1 00:00:09,004 --> 00:00:11,257 Faut croire que tu connaissais bien toutes les paroles. 2 00:00:11,340 --> 00:00:13,058 Bref, démarre la prochaine vidéo, bmo. 3 00:00:13,133 --> 00:00:16,763 Il faut qu'on décode les secrets des cassettes secrètes! 4 00:00:20,975 --> 00:00:22,773 Vous avez pas froid? 5 00:00:22,852 --> 00:00:25,731 Ouais, il fait un peu frais. 6 00:00:31,277 --> 00:00:33,951 Il y a quoi sur ces cassettes? 7 00:00:34,029 --> 00:00:36,077 Je peux presque voir. 8 00:00:36,156 --> 00:00:39,626 Bon sang bmo, retourne toi juste un peu. 9 00:00:39,702 --> 00:00:42,080 Par le pouvoir de la glace, 10 00:00:42,162 --> 00:00:45,257 Je veux que ta tasse de chocolat tombe à terre. 11 00:00:47,167 --> 00:00:48,339 Oui! 12 00:00:48,419 --> 00:00:50,888 Maintenant tourne-Toi et ramasse-La. 13 00:00:50,963 --> 00:00:52,840 Oui. Oui. 14 00:00:54,008 --> 00:00:57,182 C'est... Moi? 15 00:00:57,261 --> 00:00:59,639 Ils regardent mes cassettes secrètes? 16 00:01:00,639 --> 00:01:01,891 Et bien confortablement! 17 00:01:01,974 --> 00:01:04,693 Ils vont voir. 18 00:01:04,768 --> 00:01:07,863 Ce bonhomme de neige est pas mal. 19 00:01:07,938 --> 00:01:09,986 Pas mal du tout. 20 00:01:19,658 --> 00:01:22,332 Je peux avoir encore 5 minutes? 21 00:01:35,925 --> 00:01:38,223 Je crois que je peux trouver le code, finn? 22 00:01:38,302 --> 00:01:39,394 Vraiment? 23 00:01:39,470 --> 00:01:42,064 Oui, j'ai détecté un schéma récurrent 24 00:01:42,139 --> 00:01:44,312 Dans les larmes de tristesse qui tombent 25 00:01:44,391 --> 00:01:47,190 De ses yeux. 26 00:01:47,269 --> 00:01:51,615 Ses larmes tombent de manière égale, jusqu'à la 13ème larme 27 00:01:51,690 --> 00:01:55,661 Quand l'oeil droit fait tomber deux larmes au lieu d'une. 28 00:01:55,736 --> 00:01:58,114 - Wow. - C'est fascinant. 29 00:01:58,197 --> 00:02:00,825 La 13ème lettre de l'alphabet est "m ". 30 00:02:00,908 --> 00:02:02,785 Si je marque la lettre "m" 31 00:02:02,868 --> 00:02:05,667 Chaque fois qu'il dit un mot en "m", 32 00:02:05,746 --> 00:02:08,625 Ça ressemble à ça. 33 00:02:08,707 --> 00:02:10,334 Oh mon glob, jake. On y est? 34 00:02:10,417 --> 00:02:14,547 Est-Ce que c'est son secret maléfique? 35 00:02:14,630 --> 00:02:16,257 Qu'est-Ce que ça veut dire? 36 00:02:18,217 --> 00:02:20,185 Certains d'entre vous ne rentreront pas chez eux. 37 00:02:20,260 --> 00:02:23,935 Vous fondrez, serez coupez en deux ou perdrez votre tête. 38 00:02:24,014 --> 00:02:26,642 Mais ce n'est pas grave, car vous êtes faits de neige. 39 00:02:26,725 --> 00:02:28,648 Une seule chose importe aujourd'hui. 40 00:02:28,727 --> 00:02:32,106 S'introduire là-Dedans, récupérer mes cassettes, 41 00:02:32,189 --> 00:02:34,612 Et mettre une raclée à finn et jake. 42 00:02:34,692 --> 00:02:37,161 Peut-Être bmo. Ouais, bmo aussi! 43 00:02:37,236 --> 00:02:38,909 Qui est avec moi? 44 00:02:40,614 --> 00:02:42,332 Pourquoi vous dites rien? 45 00:02:42,408 --> 00:02:44,206 Vous faites la tronche ou quoi? 46 00:02:44,284 --> 00:02:46,537 Ah oui, vous êtes pas encore en vie. 47 00:02:46,620 --> 00:02:50,420 C'est ma faute. 48 00:02:59,341 --> 00:03:00,684 Rendez-Moi mes cassettes. 49 00:03:00,759 --> 00:03:03,182 Non, je sais que tu y caches d'osbscurs secrets, 50 00:03:03,262 --> 00:03:04,980 Et on va les trouver! 51 00:03:05,055 --> 00:03:07,604 Bonshommes de neige, attaquez! 52 00:03:12,896 --> 00:03:14,193 Mince, jake! 53 00:03:14,273 --> 00:03:17,652 Faut qu'on découvre ses secrets à tout prix! 54 00:03:21,655 --> 00:03:22,827 Bonjour. 55 00:03:22,906 --> 00:03:24,579 Vous regardez le journal du soir. 56 00:03:24,658 --> 00:03:26,410 Il y a eu un malheureux évènement. 57 00:03:26,493 --> 00:03:28,871 Allons parler à quelques témoins. 58 00:03:33,792 --> 00:03:35,920 Princesse, quel est votre nom? 59 00:03:36,003 --> 00:03:38,756 Laissez-Moi rentrer, s'il vous plait! 60 00:03:38,839 --> 00:03:42,218 Donc, princesse "laissez-Moi-Rentrer-Svp", dites-Moi 61 00:03:42,301 --> 00:03:45,054 Comment avez-Vous vécu cette tragédie? 62 00:03:45,137 --> 00:03:46,889 Quoi? Je... 63 00:03:46,972 --> 00:03:48,724 Je, euh... 64 00:03:48,807 --> 00:03:51,276 On est en direct chérie, alors accouche. 65 00:03:51,351 --> 00:03:54,696 Je... Je ne sais pas de quoi vous parlez. 66 00:03:54,772 --> 00:03:57,571 De toute évidence traumatisée et en état de choc. 67 00:03:57,649 --> 00:04:02,029 Demandons à quelqu'un d'autre. 68 00:04:02,112 --> 00:04:04,035 Princesse à l'envers, pensez-Vous que 69 00:04:04,114 --> 00:04:07,334 Les choses vont changer politiquement à cause de l'épisode d'aujourd'hui? 70 00:04:07,409 --> 00:04:09,537 Vous me faites très peur! 71 00:04:09,620 --> 00:04:11,338 Tout est dit! 72 00:04:11,413 --> 00:04:13,165 Les gens sont très en colère 73 00:04:13,248 --> 00:04:15,842 Que gunter ait essayé de manger les chaussettes du roi des glaces. 74 00:04:15,918 --> 00:04:17,761 Très en colère! 75 00:04:17,836 --> 00:04:20,680 C'est pouquoi gunter doit rester au coin. 76 00:04:22,049 --> 00:04:23,972 Chelou. 77 00:04:24,051 --> 00:04:27,476 Il se faufile par la cheminée! 78 00:04:29,807 --> 00:04:33,311 Ah, l'élément de surprise. 79 00:04:33,393 --> 00:04:35,316 Oh, je suis tout crasseux. 80 00:04:37,106 --> 00:04:40,280 Bon, maintenant je suis plus propre, mais je suis aussi plus nu. 81 00:04:44,279 --> 00:04:46,998 Pile ce qu'il me fallait. 82 00:04:51,036 --> 00:04:53,459 Venez. 83 00:05:34,913 --> 00:05:37,257 Ils vont pas être dans un saladier! 84 00:05:38,709 --> 00:05:43,089 Oh, regarde-Toi avec ton nez rouge qui brille! 85 00:05:43,172 --> 00:05:45,345 Tu es si unique. 86 00:05:45,424 --> 00:05:46,971 Je vais t'appeler "nez rouge" 87 00:05:47,050 --> 00:05:50,680 Et tu seras le chef de la bande. 88 00:05:52,055 --> 00:05:54,854 Maintenant t'as l'air lassant. 89 00:05:55,933 --> 00:05:57,731 Si on veut quelque chose de bien fait, 90 00:05:57,810 --> 00:06:00,610 Il faut le faire soi-Même. 91 00:06:05,694 --> 00:06:07,867 Maintenant rendez-Moi mes cassettes! 92 00:06:07,946 --> 00:06:09,914 Elles sont censées être enterrées... 93 00:06:09,990 --> 00:06:11,412 Dans le sol! 94 00:06:12,701 --> 00:06:15,375 Légion de neige! 95 00:06:17,623 --> 00:06:19,921 - Oh, non! - T'inquiètes pas, bmo. 96 00:06:23,587 --> 00:06:25,430 Finn, il reste une cassette! 97 00:06:25,505 --> 00:06:27,883 Joue-La! Son secret doit être dessus! 98 00:06:27,966 --> 00:06:31,516 Non, bmo, ne la joue pas! 99 00:06:35,098 --> 00:06:38,568 Bonjour, je m'appelle simon petrikov. 100 00:06:38,644 --> 00:06:41,318 J'enregistre cette cassette pour que les gens connaissent mon histoire. 101 00:06:41,396 --> 00:06:44,275 Non, éteins-La, bmo, éteins-La! 102 00:06:44,358 --> 00:06:46,156 J'étudiais afin de devenir antiquaire 103 00:06:46,235 --> 00:06:48,033 D'artéfacts anciens. 104 00:06:48,111 --> 00:06:50,534 Je n'ai jamais cru au supernaturel, 105 00:06:50,614 --> 00:06:53,037 J'étais juste fasciné par les superstitions. 106 00:06:53,116 --> 00:06:54,743 Mais tout a changé 107 00:06:54,826 --> 00:06:57,545 Quand j'ai découvert cet objet. 108 00:07:02,167 --> 00:07:04,886 Le roi des glaces! 109 00:07:06,088 --> 00:07:08,165 Après avoir été cherché la couronne auprès 110 00:07:08,247 --> 00:07:09,845 D'un vieux docker en scandinavie du nord, 111 00:07:09,925 --> 00:07:12,394 Je l'ai ramené ici et je l'ai montré à ma fiancée, betty. 112 00:07:12,469 --> 00:07:14,062 Je l'ai mise sur ma tête pour rire, 113 00:07:14,137 --> 00:07:15,764 Juste pour plaisanter, 114 00:07:15,847 --> 00:07:18,225 Et c'est là que ça a commencé... Les visions. 115 00:07:18,308 --> 00:07:20,060 J'ai lutté, j'ai crié, 116 00:07:20,143 --> 00:07:21,315 Jusqu'à ce que je réalise que ce n'était pas réel. 117 00:07:21,395 --> 00:07:23,022 C'était la couronne! 118 00:07:23,105 --> 00:07:24,152 Je l'ai vite retiré 119 00:07:24,231 --> 00:07:26,074 Et j'ai vu ma fiancée face à moi, 120 00:07:26,149 --> 00:07:28,572 Me regardant avec une telle stupeur. 121 00:07:28,652 --> 00:07:30,450 Qu'avais-Je dit? 122 00:07:30,529 --> 00:07:32,782 Qu'avais-Je fait lorsque je portais cette couronne? 123 00:07:32,864 --> 00:07:35,834 Tout ce que je sais est que je n'ai jamais revu betty. 124 00:07:35,909 --> 00:07:37,786 Depuis lors, je vois toujours les visions, 125 00:07:37,869 --> 00:07:40,167 Que je porte la couronne ou non. 126 00:07:40,247 --> 00:07:41,749 Elles me racontent les secrets... 127 00:07:41,832 --> 00:07:43,379 Les secrets de la glace et de la neige, 128 00:07:43,458 --> 00:07:46,337 Que les pouvoirs de la couronne 129 00:07:46,420 --> 00:07:47,592 Me sauveront de son gel. 130 00:07:47,671 --> 00:07:50,174 Je ne sais pas encore ce que cela signifie... 131 00:07:50,257 --> 00:07:53,056 Comme vous pouvez le voir, ma peau commence à devenir bleu. 132 00:07:53,135 --> 00:07:54,978 Ma température a baissé 133 00:07:55,053 --> 00:07:56,350 À un taux supernaturel, 134 00:07:56,430 --> 00:07:59,400 Et est maintenant de 30 degrés celsius. 135 00:07:59,474 --> 00:08:01,476 Je ne sais pas quand cela finira. 136 00:08:01,560 --> 00:08:03,437 J'ai peur. 137 00:08:03,520 --> 00:08:05,989 Je sais que mon esprit se transforme, 138 00:08:06,064 --> 00:08:10,285 Mais je suis déjà rendu trop loin pour savoir quoi faire. 139 00:08:10,360 --> 00:08:13,079 Je veux que les gens sachent que si je fais des choses, 140 00:08:13,155 --> 00:08:16,955 Si... Si je viens à blesser qui que ce soit, 141 00:08:17,034 --> 00:08:18,957 Je vous en prie, pardonnez-Moi. 142 00:08:19,036 --> 00:08:21,289 Veillez sur moi jusqu'à ce que j'arrive à sortir 143 00:08:21,371 --> 00:08:23,419 Du labyrinthe dans mon cerveau 144 00:08:23,498 --> 00:08:25,671 Et retrouve ma santé mentale. 145 00:08:25,751 --> 00:08:28,149 Et peut-Être que betty, ma princesse... 146 00:08:28,227 --> 00:08:30,521 Peut-Être que tu m'aimeras de nouveau. 147 00:08:31,197 --> 00:08:33,892 Reviens-Moi, betty! 148 00:08:35,302 --> 00:08:37,054 Drama bombe! 149 00:08:37,137 --> 00:08:39,890 Vous connaissez mon secret maintenant. 150 00:08:39,973 --> 00:08:41,520 Vous savez... 151 00:08:41,600 --> 00:08:43,477 Que je portais des lunettes! 152 00:08:45,437 --> 00:08:48,566 Peut-Être que kidnapper la princesse framboise me réconfortera. 153 00:08:48,648 --> 00:08:50,446 Attends, ice king. 154 00:08:50,525 --> 00:08:52,653 Bmo, éjecte la cassette. 155 00:08:59,409 --> 00:09:00,535 Tiens. 156 00:09:00,619 --> 00:09:03,498 C'est quoi? Tu me fais un cadeau? 157 00:09:03,580 --> 00:09:05,799 Non! C'est... 158 00:09:05,874 --> 00:09:07,592 Elles t'appartiennent. 159 00:09:07,667 --> 00:09:10,136 Mais c'est même pas mon anniversaire! 160 00:09:10,212 --> 00:09:12,886 Oh, je suis excité! Des cassettes! 161 00:09:12,964 --> 00:09:15,012 J'en ai eu quelques une autrefois, 162 00:09:15,092 --> 00:09:16,594 Mais je les ai jeté. 163 00:09:16,676 --> 00:09:18,974 C'est super finn, merci. 164 00:09:19,054 --> 00:09:20,431 C'est de ma part aussi. 165 00:09:20,514 --> 00:09:23,893 Oh, j'ai un cadeau pour vous aussi! 166 00:09:23,975 --> 00:09:25,693 Tenez, c'est un petit sapin. 167 00:09:25,769 --> 00:09:27,897 Je l'ai coupé en un seul coup. 168 00:09:27,979 --> 00:09:29,526 Et ça c'est pour toi. 169 00:09:29,606 --> 00:09:31,529 Euh, merci. 170 00:09:31,608 --> 00:09:33,201 C'est marrant! 171 00:09:33,276 --> 00:09:36,701 On s'échange des cadeaux, on porte des vêtements ridicules, 172 00:09:36,780 --> 00:09:38,657 Il y a de la neige partout. 173 00:09:38,740 --> 00:09:40,413 Faisons ça tous les jours! 174 00:09:40,492 --> 00:09:41,539 Euh... 175 00:09:41,618 --> 00:09:43,712 Et pourquoi pas une fois par an? 176 00:09:43,787 --> 00:09:45,755 Ok. 177 00:09:45,831 --> 00:09:47,083 Ça me va. 178 00:09:47,165 --> 00:09:49,042 Ainsi en était-Il. 179 00:09:49,126 --> 00:09:51,845 Une fois par an, lorsque le froid revenait, 180 00:09:51,920 --> 00:09:54,924 Finn, jake, le roi des glaces, 181 00:09:55,006 --> 00:09:57,475 Bmo, la princesse bubblegum, 182 00:09:57,551 --> 00:09:59,394 Marceline, 183 00:09:59,469 --> 00:10:02,643 Cinnamon bun, menthol arnold, phil, 184 00:10:02,722 --> 00:10:05,646 Un homme sucre d'orge, une des filles boules de gomme, 185 00:10:05,725 --> 00:10:08,604 Lady rainicorn, lsp, 186 00:10:08,687 --> 00:10:10,655 Ce type, cet autre type, 187 00:10:10,730 --> 00:10:13,825 Un cochon, la trompe, un canard à deux têtes, 188 00:10:13,900 --> 00:10:17,200 Le vieux livreur de tartes fou, le saladier de punch, 189 00:10:17,279 --> 00:10:20,328 Une crotte de nez, et gunter se rassembleraient 190 00:10:20,407 --> 00:10:22,000 Portant de gros pulls 191 00:10:22,075 --> 00:10:24,453 Et regardant des vidéos par terre près du feu 192 00:10:24,536 --> 00:10:27,005 Pour célébrer le jour où finn et jake 193 00:10:27,080 --> 00:10:29,003 Ont eu un court moment d'empathie 194 00:10:29,082 --> 00:10:31,176 Pour le mec le plus chelou de ooo. 195 00:10:31,251 --> 00:10:33,094 C'était un miracle. 196 00:10:33,170 --> 00:10:34,672 Bonne nuit. 197 00:10:35,839 --> 00:10:39,889 Traduction par bourvoul