1 00:00:35,596 --> 00:00:37,154 Salut mec! Qu'est ce que c'est que ça? 2 00:00:37,230 --> 00:00:39,391 J'ai trouvé ces cristaux devant notre porte. 3 00:00:39,464 --> 00:00:40,624 Ca m'a l'air plutôt étrange. 4 00:00:40,698 --> 00:00:42,529 J'essaie de trouver des informations dessus 5 00:00:42,599 --> 00:00:43,657 dans l'encyc-holo-pédie. 6 00:00:43,732 --> 00:00:44,960 Ah c'est cool. 7 00:00:45,032 --> 00:00:46,590 Mais tu sais ce qui est encore plus cool? 8 00:00:46,666 --> 00:00:48,497 De jouer à "Qui est le plus costaud"! 9 00:00:49,667 --> 00:00:50,498 Qui est le plus costaud! 10 00:00:50,567 --> 00:00:51,557 Attends une minute, mec. 11 00:00:51,635 --> 00:00:53,932 On dirait le rouge à lèvre de La Trompe. 12 00:00:54,002 --> 00:00:55,333 Impossible. 13 00:00:55,403 --> 00:00:57,337 La Trompe a explosé dans la grande Forêt maléfique 14 00:00:57,404 --> 00:01:00,236 après avoir mangé la pomme Cristalline. 15 00:01:00,304 --> 00:01:01,203 Tu te rappelles? 16 00:01:01,272 --> 00:01:03,102 Ouais, je me rappelle. 17 00:01:03,172 --> 00:01:04,764 Allez! Viens! 18 00:01:04,839 --> 00:01:06,363 Qu'on joue à "Qui est le plus costaud"! 19 00:01:06,440 --> 00:01:08,635 Tu penses avoir ce qu'il faut pour combattre ça? 20 00:01:08,708 --> 00:01:10,369 Ouais! 21 00:01:10,442 --> 00:01:12,841 Alors c'est parti 22 00:01:19,245 --> 00:01:21,145 Vas y, mec. Fais le. 23 00:01:38,352 --> 00:01:39,546 Je te tiens! 24 00:01:39,619 --> 00:01:41,211 Je vais exploser et t'exploser! 25 00:01:41,286 --> 00:01:42,218 Dans tes rêves! 26 00:01:43,254 --> 00:01:44,778 Je t'ai explosé avec mon gras! 27 00:01:44,854 --> 00:01:47,788 J'ai gagné Finn! Finn? 28 00:01:48,989 --> 00:01:49,854 Finn! 29 00:01:49,923 --> 00:01:51,015 Ca va Finn? 30 00:01:52,257 --> 00:01:54,747 C'était juste pour rigoler, mon pote. 31 00:01:54,824 --> 00:01:57,486 Moi aussi... C'est juste pour... 32 00:01:57,559 --> 00:01:59,220 rigoler. 33 00:02:00,860 --> 00:02:02,157 Ca va? 34 00:02:02,227 --> 00:02:03,125 Ca peut aller. 35 00:02:04,394 --> 00:02:06,157 Je vais juste reposer un peu mes muscles. 36 00:02:06,228 --> 00:02:07,752 Bon sang, Jake! 37 00:02:07,829 --> 00:02:10,524 Tu ne pourrais pas retenir ta force? 38 00:02:10,596 --> 00:02:12,757 Pourquoi est-ce que je fais ça? 39 00:02:12,831 --> 00:02:13,661 ça... 40 00:02:13,731 --> 00:02:14,562 ça... 41 00:02:16,732 --> 00:02:19,200 Jake, qu'est-ce que tu as fais à ton frère? 42 00:02:19,267 --> 00:02:23,099 On ne faisais que jouer et je n'ai pas pu retenir ma force. 43 00:02:23,168 --> 00:02:24,261 Excuse moi Papa. 44 00:02:24,334 --> 00:02:26,063 Non fiston, tu as bien fait. 45 00:02:26,135 --> 00:02:29,535 Ce manque de retenu va faire de toi un gros dur, comme moi. 46 00:02:29,603 --> 00:02:31,696 Mais je ne veux faire de mal à personne. 47 00:02:31,771 --> 00:02:33,170 Et bien ça tombe mal, gamin 48 00:02:33,238 --> 00:02:35,069 parce que tu vas faire beaucoup de mal. 49 00:02:35,139 --> 00:02:38,130 Non! 50 00:02:39,274 --> 00:02:41,139 C'est n'imp, Papa. 51 00:02:43,842 --> 00:02:49,709 Je ne ferai plus jamais de mal à qui que ce soit à partir de ... maintenant. 52 00:03:01,981 --> 00:03:02,880 Ca va mon pote? 53 00:03:02,949 --> 00:03:04,314 Finn, ça à l'air d'aller. 54 00:03:04,383 --> 00:03:06,180 J'avais peur de t'avoir réduit en bouillie 55 00:03:06,250 --> 00:03:07,478 hie soir. 56 00:03:07,551 --> 00:03:09,814 Tu ne m'as pas réduit en bouillie! 57 00:03:09,884 --> 00:03:11,374 Tu ne m'as même pas fait pleurer en silence 58 00:03:11,452 --> 00:03:12,885 dans mon lit, pendant 59 00:03:12,952 --> 00:03:14,181 une demie heure. 60 00:03:14,253 --> 00:03:16,914 En fait, je suis même prêt à remettre ça! 61 00:03:16,987 --> 00:03:19,318 - Non, ce sera sans moi, mon pote. - Pardon? 62 00:03:19,388 --> 00:03:22,050 Je ne veux plus prendre le risque de perdre le contrôle. 63 00:03:22,123 --> 00:03:24,386 Je préfère devenir un dégonflé. 64 00:03:24,457 --> 00:03:25,719 On dirait une carpette! 65 00:03:28,825 --> 00:03:30,952 Regarde, le cristal change de couleur. 66 00:03:34,260 --> 00:03:35,090 Jake! 67 00:03:36,561 --> 00:03:37,392 Qu'est ce que... 68 00:03:40,863 --> 00:03:41,852 Nom d'une galette! 69 00:03:41,930 --> 00:03:42,988 C'est quoi cette tête? 70 00:03:43,063 --> 00:03:45,656 Lequel d'entre vous est Finn l'humain? 71 00:03:45,730 --> 00:03:47,322 Ca dépend qui le demande. 72 00:03:47,398 --> 00:03:48,729 Vous êtes des gentils ou des méchants? 73 00:03:48,798 --> 00:03:50,130 Euh... On est des gentils. 74 00:03:50,200 --> 00:03:51,827 Ah d'accord. C'est moi Finn. 75 00:03:51,899 --> 00:03:53,367 Attrapez le! 76 00:03:53,433 --> 00:03:55,901 Reposez mon pote, les mecs. 77 00:03:55,968 --> 00:03:57,595 Jake! 78 00:03:57,669 --> 00:03:59,364 Finn! 79 00:04:04,737 --> 00:04:06,364 Qu'est ce qui s'est passé? 80 00:04:06,438 --> 00:04:08,372 J'en sais rien mais je suis coincé dans cette boule de cristal. 81 00:04:08,439 --> 00:04:10,464 Fais moi sortir! 82 00:04:10,540 --> 00:04:14,565 D'accord, je vais essayer en ayant une conversation posée et courtoise. 83 00:04:14,641 --> 00:04:15,573 Halte! 84 00:04:15,641 --> 00:04:17,233 Salut! Moi c'est Jake. 85 00:04:17,309 --> 00:04:18,640 Casse toi. 86 00:04:18,709 --> 00:04:20,643 Je voudrais savoir pourquoi vous avez enlevé mon pote 87 00:04:20,710 --> 00:04:22,234 et je n'utiliserai pas la force 88 00:04:22,311 --> 00:04:23,676 pour te soutirer cette information. 89 00:04:23,744 --> 00:04:25,609 Je ne fais que suivre les ordres. 90 00:04:25,679 --> 00:04:26,941 Quels ordres? 91 00:04:27,012 --> 00:04:28,502 Euh, c'est un secret 92 00:04:28,580 --> 00:04:30,514 mais Finn devrait être transformé 93 00:04:30,581 --> 00:04:31,570 en cristal. 94 00:04:31,647 --> 00:04:33,911 Jake, arrête les! 95 00:04:35,982 --> 00:04:37,244 C'est pas vrai. 96 00:04:37,316 --> 00:04:38,579 Sors moi de là! 97 00:04:38,650 --> 00:04:41,641 Tu verras que tu auras la classe en cristal comme nous. 98 00:04:41,718 --> 00:04:43,742 On ne pourrait pas en parler entre adultes civilisés? 99 00:04:43,818 --> 00:04:45,786 Va voir ailleurs si j'y suis. 100 00:04:46,786 --> 00:04:49,516 Jake, laisse toi aller, va faire la peau à ces types. 101 00:04:49,588 --> 00:04:51,078 Non, Papa. 102 00:04:51,155 --> 00:04:53,486 Il faut que je me contrôle. 103 00:04:53,555 --> 00:04:57,012 Contrôle, contrôle, contrôle, contrôle! 104 00:04:58,290 --> 00:04:59,917 Jake! A l'aide! 105 00:04:59,991 --> 00:05:02,458 Mon bras! 106 00:05:02,525 --> 00:05:04,186 D'accord, d'accord. 107 00:05:04,259 --> 00:05:06,591 J'ai un autre plan. 108 00:05:06,660 --> 00:05:08,593 D'accord, mec. Bouge de là et 109 00:05:08,660 --> 00:05:10,525 rends moi mon ami. 110 00:05:10,595 --> 00:05:11,721 Non. Pas moyen. 111 00:05:11,795 --> 00:05:14,161 Dans ce cas je vais devoir te faire bouger de là 112 00:05:14,230 --> 00:05:16,891 par la pensée. 113 00:05:23,166 --> 00:05:26,566 Tu vas te faire du mal. Arrête ça. 114 00:05:30,735 --> 00:05:33,101 Ton temps est compté, petit chien. 115 00:05:33,170 --> 00:05:35,535 Allez, dépêchez vous les gars. 116 00:05:36,604 --> 00:05:38,538 Balance le jus, mec. 117 00:05:38,605 --> 00:05:39,902 D'accord, mec. 118 00:05:42,240 --> 00:05:43,798 Jake! A l'aide! 119 00:05:43,874 --> 00:05:45,501 Finn! 120 00:05:45,574 --> 00:05:47,201 Ne touchez pas à mon pote! 121 00:05:48,275 --> 00:05:50,300 Non Jake, non. Ne perds pas ton calme. 122 00:05:50,376 --> 00:05:52,173 Jake. Jake. 123 00:05:52,243 --> 00:05:53,506 Allez, va les cogner, Jake. 124 00:05:53,577 --> 00:05:55,441 Va leur mettre une branlée. Pourquoi tu ne le ferais pas? 125 00:05:55,511 --> 00:05:56,877 Allez, vas y! Pourquoi pas? 126 00:05:56,944 --> 00:05:59,538 Je ne leur mettrai pas une branlée. Je sais me contrôler. 127 00:06:01,580 --> 00:06:03,444 A qui Est-ce que tu parles? 128 00:06:03,514 --> 00:06:06,142 A personne! Arrête de me regarder! 129 00:06:08,649 --> 00:06:10,480 Vous avez vu ça les gars? 130 00:06:10,550 --> 00:06:11,642 Ouais. Ouais. 131 00:06:11,717 --> 00:06:14,480 Ne vous moquez pas de lui. Il a de gros problèmes familiaux. 132 00:06:14,551 --> 00:06:16,542 Tout le monde en a. 133 00:06:19,086 --> 00:06:22,282 Satané fantôme paternel. 134 00:06:22,354 --> 00:06:23,981 Je vais lui montrer. 135 00:06:24,054 --> 00:06:25,988 Du calme. 136 00:06:26,055 --> 00:06:29,046 Je vais les intimider avec une attaque calme et posée. 137 00:06:29,123 --> 00:06:30,055 Dépêchez vous les gars. 138 00:06:30,123 --> 00:06:32,717 Il faut que j'aille couler un bronze de cristal. 139 00:06:32,791 --> 00:06:34,621 Oh ça va. J'ai pas besoin d'entre ça! 140 00:06:34,691 --> 00:06:35,920 Et ça va, c'est naturel, j'ai pas à avoir honte. 141 00:06:35,992 --> 00:06:37,823 Qu'est ce que... 142 00:06:37,893 --> 00:06:40,555 Ouvrez! 143 00:06:40,628 --> 00:06:41,595 Ou tu vas sentir passer mon attaque contrôlée. 144 00:06:55,032 --> 00:06:57,125 Arrête ça. 145 00:06:59,700 --> 00:07:01,531 Je te fais pas mal, non? 146 00:07:01,601 --> 00:07:04,159 Non. Espèce de tordu. 147 00:07:04,235 --> 00:07:06,760 Oui et bien j'en ai d'autres en réserve 148 00:07:06,837 --> 00:07:08,498 alors vous allez me dire 149 00:07:08,571 --> 00:07:11,368 pourquoi vous voulez transformer Finn en cristal. 150 00:07:11,438 --> 00:07:12,962 Ou quoi? Tu vas me toucher? 151 00:07:13,039 --> 00:07:16,303 Tu vas me répondre ou je te touche! 152 00:07:16,374 --> 00:07:18,204 Jake! 153 00:07:18,274 --> 00:07:19,708 Aide moi! 154 00:07:19,774 --> 00:07:21,208 Finn! Oh non! 155 00:07:21,276 --> 00:07:22,868 Arrêtez tout. Il est bien comme ça. 156 00:07:22,942 --> 00:07:25,274 Mon corps! 157 00:07:27,877 --> 00:07:29,970 Non! Mon pote! 158 00:07:32,546 --> 00:07:34,776 Laissez le passer. Il ne peut plus rien faire pour lui. 159 00:07:36,915 --> 00:07:38,439 Je suis désolé Finn. 160 00:07:38,514 --> 00:07:39,914 Je suis un gros nul. 161 00:07:39,982 --> 00:07:42,643 Et maintenant tu es... Mort! 162 00:07:42,716 --> 00:07:44,308 Je suis pas mort. 163 00:07:44,384 --> 00:07:46,284 Je suis seulement dur comme du cristal. 164 00:07:46,350 --> 00:07:47,908 Oh. 165 00:07:47,984 --> 00:07:49,918 Enlève tes sales pattes de mon amoureux. 166 00:07:49,985 --> 00:07:52,283 - Je connais cette voix. - On dirait celle de... 167 00:07:52,353 --> 00:07:56,344 Oui Finn. C'est moi. La Trompe! 168 00:07:56,421 --> 00:07:58,854 Mais dans ce monde, je suis plus connue 169 00:07:58,922 --> 00:08:02,015 sous le nom de Quartzine, la reine Cristalline. 170 00:08:02,089 --> 00:08:04,023 Seigneur! Tu es vivante! 171 00:08:04,090 --> 00:08:07,058 Je suis plus que vivante, Finn. 172 00:08:07,125 --> 00:08:11,423 près avoir mangé la pomme cristalline dans la grande Forêt maléfique 173 00:08:11,493 --> 00:08:14,757 j'ai été téléportée dans la dimension cristalline 174 00:08:14,827 --> 00:08:19,421 où je suis devenue la souveraine des hommes de cristal. 175 00:08:19,496 --> 00:08:24,659 Et les hommes de cristal sont tous fous amoureux de moi. 176 00:08:24,731 --> 00:08:26,255 - Quartzine, je t'aime! - Je t'aime! 177 00:08:26,332 --> 00:08:28,095 - On t'aime! - On t'aime! 178 00:08:28,166 --> 00:08:30,827 Oui, je sais, je sais. 179 00:08:30,900 --> 00:08:32,492 Mais votre amour 180 00:08:33,568 --> 00:08:35,502 ne me suffit pas. 181 00:08:35,569 --> 00:08:36,592 Ah! 182 00:08:38,970 --> 00:08:41,096 C'est toi que je veux Finn. 183 00:08:41,170 --> 00:08:44,003 et que tu deviennes 184 00:08:44,072 --> 00:08:47,403 mon roi Cristallin super sexy. 185 00:08:47,472 --> 00:08:49,406 La Trompe, le pouvoir des cristaux 186 00:08:49,473 --> 00:08:51,270 t'as rendue marteau. 187 00:08:51,341 --> 00:08:53,275 Finn, ce n'est pas super sexy pour un roi 188 00:08:53,342 --> 00:08:56,538 de dire de sa reine qu'elle est devenue marteau. 189 00:08:58,743 --> 00:09:00,938 Jake, il faut absolument que tu l'arrête! 190 00:09:01,011 --> 00:09:04,945 Je vais essayer mec, mais je ne sais pas trop comment je vais m'y prendre. 191 00:09:05,012 --> 00:09:06,809 A nous deux, La Trompe! 192 00:09:06,880 --> 00:09:08,939 Tu vas goûter a mes douces caresses. 193 00:09:09,014 --> 00:09:09,946 Bas les pattes! 194 00:09:10,014 --> 00:09:12,278 Enlève tes sales pattes de ma trompe! 195 00:09:12,348 --> 00:09:13,782 Allez, Jake! Allez! 196 00:09:13,848 --> 00:09:16,146 Elle est trop puissante et culotée pour moi! 197 00:09:17,116 --> 00:09:19,607 Jake? Jake, je suis venu avec quelqu'un. 198 00:09:19,685 --> 00:09:20,617 Ton frère. 199 00:09:20,685 --> 00:09:22,915 Jermaine? Tu es mort? 200 00:09:22,986 --> 00:09:26,182 Non, mec c'est seulement qu'on fait tous les deux le même rêve. 201 00:09:26,254 --> 00:09:29,051 Désolée pour la fois où je t'ai mis une branlée. 202 00:09:29,121 --> 00:09:30,383 T'en fais pas. C'était un accident. 203 00:09:30,455 --> 00:09:32,320 Je savais que c'était pour rigoler. 204 00:09:32,389 --> 00:09:34,947 Mais Papa, tu as dis que je ferais beaucoup de mal. 205 00:09:35,023 --> 00:09:36,456 Oui mon fils, beaucoup de mal. 206 00:09:36,524 --> 00:09:39,082 Papa, ça ne m'aide pas beaucoup ce que tu dis là. 207 00:09:39,158 --> 00:09:41,717 Beaucoup de mal à ceux qui le méritent, Jake. 208 00:09:41,793 --> 00:09:44,022 Laisse moi finir ma phrase la prochaine fois, d'accord? 209 00:09:44,093 --> 00:09:46,288 Oh. Dans ce cas, je peux passer à autre chose. 210 00:09:47,695 --> 00:09:49,754 Jack, donne lui bon coup dans le bide! 211 00:09:49,828 --> 00:09:52,456 La pomme Cristalline est peut être toujours en elle. 212 00:09:52,530 --> 00:09:54,861 Ca doit être ça qui lui donne tous ces pouvoirs. 213 00:09:54,930 --> 00:09:56,659 Epouse moi Finn. 214 00:09:56,731 --> 00:09:58,392 On se câlinerait à travers le temps et l'espace 215 00:10:01,266 --> 00:10:02,961 et on s'embrasserait 216 00:10:03,033 --> 00:10:06,092 dans une autre dimension. 217 00:10:11,203 --> 00:10:13,568 Oh, ciel. 218 00:10:13,637 --> 00:10:15,127 Oui! 219 00:10:16,638 --> 00:10:18,697 T.T, tu es de nouveau toi! 220 00:10:18,772 --> 00:10:21,934 Oh Jake, je me suis comportée de manière tellement inappropriée, 221 00:10:22,007 --> 00:10:23,770 je suis si confuse. 222 00:10:23,841 --> 00:10:25,831 T'inquiète pas La Trompe. 223 00:10:25,908 --> 00:10:28,206 Si on me donnait une pièce à chaque fois que quelqu'un devient fou 224 00:10:28,276 --> 00:10:30,641 à cause d'un shoot de magie 225 00:10:31,644 --> 00:10:33,611 je serais Abraham Lincoln! 226 00:10:33,677 --> 00:10:35,440 La Trompe, tu vas bien? 227 00:10:35,511 --> 00:10:36,978 Finn! 228 00:10:37,045 --> 00:10:38,478 Moi aussi je vais bien! 229 00:10:38,546 --> 00:10:41,140 Oh Finn j'ai été coincée ici tellement longtemps 230 00:10:41,214 --> 00:10:43,807 et pendant tout ce temps, je n'ai cessé de penser 231 00:10:43,881 --> 00:10:47,679 à toi et à ta manière d'être si gentil avec moi. 232 00:10:47,749 --> 00:10:50,479 Je, je voulais te dire que... 233 00:10:50,551 --> 00:10:54,383 je te trouve très mignon et que je t'aime beaucoup. 234 00:10:54,452 --> 00:10:56,613 D'accord, d'accord. Allons y maintenant. 235 00:10:56,686 --> 00:10:59,119 Finn, quand on sera rentré chez nous 236 00:10:59,187 --> 00:11:01,155 ce sera l'heure de la tarte aux pommes. 237 00:11:40,102 --> 00:11:43,696 Cette fête est folle!