1 00:00:13,397 --> 00:00:15,297 Shelby? 2 00:00:15,366 --> 00:00:17,061 Shelby, wake up. 3 00:00:17,135 --> 00:00:19,501 Where am I? Tree Trunks, what's going on? 4 00:00:19,570 --> 00:00:22,403 You've been snoozing on my dome. 5 00:00:22,473 --> 00:00:25,738 I just woke up in this room with these fellas. 6 00:00:25,810 --> 00:00:29,940 Nectar, Ice Cream, and one of the Lemoncarbs. 7 00:00:30,014 --> 00:00:31,140 Awake! 8 00:00:31,215 --> 00:00:32,204 Avast! 9 00:00:32,283 --> 00:00:36,583 Hold tight your buns, if buns you do hold dear, 10 00:00:36,654 --> 00:00:40,021 for time has come to wake and run 11 00:00:40,091 --> 00:00:42,753 and not give way to fear! 12 00:00:42,827 --> 00:00:45,762 What are those awful words? 13 00:00:45,830 --> 00:00:49,061 I am reading the wall. They are wall words. 14 00:00:49,133 --> 00:00:53,763 "Beyond this room are a thousand rooms. 15 00:00:53,838 --> 00:00:56,033 Outside of them, still more." 16 00:00:56,107 --> 00:00:58,337 "Behind each door on every floor... 17 00:00:58,409 --> 00:01:01,242 Danger! Danger! Evermore." 18 00:01:01,312 --> 00:01:03,872 "Stranger, hark! The traps galore 19 00:01:03,948 --> 00:01:07,349 may kill you whilst you do explore 20 00:01:07,418 --> 00:01:08,851 to free yourself..." 21 00:01:08,920 --> 00:01:10,410 Huh? 22 00:01:10,488 --> 00:01:12,183 Oh! Now, where were we... 23 00:01:12,256 --> 00:01:16,352 "To free yourself from this tomb and nevermore re-enter, 24 00:01:16,427 --> 00:01:20,864 find the room amidst the rooms that lies exactly center?" 25 00:01:20,932 --> 00:01:22,490 It's a map! 26 00:01:22,567 --> 00:01:24,432 I no longer need this map. 27 00:01:24,502 --> 00:01:26,902 I have infallible recall. 28 00:01:32,176 --> 00:01:35,236 Oh! Th-Th-The room is trying to hug us! 29 00:01:36,414 --> 00:01:37,881 Oh no! 30 00:01:37,949 --> 00:01:39,541 Oh, dag! 31 00:01:39,617 --> 00:01:41,448 Check out my mods, bro! 32 00:01:41,519 --> 00:01:43,646 Aaaaah! Huh? 33 00:01:45,623 --> 00:01:48,854 Enough of this! 34 00:01:48,926 --> 00:01:51,656 Ohh! 35 00:01:51,729 --> 00:01:52,821 Huh? 36 00:01:52,897 --> 00:01:54,865 This room doesn't have any doors. 37 00:01:54,932 --> 00:01:56,729 We're... we're trapped! 38 00:01:56,801 --> 00:01:59,292 This is wrong. 39 00:01:59,370 --> 00:02:01,600 The map lied to me! 40 00:02:01,672 --> 00:02:04,334 It doesn't want me to find the exit! 41 00:02:04,408 --> 00:02:07,502 Ice King, how do you taste? 42 00:02:07,578 --> 00:02:09,136 Uh, nice, I guess. 43 00:02:09,213 --> 00:02:10,908 Mild or spicy! 44 00:02:10,982 --> 00:02:13,246 Oh, uh... 45 00:02:16,687 --> 00:02:18,484 Kind of lonely. 46 00:02:18,556 --> 00:02:20,387 Make yourself into food now! 47 00:02:20,458 --> 00:02:22,949 You're gonna eat me? Oh, yeah, right! 48 00:02:23,027 --> 00:02:24,585 Shlop your mouths up. 49 00:02:24,662 --> 00:02:27,597 I have found an oven and baking supplies! 50 00:02:27,665 --> 00:02:30,964 I can make an apple pie for all of us! 51 00:02:31,035 --> 00:02:32,969 Make them fast, "serval!" 52 00:02:33,037 --> 00:02:36,666 If you want a taste of my juicy apple pie, 53 00:02:36,741 --> 00:02:37,833 you better be nice. 54 00:02:37,909 --> 00:02:39,740 You got that? 55 00:02:39,810 --> 00:02:43,177 I am sorry. Make pies, slave. 56 00:02:43,247 --> 00:02:45,044 Okay, that's better. 57 00:02:45,116 --> 00:02:48,415 Now, let's see about this pie business. 58 00:02:48,486 --> 00:02:51,182 All right, gentlemen, have a look 59 00:02:51,255 --> 00:02:54,247 at my luscious, gooey apple pie. 60 00:02:54,325 --> 00:02:56,316 Ooh! 61 00:03:01,465 --> 00:03:03,057 Aah! 62 00:03:03,134 --> 00:03:06,661 No! 63 00:03:06,737 --> 00:03:09,001 Mmm. Acceptable. 64 00:03:09,073 --> 00:03:10,438 Uh, Lemongrab. 65 00:03:10,508 --> 00:03:12,499 - What? - Never mind. 66 00:03:13,711 --> 00:03:17,340 Come on, guys, that mouse showed us the room door. 67 00:03:18,950 --> 00:03:20,941 Say, you know what's weird? 68 00:03:21,018 --> 00:03:22,485 What, papi? 69 00:03:22,553 --> 00:03:24,521 Uh, well, isn't it weird 70 00:03:24,588 --> 00:03:26,317 how Tree Trunks' ability to make pies 71 00:03:26,390 --> 00:03:29,655 is specifically what helped us escape from that room? 72 00:03:29,727 --> 00:03:31,718 I make pies, too, papi. 73 00:03:31,796 --> 00:03:34,560 Right, yeah, like battery pies or something? 74 00:03:36,434 --> 00:03:37,628 No, real pies. 75 00:03:37,702 --> 00:03:39,101 Don't you remember? 76 00:03:39,170 --> 00:03:40,159 I am your su... 77 00:03:40,237 --> 00:03:41,966 Hey look! Another room! 78 00:03:45,242 --> 00:03:47,073 Good grief, it's humid in here. 79 00:03:47,144 --> 00:03:49,908 That door will lead us closer to the exit! 80 00:03:49,981 --> 00:03:51,744 Hold up! Hold up! 81 00:03:51,816 --> 00:03:55,616 Look! 82 00:03:55,686 --> 00:03:57,745 There has to be a way to get across 83 00:03:57,822 --> 00:04:00,188 without that thing chompin' our hoo-hoos! 84 00:04:00,257 --> 00:04:02,384 Can't you fly us across, papi? 85 00:04:02,460 --> 00:04:04,223 Uh, yeah, I can sure try... 86 00:04:05,496 --> 00:04:08,021 Galdang, this heat is negating my powers! 87 00:04:08,099 --> 00:04:11,330 Can't do nothing with this steam comin' off the water! 88 00:04:11,402 --> 00:04:12,460 Aah! 89 00:04:12,536 --> 00:04:14,697 Dear glob! Zap! 90 00:04:14,772 --> 00:04:16,637 Ach! Look at this! Pbht! 91 00:04:16,707 --> 00:04:18,436 Well, that's it. Show's over! 92 00:04:18,509 --> 00:04:19,771 I'll just die here, 93 00:04:19,844 --> 00:04:23,280 and y'all can eat my body if you want to survive. 94 00:04:24,648 --> 00:04:27,845 Golly! How're we ever gonna worm our way out 95 00:04:27,918 --> 00:04:31,149 of this fishy situation? 96 00:04:31,222 --> 00:04:33,281 I think I have an idea. 97 00:04:33,357 --> 00:04:34,824 That's a girl, Tree Trunks. 98 00:04:34,892 --> 00:04:37,224 You can do it! 99 00:04:37,294 --> 00:04:39,762 Ah, this is all gonna work out just fine. 100 00:04:39,830 --> 00:04:44,927 Ooh! That's warm on my undercarriage. 101 00:04:47,071 --> 00:04:48,663 Help me, guys! 102 00:04:48,739 --> 00:04:50,673 Yes, papi! 103 00:04:50,741 --> 00:04:51,901 Lemongrab, come on! 104 00:04:58,616 --> 00:05:02,074 Bleh! Wow! That was heavy, man! 105 00:05:03,554 --> 00:05:07,081 Haha! Yeah, I've been reborn! 106 00:05:07,158 --> 00:05:09,388 Look! 107 00:05:09,460 --> 00:05:11,121 Let's go then! 108 00:05:14,999 --> 00:05:15,988 Ohh! 109 00:05:16,067 --> 00:05:17,762 Papi, no! 110 00:05:17,835 --> 00:05:19,097 Ouchies! 111 00:05:19,170 --> 00:05:20,296 Aah! 112 00:05:20,371 --> 00:05:21,861 Look out, Shelby! 113 00:05:21,939 --> 00:05:24,373 Whoa! Whoa! 114 00:05:24,442 --> 00:05:25,306 Aah! 115 00:05:25,376 --> 00:05:28,777 Wah! My juice! My vital juices! 116 00:05:28,846 --> 00:05:31,041 Mommy! 117 00:05:35,119 --> 00:05:36,848 The hidden door! 118 00:05:39,356 --> 00:05:42,484 My vital essence depleted. 119 00:05:42,560 --> 00:05:45,495 Must... replenish... 120 00:05:45,563 --> 00:05:48,828 Oh, step back, y'all. 121 00:05:49,934 --> 00:05:50,992 Ugh. 122 00:05:51,068 --> 00:05:52,729 Ew. 123 00:05:54,905 --> 00:05:58,068 Oh, that will do, Slave Trunks. 124 00:05:58,142 --> 00:06:00,133 To the spiraling ledge! 125 00:06:00,211 --> 00:06:02,372 We almost there, Lemongrab? 126 00:06:02,446 --> 00:06:03,470 Yes! 127 00:06:03,547 --> 00:06:04,536 Faster T.T.! 128 00:06:04,615 --> 00:06:08,016 Don't criticize my running, Shelby. 129 00:06:10,154 --> 00:06:12,145 Aaah! 130 00:06:20,264 --> 00:06:22,630 This door leads to the center exit. 131 00:06:22,700 --> 00:06:26,067 The door is secured with an esoteric encryption system. 132 00:06:26,137 --> 00:06:28,469 Well, that's okay 'cause you can 133 00:06:28,539 --> 00:06:31,508 "hack the main frame" or whatever, right, BMO? 134 00:06:31,575 --> 00:06:34,476 I'm not BMO. I'm your son... NEPTR. 135 00:06:34,545 --> 00:06:36,570 I-I throw pies. 136 00:06:36,647 --> 00:06:39,514 Ahs! I grabbed the wrong robot! 137 00:06:39,583 --> 00:06:41,016 Dirt! Nuts! Face! 138 00:06:41,085 --> 00:06:43,576 Uh, what is going on here, Ice King? 139 00:06:43,654 --> 00:06:46,680 Yes. I am getting a weird feeling in my stomach, 140 00:06:46,757 --> 00:06:49,885 and I think it's 'cause of you, Mr. Wizard. 141 00:06:49,960 --> 00:06:53,088 You better fess up to whatever you're doing. 142 00:06:53,164 --> 00:06:57,567 I got no time for nobody dancin' around 143 00:06:57,635 --> 00:07:01,628 and actin' a fool at my expense. 144 00:07:01,705 --> 00:07:06,574 I'm Tree Trunks, and people know I'm kind and honest. 145 00:07:06,644 --> 00:07:08,544 That's why people like me. 146 00:07:08,612 --> 00:07:11,012 Huh? What? What was she saying? 147 00:07:11,081 --> 00:07:15,541 So stop sellin' fib bibs and give it straight. 148 00:07:15,619 --> 00:07:17,211 Oh! All right! 149 00:07:17,288 --> 00:07:19,085 I knocked y'all out and brought you here! 150 00:07:19,156 --> 00:07:21,716 I'm sorry, but I had to do it! 151 00:07:21,792 --> 00:07:23,885 Each of you possessed the exact qualities 152 00:07:23,961 --> 00:07:26,987 to pass the various tests of this dungeon. 153 00:07:27,064 --> 00:07:29,555 Tree Trunks with your baking skills... 154 00:07:29,633 --> 00:07:32,363 Lemongrab with your lemony, juicy... 155 00:07:32,436 --> 00:07:34,904 - Essence. - Yeah. 156 00:07:34,972 --> 00:07:37,668 Shelby, who should have been the bait for the fish. 157 00:07:37,741 --> 00:07:39,572 Yeah, but no thanks. 158 00:07:39,643 --> 00:07:41,611 And BMO, who should have been here 159 00:07:41,679 --> 00:07:43,544 instead of this weird piece of junk 160 00:07:43,614 --> 00:07:45,411 that I don't remember nothin' about. 161 00:07:45,482 --> 00:07:48,076 Aah! I failed! 162 00:07:48,152 --> 00:07:53,419 Father, look at me! 163 00:07:54,725 --> 00:07:57,785 Are you happy with me now, papi? 164 00:07:57,861 --> 00:08:01,661 Yes! Yes! Oh, my son! 165 00:08:01,732 --> 00:08:04,326 The grand prize of me loins! 166 00:08:07,037 --> 00:08:10,473 Now you see why I needed to bring you here! 167 00:08:10,541 --> 00:08:15,137 Behold the ancient sleeping magi of life giving. 168 00:08:15,212 --> 00:08:16,839 What's it do? 169 00:08:16,914 --> 00:08:20,975 Whatever goes in the magi's flames comes to life! 170 00:08:21,051 --> 00:08:22,518 Anything at all! 171 00:08:22,586 --> 00:08:24,645 Like an ashtray? 172 00:08:24,722 --> 00:08:26,952 Yes! Isn't it amazing? 173 00:08:27,024 --> 00:08:28,685 Uh, you should have told us. 174 00:08:28,759 --> 00:08:31,023 I would have freaking brought something. 175 00:08:31,095 --> 00:08:32,562 Well, don't be sad, 176 00:08:32,630 --> 00:08:36,623 because I brought the ultimate thing... this! 177 00:08:36,700 --> 00:08:37,860 Your journal? 178 00:08:37,935 --> 00:08:40,631 Except it's not my journal! 179 00:08:40,704 --> 00:08:44,970 It's my "Fionna and Cake" fan fiction! 180 00:08:45,042 --> 00:08:48,534 All my brilliant fantasies will now be real! 181 00:08:48,612 --> 00:08:51,080 Fionna, Cake, Marshall Lee... 182 00:08:51,148 --> 00:08:54,982 They'll all be living, breathing beings just like me! 183 00:08:55,052 --> 00:08:57,020 You serve no function. 184 00:08:57,087 --> 00:08:58,816 You must be destroyed! 185 00:08:58,889 --> 00:09:01,050 No! 186 00:09:01,125 --> 00:09:02,956 Aaaaaah! 187 00:09:06,964 --> 00:09:09,660 Yes! Yes! 188 00:09:09,733 --> 00:09:10,791 Whoo! 189 00:09:10,868 --> 00:09:12,426 Ha-ha-ha! 190 00:09:12,503 --> 00:09:13,492 Yeah! 191 00:09:13,570 --> 00:09:16,095 Nooo! No! 192 00:09:16,173 --> 00:09:19,370 Another cruel joke on my life! 193 00:09:20,377 --> 00:09:23,244 Oh, good, you're awake, you bum! 194 00:09:23,314 --> 00:09:25,043 Look what you did! 195 00:09:25,115 --> 00:09:26,878 Get out of my face! 196 00:09:26,950 --> 00:09:29,043 Yeah, yeah, get lost! 197 00:09:29,119 --> 00:09:31,519 This is the spot? Right here? 198 00:09:31,588 --> 00:09:32,919 What was that? 199 00:09:32,990 --> 00:09:36,016 Come on, Ice Cream, we're leaving. 200 00:09:36,960 --> 00:09:38,655 Okay. 201 00:09:39,897 --> 00:09:43,060 I'm tellin you, dude, my pie-dar is goin nay-nays. 202 00:09:45,102 --> 00:09:46,501 Ho! 203 00:09:46,570 --> 00:09:48,231 - What the? - Write in me! 204 00:09:48,305 --> 00:09:49,533 This is very strange! 205 00:09:49,606 --> 00:09:51,130 T.T., where's the pie at? 206 00:09:51,208 --> 00:09:54,200 Uh, Mr. Lemoncarb ate it. 207 00:09:54,278 --> 00:09:56,974 Bye-don't-follow-me. 208 00:09:57,047 --> 00:09:58,912 Hey, Jake, can I hitch a ride back home? 209 00:09:58,982 --> 00:10:00,916 Yeah, but what the heck is going on here? 210 00:10:00,984 --> 00:10:03,077 Ice King was doing some desperate business. 211 00:10:03,153 --> 00:10:04,142 It didn't work out. 212 00:10:04,221 --> 00:10:05,688 I think he's pretty bummed out about it. 213 00:10:05,756 --> 00:10:07,018 Don't be sad, papi. 214 00:10:07,091 --> 00:10:08,922 Your characters can always be real 215 00:10:08,992 --> 00:10:10,823 in the garden of your mind. 216 00:10:10,894 --> 00:10:12,054 They can? 217 00:10:12,129 --> 00:10:15,963 Remember when you showed me your imagination zone? 218 00:10:16,033 --> 00:10:20,094 Yes, yes, if I can concentrate... 219 00:10:20,170 --> 00:10:22,638 It worked! 220 00:10:22,706 --> 00:10:24,765 I missed you, Ice King! 221 00:10:24,842 --> 00:10:28,903 Oh, Fionna, can dreams be as real as waking life? 222 00:10:28,979 --> 00:10:31,743 Of course they can! Dreams are real! 223 00:10:31,815 --> 00:10:33,282 Then I will wait for you 224 00:10:33,350 --> 00:10:36,080 from across the threshold of consciousness! 225 00:10:36,153 --> 00:10:38,883 Our worlds will surely meet, Ice King! 226 00:10:38,956 --> 00:10:40,821 I, too, feel this. 227 00:10:40,891 --> 00:10:43,792 And it feels so strong. It must be true! 228 00:10:43,861 --> 00:10:45,089 And across the gulf... 229 00:10:45,162 --> 00:10:47,357 Who in this world is sadder than the Ice King? 230 00:10:47,431 --> 00:10:49,058 Me... watching this. 231 00:10:49,133 --> 00:10:51,397 you will hear me, and I will hear you.