1 00:00:45,422 --> 00:00:47,720 Finn, lunch is ready! 2 00:00:48,884 --> 00:00:50,010 Oh! 3 00:00:50,093 --> 00:00:51,185 What are you cooking? 4 00:00:51,261 --> 00:00:52,433 It's good, man. 5 00:00:52,513 --> 00:00:53,890 I learned it from Rainicorn. 6 00:00:53,972 --> 00:00:55,189 I'm not eating that. 7 00:00:55,265 --> 00:00:56,357 It smells funny. 8 00:00:56,433 --> 00:00:58,060 Dude, this took me, like... 9 00:00:58,143 --> 00:01:00,205 Let's go over to Tree Trunks' and get some apple pie. 10 00:01:00,229 --> 00:01:01,071 Apple pie! 11 00:01:01,146 --> 00:01:03,615 Apple pie! Apple pie! 12 00:01:03,690 --> 00:01:04,532 Let's go! 13 00:01:04,608 --> 00:01:05,608 Whoa! 14 00:01:07,319 --> 00:01:08,241 Tree Trunks! 15 00:01:08,320 --> 00:01:11,199 Tree Tr... 16 00:01:11,281 --> 00:01:12,658 Tree Trunks! 17 00:01:12,741 --> 00:01:14,163 Tree Trunks? 18 00:01:14,243 --> 00:01:15,460 Apples. 19 00:01:15,536 --> 00:01:17,379 My apples. 20 00:01:17,454 --> 00:01:18,922 Apples? 21 00:01:18,997 --> 00:01:19,793 You! 22 00:01:19,873 --> 00:01:21,045 You took my apples! 23 00:01:21,124 --> 00:01:22,125 Whoa! Whoa! 24 00:01:22,209 --> 00:01:24,132 Tree Trunks, it's us... Finn and Jake. 25 00:01:24,211 --> 00:01:25,133 Finn? 26 00:01:25,212 --> 00:01:27,089 And... and Jake? 27 00:01:27,172 --> 00:01:28,515 It's okay, Tree Trunks. 28 00:01:28,590 --> 00:01:29,590 We're here to help you. 29 00:01:29,633 --> 00:01:30,759 Just tell us what happened. 30 00:01:30,842 --> 00:01:32,185 They took them. 31 00:01:32,261 --> 00:01:33,308 They took all of them. 32 00:01:33,387 --> 00:01:34,388 All of what? 33 00:01:34,471 --> 00:01:35,688 Apples. 34 00:01:35,764 --> 00:01:38,062 My apples that I raised with love... 35 00:01:38,141 --> 00:01:40,519 From mere seedlings. 36 00:01:40,602 --> 00:01:45,233 Without my special apples, I won't be able to bake 37 00:01:45,315 --> 00:01:47,693 any more apple pies. 38 00:01:47,776 --> 00:01:52,202 Noooooo! 39 00:01:52,281 --> 00:01:53,578 Don't you worry, Tree Trunks, 40 00:01:53,657 --> 00:01:56,160 we'll find those thieves and bring them to justice. 41 00:01:56,243 --> 00:01:59,087 Let me show you the crime scene. 42 00:01:59,162 --> 00:02:02,632 You see, boys, scads of apple trees but... 43 00:02:02,708 --> 00:02:04,585 But no apples. 44 00:02:04,668 --> 00:02:06,136 Hmm. 45 00:02:06,211 --> 00:02:07,884 Is anything else missing, Tree Trunks? 46 00:02:07,963 --> 00:02:09,340 No, Finn. 47 00:02:09,423 --> 00:02:13,724 They didn't touch my rocks or my birds or my flowers or... 48 00:02:13,802 --> 00:02:14,803 Or nothing. 49 00:02:14,886 --> 00:02:15,887 Hmm. 50 00:02:15,971 --> 00:02:18,269 Well, I don't see any footprints. 51 00:02:18,348 --> 00:02:20,316 What you got, Jake? 52 00:02:20,392 --> 00:02:21,860 No ghost doodies. 53 00:02:21,935 --> 00:02:24,779 Oh. Oh, wait. 54 00:02:24,855 --> 00:02:26,277 Oh, no. No. 55 00:02:26,356 --> 00:02:27,699 Hmm. 56 00:02:27,774 --> 00:02:29,919 Tree Trunks, is there anyone you can think of who might want to 57 00:02:29,943 --> 00:02:30,943 krunk you up? 58 00:02:30,986 --> 00:02:32,408 Oh, no, Finn. 59 00:02:32,487 --> 00:02:34,489 I take great care to assure that... 60 00:02:34,573 --> 00:02:37,543 That I'm loved by even the most heinous... 61 00:02:37,618 --> 00:02:39,291 Hey, guys, I found something! 62 00:02:39,369 --> 00:02:40,369 Look! 63 00:02:42,706 --> 00:02:44,504 Oh, hey. Hey, Finn. 64 00:02:45,500 --> 00:02:46,752 Oh, hey, Raggedy Princess. 65 00:02:46,835 --> 00:02:48,462 Have you seen anything fishy going on? 66 00:02:48,545 --> 00:02:50,639 Um, no. 67 00:02:50,714 --> 00:02:52,634 I've been kind of down this hole for a long time. 68 00:02:53,634 --> 00:02:55,445 I got knocked down here by some Ne'er-do-wells. 69 00:02:55,469 --> 00:02:56,686 It was terrible. 70 00:02:56,762 --> 00:02:57,763 I was so scared. 71 00:02:57,846 --> 00:02:58,893 Ne'er-do-wells? 72 00:02:58,972 --> 00:03:00,474 They stole my apples. 73 00:03:00,557 --> 00:03:04,357 I'm gonna sass those boys up nasty! 74 00:03:05,395 --> 00:03:06,317 Awesome. 75 00:03:06,396 --> 00:03:07,613 Where do we find these guys? 76 00:03:07,689 --> 00:03:09,691 Oh, the Candy Tavern, man. 77 00:03:09,775 --> 00:03:11,994 I used to hang out there back when I used to snatch old 78 00:03:12,069 --> 00:03:13,195 ladies' purses. 79 00:03:14,988 --> 00:03:15,910 Don't worry. 80 00:03:15,989 --> 00:03:17,616 I stopped doing that a long time ago. 81 00:03:17,699 --> 00:03:18,871 I didn't know it was wrong. 82 00:03:20,285 --> 00:03:22,834 Okay, you two, let's get going. 83 00:03:25,707 --> 00:03:26,707 Uhh! 84 00:03:27,501 --> 00:03:29,424 Oh, my! 85 00:03:38,011 --> 00:03:40,685 Uh, does Princess Bubblegum know about this place? 86 00:03:40,764 --> 00:03:41,764 Be cool, man. 87 00:03:41,807 --> 00:03:43,024 You're gonna queer the deal. 88 00:03:43,100 --> 00:03:45,694 Oh, yeah. Try not to act suspicious, Tree Trunks. 89 00:03:45,769 --> 00:03:47,942 Okay, I won't. 90 00:03:51,316 --> 00:03:52,158 Where... 91 00:03:52,234 --> 00:03:53,702 Oh! 92 00:03:53,777 --> 00:03:55,996 Where's my dang apples? 93 00:03:57,322 --> 00:03:58,915 Tree Trunks, you're so silly. 94 00:03:58,990 --> 00:04:00,207 But... but listen. 95 00:04:00,283 --> 00:04:01,552 You wouldn't happen to have seen any... 96 00:04:01,576 --> 00:04:02,702 I don't know... 97 00:04:02,786 --> 00:04:04,504 Apples around, have you? 98 00:04:04,579 --> 00:04:07,549 Seen any apples? 99 00:04:07,624 --> 00:04:11,219 You ask a lot of dumb-butt questions, 100 00:04:11,294 --> 00:04:13,547 almost like you're trying to solve something. 101 00:04:13,630 --> 00:04:14,552 What? 102 00:04:14,631 --> 00:04:15,678 Oh, no. No, no, no, no, no. 103 00:04:15,757 --> 00:04:18,556 Mm. Clean, too. 104 00:04:18,635 --> 00:04:20,808 Almost like some do-gooders! 105 00:04:20,887 --> 00:04:21,729 Hold on. 106 00:04:21,805 --> 00:04:23,307 We got to go potty. 107 00:04:28,478 --> 00:04:29,479 Dang. 108 00:04:29,563 --> 00:04:30,655 They almost got us. 109 00:04:30,731 --> 00:04:32,654 But I think we blend in pretty well now. 110 00:04:32,733 --> 00:04:35,987 This... This toilet paper's drying my... 111 00:04:36,069 --> 00:04:38,117 My mouth all up. 112 00:04:38,196 --> 00:04:40,324 Tree Trunks, don't eat that. 113 00:04:40,407 --> 00:04:41,249 Here. 114 00:04:41,324 --> 00:04:43,326 You got to watch your man. 115 00:04:43,410 --> 00:04:47,415 Oh, I look just like an army brat. 116 00:04:52,294 --> 00:04:53,967 What can I do for you? 117 00:04:54,045 --> 00:04:57,595 You know where a guy might maybe score some apples? 118 00:04:58,675 --> 00:04:59,972 Well, when you put it like that, 119 00:05:00,051 --> 00:05:02,804 a couple of buddies I know have some apples for sale. 120 00:05:02,888 --> 00:05:04,811 I'll show you. 121 00:05:06,266 --> 00:05:12,399 Hey, fellas, these folks been asking about your ... apples. 122 00:05:12,481 --> 00:05:13,403 Okay- 123 00:05:13,482 --> 00:05:14,904 Show 'em the apples, Smudge. 124 00:05:14,983 --> 00:05:17,611 Grab 'em! 125 00:05:17,694 --> 00:05:20,823 You go back, and you tell your boss to stop 126 00:05:20,906 --> 00:05:24,331 looking for those apples, 'cause they're ours now! 127 00:05:24,409 --> 00:05:25,956 W-what boss? 128 00:05:26,036 --> 00:05:28,505 Your boss... Dr. J. 129 00:05:28,580 --> 00:05:29,923 We don't know any Dr. J. 130 00:05:29,998 --> 00:05:31,045 Liar! 131 00:05:31,124 --> 00:05:31,920 Ouch! 132 00:05:32,000 --> 00:05:33,343 Come on, Smudge. 133 00:05:33,418 --> 00:05:36,012 Dr. J. Gonna take myapples. 134 00:05:38,715 --> 00:05:40,012 What just happened? 135 00:05:40,091 --> 00:05:42,719 I guess these guys who stole Tree Trunks' apples also 136 00:05:42,803 --> 00:05:46,307 stole Dr. J.'s apples, and they thought we were working for him. 137 00:05:46,389 --> 00:05:47,891 Finn, Finn. 138 00:05:47,974 --> 00:05:48,816 Hmm? 139 00:05:48,892 --> 00:05:50,360 This could be dangerous. 140 00:05:50,435 --> 00:05:54,190 And if you want to go back home, I understand. 141 00:05:54,272 --> 00:05:56,775 But I need to do this. 142 00:05:56,858 --> 00:05:58,405 Yeah, Tree Trunks. Me too. 143 00:05:58,485 --> 00:05:59,361 Hey, Finn. 144 00:05:59,444 --> 00:06:00,320 Hmm? 145 00:06:00,403 --> 00:06:01,871 What's that on your face, buddy? 146 00:06:01,947 --> 00:06:03,540 Oh, the guy bopped me one. 147 00:06:03,615 --> 00:06:05,037 Must have had a ring on. 148 00:06:05,116 --> 00:06:09,963 You know, I think I seen that symbol somewhere before. 149 00:06:10,038 --> 00:06:11,290 Yeah. 150 00:06:11,373 --> 00:06:14,343 Right next door to where I used to hock stolen bikes. 151 00:06:14,417 --> 00:06:15,293 What? 152 00:06:15,377 --> 00:06:16,879 I didn't know it was wrong. 153 00:06:18,588 --> 00:06:21,683 Yeah, you see, that guy must work here or something. 154 00:06:26,930 --> 00:06:29,183 Hello? 155 00:06:29,266 --> 00:06:31,985 Who's the heck happening? 156 00:06:32,060 --> 00:06:33,061 What? 157 00:06:33,144 --> 00:06:35,363 Uh, we're here about the apples. 158 00:06:35,438 --> 00:06:37,611 Oh. Okay. 159 00:06:37,691 --> 00:06:39,659 Let's see your ring. 160 00:06:39,734 --> 00:06:40,906 Um... 161 00:06:40,986 --> 00:06:42,454 here. 162 00:06:44,573 --> 00:06:45,574 Come on in. 163 00:06:45,657 --> 00:06:47,125 Follow this guy. 164 00:06:51,788 --> 00:06:53,836 My boss is gonna be real psyched 165 00:06:53,915 --> 00:06:56,919 I found someone to buy his apples. 166 00:06:58,587 --> 00:07:00,260 A whole crate. 167 00:07:02,090 --> 00:07:04,718 What the... what's wrong, guy? 168 00:07:04,801 --> 00:07:06,098 These aren't apples. 169 00:07:06,177 --> 00:07:09,351 Oh, it didn't mean "diamonds"? 170 00:07:09,431 --> 00:07:13,277 All Ne'er-do-wells call diamonds "apples," 171 00:07:13,351 --> 00:07:20,155 like calling money "Bread" or rock-knockers "Butterslaps." 172 00:07:20,233 --> 00:07:22,201 Hey, Wormo, we're back. 173 00:07:22,277 --> 00:07:24,450 What the... What are theydoing here? 174 00:07:24,529 --> 00:07:26,623 They're here for the apples. 175 00:07:26,698 --> 00:07:29,542 That's the dang Dr. J. Gang, Wormo. 176 00:07:29,618 --> 00:07:30,665 Grab them! 177 00:07:32,370 --> 00:07:34,839 Um, Sir 178 00:07:34,915 --> 00:07:36,462 I promise if you let us go, 179 00:07:36,541 --> 00:07:40,216 we won't tell no one about your apples. 180 00:07:40,295 --> 00:07:42,093 Feed 'em to the pig. 181 00:07:42,172 --> 00:07:43,845 Yeah, the pig. 182 00:07:44,841 --> 00:07:46,263 Yeah. All right. 183 00:07:49,262 --> 00:07:50,605 I'm sorry, y'all. 184 00:07:50,680 --> 00:07:52,227 They're making me do this. 185 00:07:52,307 --> 00:07:54,526 I'll... I'll try to make it quick. 186 00:07:54,601 --> 00:07:55,523 Hold it! 187 00:07:55,602 --> 00:07:57,024 Dr. J.! 188 00:07:57,103 --> 00:07:58,980 Yeah, yeah, and I want my apples back. 189 00:07:59,064 --> 00:08:00,190 Get 'em, boys. 190 00:08:14,454 --> 00:08:17,458 Ah, don't cry, Tree Trunks. 191 00:08:17,540 --> 00:08:21,636 But we're never gonna find those apples. 192 00:08:21,711 --> 00:08:22,633 Apples? 193 00:08:22,712 --> 00:08:23,832 You guys looking for apples? 194 00:08:23,880 --> 00:08:25,223 Uh, yeah. Why? 195 00:08:25,298 --> 00:08:28,347 'Cause I can hear a bunch of apples in this room. 196 00:08:28,426 --> 00:08:30,428 You mean apples as diamonds? 197 00:08:30,512 --> 00:08:31,513 Nope. 198 00:08:31,596 --> 00:08:32,643 Apples as apples? 199 00:08:32,722 --> 00:08:33,644 Yep. 200 00:08:33,723 --> 00:08:35,100 You mean apples that we eat? 201 00:08:35,183 --> 00:08:36,230 Yes. 202 00:08:36,309 --> 00:08:39,654 With all due respect, Mr. Pig, Sir, 203 00:08:39,729 --> 00:08:42,403 my apples were stolen by a dirty, 204 00:08:42,482 --> 00:08:45,827 rotten criminal who needs to be put in jail! 205 00:08:45,902 --> 00:08:47,996 I'm just telling you the facts, ma'am. 206 00:08:48,071 --> 00:08:51,951 What I hear is a whole pig-load of apples inside that closet. 207 00:08:52,033 --> 00:08:54,582 They sound scared. 208 00:08:54,661 --> 00:08:57,039 Well, I hate to tell you this, boys, 209 00:08:57,122 --> 00:09:00,797 but there's no apples in this closet. 210 00:09:00,875 --> 00:09:05,472 You see, uh, I'm the only one who knows how to open 211 00:09:05,547 --> 00:09:07,049 this closet. 212 00:09:08,800 --> 00:09:09,972 Oh! 213 00:09:10,051 --> 00:09:13,180 So I was the apple thief, after all. 214 00:09:13,263 --> 00:09:14,640 No, Tree Trunks. 215 00:09:14,723 --> 00:09:16,020 That's preposterous. 216 00:09:16,099 --> 00:09:17,271 No, Finn. 217 00:09:17,350 --> 00:09:20,820 I'm a criminal, and I need to pay the price. 218 00:09:22,981 --> 00:09:24,403 Banana guard speaking. 219 00:09:24,482 --> 00:09:26,200 Uh, this is Tree Trunks. 220 00:09:26,276 --> 00:09:28,495 I've done something horrible, 221 00:09:28,570 --> 00:09:31,744 and I want you to come over and arrest me. 222 00:09:35,577 --> 00:09:38,251 Tree Trunks, you don't need to do this. 223 00:09:38,329 --> 00:09:42,175 Thank you, Finn and Jake, but I won't let myself slip away 224 00:09:42,250 --> 00:09:45,504 from such a terrible crime. 225 00:09:45,587 --> 00:09:47,134 Goodbye. 226 00:09:47,213 --> 00:09:48,510 Tree Trunks... 227 00:09:48,590 --> 00:09:50,592 Uh, this is hard to watch. 228 00:09:50,675 --> 00:09:52,052 I'm gonna look away. 229 00:09:53,261 --> 00:09:54,979 This place could use a scarecrow. 230 00:09:55,055 --> 00:09:55,897 Huh? 231 00:09:55,972 --> 00:09:57,315 Wait. What'd you say? 232 00:09:57,390 --> 00:10:00,189 I said, "This place could use a scarecrow." 233 00:10:00,268 --> 00:10:01,645 A scarecrow... 234 00:10:01,728 --> 00:10:03,025 no footprints... 235 00:10:03,104 --> 00:10:05,152 All those magpies on the roof... 236 00:10:05,231 --> 00:10:07,450 Raggedy Princess in the ditch... 237 00:10:07,525 --> 00:10:10,199 And all the apples in Tree Trunks' closet. 238 00:10:10,278 --> 00:10:13,248 Boy, this place could use a scarecrow. 239 00:10:13,323 --> 00:10:15,667 That's it! 240 00:10:15,742 --> 00:10:16,742 I knew it! 241 00:10:18,953 --> 00:10:21,627 The magpies have been stealing the apples and accidentally 242 00:10:21,706 --> 00:10:23,174 dropping them in this hole. 243 00:10:23,249 --> 00:10:25,394 And that's why there weren't any footprints around the tree. 244 00:10:25,418 --> 00:10:26,635 Yes! 245 00:10:26,711 --> 00:10:29,009 And the magpies were able to steal the apples because 246 00:10:29,089 --> 00:10:30,983 Raggedy Princess wasn't sitting on the fence post 247 00:10:31,007 --> 00:10:32,224 to scare them off. 248 00:10:32,300 --> 00:10:35,645 Does this mean I'm innocent? 249 00:10:35,720 --> 00:10:38,064 As innocent as a baby's butt cheek. 250 00:10:38,139 --> 00:10:39,391 Awesome. 251 00:10:39,474 --> 00:10:41,522 This calls for a celebration. 252 00:10:41,601 --> 00:10:44,070 You know what that means, Tree Trunks. 253 00:10:44,145 --> 00:10:50,118 I'm-a bake you the biggest and the tastiest apple pie you 254 00:10:50,193 --> 00:10:52,321 boys ever tasted. 255 00:10:54,781 --> 00:10:56,078 Whoa! 256 00:10:56,157 --> 00:11:00,003 Uh, you boys better stick around if you want to bite 257 00:11:00,078 --> 00:11:01,705 of my apple pie. 258 00:11:01,788 --> 00:11:03,711 She slapped my butt. 259 00:11:40,660 --> 00:11:43,083 This party is so crazy!