1 00:00:43,593 --> 00:00:46,607 Réchauffe moi, réchauffe moi Finn! 2 00:00:46,773 --> 00:00:48,286 Je t'apporte ta couverture mon pote. 3 00:00:48,411 --> 00:00:50,242 - Où est t-elle? - Juste là. 4 00:00:50,367 --> 00:00:53,687 - Pourquoi tu ne la prends pas toi même? - Parce que je suis malade! 5 00:00:53,853 --> 00:00:54,687 Mon pauvre. 6 00:00:57,745 --> 00:00:58,727 Trop chaud! 7 00:01:00,551 --> 00:01:01,546 Oh Jake. 8 00:01:01,671 --> 00:01:03,847 Je peux faire quelque chose pour que tu te sentes mieux? 9 00:01:04,359 --> 00:01:06,222 Fais moi de la soupe, Finny. 10 00:01:07,153 --> 00:01:09,273 Un remède parfumé à la soupe arrive. 11 00:01:15,311 --> 00:01:16,567 Tu te sens mieux maintenant? 12 00:01:22,152 --> 00:01:25,287 - Il était une fois... - Non! J'ai déjà entendu celle là! 13 00:01:25,745 --> 00:01:27,567 Mais tu as déjà entendu toutes mes histoires! 14 00:01:28,014 --> 00:01:30,367 Raconte m'en une nouvelle Finn, une nouvelle histoire. 15 00:01:32,442 --> 00:01:33,494 J'en ai une! 16 00:01:33,619 --> 00:01:35,727 - Il était une fois... - Non! 17 00:01:37,573 --> 00:01:41,098 - Qu'est ce qu'il y a? - Je ne veux pas une histoire inventée. 18 00:01:41,223 --> 00:01:42,887 Je veux une histoire vraie! 19 00:01:44,905 --> 00:01:47,167 Accroche-toi mon ami. Je reviens tout de suite! 20 00:01:50,783 --> 00:01:53,447 Allez l'univers, donne-moi une histoire pour Jake! 21 00:02:07,750 --> 00:02:09,247 Jake, Jake! Écoute-moi ça. 22 00:02:09,702 --> 00:02:12,207 Cette histoire vraie va totalement te guérir. 23 00:02:12,664 --> 00:02:13,887 Oh, mon Dieu, qu'est-ce que c'est? 24 00:02:14,439 --> 00:02:18,006 D'abord, la feuille tombe de l'arbre. Mais, attends, attends. 25 00:02:18,173 --> 00:02:18,967 Allez balance! 26 00:02:19,384 --> 00:02:20,807 Il y avait un escargot sur la feuille! 27 00:02:22,193 --> 00:02:23,194 Fin. 28 00:02:25,292 --> 00:02:27,287 Cette histoire me fait me sentir un million de fois plus malade. 29 00:02:27,919 --> 00:02:30,315 Finn, une histoire doit contenir de l'aventure! 30 00:02:30,705 --> 00:02:31,887 De l'amour! 31 00:02:32,457 --> 00:02:34,132 Du suspense! 32 00:02:34,949 --> 00:02:36,905 Et il doit surtout y avoir une fin heureuse. 33 00:02:37,823 --> 00:02:40,127 Mais, je ne sais pas comment faire ce genre de chose. 34 00:02:40,783 --> 00:02:41,954 C'est pas grave mon pote. 35 00:02:42,706 --> 00:02:44,824 Tu n'as plus qu'à creuser une fosse. 36 00:02:45,202 --> 00:02:46,356 Ou plutôt, deux fosses. 37 00:02:46,713 --> 00:02:49,040 Une pour mes boyaux et une pour ma tête. 38 00:02:49,165 --> 00:02:50,606 Parce que mes boyaux vont me sortir par la tête, 39 00:02:50,731 --> 00:02:52,647 et que je risque d'en mourir. 40 00:02:53,285 --> 00:02:54,967 Je ne laisserai pas ça arriver mon pote! 41 00:02:55,690 --> 00:02:58,268 Alors va me chercher cette histoire. 42 00:02:59,124 --> 00:03:00,927 Et fais en sorte qu'elle contienne tous les éléments de cette liste. 43 00:03:01,317 --> 00:03:03,047 Je serai de retour aussi vite que possible! 44 00:03:03,213 --> 00:03:05,280 Je ne laisserai pas tes boyaux te sortir par la tête! 45 00:03:13,028 --> 00:03:13,967 "Amour". 46 00:03:14,133 --> 00:03:15,564 Ça devrait être facile. 47 00:03:20,638 --> 00:03:22,927 Hé vous deux, vous êtes des amoureux? 48 00:03:38,648 --> 00:03:39,992 Ça se fait des bisous là-dedans? 49 00:03:44,387 --> 00:03:47,167 Peut-être que je devrais la jouer plus subtile. 50 00:03:47,620 --> 00:03:51,411 Type normal, type de la forêt, normal type de la forêt. 51 00:03:55,386 --> 00:03:56,387 Bon... 52 00:03:58,642 --> 00:04:00,213 Euh, oui, est-ce que je pourrais... 53 00:04:02,354 --> 00:04:03,967 Je peux vous regarder vous embrasser? 54 00:04:04,659 --> 00:04:05,567 Pardon? 55 00:04:06,116 --> 00:04:07,755 J'en ai seulement besoin... C'est pour un ami. 56 00:04:07,880 --> 00:04:11,961 Il est vraiment malade et ne guérira que si je lui dis que je vous ai vus vous embrasser. 57 00:04:12,086 --> 00:04:15,519 Mais t'es barge! T'es vraiment malade! 58 00:04:15,644 --> 00:04:17,767 Ouais et c'est quoi le nom de ton "pote" ? 59 00:04:18,396 --> 00:04:19,687 Jake, il s'appelle Jake! 60 00:04:20,718 --> 00:04:22,517 Ouais, c'est ça. Ça sonne faux ton histoire. 61 00:04:22,642 --> 00:04:24,384 Viens Boobafina, on se tire d'ici. 62 00:04:25,682 --> 00:04:26,887 Attendez! Je ferai ce que vous voudrez! 63 00:04:28,641 --> 00:04:31,135 - Tu mangerais même de la terre? - Je le ferais pour Jake! 64 00:04:36,797 --> 00:04:40,063 - Maintenant, embrassez-vous! - Mec, t'es vraiment taré. 65 00:04:40,533 --> 00:04:43,246 - On s'en va. - Quoi? Non! Jake en a besoin. Stop! 66 00:04:45,273 --> 00:04:47,286 Allez! 67 00:04:47,770 --> 00:04:48,887 Quoi? Non! 68 00:04:49,501 --> 00:04:50,526 Ah! Attends! 69 00:04:56,193 --> 00:04:57,487 Vous voyez? C'était pas si difficile. 70 00:05:00,674 --> 00:05:03,862 Je n'arrive pas à croire que tu m'aies forcé à faire ça! 71 00:05:04,431 --> 00:05:07,087 J'aime M. Oie en secret. 72 00:05:07,561 --> 00:05:09,887 Et maintenant il ne m'aimera jamais! 73 00:05:10,840 --> 00:05:13,887 Parce que maintenant je suis souillée. 74 00:05:20,011 --> 00:05:23,995 J'avais vraiment envie de l'embrasser. Je suis secrètement amoureux d'elle. 75 00:05:24,120 --> 00:05:25,121 Eh bien c'est parfait alors! 76 00:05:25,455 --> 00:05:28,182 Non, non. Je voulais que ça se fasse naturellement. 77 00:05:28,307 --> 00:05:29,807 Maintenant elle ne m'aimera jamais. 78 00:05:33,641 --> 00:05:34,959 Ça c'était pas vraiment subtil. 79 00:05:35,459 --> 00:05:37,414 Mais il faut tout faire pour sauver Jake. 80 00:05:37,755 --> 00:05:39,141 Quoi qu'il en coûte! 81 00:05:40,959 --> 00:05:42,127 Une bonne bagarre. 82 00:05:46,453 --> 00:05:48,689 - Tu veux te battre? - Oh ben oui que je veux! 83 00:05:48,814 --> 00:05:51,325 J'ai attendu ce moment toute ma vie! 84 00:05:54,137 --> 00:05:55,207 Oh que non! 85 00:05:56,831 --> 00:05:58,627 Tu me laisses jamais rien faire! 86 00:06:02,738 --> 00:06:06,447 - Tu l'as tué! - Maman! Arrête de me tripoter 87 00:06:06,901 --> 00:06:08,887 Tu l'as tué et maintenant il est mort! 88 00:06:09,341 --> 00:06:10,621 Je ne crois pas qu'il soit vraiment mort. 89 00:06:10,941 --> 00:06:12,807 Ceci dit, je suis désolé que vous le pensiez! 90 00:06:14,693 --> 00:06:17,887 Je ne veux pas faire du mal aux animaux mais... c'est pour Jake! 91 00:06:22,136 --> 00:06:24,171 OK, qu'est-ce qu'il y a ensuite? 92 00:06:35,717 --> 00:06:37,903 "Suspense". 93 00:06:49,041 --> 00:06:50,702 Salut les mecs. 94 00:06:51,183 --> 00:06:52,487 Vous êtes prêts à mourir? 95 00:06:58,483 --> 00:06:59,642 Les garçons? 96 00:07:01,740 --> 00:07:03,527 Vous avez vu mes garçons? 97 00:07:07,775 --> 00:07:09,130 Je ne peux pas faire ça! 98 00:07:10,098 --> 00:07:11,607 Je ne peux pas jouer avec la vie des gens. 99 00:07:14,313 --> 00:07:15,930 Mais Jake a besoin de moi. 100 00:07:16,055 --> 00:07:18,378 Mais je ne peux pas jouer avec la vie des gens. 101 00:07:18,503 --> 00:07:21,063 Mais Jake est très malade. Oui mais je ne peux pas. 102 00:07:21,188 --> 00:07:23,250 Mais... Mais... Mais... 103 00:07:30,328 --> 00:07:31,647 Qui a jeté ça... 104 00:07:35,767 --> 00:07:38,047 Qu'est-ce qui se passe? Vous allez me manger? 105 00:07:38,213 --> 00:07:39,367 Tu verras bien. 106 00:07:40,896 --> 00:07:41,807 Hé, attendez! 107 00:07:42,480 --> 00:07:44,327 Ça c'est vraiment du suspense! 108 00:07:51,613 --> 00:07:52,807 Qu'est-ce que c'est que ça? 109 00:07:53,279 --> 00:07:57,812 Ceci est le rite de la justice forestière! 110 00:07:57,937 --> 00:07:59,607 Finn l'humain. 111 00:07:59,774 --> 00:08:02,561 Pour tes crimes contre les habitants de la forêt, 112 00:08:02,686 --> 00:08:06,047 tu es condamné à entrer sous terre, et ne faire plus qu'un avec le sol. 113 00:08:08,453 --> 00:08:10,047 Je n'ai même pas droit à un procès? 114 00:08:10,535 --> 00:08:13,567 Non! Descendez la cage! 115 00:08:16,203 --> 00:08:17,818 Je vais trop mourir! 116 00:08:18,286 --> 00:08:21,167 Et Jake n'aura pas son histoire. Et il mourra aussi! 117 00:08:21,705 --> 00:08:24,365 Tout ça parce que je n'ai toujours pas de fin heureuse! 118 00:08:31,689 --> 00:08:32,861 Attendez! 119 00:08:32,986 --> 00:08:36,087 Je vais peut-être mourir, mais vous vous empêchez de vivre! 120 00:08:38,148 --> 00:08:40,767 Vous êtes tous malheureux! Boobafina. 121 00:08:41,653 --> 00:08:44,407 Tu aimes M. Oie! Pourquoi tu ne lui dis pas? 122 00:08:44,573 --> 00:08:46,560 - Pardon? - Elle est amoureuse de vous. 123 00:08:46,685 --> 00:08:48,760 Vous devriez sortir ensemble! 124 00:08:48,885 --> 00:08:51,229 Ça fait des années que je veux sortir avec toi. 125 00:08:51,656 --> 00:08:54,632 - Tu m'aimes vraiment? - Oui. 126 00:08:56,413 --> 00:08:57,647 Et toi, M. Renard. 127 00:08:57,813 --> 00:09:01,327 Tu dois regarder les choses en face, mec. Boobafina n'est pas intéressée. 128 00:09:01,494 --> 00:09:02,727 Il est temps d'aller de l'avant. 129 00:09:03,176 --> 00:09:05,246 C'est vrai... C'est ce qu'il y a de mieux à faire. 130 00:09:05,413 --> 00:09:07,687 - Et toi, l'ours ado débile. - Quoi? 131 00:09:08,188 --> 00:09:09,268 Ta mère a raison! 132 00:09:09,393 --> 00:09:11,807 Tu ne devrais pas chercher la bagarre avec des inconnus. 133 00:09:13,453 --> 00:09:14,447 Maman Ours. 134 00:09:14,614 --> 00:09:16,194 Votre fils n'est plus un bébé! 135 00:09:16,319 --> 00:09:18,487 Vous devriez arrêter de lui donner des claques. 136 00:09:18,907 --> 00:09:22,207 Il a raison. Il est temps que je te laisse grandir. 137 00:09:22,374 --> 00:09:23,487 Voilà c'est ça. 138 00:09:23,959 --> 00:09:25,847 Et Mme Vache. 139 00:09:26,598 --> 00:09:28,305 Enlève ce sac de tes mamelles. 140 00:09:28,430 --> 00:09:30,829 Tu es très jolie! Et tu vis dans la forêt. 141 00:09:30,954 --> 00:09:32,710 Alors sois un peu plus relax. 142 00:09:36,613 --> 00:09:38,047 Beurk! Remets ce sac! 143 00:09:39,978 --> 00:09:41,727 Silence! 144 00:09:42,225 --> 00:09:43,264 Finn l'humain, 145 00:09:43,389 --> 00:09:46,327 pour t'être mêlé de nos vies et avoir dérangé l'ordre de la forêt. 146 00:09:47,295 --> 00:09:49,607 - Nous te remercions. - Quoi? 147 00:09:50,077 --> 00:09:52,367 Nos vies sont meilleures maintenant. 148 00:09:52,533 --> 00:09:54,649 Vous allez me relâcher? 149 00:09:54,774 --> 00:09:57,087 Ce ne sont que des bouts de bois mon frère, tu peux sortir tout seul. 150 00:09:57,494 --> 00:09:58,495 Cool. 151 00:10:00,600 --> 00:10:02,367 J'arrive Jake! 152 00:10:02,877 --> 00:10:04,633 Avec une histoire! 153 00:10:06,316 --> 00:10:07,924 Et après, qu'est-ce qui s'est passé? 154 00:10:08,914 --> 00:10:11,227 Tous les habitants de la forêt vécurent heureux. 155 00:10:11,352 --> 00:10:12,327 Fin. 156 00:10:13,933 --> 00:10:17,337 - Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas? - C'était parfait! 157 00:10:17,462 --> 00:10:19,887 - Je me sens un million de fois mieux. - Vraiment? 158 00:10:21,842 --> 00:10:25,032 L'histoire d'amour a fait tomber ma fièvre le suspense a guérit mon mal de tête 159 00:10:25,157 --> 00:10:27,408 et tout le reste a guéri tout le reste! 160 00:10:27,533 --> 00:10:29,807 Je ne suis pas malade! Je ne suis plus malade! 161 00:10:31,008 --> 00:10:32,009 Génial. 162 00:10:35,304 --> 00:10:37,767 Finn, viens faire la danse de la santé avec moi! 163 00:10:37,933 --> 00:10:39,609 Non, ça va. 164 00:10:42,133 --> 00:10:43,847 Tu es allergique à ma danse de santé? 165 00:10:46,537 --> 00:10:49,167 Non, je me sens juste pas bien. 166 00:10:50,397 --> 00:10:52,047 Finn, tu as attrapé ma maladie? 167 00:10:52,528 --> 00:10:54,879 Oui, je crois. 168 00:10:55,004 --> 00:10:57,229 Dans ce cas, je crois savoir ce qui te fera te sentir mieux. 169 00:10:57,897 --> 00:11:00,487 Une couverture, une caresse et le plus important 170 00:11:00,653 --> 00:11:02,360 Une bonne histoire. 171 00:11:02,806 --> 00:11:04,513 Il était une fois... 172 00:11:08,200 --> 00:11:09,447 Fin.