1 00:00:32,901 --> 00:00:35,040 The goblins have suffered long enough, xergiok! 2 00:00:35,103 --> 00:00:36,139 Shush! 3 00:00:36,205 --> 00:00:37,912 You guys can't live without me, right? 4 00:00:37,974 --> 00:00:39,181 Ow! Ow! Ow! Ow! 5 00:00:39,243 --> 00:00:40,119 Ow-Ow-Ow-Ow-Ow! 6 00:00:40,177 --> 00:00:41,520 You got problems, man. 7 00:00:41,578 --> 00:00:42,523 Bah! 8 00:00:52,627 --> 00:00:54,766 You may have beaten me this time, but — 9 00:00:54,830 --> 00:00:55,934 Ow! 10 00:00:55,998 --> 00:00:58,001 Ha ha! Yeah! 11 00:00:59,202 --> 00:01:01,114 And stay out, muffin top! 12 00:01:06,545 --> 00:01:07,650 Finn and jake! 13 00:01:07,713 --> 00:01:10,387 Finn and jake! Finn and jake! 14 00:01:10,451 --> 00:01:13,455 Nyah, great job, warriors. 15 00:01:13,520 --> 00:01:15,262 You've freed us. 16 00:01:15,323 --> 00:01:18,601 I am gummy, royal goblin chief of staff. 17 00:01:18,661 --> 00:01:20,835 Nice to meet you. 18 00:01:20,897 --> 00:01:22,501 Nyah! 19 00:01:22,566 --> 00:01:24,012 I-I-I'm sorry. 20 00:01:24,068 --> 00:01:27,278 I have not known a friendly touch in some time. 21 00:01:27,339 --> 00:01:31,015 You see, xergiok loved to be a jerk to us. 22 00:01:31,077 --> 00:01:33,854 It's spankin' time! 23 00:01:33,914 --> 00:01:35,690 Yea-A-A-A-H! 24 00:01:35,750 --> 00:01:38,196 Yeah! 25 00:01:41,424 --> 00:01:42,699 Yea-A-A-A-A-H! 26 00:01:42,759 --> 00:01:45,206 Ow! Ow! Ow! 27 00:01:45,263 --> 00:01:46,708 Aw, heck, maria. 28 00:01:46,764 --> 00:01:49,041 I need to ask you something. 29 00:01:49,101 --> 00:01:51,605 Do you want to do this marriage thing with me? 30 00:01:51,671 --> 00:01:52,706 Aww! 31 00:01:52,772 --> 00:01:55,413 Oh, my love, the answer is yes. 32 00:01:55,476 --> 00:01:56,318 Boom! 33 00:01:58,881 --> 00:02:00,155 Congratulations. 34 00:02:00,215 --> 00:02:01,058 Oh! 35 00:02:02,785 --> 00:02:07,258 W-We need a good king to rule us, like you, mayhaps? 36 00:02:07,325 --> 00:02:08,167 Oh, yeah! 37 00:02:08,226 --> 00:02:09,261 You should do it! 38 00:02:09,327 --> 00:02:10,705 Yeah, be their king. 39 00:02:10,763 --> 00:02:11,764 No, man. 40 00:02:11,831 --> 00:02:13,937 I'm an adventurer fo' life. 41 00:02:14,001 --> 00:02:17,609 If there isn't a king to tell me not to start a riot, 42 00:02:17,672 --> 00:02:19,778 I-I could start a riot, then. 43 00:02:19,842 --> 00:02:21,150 No rules, baby! 44 00:02:21,210 --> 00:02:22,382 Start that riot! 45 00:02:24,114 --> 00:02:27,062 Riot! Flip this table! 46 00:02:27,118 --> 00:02:28,723 No one can tell me no! 47 00:02:28,787 --> 00:02:29,959 Aah! 48 00:02:30,022 --> 00:02:33,027 Please, finn. We need a king! 49 00:02:34,827 --> 00:02:35,966 Stop the riot! 50 00:02:37,464 --> 00:02:41,174 I'll become your king... To save y'all from yourselves. 51 00:02:41,237 --> 00:02:44,184 We have a new king! 52 00:02:45,576 --> 00:02:49,354 Hey, finn's gonna need a queen. 53 00:02:49,414 --> 00:02:50,415 I'll do it. 54 00:02:52,318 --> 00:02:55,926 Allow me to show you the grounds, your majesties. 55 00:02:55,989 --> 00:02:57,731 Show me what we got, gummy. 56 00:02:57,792 --> 00:02:59,135 Show it to me! 57 00:02:59,193 --> 00:03:00,298 Dude, i'm psyched! 58 00:03:00,362 --> 00:03:01,966 Yeah. 59 00:03:02,030 --> 00:03:04,875 The goblin birthing pits, your majesties. 60 00:03:04,934 --> 00:03:08,007 I'm being born! 61 00:03:08,072 --> 00:03:09,450 That's pretty neat. 62 00:03:09,507 --> 00:03:12,546 The garden of living fountains. 63 00:03:12,611 --> 00:03:14,147 Whoo! Awesome! 64 00:03:14,213 --> 00:03:19,187 The royal game archive, complete with controller hats. 65 00:03:19,253 --> 00:03:21,199 Ooh! 66 00:03:21,255 --> 00:03:24,032 The royal dragon stables. 67 00:03:24,093 --> 00:03:25,698 Oh! 68 00:03:26,730 --> 00:03:27,936 Whoa. 69 00:03:27,998 --> 00:03:33,040 And, finally, the royal bedroom, with king-Sized bed for 70 00:03:33,105 --> 00:03:34,083 The royal couple. 71 00:03:34,139 --> 00:03:35,881 Could you make that a bunk bed? 72 00:03:35,942 --> 00:03:37,478 Yes, my queen. 73 00:03:37,544 --> 00:03:38,784 Whisper dan! 74 00:03:43,351 --> 00:03:45,025 I call the top! 75 00:03:45,087 --> 00:03:45,929 And i call — 76 00:03:45,988 --> 00:03:47,059 Wait! 77 00:03:47,124 --> 00:03:50,629 For you, great king, the book of royal rules. 78 00:03:50,695 --> 00:03:53,107 Mm. Sounds boring. 79 00:03:53,165 --> 00:03:54,940 Oh, no worries, my liege. 80 00:03:55,000 --> 00:03:57,038 I'll read it to you. 81 00:03:57,103 --> 00:03:58,207 Hey, jake. 82 00:03:58,271 --> 00:03:59,717 You want to stay awake and hear some rules? 83 00:04:05,748 --> 00:04:08,126 All right, lay it on me, gummy. 84 00:04:08,184 --> 00:04:13,636 "introduction, colon, the 623 royal rules were established 85 00:04:13,692 --> 00:04:19,303 In moon year 16, in response to elder gorflox's repeated request 86 00:04:19,366 --> 00:04:23,042 For an organized response..." 87 00:04:23,104 --> 00:04:25,210 Awaken, your highness! 88 00:04:25,274 --> 00:04:27,151 No way, dude. 89 00:04:28,812 --> 00:04:30,759 Your excellency, let's go. 90 00:04:30,815 --> 00:04:32,260 We have much to do. 91 00:04:32,316 --> 00:04:33,761 Whoo! 92 00:04:33,819 --> 00:04:38,098 This is where you may perform your daily processes, my king. 93 00:04:38,157 --> 00:04:40,434 Whoa! 94 00:04:40,494 --> 00:04:42,269 Look at that huge mirror! 95 00:04:42,329 --> 00:04:45,334 And it's painted baby blue — boys style! 96 00:04:45,400 --> 00:04:47,176 Come, sire. 97 00:04:47,236 --> 00:04:48,715 It is time to brush your teeth 98 00:04:48,771 --> 00:04:51,412 In front of the "boys style" mirror. 99 00:04:51,475 --> 00:04:52,978 Whoo! Awesome! 100 00:04:54,378 --> 00:04:55,482 Oh, no, no, no, your majesty! 101 00:04:55,546 --> 00:04:57,686 Please! Let us brush your teeth! 102 00:04:57,750 --> 00:04:58,855 Kyah! 103 00:04:58,918 --> 00:05:00,022 Whoa, ease up, dudes. 104 00:05:00,086 --> 00:05:01,531 Finn access only. 105 00:05:01,588 --> 00:05:03,626 Aah! He's a rule breaker! 106 00:05:03,691 --> 00:05:05,467 Don't spank us too hard! 107 00:05:05,527 --> 00:05:07,097 Spare them, your majesty! 108 00:05:07,162 --> 00:05:08,870 Spank me instead! 109 00:05:08,931 --> 00:05:10,808 Set my buttocks ablaze! 110 00:05:10,867 --> 00:05:12,939 Guys, what are you talking about? 111 00:05:13,003 --> 00:05:16,508 Rule one, "the king shall not brush his own teeth," 112 00:05:16,574 --> 00:05:19,920 In the book of royal rules i read to you last night. 113 00:05:19,979 --> 00:05:21,982 Oh! Oh. 114 00:05:22,048 --> 00:05:24,086 Guys, put your hams away. 115 00:05:24,152 --> 00:05:25,256 Wha? 116 00:05:25,319 --> 00:05:26,992 I'm not gonna spank your hams. 117 00:05:27,055 --> 00:05:28,591 I'm not that kind of king. 118 00:05:28,657 --> 00:05:33,004 So, then, we may brush your teeth, my lord? 119 00:05:33,062 --> 00:05:35,976 You can brush my teeth i guess. 120 00:05:36,033 --> 00:05:37,604 Yay! 121 00:05:37,669 --> 00:05:38,875 Oh. 122 00:05:40,206 --> 00:05:41,480 This brunch looks great. 123 00:05:41,541 --> 00:05:42,714 Can't wait to dig in. 124 00:05:42,776 --> 00:05:45,655 Uh, i will out that, your highness. 125 00:05:45,712 --> 00:05:49,457 Gummy, as king, i order you to let me out it. 126 00:05:49,518 --> 00:05:51,020 I'm sorry, sire. 127 00:05:51,086 --> 00:05:53,693 The royal rules don't allow it. 128 00:05:53,757 --> 00:05:54,929 I'm cutting it, gummy! 129 00:05:54,991 --> 00:05:55,993 No! 130 00:05:58,430 --> 00:05:59,807 Thank you, gummy. 131 00:05:59,865 --> 00:06:02,346 Uh, a thousand pardons, my lord. 132 00:06:02,402 --> 00:06:04,382 You're not going to chew that, are you? 133 00:06:04,437 --> 00:06:05,849 Yeah. 134 00:06:05,906 --> 00:06:07,112 I'm sorry, sire. 135 00:06:07,174 --> 00:06:09,212 The royal rules don't allow it. 136 00:06:09,277 --> 00:06:10,756 Gummy, just let me do this. 137 00:06:10,813 --> 00:06:11,985 No one will know. 138 00:06:12,048 --> 00:06:13,152 I would know. 139 00:06:22,061 --> 00:06:24,406 Uh, jake, this is nuts. 140 00:06:24,464 --> 00:06:27,537 Maybe, but rules are rules. 141 00:06:29,437 --> 00:06:31,782 Master, eat your food. 142 00:06:31,840 --> 00:06:34,617 I chewed it thoroughly and heated it to goblin body 143 00:06:34,677 --> 00:06:35,747 Temperature. 144 00:06:35,812 --> 00:06:37,190 I'm not hungry, gummy. 145 00:06:37,248 --> 00:06:38,693 You look a little bit down. 146 00:06:38,749 --> 00:06:40,730 Would you like me to weep for you? 147 00:06:40,785 --> 00:06:42,197 No, gummy. It's just — 148 00:06:43,155 --> 00:06:44,293 Sire! Sire! 149 00:06:44,357 --> 00:06:45,894 There's trouble in town square! 150 00:06:45,959 --> 00:06:46,903 A thief! 151 00:06:46,960 --> 00:06:48,668 A thief? Yes! 152 00:06:48,730 --> 00:06:49,834 I'll handle it! 153 00:06:49,898 --> 00:06:51,138 No, sire! 154 00:06:51,199 --> 00:06:53,339 The king is not allowed to fight. 155 00:06:53,402 --> 00:06:55,474 He must give a speech to the thief. 156 00:06:55,539 --> 00:06:57,884 That is the royal rule, my liege. 157 00:07:00,611 --> 00:07:01,886 There's the thief! 158 00:07:01,947 --> 00:07:03,654 Give me them hot buns, lady! 159 00:07:03,715 --> 00:07:04,558 Hey, thief! 160 00:07:07,020 --> 00:07:09,297 I got a speech for yo— no! 161 00:07:09,356 --> 00:07:11,997 The royal speaker must give the speech. 162 00:07:12,060 --> 00:07:13,061 What? 163 00:07:13,128 --> 00:07:14,199 You see? 164 00:07:15,698 --> 00:07:19,739 Since the dawn of time, the balance of what is right and 165 00:07:19,804 --> 00:07:21,681 What is wrong has come into question... 166 00:07:21,739 --> 00:07:23,447 I'll take this. 167 00:07:23,509 --> 00:07:26,252 Yes, you can feel it slowly working, eh? 168 00:07:26,313 --> 00:07:27,917 Oh, no! Aah! 169 00:07:27,981 --> 00:07:30,189 I can't let this go on! 170 00:07:30,251 --> 00:07:31,195 Gimme! 171 00:07:31,252 --> 00:07:32,357 Hands off, thief! 172 00:07:33,355 --> 00:07:34,231 Ha! 173 00:07:34,289 --> 00:07:35,199 Here you go, old lady. 174 00:07:35,257 --> 00:07:36,828 Oh, no! The new king! 175 00:07:36,893 --> 00:07:38,635 Just as cruel as the last king. 176 00:07:38,696 --> 00:07:40,300 Hi — yo . . . What? 177 00:07:40,364 --> 00:07:43,812 Oh, king, we beg you not to slay the old lady. 178 00:07:43,868 --> 00:07:45,712 Don't hurt us! 179 00:07:45,771 --> 00:07:46,806 No, wait! 180 00:07:46,872 --> 00:07:47,943 Don't slay me! 181 00:07:48,008 --> 00:07:49,681 You may keep the hot buns, your majesty! 182 00:07:49,743 --> 00:07:50,984 I'm ready for my spanking, 183 00:07:51,045 --> 00:07:52,353 Mr. Xergiok part two. 184 00:07:52,413 --> 00:07:54,587 We're ready for our spanking, sire! 185 00:08:19,015 --> 00:08:21,895 No! No more spankings! 186 00:08:22,920 --> 00:08:23,762 Aah! 187 00:08:23,821 --> 00:08:25,027 Gummy, don't be afraid. 188 00:08:25,089 --> 00:08:26,535 I'm gonna stick to the rules now, okay? 189 00:08:26,592 --> 00:08:29,369 My lord, i'm sorry, y-You haven't heard? 190 00:08:29,429 --> 00:08:32,570 Xergiok is returning with an evil army! 191 00:08:32,633 --> 00:08:35,137 Come look — through the scope. 192 00:08:35,203 --> 00:08:36,807 You see? 193 00:08:39,876 --> 00:08:42,483 Prepare to destroy them all! 194 00:08:42,546 --> 00:08:43,684 Oh! 195 00:08:45,183 --> 00:08:48,631 If i defeat xergiok as king, i can prove to the goblins that an 196 00:08:48,687 --> 00:08:50,395 Active king can be a good king. 197 00:08:50,457 --> 00:08:53,837 But i can't let them know until it's all over. 198 00:08:53,895 --> 00:08:55,499 Stay fainted, gummy. 199 00:08:55,563 --> 00:08:56,838 Oh! 200 00:08:56,899 --> 00:08:59,140 Whisper dan, have you seen jake? 201 00:09:01,071 --> 00:09:02,607 I'm in here. 202 00:09:02,672 --> 00:09:06,315 Xergiok's back with an army of earclopses. 203 00:09:06,378 --> 00:09:08,153 Let's bust them up! 204 00:09:09,649 --> 00:09:10,821 All right, man. 205 00:09:10,883 --> 00:09:12,157 How do we do this? 206 00:09:12,218 --> 00:09:13,425 Hmm. 207 00:09:16,124 --> 00:09:17,296 What if they figure it out? 208 00:09:17,358 --> 00:09:18,336 No way, man. 209 00:09:19,562 --> 00:09:21,633 I'm going to be honest with you, king finn. 210 00:09:21,698 --> 00:09:24,908 When i'm scared, i feel most safe in your lap. 211 00:09:29,308 --> 00:09:33,485 Line up for your spankings, goblins! 212 00:09:33,546 --> 00:09:35,652 Oh! Too late — in my pants! 213 00:09:35,716 --> 00:09:38,630 Jake, the goblins can't see me being un-Kingly. 214 00:09:38,687 --> 00:09:40,166 I need a disguise. 215 00:09:40,222 --> 00:09:41,293 Jump in my mouth! 216 00:09:42,458 --> 00:09:43,836 Yah! 217 00:09:43,894 --> 00:09:49,140 Who among you has the courage to face xergiok? 218 00:09:49,200 --> 00:09:51,442 Shut your kissing hole, xergiok! 219 00:09:51,504 --> 00:09:53,382 It's time for a beating! 220 00:09:53,440 --> 00:09:56,547 I salute you, foolish warrior! 221 00:09:56,611 --> 00:09:58,249 You can be my personal sla— 222 00:09:59,214 --> 00:10:00,557 Whoa! Whoa! 223 00:10:04,954 --> 00:10:10,929 Wow-Wow-Wow-Wow- Wow-Wow-Wow! 224 00:10:10,996 --> 00:10:12,408 How in the world? 225 00:10:12,465 --> 00:10:16,278 Dude, no one uses earclopses in battle without earplugs. 226 00:10:18,973 --> 00:10:20,008 Eat this! 227 00:10:21,110 --> 00:10:22,555 Pow! Pow! Pow! 228 00:10:22,611 --> 00:10:25,183 Whoa! 229 00:10:25,248 --> 00:10:27,422 Ha ha! You missed me! 230 00:10:40,235 --> 00:10:42,181 Oh, great king. 231 00:10:42,237 --> 00:10:44,013 With the help of a brave soldier, 232 00:10:44,073 --> 00:10:46,714 You thwarted the evil xergiok. 233 00:10:46,777 --> 00:10:49,759 Huzzah! 234 00:10:52,016 --> 00:10:53,963 Come on, dude. 235 00:10:54,019 --> 00:10:55,293 Let's get out of here. 236 00:10:55,354 --> 00:10:56,493 Aww. 237 00:10:56,556 --> 00:10:58,001 All right. 238 00:10:58,058 --> 00:11:00,164 Well, looks like they got the king they wanted, buddy. 239 00:11:00,228 --> 00:11:01,366 Yup. 240 00:11:01,429 --> 00:11:02,636 And we're going home to adventure. 241 00:11:02,698 --> 00:11:03,574 Mm-Hmm. 242 00:11:03,632 --> 00:11:04,610 High five us, dude. 243 00:11:04,666 --> 00:11:05,611 Hey, jake? 244 00:11:05,668 --> 00:11:07,011 What? 245 00:11:07,070 --> 00:11:08,778 Why do the insides of you smell like vanilla? 246 00:11:08,839 --> 00:11:11,844 Oh. A wizard put a curse on me. 247 00:11:11,910 --> 00:11:13,480 Huh. Neat.