1 00:00:34,267 --> 00:00:35,894 - Ready? - Yes. 2 00:00:44,653 --> 00:00:46,155 That was awesome! 3 00:00:46,238 --> 00:00:48,115 All right, all right, my turn. 4 00:00:56,206 --> 00:00:58,959 You guys are full of magic air. 5 00:01:00,752 --> 00:01:02,254 Gross! 6 00:01:02,337 --> 00:01:04,431 No! 7 00:01:04,506 --> 00:01:07,680 Princess? You... Okay? 8 00:01:07,759 --> 00:01:09,727 Yeah. It's just... 9 00:01:09,803 --> 00:01:11,931 The air smells bad from your magic tricks, 10 00:01:12,013 --> 00:01:13,811 And now i feel sad. 11 00:01:13,890 --> 00:01:16,814 I left all my scented candles at the castle. 12 00:01:16,893 --> 00:01:19,021 They'd really cut through the magic stink. 13 00:01:19,104 --> 00:01:20,697 Just go back to the fire kingdom and get them — 14 00:01:20,772 --> 00:01:22,240 Problem solved. 15 00:01:22,315 --> 00:01:24,534 Then i'll have to see my dad. 16 00:01:24,609 --> 00:01:25,735 I'm still mad at him 17 00:01:25,819 --> 00:01:27,492 For imprisoning me in that lantern. 18 00:01:27,571 --> 00:01:29,244 So unfair! 19 00:01:31,575 --> 00:01:33,293 Uh... We can go get them. 20 00:01:33,368 --> 00:01:35,962 Really? That would be really nice. 21 00:01:36,037 --> 00:01:38,005 But don't let my pops see you. 22 00:01:38,081 --> 00:01:39,958 I don't want his majesty thinking 23 00:01:40,041 --> 00:01:41,793 I need anything from him. 24 00:01:43,170 --> 00:01:44,547 It ain't me! 25 00:01:44,629 --> 00:01:46,552 Whoa! 26 00:01:48,842 --> 00:01:50,936 Oh! 27 00:01:51,011 --> 00:01:52,308 Flambo! 28 00:01:52,387 --> 00:01:54,856 For a second i thought the princess was farting. 29 00:01:54,931 --> 00:01:57,935 Flambo, we need you to cast "flame shield" on us. 30 00:01:58,018 --> 00:01:59,986 All right! 31 00:02:19,623 --> 00:02:21,751 These candles must be they. 32 00:02:21,833 --> 00:02:25,007 They smell like an old lady's bathroom. 33 00:02:25,086 --> 00:02:27,509 Hey! Don't disrespect my lady! 34 00:02:27,589 --> 00:02:29,717 I say it as a compliment! 35 00:02:29,800 --> 00:02:31,848 Like it reminds me of my grandma. 36 00:02:31,927 --> 00:02:34,680 I love my grandma. 37 00:02:34,763 --> 00:02:36,686 No one come-S-S-S here. 38 00:02:38,266 --> 00:02:41,861 Not since flame princess-S-S fled the castle. 39 00:02:41,937 --> 00:02:46,113 Now gues-S-S what we're gonna kill flame king with. 40 00:02:46,191 --> 00:02:49,445 A conspirator with a hiss voice! 41 00:02:49,528 --> 00:02:51,405 How about... Water? 42 00:02:51,488 --> 00:02:52,785 Even wors-S-E! 43 00:02:52,864 --> 00:02:54,707 We'll use ic-C-E! 44 00:02:54,783 --> 00:02:56,911 And a conspirator with an untied shoe! 45 00:02:56,993 --> 00:02:58,791 Ice? Why ice? 46 00:02:58,870 --> 00:03:01,794 'cause it's more painful, you s-S-Impleton! 47 00:03:01,873 --> 00:03:04,717 Cold as ic-C-E fall-S-S! 48 00:03:04,793 --> 00:03:07,717 A perfect death for the flame king! 49 00:03:07,796 --> 00:03:09,798 - Did you hear that? 50 00:03:09,881 --> 00:03:12,430 - Jake, come on! 51 00:03:12,509 --> 00:03:14,432 We got to stop those guys from killing flame princess' dad! 52 00:03:14,511 --> 00:03:16,263 Right, right. 53 00:03:18,723 --> 00:03:21,351 Dirt bags! Where'd they go? 54 00:03:39,244 --> 00:03:40,587 Hey, is that new? 55 00:03:40,662 --> 00:03:42,915 - Yeah, i think it is. - Yes, it is new. 56 00:03:42,998 --> 00:03:45,421 Hmm, what do you guys think of this painting? 57 00:03:45,500 --> 00:03:46,752 I like it. 58 00:03:46,835 --> 00:03:48,428 Hey, is this one of those paintings 59 00:03:48,503 --> 00:03:50,096 Where the eyes follow you? 60 00:03:57,220 --> 00:03:59,518 Hmm. Hmm. 61 00:03:59,598 --> 00:04:02,272 Come on, let's get outta here. I don't wanna miss snack time. 62 00:04:02,350 --> 00:04:04,068 - Snacks! - Snacks! 63 00:04:04,144 --> 00:04:05,441 Snacks! 64 00:04:05,520 --> 00:04:08,694 Snacks! Snacks! Snacks! Snacks! 65 00:04:10,942 --> 00:04:12,410 Now what? 66 00:04:12,485 --> 00:04:14,738 And most unnatural murder-S-S. 67 00:04:14,821 --> 00:04:16,448 Hear that? 68 00:04:16,531 --> 00:04:18,249 It sounds like a voice with a hiss. 69 00:04:18,325 --> 00:04:20,202 The kind we are looking for! 70 00:04:20,285 --> 00:04:22,208 The s-Serpent that did s-Sting... 71 00:04:22,287 --> 00:04:23,709 Stop! 72 00:04:23,788 --> 00:04:26,587 Thy father's life, now wears hi-S-S crown-S-S! 73 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 Dude, the voice! 74 00:04:28,126 --> 00:04:30,174 We must follow the voice! 75 00:04:36,092 --> 00:04:38,015 To die, to s-Sleep, 76 00:04:38,094 --> 00:04:40,142 To s-Sleep, perchance to dream... 77 00:04:40,221 --> 00:04:42,394 Which way is the hiss voice coming from? 78 00:04:42,474 --> 00:04:45,398 Aye, there's the rub, for in that s-Sleep of death... 79 00:04:45,477 --> 00:04:46,820 This way! 80 00:04:46,895 --> 00:04:49,819 What dream-S-S may come. 81 00:04:49,898 --> 00:04:51,150 Which way? 82 00:04:51,232 --> 00:04:53,405 I s-Seem to be s-Saying a lot 83 00:04:53,485 --> 00:04:55,704 About our s-Super-S-Secret plan... 84 00:04:55,779 --> 00:04:58,373 To the left! 85 00:04:59,699 --> 00:05:00,621 You! 86 00:05:01,910 --> 00:05:04,129 You! You! You! 87 00:05:04,204 --> 00:05:07,174 Double you! Double you! 88 00:05:07,248 --> 00:05:08,921 I don't think it's them. 89 00:05:09,000 --> 00:05:11,674 Double you! Double you! 90 00:05:16,299 --> 00:05:18,176 Whoa! 91 00:05:18,259 --> 00:05:19,476 Jake! 92 00:05:19,552 --> 00:05:20,849 I'm okay! 93 00:05:20,929 --> 00:05:23,853 I think i hear that hissing voice down this way! 94 00:05:23,932 --> 00:05:25,479 Whoa! 95 00:05:26,851 --> 00:05:28,603 Why didn't you catch me? - Oops! 96 00:05:28,687 --> 00:05:31,987 Tell me next time. I can't think in the future. 97 00:05:33,024 --> 00:05:35,447 Vent ahead. 98 00:05:35,527 --> 00:05:38,406 Jake, i want to see. 99 00:05:42,158 --> 00:05:45,253 37. 100 00:05:47,038 --> 00:05:48,961 22. 101 00:05:49,040 --> 00:05:52,294 - No hissing. - No untied shoe. 102 00:05:54,879 --> 00:05:55,801 Vent. 103 00:05:56,881 --> 00:05:58,883 This needs something more! 104 00:05:58,967 --> 00:06:00,890 Yes! Yes! 105 00:06:00,969 --> 00:06:03,222 That's the... Stuff! 106 00:06:03,304 --> 00:06:04,806 Whoa! It's him! 107 00:06:06,307 --> 00:06:07,559 Hmm? 108 00:06:07,642 --> 00:06:09,940 My bluebies! 109 00:06:10,020 --> 00:06:11,567 You buffoon! 110 00:06:11,646 --> 00:06:13,489 Where's your partner with the untied shoe? 111 00:06:13,565 --> 00:06:14,566 What partner? 112 00:06:14,649 --> 00:06:17,243 What are you blueberries talking about? 113 00:06:17,318 --> 00:06:19,787 Give it up, man! I heard your hiss voice! 114 00:06:19,863 --> 00:06:22,537 I don't have a... Voice! 115 00:06:22,615 --> 00:06:25,243 There's a... Snake on your shoulder! 116 00:06:25,326 --> 00:06:26,953 - What? 117 00:06:27,037 --> 00:06:28,380 Aah! 118 00:06:28,455 --> 00:06:29,672 - Hmm. 119 00:06:29,748 --> 00:06:30,749 Suffering... 120 00:06:30,832 --> 00:06:32,584 Succotash! 121 00:06:32,667 --> 00:06:34,715 Now to chop you two big blueberries 122 00:06:34,794 --> 00:06:38,173 Into small, bite-Sized blueberries! 123 00:06:40,925 --> 00:06:42,552 Shakespeare. 124 00:06:42,635 --> 00:06:44,433 Five minutes to curtain, everyone! 125 00:06:44,512 --> 00:06:46,731 Five minutes! 126 00:06:46,806 --> 00:06:49,355 I'm sorry! I'm sorry! 127 00:06:53,188 --> 00:06:56,988 Ooh! 128 00:06:57,067 --> 00:06:59,946 Oh! 129 00:07:00,028 --> 00:07:02,122 Pfft! Actors! 130 00:07:09,204 --> 00:07:11,047 What's going on with the costumes? 131 00:07:11,122 --> 00:07:13,090 This is a theater troupe! 132 00:07:13,166 --> 00:07:15,260 We're getting ready to perform for the king! 133 00:07:15,335 --> 00:07:18,179 Everyone in the kingdom shall be in attendance! 134 00:07:18,254 --> 00:07:19,801 Of course, you know all this, 135 00:07:19,881 --> 00:07:23,636 Being fellow actors from the exact same troupe. 136 00:07:23,718 --> 00:07:25,140 I have an idea. 137 00:07:25,220 --> 00:07:27,143 We'll go onstage, act like two conspirators. 138 00:07:27,222 --> 00:07:28,849 You will have one shoe untied, 139 00:07:28,932 --> 00:07:31,185 I will talk with a hiss voice. 140 00:07:31,267 --> 00:07:33,190 We'll talk about how we want to kill the king. 141 00:07:33,269 --> 00:07:35,738 As we do this, we'll study the faces of the audience 142 00:07:35,814 --> 00:07:37,487 And look for guilty reactions. 143 00:07:37,565 --> 00:07:39,488 - That's brilliant! - Thanks! 144 00:07:39,567 --> 00:07:41,535 It's an original idea by me. 145 00:07:46,991 --> 00:07:48,743 Ahem! Hey, conspirator! 146 00:07:48,827 --> 00:07:50,374 Hey, co-Conspirator! 147 00:07:50,453 --> 00:07:53,206 Let's talk about how we're gonna kill the king! 148 00:07:53,289 --> 00:07:54,541 Shh! 149 00:07:54,624 --> 00:07:57,127 S-Somebody might hear our evil plot! 150 00:07:57,210 --> 00:07:59,588 Man, i am so lost. 151 00:07:59,671 --> 00:08:02,641 Psst! The audience! 152 00:08:02,715 --> 00:08:06,436 Uh, uh, uh, uh... Uh, uh... 153 00:08:08,429 --> 00:08:09,976 You think that's one of them? 154 00:08:10,056 --> 00:08:11,603 Maybe. Let's keep going. 155 00:08:11,683 --> 00:08:14,232 So, what are you packing? 156 00:08:14,310 --> 00:08:16,028 Water, man — enough of it 157 00:08:16,104 --> 00:08:18,448 To put out the king's fire! 158 00:08:18,523 --> 00:08:20,946 Uh, uh... Hmm. 159 00:08:22,986 --> 00:08:24,909 I think he's starting to crack. 160 00:08:24,988 --> 00:08:27,912 Water? You know what's even more painful? 161 00:08:27,991 --> 00:08:30,039 If we pour ice in his ear! 162 00:08:30,118 --> 00:08:32,496 That's how we'll kill the flame king! 163 00:08:32,579 --> 00:08:35,549 Pbht! Kill the flame king? 164 00:08:36,833 --> 00:08:39,177 This is treason disguised as a play! 165 00:08:39,252 --> 00:08:40,754 Guards, seize them! 166 00:08:40,837 --> 00:08:43,135 What? No! 167 00:08:43,214 --> 00:08:46,309 Please! We were trying to warn you about assassins! 168 00:08:46,384 --> 00:08:48,762 Hmm. Search them! 169 00:08:50,805 --> 00:08:52,899 Huh? 170 00:08:52,974 --> 00:08:55,318 Sire, it's your daughter's scented candles! 171 00:08:55,393 --> 00:08:57,316 - I-I-I... - Sickos! 172 00:08:57,395 --> 00:08:58,988 Off with their heads! 173 00:08:59,063 --> 00:09:02,283 - Whoa, what? 174 00:09:02,358 --> 00:09:03,985 No, please! 175 00:09:04,068 --> 00:09:06,867 S-Stay s-Still. 176 00:09:06,946 --> 00:09:08,698 "s-Still"? 177 00:09:10,366 --> 00:09:11,743 Untied shoelace? 178 00:09:11,826 --> 00:09:13,419 It's them! 179 00:09:13,494 --> 00:09:16,418 S-So long, s-Suckers! 180 00:09:16,497 --> 00:09:18,420 Naked babies, naked babies, naked babies! 181 00:09:18,499 --> 00:09:20,092 Naked babies, naked babies, naked babies! 182 00:09:21,085 --> 00:09:23,679 Naked babies, naked babies, naked babies! 183 00:09:23,755 --> 00:09:25,757 We found 'em! 184 00:09:25,840 --> 00:09:28,184 The executioners are the real king-Killers! 185 00:09:28,259 --> 00:09:29,886 S-Silence! 186 00:09:29,969 --> 00:09:31,721 Wait, wait, wait... That voice. 187 00:09:31,804 --> 00:09:34,182 Guards, take off their hoods! 188 00:09:34,265 --> 00:09:35,938 Aah! My identity! 189 00:09:36,017 --> 00:09:38,770 - Ugh! 190 00:09:38,853 --> 00:09:42,153 Furnius and torcho! 191 00:09:42,232 --> 00:09:44,451 Hello... Uncle! 192 00:09:47,403 --> 00:09:49,497 Arrest the executioners! 193 00:09:51,241 --> 00:09:54,666 Hmm... I thought i had you two extinguished. 194 00:09:54,744 --> 00:09:59,545 You cannot quench the flame-S-S-S of revenge! 195 00:09:59,624 --> 00:10:02,377 You snuffed out our father to become king! 196 00:10:02,460 --> 00:10:04,804 Oh, yeah... Ha ha. 197 00:10:04,879 --> 00:10:07,052 Take them to the punishment room! 198 00:10:07,131 --> 00:10:09,133 I'll des-S-Troy all of you... 199 00:10:09,217 --> 00:10:11,686 - Release me! - ... With ic-C-C-E! 200 00:10:11,761 --> 00:10:15,686 Wait, so you — you extinguished their dad? 201 00:10:15,765 --> 00:10:16,732 Mm-Hmm. 202 00:10:16,808 --> 00:10:19,778 And... Everyone is evil here? 203 00:10:22,313 --> 00:10:24,532 Mm-Hmm — all evil. 204 00:10:24,607 --> 00:10:27,486 Then... Is flame princess... Evil? 205 00:10:27,568 --> 00:10:28,945 Or maybe chaotic neutral? 206 00:10:29,028 --> 00:10:30,075 She's evil. 207 00:10:30,154 --> 00:10:32,452 Okay... So your daughter's evil — 208 00:10:32,532 --> 00:10:34,125 We've established that. 209 00:10:34,200 --> 00:10:37,500 But do you think if a good guy really liked her... 210 00:10:37,578 --> 00:10:39,876 Could he change her to good? 211 00:10:39,956 --> 00:10:43,426 Hmm, well, there'd be penalties to her experience 212 00:10:43,501 --> 00:10:46,755 If she acted out of alignment, but... Yes. 213 00:10:46,838 --> 00:10:48,932 Someone could change her. 214 00:10:52,010 --> 00:10:54,354 Change her to good? 215 00:10:56,264 --> 00:10:58,107 Aww! 216 00:11:07,442 --> 00:11:09,035 Evil, evil, evil, evil. 217 00:11:09,110 --> 00:11:11,363 Evil, evil, evil... Evil! 218 00:11:11,446 --> 00:11:12,914 Aah! 219 00:11:40,641 --> 00:11:42,643 This party is so crazy!