1 00:00:33,847 --> 00:00:35,610 Mlwa mlwa mlwalla. 2 00:00:35,682 --> 00:00:38,242 Mlwa mlwa, Lord Ogdoad. 3 00:00:38,318 --> 00:00:41,754 Master of Level 8 Shadow World. 4 00:00:41,821 --> 00:00:45,450 The willing vessel issues forth its pure essence. 5 00:00:45,525 --> 00:00:47,049 Ah. Heh heh. 6 00:00:47,127 --> 00:00:49,061 Nom nom nom nom. 7 00:00:49,129 --> 00:00:53,964 You must overtake the vessel as night must overtake the day. 8 00:00:54,034 --> 00:00:59,472 By your very nature, you cannot deny my will! 9 00:00:59,539 --> 00:01:01,530 Hello. What jazz is this? 10 00:01:02,509 --> 00:01:03,407 Peppermint Butler? 11 00:01:03,476 --> 00:01:05,034 That's the last straw! 12 00:01:05,111 --> 00:01:09,104 I will fill you with the shadow of a thousand brown portals! 13 00:01:09,182 --> 00:01:10,809 Oh, no, Ogdoad. 14 00:01:10,884 --> 00:01:12,112 You are mine. 15 00:01:12,185 --> 00:01:13,379 Peanut Butler! 16 00:01:13,453 --> 00:01:15,250 Peppermint Butler! 17 00:01:15,321 --> 00:01:17,585 Cease these dark magic activities! 18 00:01:18,591 --> 00:01:19,523 Hey! Let me go first! 19 00:01:19,592 --> 00:01:20,957 I got stuff to do today! 20 00:01:21,027 --> 00:01:22,585 What did you do that for? 21 00:01:22,662 --> 00:01:24,994 You neglect your duties to the Princess. 22 00:01:25,065 --> 00:01:27,363 She has been in her lab for nine weeks. 23 00:01:27,434 --> 00:01:30,028 She needs to get out, socialize. 24 00:01:30,103 --> 00:01:32,264 Look... her suitors. 25 00:01:32,338 --> 00:01:35,068 Her faithful suitors, waiting for a chance to 26 00:01:35,141 --> 00:01:36,472 share her burdens. 27 00:01:36,543 --> 00:01:37,601 No, man. 28 00:01:37,677 --> 00:01:39,201 She won't date those old bags. 29 00:01:39,279 --> 00:01:40,610 You must try. 30 00:01:42,048 --> 00:01:44,778 The Candy Kingdom worries for its leader, 31 00:01:44,851 --> 00:01:47,217 and it worries for you, Dark One. 32 00:01:48,421 --> 00:01:49,547 All right, you guys. 33 00:01:49,622 --> 00:01:50,953 All you guys are gross. 34 00:01:51,024 --> 00:01:52,855 How long have you been waiting to court the Princess? 35 00:01:52,926 --> 00:01:53,790 87 years 36 00:01:53,860 --> 00:01:55,157 120 years! 37 00:01:55,228 --> 00:01:56,354 I'm Gerald. 38 00:01:56,429 --> 00:01:57,589 Geez! 39 00:01:57,664 --> 00:01:59,256 How long have you been here, Crusty? 40 00:01:59,332 --> 00:02:00,959 300 years. So what? 41 00:02:01,034 --> 00:02:02,592 It's not too late, right, boys? 42 00:02:02,669 --> 00:02:04,694 It's not too late! 43 00:02:04,771 --> 00:02:06,329 Take me on a date! 44 00:02:06,406 --> 00:02:08,067 It's my right! 45 00:02:08,141 --> 00:02:09,005 Princess all night! 46 00:02:09,075 --> 00:02:11,509 Shoosh! What's your deal? 47 00:02:11,578 --> 00:02:14,638 I'm Braco, and I was born to court the Princess Bubblegum. 48 00:02:14,714 --> 00:02:16,113 How old are you? 49 00:02:16,182 --> 00:02:17,615 21 years. 50 00:02:17,684 --> 00:02:20,448 I inherited my father's place in line after his ascension. 51 00:02:20,520 --> 00:02:21,953 Hey! 52 00:02:22,021 --> 00:02:23,818 And you want to court the Princess? 53 00:02:23,890 --> 00:02:24,822 Yes. 54 00:02:24,891 --> 00:02:26,620 My heart instructs me so. 55 00:02:26,693 --> 00:02:27,557 All right, buddy. 56 00:02:27,627 --> 00:02:28,651 I'm giving you a shot. 57 00:02:29,929 --> 00:02:31,829 It won't be easy I was born for this. 58 00:02:31,898 --> 00:02:33,661 Love will win on this day. 59 00:02:33,733 --> 00:02:35,030 Sounds good, man. 60 00:02:36,136 --> 00:02:37,068 Prubs! 61 00:02:37,137 --> 00:02:38,229 Hey, what? 62 00:02:38,304 --> 00:02:39,635 Pff! Who's that? 63 00:02:39,706 --> 00:02:40,798 This is Braco. 64 00:02:40,874 --> 00:02:43,206 Son of Logan, who was begat by Hobus. 65 00:02:43,276 --> 00:02:45,210 Okay. Yeah? 66 00:02:45,278 --> 00:02:46,575 I want to take you... 67 00:02:46,646 --> 00:02:48,580 on a date. 68 00:02:48,648 --> 00:02:50,138 Thank you, Braco. 69 00:02:50,216 --> 00:02:52,810 That's very sweet, but no. 70 00:02:52,886 --> 00:02:55,116 Princess, this lab reeks like brown mist! 71 00:02:55,188 --> 00:02:56,621 It's unhealthy. 72 00:02:56,689 --> 00:02:59,920 You've got to get outside and do some research on boys! 73 00:02:59,993 --> 00:03:02,587 That is way out of line, Peps, 74 00:03:02,662 --> 00:03:05,062 and you guys are donking up my research! 75 00:03:05,131 --> 00:03:07,156 Hello! Donk! Donk! 76 00:03:07,233 --> 00:03:08,427 Princess, I love you! 77 00:03:08,501 --> 00:03:10,765 I-I love you so much it hurts! 78 00:03:10,837 --> 00:03:12,395 The pain... it... 79 00:03:12,472 --> 00:03:13,632 Uhh. 80 00:03:13,706 --> 00:03:14,866 Hmm. 81 00:03:14,941 --> 00:03:17,375 What you're feeling is called infatuation. 82 00:03:17,443 --> 00:03:20,674 The pain is a product of you over-valuing a projected, 83 00:03:20,747 --> 00:03:23,113 imaginary relationship with me. 84 00:03:23,183 --> 00:03:24,013 No, Princess. 85 00:03:24,083 --> 00:03:25,482 What I feel is real. 86 00:03:25,552 --> 00:03:28,214 Meet me in the garden tonight and unlock the mystery of 87 00:03:28,288 --> 00:03:30,381 m-e-e-e-e-e-e! 88 00:03:30,456 --> 00:03:31,946 Braco! 89 00:03:32,025 --> 00:03:34,619 Come to me tonight! 90 00:03:34,694 --> 00:03:35,786 Okay, Braco. 91 00:03:35,862 --> 00:03:37,386 But just for research, all right? 92 00:03:37,463 --> 00:03:38,555 Yes, Princess! 93 00:03:38,631 --> 00:03:39,598 Good job, man! 94 00:03:39,666 --> 00:03:40,598 You take it from here! 95 00:03:41,935 --> 00:03:43,459 Yo, who's that with PB? 96 00:03:43,536 --> 00:03:44,935 That's that Braco guy. 97 00:03:45,004 --> 00:03:46,028 Are they on a date? 98 00:03:46,105 --> 00:03:47,697 - No, Bro. The Princess don't date. 99 00:03:47,774 --> 00:03:49,241 Ah, look! 100 00:03:49,309 --> 00:03:50,936 A miracle of nature like you. 101 00:03:51,010 --> 00:03:52,375 Now hand it to me. 102 00:03:52,445 --> 00:03:55,005 Hmm. 103 00:03:56,082 --> 00:03:57,709 Okay, I have what I need for now. 104 00:03:57,784 --> 00:03:58,842 Uh-huh. 105 00:03:58,918 --> 00:04:00,010 Ca-caw! 106 00:04:04,557 --> 00:04:06,752 N-nope. No. 107 00:04:06,826 --> 00:04:08,418 No tears for Braco. 108 00:04:08,494 --> 00:04:09,791 What did she say? 109 00:04:09,862 --> 00:04:11,887 "I have what I need for now." 110 00:04:11,965 --> 00:04:13,762 So she will see me again! 111 00:04:13,833 --> 00:04:16,358 I shall not falter, Papa! 112 00:04:17,570 --> 00:04:19,834 Dear personal diary, in a consequence of my 113 00:04:19,906 --> 00:04:21,669 latest romantic misfortune, 114 00:04:21,741 --> 00:04:26,269 I decided to consult the man who knew best about her majesty. 115 00:04:26,346 --> 00:04:27,711 Father's father. 116 00:04:27,780 --> 00:04:29,304 Amongst his most dearest possessions, 117 00:04:29,382 --> 00:04:32,476 he kept a book containing every secret of seduction through 118 00:04:32,552 --> 00:04:33,883 superficiality. 119 00:04:33,953 --> 00:04:36,251 The art of peacocking. 120 00:04:42,895 --> 00:04:44,419 Hi, Braco. 121 00:04:44,497 --> 00:04:46,124 Nice... hat. 122 00:04:46,199 --> 00:04:47,029 I know. Right? 123 00:04:47,100 --> 00:04:48,727 Heh heh heh. 124 00:04:48,801 --> 00:04:51,702 I am peacocking you to rally your attention. 125 00:04:51,771 --> 00:04:53,238 Mm-hmm. 126 00:04:53,306 --> 00:04:56,571 Um, so, what's that on your head? 127 00:04:56,643 --> 00:04:57,769 My crown. 128 00:04:57,844 --> 00:04:59,277 Oh. 129 00:04:59,345 --> 00:05:00,642 Uhh... 130 00:05:02,215 --> 00:05:03,580 Hmm. 131 00:05:03,650 --> 00:05:04,514 Princess! 132 00:05:06,919 --> 00:05:08,910 Dear personal diary... 133 00:05:08,988 --> 00:05:12,082 I am in terrible pain. 134 00:05:14,260 --> 00:05:15,522 Cuckoo! Cuckoo! 135 00:05:15,595 --> 00:05:18,063 Uhhhhhhh! 136 00:05:19,599 --> 00:05:21,396 She is in her castle somewhere. 137 00:05:21,467 --> 00:05:24,231 A lonely heart. Do not fear, Princess. 138 00:05:24,304 --> 00:05:26,534 I won't let you down. 139 00:05:28,308 --> 00:05:30,833 Princess, Finn and Jake are here, as requested. 140 00:05:30,910 --> 00:05:32,070 Hey, guys! 141 00:05:32,145 --> 00:05:33,407 Hey, PB. What's up? 142 00:05:33,479 --> 00:05:34,912 This is a soul stone. 143 00:05:34,981 --> 00:05:36,539 I need one for something I'm working on. 144 00:05:36,616 --> 00:05:39,449 Of course, it's really rare, but my scanners found one. 145 00:05:39,519 --> 00:05:41,612 It's in the vapor swamps. 146 00:05:41,688 --> 00:05:43,383 I printed a map with all the detail. 147 00:05:43,456 --> 00:05:44,855 PB, who's the new guy? 148 00:05:44,924 --> 00:05:46,118 - What? - Hey, man. 149 00:05:46,192 --> 00:05:48,183 Oh. That's Braco... 150 00:05:48,261 --> 00:05:49,353 a suitor of mine. 151 00:05:49,429 --> 00:05:50,361 Oh. 152 00:05:50,430 --> 00:05:51,556 Cool. 153 00:05:51,631 --> 00:05:53,064 That's cool. You're dating. 154 00:05:53,132 --> 00:05:54,360 That's cool. 155 00:05:54,434 --> 00:05:56,095 See ya, Princess. 156 00:05:56,169 --> 00:05:58,069 What'd you think of that Braco guy? 157 00:05:58,137 --> 00:06:02,938 I mean, he seems kind of weird and passive and baby lambish 158 00:06:03,009 --> 00:06:06,809 and too unheroic for Peebs. 159 00:06:06,879 --> 00:06:09,211 And then I smashed that peach! 160 00:06:09,282 --> 00:06:11,773 Jake and Finn, I seek your aid. 161 00:06:11,851 --> 00:06:13,785 I need to ask you for that map, 162 00:06:13,853 --> 00:06:16,413 therewith I could bring the soul stone to Bubblegum. 163 00:06:16,489 --> 00:06:17,979 Then she'll love me! 164 00:06:18,057 --> 00:06:20,252 That road you're on leads to nowhere. 165 00:06:20,326 --> 00:06:21,657 Oh! Oh! 166 00:06:21,728 --> 00:06:22,888 Thank you! 167 00:06:26,532 --> 00:06:27,624 Huu-ah! 168 00:06:27,700 --> 00:06:29,463 This is as far as I go. 169 00:06:31,437 --> 00:06:33,166 Hurry, man! Get off! 170 00:06:42,048 --> 00:06:43,845 Oh! 171 00:06:47,587 --> 00:06:49,054 Hey, I see you! 172 00:06:59,298 --> 00:07:00,993 Oddsbodikins! 173 00:07:01,067 --> 00:07:02,625 Uhhh! 174 00:07:24,157 --> 00:07:25,317 The soul stone. 175 00:07:25,391 --> 00:07:29,088 This journey has come to an end. 176 00:07:29,162 --> 00:07:30,629 Ooh! 177 00:07:31,664 --> 00:07:32,961 You broke my hands! 178 00:07:35,101 --> 00:07:36,568 Ugh! 179 00:07:36,636 --> 00:07:38,126 Stop! 180 00:07:38,204 --> 00:07:40,434 The beast! The beast! 181 00:07:43,843 --> 00:07:47,279 Why have you stolen my treasure, boy? 182 00:07:47,346 --> 00:07:49,473 For the one I love. 183 00:07:49,549 --> 00:07:51,574 Huh. 184 00:07:51,651 --> 00:07:53,380 Take the stone. 185 00:07:56,422 --> 00:07:57,650 Hmm. 186 00:07:57,723 --> 00:07:59,190 Guess who. 187 00:08:00,159 --> 00:08:01,990 Braco? 188 00:08:02,061 --> 00:08:03,756 Uhh! What happened to you? 189 00:08:03,830 --> 00:08:06,196 Oh, look. Can it be? 190 00:08:06,265 --> 00:08:07,857 It's a soul stone! 191 00:08:07,934 --> 00:08:09,595 Oh. Y-yeah. 192 00:08:09,669 --> 00:08:11,762 Sorry, but I don't need that anymore. 193 00:08:11,838 --> 00:08:15,137 I just finished programming a proper simulation of a soul. 194 00:08:15,208 --> 00:08:18,575 In fact, this is much easier to manipulate than a real one. 195 00:08:18,644 --> 00:08:20,908 Braco? 196 00:08:22,815 --> 00:08:24,305 Hmm. 197 00:08:30,056 --> 00:08:32,320 Why won't she love me? 198 00:08:34,527 --> 00:08:36,290 Set me free, you tranch! 199 00:08:36,362 --> 00:08:38,489 Give me the key to the shadow realm! 200 00:08:38,564 --> 00:08:40,862 Uhhh! 201 00:08:40,933 --> 00:08:43,197 You said you were going to handle this. 202 00:08:43,269 --> 00:08:45,100 You are doing a bad job. 203 00:08:46,138 --> 00:08:47,230 All right. I got this. 204 00:08:47,306 --> 00:08:48,432 Peace. 205 00:08:48,508 --> 00:08:49,440 What's up, man? 206 00:08:49,509 --> 00:08:50,635 PB's not into you? 207 00:08:50,710 --> 00:08:51,642 Yeah, man. 208 00:08:51,711 --> 00:08:52,678 I'm throwing in the towel. 209 00:08:52,745 --> 00:08:54,406 Whoa. Come on. 210 00:08:54,480 --> 00:08:56,641 PB's a tough nut, but don't drip out. 211 00:08:56,716 --> 00:08:58,013 Then you must help me... 212 00:08:58,084 --> 00:08:59,984 to crack the nut. 213 00:09:00,052 --> 00:09:01,747 No problem, man. 214 00:09:01,821 --> 00:09:03,118 We'll use magic. 215 00:09:03,189 --> 00:09:04,986 Shadow demon magic! 216 00:09:05,057 --> 00:09:06,149 Say what? 217 00:09:06,225 --> 00:09:08,216 For your freedom, a spell. 218 00:09:08,294 --> 00:09:09,625 Yes? 219 00:09:09,695 --> 00:09:12,858 Make this man-noodle Braco into a walking love magnet! 220 00:09:15,001 --> 00:09:16,832 This I can do. 221 00:09:16,903 --> 00:09:19,463 But can you pay the price, Braco? 222 00:09:19,539 --> 00:09:21,564 The price is your freedom, man. 223 00:09:21,641 --> 00:09:24,974 This price lies outside of our arrangement. 224 00:09:25,044 --> 00:09:27,012 To receive, you must pay. 225 00:09:27,079 --> 00:09:28,774 Hmm. All right. 226 00:09:28,848 --> 00:09:30,372 Well, maybe no dark magic. 227 00:09:30,449 --> 00:09:32,246 I'll pay any price for love! 228 00:09:33,619 --> 00:09:34,586 Swazaa! 229 00:09:34,654 --> 00:09:36,121 Aaahhh! 230 00:09:36,188 --> 00:09:37,246 Release! 231 00:09:37,323 --> 00:09:39,587 Who's that? What? 232 00:09:39,659 --> 00:09:40,489 Raarghh! 233 00:09:42,995 --> 00:09:45,020 Am I a walking love magnet? 234 00:09:45,097 --> 00:09:47,065 Well, you paid the price, no doubt. 235 00:09:47,133 --> 00:09:48,794 And I want to have your babies. 236 00:09:48,868 --> 00:09:50,199 To the Princess then! 237 00:09:50,269 --> 00:09:51,099 Yo, wait! 238 00:09:51,170 --> 00:09:52,797 What about me? 239 00:09:52,872 --> 00:09:54,806 And what's your number-one priority? 240 00:09:54,874 --> 00:09:56,899 To find someone special to share my life with. 241 00:09:56,976 --> 00:09:58,170 Awesome. 242 00:09:59,278 --> 00:10:00,711 You ready to go on some dates? 243 00:10:00,780 --> 00:10:01,769 Uh, yeah. 244 00:10:01,847 --> 00:10:03,041 Who should I date? 245 00:10:03,115 --> 00:10:05,379 There's a guy named Braco who's really nice. 246 00:10:05,451 --> 00:10:07,214 Ooh. Where is he? 247 00:10:07,286 --> 00:10:08,446 I'm here! 248 00:10:08,521 --> 00:10:09,579 Braco? 249 00:10:09,655 --> 00:10:10,713 What happened to you? 250 00:10:10,790 --> 00:10:12,382 I paid the price for love. 251 00:10:12,458 --> 00:10:13,550 Was it worth it? 252 00:10:13,626 --> 00:10:14,820 Do you love me? 253 00:10:14,894 --> 00:10:16,088 Yes, I love you. 254 00:10:16,162 --> 00:10:17,390 Then marry me! 255 00:10:17,463 --> 00:10:20,296 We'll travel the world, have adventures, 256 00:10:20,366 --> 00:10:23,733 make the babes, get fat and weird, 257 00:10:23,803 --> 00:10:26,795 and float up to 50th dead world, right? 258 00:10:26,872 --> 00:10:28,430 Oh, Braco. 259 00:10:28,507 --> 00:10:30,702 I don't want any of that mess. 260 00:10:30,776 --> 00:10:33,836 I do love you, but it's the undifferentiated love 261 00:10:33,913 --> 00:10:36,108 I feel for all candy citizens. 262 00:10:36,182 --> 00:10:39,811 I couldn't permit one of my citizens to suffer the way 263 00:10:39,885 --> 00:10:42,217 I saw you suffering over me. 264 00:10:42,288 --> 00:10:44,119 And so I made you this. 265 00:10:44,190 --> 00:10:46,522 Meet my doppleganger... Pbot. 266 00:10:48,260 --> 00:10:49,784 Uh, this feels super-wrong. 267 00:10:49,862 --> 00:10:51,193 Oh, Braco! 268 00:10:52,531 --> 00:10:54,431 Let's get out of this smelly lab. 269 00:10:54,500 --> 00:10:55,694 Okay! 270 00:10:57,203 --> 00:10:58,397 Thank you, Princess! 271 00:10:58,471 --> 00:11:00,598 Whoo! 272 00:11:00,673 --> 00:11:02,470 You're welcome, my love. 273 00:11:02,541 --> 00:11:03,439 Where is he? 274 00:11:03,509 --> 00:11:04,703 Where's Braco? 275 00:11:04,777 --> 00:11:06,210 I let him go, Peps. 276 00:11:06,278 --> 00:11:08,178 I knew he couldn't be happy without me, 277 00:11:08,247 --> 00:11:10,272 so I built him a robo-wife! 278 00:11:10,349 --> 00:11:11,714 You should have given him to me! 279 00:11:40,980 --> 00:11:47,971 - This party is so crazy! - Ripped By mstoll