1 00:00:26,160 --> 00:00:30,160 Ripped & Corrected By mstoll 2 00:00:38,990 --> 00:00:40,242 Ah. 3 00:00:42,035 --> 00:00:45,881 Stand and deliver, boy, because I'm Robbing Hood. 4 00:00:45,956 --> 00:00:49,256 Give me all your funny money, Sheriff of Nauty-hams. 5 00:00:49,334 --> 00:00:52,178 But, BMO, I don't want to be the bad guy. 6 00:00:52,254 --> 00:00:55,554 I want to be Robbing Hood's pal, Frier Tux. 7 00:00:55,632 --> 00:00:57,225 No, Neptr. 8 00:00:57,300 --> 00:00:59,519 Ha ha! 9 00:00:59,594 --> 00:01:02,939 Frier Tux would never have a mustache like that. 10 00:01:04,850 --> 00:01:06,067 No fair. 11 00:01:06,143 --> 00:01:07,269 En guard! 12 00:01:07,352 --> 00:01:08,854 On Blitzen! 13 00:01:11,148 --> 00:01:13,697 You're terrible! Whoa! 14 00:01:16,111 --> 00:01:17,533 Eee! 15 00:01:17,612 --> 00:01:19,706 Aah! 16 00:01:19,781 --> 00:01:21,283 What? Hey! 17 00:01:21,366 --> 00:01:24,040 What are you kids doing breaking the treehouse? 18 00:01:24,119 --> 00:01:25,712 Uh... 19 00:01:25,787 --> 00:01:27,289 Yo, BMO, what happened? 20 00:01:27,372 --> 00:01:29,170 You got too much money, honey. 21 00:01:29,249 --> 00:01:32,048 All of this dosh is threatening the structural integrity 22 00:01:32,127 --> 00:01:33,470 of the treehouse. 23 00:01:33,545 --> 00:01:35,297 Who would have thought we could have too much treasure? 24 00:01:38,800 --> 00:01:40,552 I'm sorry, master. 25 00:01:40,635 --> 00:01:43,263 Ancient Psychic Tandem War Elephant! 26 00:01:43,346 --> 00:01:45,690 You told me to stay inside the money room, 27 00:01:45,766 --> 00:01:47,768 but now I am outside. 28 00:01:47,851 --> 00:01:49,774 What is your punishment, master? 29 00:01:49,853 --> 00:01:52,276 No punishment, dude. Just chill where you are. 30 00:01:52,355 --> 00:01:53,447 All right. 31 00:01:53,523 --> 00:01:56,572 I will chill where I am until you command me. 32 00:01:56,651 --> 00:01:58,779 So, what should we do with all this swash? 33 00:01:58,862 --> 00:02:00,614 You should give it to Robbing Hood. 34 00:02:00,697 --> 00:02:02,620 No way, BMO. This is our treasure. 35 00:02:02,699 --> 00:02:03,666 Aw. 36 00:02:03,742 --> 00:02:06,837 Hey, maybe we could, like, spend it? 37 00:02:06,912 --> 00:02:08,459 Really? How much of it? 38 00:02:08,538 --> 00:02:10,256 Dude, like all of it. 39 00:02:10,332 --> 00:02:12,050 Then we can go find completely new treasure. 40 00:02:12,125 --> 00:02:15,220 Neptr knows just the place to blow your grease. 41 00:02:15,295 --> 00:02:18,139 Behold this recent advertisement. 42 00:02:18,215 --> 00:02:19,842 Whoa! We get mail? 43 00:02:19,925 --> 00:02:21,347 Check it out, Jake. 44 00:02:21,426 --> 00:02:24,646 Dang! Wildberry Kingdom got all fancy. 45 00:02:30,769 --> 00:02:33,192 I continue to chill. 46 00:02:33,271 --> 00:02:35,273 Come on, Nauty-hams. 47 00:02:44,449 --> 00:02:47,373 Thank you. 48 00:02:47,452 --> 00:02:48,624 Nice place. 49 00:02:48,703 --> 00:02:50,376 So, how are we gonna spend all this gish? 50 00:02:50,455 --> 00:02:51,672 I don't know. 51 00:02:51,748 --> 00:02:53,625 I've never really spent money before. 52 00:02:53,708 --> 00:02:55,176 I've only stolen it or hoarded it. 53 00:02:55,252 --> 00:02:57,004 Ha! 54 00:02:57,087 --> 00:03:00,261 So, here we are in the middle of town. 55 00:03:09,349 --> 00:03:12,649 Let's parse out some dough to spend. 56 00:03:12,727 --> 00:03:14,695 Hey! What are you doing? 57 00:03:14,771 --> 00:03:16,773 No people or money allowed in the fountain, ya dums! 58 00:03:16,857 --> 00:03:18,404 Where's your sense at? 59 00:03:18,483 --> 00:03:22,033 Sorry, man, we were looking to spend some cash in town. 60 00:03:22,112 --> 00:03:23,113 Want some? 61 00:03:24,447 --> 00:03:26,370 Fellas, goofing in a public fountain 62 00:03:26,449 --> 00:03:28,668 is punishable by a lashing, 63 00:03:28,743 --> 00:03:30,336 and you're trying to bribe me? 64 00:03:30,412 --> 00:03:31,413 Ooh! 65 00:03:31,496 --> 00:03:33,419 Now, that's what I'm talking about, fellas. 66 00:03:33,498 --> 00:03:35,250 Have a good time in the fountain. 67 00:03:36,918 --> 00:03:39,341 Whoa. Spending money is kind of fun. 68 00:03:39,421 --> 00:03:41,094 Yeah, this'll be easy. 69 00:03:41,172 --> 00:03:43,095 Ho, ho, young berry lads! 70 00:03:43,174 --> 00:03:44,175 Yeah? 71 00:03:44,259 --> 00:03:46,637 Go buy the most expensive meats and furniture 72 00:03:46,720 --> 00:03:48,097 to adorn our new fountain home. 73 00:03:48,179 --> 00:03:50,022 Keep the change for your families in need. 74 00:03:50,098 --> 00:03:51,395 Hyup! 75 00:03:51,474 --> 00:03:54,193 Thanks, but we're, uh, middle-class. 76 00:03:54,269 --> 00:03:56,442 - Really? - Uh, yeah, upper middle. 77 00:03:56,521 --> 00:03:58,364 Just get the darn furniture. 78 00:03:58,440 --> 00:04:00,863 Hey, no furniture or meat in the fountain! 79 00:04:00,942 --> 00:04:02,865 You'll wreck up the water! 80 00:04:02,944 --> 00:04:05,117 You can't buy me off twice, fellas. 81 00:04:06,531 --> 00:04:08,124 Ah, maybe you can, fellas, 82 00:04:08,199 --> 00:04:10,452 maybe you can. 83 00:04:15,165 --> 00:04:17,088 Dude, we bought all this furniture and meat, 84 00:04:17,167 --> 00:04:19,465 and we still have a ton of gamboni left. 85 00:04:19,544 --> 00:04:21,421 Hmm. 86 00:04:21,504 --> 00:04:23,757 Look at those gams! 87 00:04:23,840 --> 00:04:25,717 Hey, yo, legs! Legs! 88 00:04:25,800 --> 00:04:27,143 You want a bag of money? 89 00:04:27,218 --> 00:04:28,310 Sure! 90 00:04:28,386 --> 00:04:29,933 Well, what are you gonna do for it? 91 00:04:30,013 --> 00:04:32,892 Well, urn, I'm a dancer by trade. 92 00:04:32,974 --> 00:04:35,272 Show me. 93 00:04:39,022 --> 00:04:40,319 Hup! 94 00:04:42,442 --> 00:04:44,945 Finn, look. I made this guy dance. 95 00:04:45,028 --> 00:04:46,655 Yeah, man. Whoo! 96 00:04:46,738 --> 00:04:47,660 Hold it! 97 00:04:47,739 --> 00:04:49,366 No dancing in the streets without a permit! 98 00:04:49,449 --> 00:04:50,496 Go away, dude. 99 00:04:50,575 --> 00:04:52,293 Hey, you can't talk to me like that. 100 00:04:52,369 --> 00:04:54,497 All right, I'm going! 101 00:04:54,579 --> 00:04:57,628 This is crazy. 102 00:04:57,707 --> 00:04:59,801 People do anything for money. 103 00:04:59,876 --> 00:05:02,971 And I've got a ton of money. 104 00:05:03,046 --> 00:05:05,469 Dance harder, Legs! Harder! 105 00:05:15,266 --> 00:05:17,940 This bores me. You're boring! 106 00:05:18,019 --> 00:05:20,863 It's time to push this thing further. 107 00:05:20,939 --> 00:05:23,533 Middle-class berries, watch after this treasure 108 00:05:23,608 --> 00:05:26,532 while I'm gone. - Okay. 109 00:05:31,700 --> 00:05:33,498 Mayble, do you hear something? 110 00:05:33,576 --> 00:05:34,953 Good evening. 111 00:05:35,036 --> 00:05:37,209 Oh, no! We're being robbed! 112 00:05:37,288 --> 00:05:38,631 Oh, no, we're not robbers. 113 00:05:38,707 --> 00:05:40,209 We're actually here to give you money. 114 00:05:40,291 --> 00:05:42,134 - What? - Listen. 115 00:05:42,210 --> 00:05:45,510 I want to see you two do things for this bag of money. 116 00:05:45,588 --> 00:05:46,965 Okay, man. 117 00:05:47,048 --> 00:05:48,595 Yeah, nice. 118 00:05:48,675 --> 00:05:52,100 Goji Berry Man, you sleep on the left side of the bed normally. 119 00:05:52,178 --> 00:05:53,680 Now you sleep on the right! 120 00:05:53,763 --> 00:05:56,733 Okay. 121 00:05:56,808 --> 00:05:59,436 I don't like sleeping on your side. 122 00:05:59,519 --> 00:06:01,442 It's too close to the wall! 123 00:06:01,521 --> 00:06:04,695 Mr. Goji Berry, you sleep on your back now — 124 00:06:04,774 --> 00:06:06,697 and on top of the covers. 125 00:06:06,776 --> 00:06:08,699 I can't sleep on my back, man. 126 00:06:08,778 --> 00:06:10,701 I got sleep apnea. I won't get any sleep. 127 00:06:10,780 --> 00:06:12,327 My wife won't get any sleep. 128 00:06:12,407 --> 00:06:14,034 My dance instructing will suffer. 129 00:06:14,117 --> 00:06:16,336 Turning down all this smoosh, huh? 130 00:06:16,411 --> 00:06:18,584 Dance instructing pays more that I thought. 131 00:06:18,663 --> 00:06:20,415 Wait, man! There's got to be something else 132 00:06:20,498 --> 00:06:21,920 we can do to get those gold coins. 133 00:06:22,000 --> 00:06:23,377 Well, sure, man. 134 00:06:23,460 --> 00:06:27,135 As a matter of fact, you can have all the gold coins... 135 00:06:27,213 --> 00:06:30,183 all the gold coins you can eat! 136 00:06:31,176 --> 00:06:33,349 Dinner is served! 137 00:06:35,847 --> 00:06:37,144 Yummy, yummy, yummy. 138 00:06:37,223 --> 00:06:39,146 Hey, you kids need some dessert? 139 00:06:39,225 --> 00:06:43,150 I'll just see what I can rustle up — in the toolshed! 140 00:06:45,106 --> 00:06:47,108 Guys, I'm super sorry about my friend. 141 00:06:47,192 --> 00:06:48,614 Here. 142 00:06:49,736 --> 00:06:51,329 Don't eat it, ya dums! 143 00:06:56,117 --> 00:06:57,869 How much do you think I'd have to pay them 144 00:06:57,952 --> 00:06:59,875 to lick the dust off of all this dusty stuff? 145 00:06:59,954 --> 00:07:01,376 Dude, I do not approve 146 00:07:01,456 --> 00:07:03,208 of the way you're spending money right now. 147 00:07:03,291 --> 00:07:05,464 Dude, they're not doing anything they don't want to. 148 00:07:05,543 --> 00:07:06,965 They want my sweet cheddar, 149 00:07:07,045 --> 00:07:09,173 and I want to see some stuff in exchange. 150 00:07:09,255 --> 00:07:10,757 It's mutual — free market. 151 00:07:10,840 --> 00:07:13,218 - What? - Free market! 152 00:07:13,301 --> 00:07:14,723 Don't worry, brother. 153 00:07:14,803 --> 00:07:17,773 I'll help you see the error of your ways. 154 00:07:17,847 --> 00:07:19,770 Berry lads! Berry lads! 155 00:07:19,849 --> 00:07:22,318 I need to spend all this blingo fast. 156 00:07:22,393 --> 00:07:23,645 Okay. 157 00:07:23,728 --> 00:07:25,605 Take me to the seediest alley in the kingdom. 158 00:07:25,688 --> 00:07:27,611 That's Crudberry Back Alley... 159 00:07:27,690 --> 00:07:30,193 in Crud Town. 160 00:07:34,697 --> 00:07:37,496 Friendly Crudberries, I have money for you! 161 00:07:37,575 --> 00:07:38,792 Come get it! 162 00:07:38,868 --> 00:07:40,996 - Money? - Money? Money! 163 00:07:41,079 --> 00:07:43,673 - Money? Money! - Money! 164 00:07:43,748 --> 00:07:44,965 Easy, fellas! 165 00:07:45,041 --> 00:07:47,294 Let's pass these out one at a time. 166 00:07:48,378 --> 00:07:49,675 Hey, take it easy, breh. 167 00:07:49,754 --> 00:07:51,176 Give us that money! 168 00:07:51,256 --> 00:07:53,554 I-I-I don't want any trouble. 169 00:07:53,633 --> 00:07:55,055 I'm trying to help you. 170 00:08:00,849 --> 00:08:01,975 Whew! 171 00:08:06,062 --> 00:08:07,985 How much coin would it take for you 172 00:08:08,064 --> 00:08:09,657 to be my berry foot warmer? 173 00:08:09,732 --> 00:08:11,609 - Dude! - Oh, hey, man. 174 00:08:11,693 --> 00:08:13,491 Jake, this money is bad. 175 00:08:13,570 --> 00:08:16,369 We got to get rid of all of it right now. 176 00:08:16,447 --> 00:08:18,415 Okay, I got a plan. 177 00:08:18,491 --> 00:08:22,166 And this time, it's gonna involve all the money. 178 00:08:54,903 --> 00:08:56,280 Finn and Jake? 179 00:08:56,362 --> 00:09:00,412 Princess, are you ready to earn all this cay-ash? 180 00:09:00,491 --> 00:09:02,368 Wham? 181 00:09:02,452 --> 00:09:05,547 All of this sweet, sweet crunkle is yours 182 00:09:05,622 --> 00:09:08,296 if you let me... 183 00:09:08,374 --> 00:09:09,967 sit on your head. 184 00:09:10,043 --> 00:09:12,296 Get out of here! 185 00:09:12,378 --> 00:09:15,257 Psh, no one can say no to this much dinero. 186 00:09:17,133 --> 00:09:18,726 Jake, I am warning you. 187 00:09:22,555 --> 00:09:25,855 Aah! Guards! Guards! 188 00:09:25,934 --> 00:09:30,235 Seize Finn and Jake and prepare them for execution! 189 00:09:30,313 --> 00:09:33,658 Or don't do that and get paid mad bucks. 190 00:09:33,733 --> 00:09:35,781 And take all their money! 191 00:09:35,860 --> 00:09:37,908 Take all my money? 192 00:09:39,197 --> 00:09:40,619 Well, we were trying to get rid 193 00:09:40,698 --> 00:09:42,541 of all that skrilla anyway, right? 194 00:09:42,617 --> 00:09:45,996 Finn and Jake, yes, you have insulted me, 195 00:09:46,079 --> 00:09:48,377 but worse than that, 196 00:09:48,456 --> 00:09:51,209 you have abused the power of money! 197 00:09:52,877 --> 00:09:55,926 We will deal with you swiftly and ironically 198 00:09:56,005 --> 00:10:00,727 by encasing you in your own molten gold! 199 00:10:04,555 --> 00:10:07,729 Release the golden flood! 200 00:10:13,982 --> 00:10:15,154 Oh, no! Aah! 201 00:10:16,651 --> 00:10:18,244 Who dares? 202 00:10:18,319 --> 00:10:19,366 Ho, ho, ho! 203 00:10:19,445 --> 00:10:23,291 Robbing Hood is the defender of the poor! 204 00:10:23,366 --> 00:10:25,960 - Me too! - Good shot, BMO! 205 00:10:26,035 --> 00:10:28,504 I was aiming for the rope. 206 00:10:28,579 --> 00:10:29,956 Yeah! 207 00:10:36,004 --> 00:10:38,223 Let's bounce, po' boy. 208 00:10:40,341 --> 00:10:42,514 Finn and Jake, if you ever return 209 00:10:42,593 --> 00:10:44,436 to Wildberry Kingdom again, 210 00:10:44,512 --> 00:10:48,437 I'll have you double-dipped in gold! 211 00:10:48,516 --> 00:10:51,269 Unless I get a written apology. 212 00:10:53,438 --> 00:10:54,735 Huh? 213 00:10:54,814 --> 00:10:56,407 Gold piece. 214 00:10:56,482 --> 00:10:59,235 You want to flip to see who writes that apology letter? 215 00:10:59,319 --> 00:11:01,993 How about you write it, I sign it? 216 00:11:02,071 --> 00:11:03,823 No way, man. 217 00:11:40,610 --> 00:11:42,988 This party is so crazy! 218 00:11:44,160 --> 00:11:48,160 Ripped & Corrected By mstoll