 00:10:06,940 N'y pense pas. Allez! Par ici! 155 00:10:09,843 --> 00:10:11,377 Quoi! 156 00:10:12,579 --> 00:10:14,547 Mais attends! Ça veut dire qu'une 157 00:10:14,615 --> 00:10:18,650 de tes incarnations va dormir pour toujours pour me maintenir en vie. 158 00:10:18,718 --> 00:10:19,819 Cool! 159 00:10:19,886 --> 00:10:22,855 Finn, je ne sais pas ce qui arrivera si tu te confrontes. 160 00:10:22,922 --> 00:10:24,290 Il pourrait exploser. 161 00:10:24,358 --> 00:10:27,593 - Moi? Ou l'autre moi? - Tu sais quoi? Oublies. 162 00:10:27,661 --> 00:10:30,896 Tais toi, Prismo! Les héros risquent tout pour leurs amis, 163 00:10:30,963 --> 00:10:32,931 même si tu es plus ami avec Jake qu'avec moi. 164 00:10:32,999 --> 00:10:34,733 Parfois tu peux trouver quelqu'un super cool, 165 00:10:34,734 --> 00:10:36,235 mais vous ne devenez jamais amis. 166 00:10:36,336 --> 00:10:38,271 Et je ne sais pas pourquoi ça arrive, 167 00:10:38,339 --> 00:10:41,907 - mais faisons-le! - Bonne chance! 168 00:10:44,911 --> 00:10:47,513 Finn! Tu vas réveiller Jake? 169 00:10:47,580 --> 00:10:49,448 Ça va encore te tuer, hein? 170 00:10:49,516 --> 00:10:51,584 C'est le plan B, là, n'est ce pas? 171 00:10:51,651 --> 00:10:53,822 - Plan B! - Qu'est ce ... 172 00:10:59,993 --> 00:11:02,495 C'est moi? Cette épée est moi? 173 00:11:02,563 --> 00:11:05,731 - Épée Finn, mec. - De retour, Prismo! 174 00:11:05,799 --> 00:11:08,470 - Merci, Finn. - De retour, Prismo! 175 00:11:08,500 --> 00:11:09,800 Merci, Jake.