1 00:00:04,185 --> 00:00:05,437 Peut-être qu'elle m'a appelé! 2 00:00:12,695 --> 00:00:14,117 Non, aucun message! 3 00:00:22,879 --> 00:00:25,581 C'est là qu'elle faisait son boulot. 4 00:00:38,665 --> 00:00:39,752 Pas mal. 5 00:00:39,984 --> 00:00:42,277 Et maintenant, un peu d'exercice. 6 00:00:43,243 --> 00:00:46,010 Je suis déjà en train d'oublier cette vieille histoire de rupture. 7 00:00:53,585 --> 00:00:55,603 Parfait, volons! 8 00:00:57,788 --> 00:01:00,837 Idiot, tu ne peux pas voler sans ta barbe. 9 00:01:01,252 --> 00:01:04,117 - je veux être seul toute ma vie. - Salut! 10 00:01:06,078 --> 00:01:07,996 Belle Princesse. 11 00:01:08,459 --> 00:01:12,357 Excusez-moi d'avoir engagé la conversation, mais vous sembliez sociable. 12 00:01:14,643 --> 00:01:17,449 C'est drôle, normalement mon style repousse les gens. 13 00:01:20,488 --> 00:01:22,477 Est-ce que quelqu'un vous paye pour faire ça? 14 00:01:23,719 --> 00:01:24,997 Parlez-moi de vous. 15 00:01:25,392 --> 00:01:29,019 Hé bien, il n'y a pas grand chose à dire. Je suis un Ice King. 16 00:01:30,063 --> 00:01:31,117 Un gentil roi! 17 00:01:32,489 --> 00:01:34,687 Non, non, ma chère, vous avez mal entendu. 18 00:01:34,933 --> 00:01:37,197 Je ne suis pas un gentil roi, je suis... 19 00:01:39,083 --> 00:01:41,747 un très gentil roi. 20 00:01:42,355 --> 00:01:43,389 Et je suis célibataire. 21 00:01:45,937 --> 00:01:46,984 Oh, mon Dieu! 22 00:01:49,787 --> 00:01:52,208 Yeah, devine quoi. La Princesse Slime est dans le parc. 23 00:01:52,333 --> 00:01:54,452 Et elle est genre, en train de parler à un nouveau gentil roi. 24 00:01:55,138 --> 00:01:56,955 Et il est genre totalement célibataire. 25 00:01:57,723 --> 00:01:59,620 Au passage, en parle à personne. 26 00:02:09,847 --> 00:02:11,308 Et j'étais genre "Laisse-le tranquille!" 27 00:02:11,433 --> 00:02:13,437 Et il était genre "Fais-le moi faire!" Et j'étais genre "Okay!" 28 00:02:13,603 --> 00:02:15,277 Et après il était genre "Arg! Ma tête!" 29 00:02:16,729 --> 00:02:18,917 - Mec, qu'est-ce que tu fais? - J'essaye de capter le signal. 30 00:02:19,300 --> 00:02:21,677 On dirait que tout le monde sur Ooo est sur son portable ou un truc du genre. 31 00:02:22,460 --> 00:02:23,317 Oh, mec! 32 00:02:24,441 --> 00:02:27,557 Les mecs, vous avez... Vu le nouveau.. Gentil roi? 33 00:02:27,723 --> 00:02:28,517 Gentil roi? 34 00:02:28,899 --> 00:02:30,792 - Ouaip! - Il est célibataire. 35 00:02:30,917 --> 00:02:32,060 Et c'est le nôtre. 36 00:02:32,185 --> 00:02:33,277 Maintenant, dégagez le passage! 37 00:02:36,921 --> 00:02:39,945 Mec! Maintenant on doit balancer cette grenouille jusqu'à chez elle. 38 00:02:40,070 --> 00:02:41,347 Nah. Laisse-le le garder. 39 00:02:42,242 --> 00:02:45,796 Si il y a un nouveau roi et qu'il est gentil, on devrait lui offrir nos services. 40 00:02:46,029 --> 00:02:47,816 Finn et Jake style. 41 00:02:50,472 --> 00:02:54,137 Mesdemoiselles, j'aurais du temps pour rencontrer chacune de vous plus tard. 42 00:02:54,262 --> 00:02:56,037 S'il vous plaît, arrêtez juste de vous déhancher. 43 00:02:56,662 --> 00:02:59,068 Mais, ça ressemble à une prison. 44 00:02:59,672 --> 00:03:01,621 Pris... Ne soyez pas ridicule. 45 00:03:01,875 --> 00:03:04,093 C'est une salle d'attente. Arrêtez juste de vous déhancher. 46 00:03:04,218 --> 00:03:05,117 Gentil roi! 47 00:03:06,682 --> 00:03:09,139 Finn et Jake. Vous ne m'aurez jamais vivant! 48 00:03:10,930 --> 00:03:12,437 Vous êtes le Gentil roi, n'est-ce pas? 49 00:03:12,829 --> 00:03:15,077 Oh, oui. J'arrête pas de l'oublier. 50 00:03:15,709 --> 00:03:19,117 - Nous vous honorerons et vous servirons. - Me servir? 51 00:03:19,494 --> 00:03:21,397 Oui, nous voulons être vos Gentils chevaliers. 52 00:03:25,267 --> 00:03:27,237 Ça sonne bien! 53 00:03:27,754 --> 00:03:29,637 Avec mon sceptre de gentillesse, 54 00:03:29,803 --> 00:03:32,637 Je vous adoube Gentils chevaliers. 55 00:03:33,071 --> 00:03:34,543 Oui! Nous sommes chevaliers! 56 00:03:34,873 --> 00:03:35,888 Cool! 57 00:03:36,289 --> 00:03:38,051 Contre qui voulez-vous que nous chevalierions? 58 00:03:38,176 --> 00:03:40,694 - Gentil roi, je t'aime! - J'ai dit que j'aimais l'opéra? 59 00:03:40,819 --> 00:03:41,957 Mais si pas toi, je déteste ça! 60 00:03:43,307 --> 00:03:44,157 S'il vous plaît! 61 00:03:44,323 --> 00:03:46,517 J'essaye de dire quelque chose à mes Gentils chevaliers! 62 00:03:50,273 --> 00:03:51,077 Venez. 63 00:03:51,639 --> 00:03:53,997 Le plus grand ennemi du Gentil roi, en ce moment, 64 00:03:54,727 --> 00:03:56,957 Et la désorganisation de sa vie amoureuse. 65 00:03:57,385 --> 00:03:58,557 Que voulez-vous dire? 66 00:03:58,908 --> 00:04:01,608 Les belles sont mélangées aux moches! 67 00:04:01,733 --> 00:04:03,677 J'ai besoin que vous en fassiez un catalogue ou un truc dans le genre. 68 00:04:05,101 --> 00:04:06,477 Mais, nous tapons des monstres. 69 00:04:06,977 --> 00:04:10,277 Après que j'ai choisi ma fiancée, vous pourrez taper des monstres. 70 00:04:10,764 --> 00:04:13,855 Bon, on fera un essai. 71 00:04:14,218 --> 00:04:15,717 Passons à quelque chose de plus facile. 72 00:04:16,918 --> 00:04:19,917 - Vous aimez la batterie? - Je dois? 73 00:04:20,261 --> 00:04:21,317 Elle esquive la question. 74 00:04:23,734 --> 00:04:26,157 Voulez-vous un homme avec des facultés magiques? 75 00:04:26,534 --> 00:04:29,157 Je suis vraiment stressée là. Je veux juste rencontrer un Gentil roi. 76 00:04:29,655 --> 00:04:31,557 Vous pouvez retourner dans la salle d'attente, m'dame! 77 00:04:32,098 --> 00:04:33,517 J'ai tout foiré, hein? 78 00:04:35,300 --> 00:04:36,646 Je pense que vous vous en êtes bien tirée. 79 00:04:36,771 --> 00:04:38,997 Je n'aime pas faire pleurer une Princesse. 80 00:04:39,348 --> 00:04:41,317 Les chevaliers ne sont pas supposés agir comme ça. 81 00:04:41,775 --> 00:04:43,677 Finn, les chevaliers sont loyaux envers leur roi. 82 00:04:44,401 --> 00:04:45,782 Je ne suis toujours pas sûr. 83 00:04:46,787 --> 00:04:49,122 - Loyauté envers le roi. - Je ne peux pas débattre là-dessus. 84 00:04:49,247 --> 00:04:50,477 Hey, Gentils chevaliers! 85 00:04:50,989 --> 00:04:53,984 La Princesse Turtle va passer la porte. 86 00:04:54,109 --> 00:04:55,748 Je lui ai dit que je l'appréciais, 87 00:04:55,873 --> 00:04:57,677 Mais en fait non. 88 00:04:58,097 --> 00:04:59,843 Pouvez-vous m'arranger ça? 89 00:05:01,660 --> 00:05:04,462 Le Gentil roi n'est pas à la recherche d'une relation maintenant. 90 00:05:04,587 --> 00:05:05,701 Dégage de là! 91 00:05:07,932 --> 00:05:09,846 Il n'est simplement pas prêt pour une relation! 92 00:05:09,971 --> 00:05:11,937 Parfait! On l'a fait, mec! 93 00:05:13,482 --> 00:05:16,197 Je me sens horrible. J'ai besoin de parler au Gentil roi. 94 00:05:16,777 --> 00:05:19,975 Oui, oui, continuez à marcher en rond. 95 00:05:21,014 --> 00:05:23,037 Gentil roi, est-ce que je peux vous parler un instant? 96 00:05:23,610 --> 00:05:26,932 Princesses, je dois parler avec mon chevalier en privé. 97 00:05:27,057 --> 00:05:30,578 - Allez, retournez dans votre cage. - Au revoir, Gentil roi! 98 00:05:30,879 --> 00:05:31,917 Raconte, chevalier. 99 00:05:32,451 --> 00:05:34,378 je n'aime pas traiter les princesses comme ça. 100 00:05:34,503 --> 00:05:36,757 Je ne veux plus... Je ne veux plus le faire. 101 00:05:37,302 --> 00:05:39,597 Ta loyauté est en question? 102 00:05:39,899 --> 00:05:40,877 Ce n'est pas ça. 103 00:05:41,043 --> 00:05:43,997 C'est juste que, les princesses doivent être traitées avec gentillesse. 104 00:05:44,529 --> 00:05:48,075 Insinues-tu que je ne suis pas le Gentil roi? 105 00:05:48,200 --> 00:05:49,117 Qu'est-ce qui cloche chez toi? 106 00:05:50,963 --> 00:05:51,997 Hey, je suis là! 107 00:05:53,193 --> 00:05:56,117 - Finn, débarrasse-moi d'elle. - Quoi? Non! 108 00:05:56,546 --> 00:05:58,897 Elle est trop bruyante, et bossue. 109 00:05:59,022 --> 00:06:02,011 J'aime les princesses lisses, et douces. 110 00:06:03,123 --> 00:06:04,117 Je peux être lisse. 111 00:06:08,043 --> 00:06:09,837 Finn, tape sur mes bosses. 112 00:06:10,003 --> 00:06:11,877 Je peux être ce qu'il veut. 113 00:06:12,348 --> 00:06:14,957 - Je peux changer! - Je ne peux pas frapper une princesse! 114 00:06:16,363 --> 00:06:17,547 Finn, tape-la! 115 00:06:17,789 --> 00:06:20,277 Je veux voir à quoi elle ressemble une fois lisse. 116 00:06:22,288 --> 00:06:23,437 Oui! Frappe-moi! 117 00:06:27,386 --> 00:06:30,653 Je suis désolée LSP. Je ne peux pas te taper. 118 00:06:30,894 --> 00:06:33,505 Tu es sérieux? Ok. Je vais le faire moi-même. 119 00:06:34,755 --> 00:06:36,837 - Princesse, non! - Attends un instant, Gentil chevalier. 120 00:06:37,003 --> 00:06:39,213 Voyons voir ce qu'elle peut faire. 121 00:06:39,912 --> 00:06:41,157 Voilà. Comment c'est? 122 00:06:41,962 --> 00:06:42,987 Mieux? 123 00:06:44,387 --> 00:06:46,157 No, je ne l'aime pas. 124 00:06:46,520 --> 00:06:48,477 C'est entièrement de ta faute, Finn! 125 00:06:50,642 --> 00:06:52,957 King, je suis désolé. Je ne peux juste plus le faire désormais. 126 00:06:53,425 --> 00:06:56,597 Taper des Princesses, briser des coeurs, ça n'a pas l'air gentil du tout. 127 00:06:57,778 --> 00:06:59,924 Vous êtes sur la corde raide, Gentil roi! 128 00:07:01,748 --> 00:07:03,357 - Le gabarit est haut! - Quel gabarit? 129 00:07:05,262 --> 00:07:07,558 Mon gabarit est haut, en haut. 130 00:07:07,683 --> 00:07:09,198 C'est un gabarit géant. 131 00:07:09,813 --> 00:07:11,891 J'ai un nouveau boulot pour vous, 132 00:07:12,016 --> 00:07:15,317 Très connecté avec la chevalerie, et très important. 133 00:07:16,470 --> 00:07:17,717 Géant! C'est quoi? 134 00:07:18,227 --> 00:07:20,920 L'Ice King a volé mon rasoir. 135 00:07:21,045 --> 00:07:24,157 Infiltrez vous dans son château de glace et reprenez-le. 136 00:07:24,323 --> 00:07:26,062 Et ne regardez pas dans la boîte à chaussures qu'il garde 137 00:07:26,187 --> 00:07:27,677 derrière son placard. 138 00:07:27,843 --> 00:07:28,997 Ce sont mes ordres! 139 00:07:29,394 --> 00:07:31,517 Enfin quelque chose de chevaleresque! 140 00:07:32,136 --> 00:07:35,597 Tiens-toi prêt, Ice King, pour le combat! 141 00:07:36,039 --> 00:07:38,185 Et une fois que j'aurai mon rasoir, 142 00:07:38,310 --> 00:07:43,116 je pourrai sélectionner mon armée de femmes d'élites et dominer le monde! 143 00:07:48,963 --> 00:07:50,425 Regarde tous ces poils. 144 00:07:50,550 --> 00:07:52,397 Est-ce que Ice King s'est rasé le dos ou un truc du genre? 145 00:07:54,881 --> 00:07:56,289 Le rasoir du Gentil roi! 146 00:07:57,403 --> 00:07:58,557 Jake, regarde! 147 00:08:00,030 --> 00:08:01,690 Relaxe mec. C'est juste moi. 148 00:08:02,278 --> 00:08:04,877 Tu ressembles au Ice King. Et moi aussi. 149 00:08:06,149 --> 00:08:08,557 Ces poils feraient ressembler n'importe qui au Ice King. 150 00:08:09,442 --> 00:08:11,277 Ouais, même le Gentil roi. 151 00:08:12,942 --> 00:08:15,437 Le Gentil roi est Ice King! 152 00:08:16,663 --> 00:08:19,875 Qu'est-ce que les princesses voient dans ce visage? 153 00:08:20,000 --> 00:08:23,811 J'espère que je pourrais continuer à faire ça. Tant de Princesses à rencontrer. 154 00:08:24,666 --> 00:08:25,667 POILS DE BARBE! 155 00:08:26,323 --> 00:08:28,069 Je ne peux pas avoir des poils de barbe maintenant! 156 00:08:29,752 --> 00:08:31,575 Je n'ai pas choisi quelle Princesse je voulais épouser! 157 00:08:31,700 --> 00:08:32,597 Gentil roi! 158 00:08:33,667 --> 00:08:35,317 Avez-vous retrouvé mon rasoir? 159 00:08:35,881 --> 00:08:37,781 Ouais, et aussi, ça! 160 00:08:38,382 --> 00:08:41,197 Ma barbe! Je veux dire, qu'est-ce que c'est, ce truc? 161 00:08:41,743 --> 00:08:44,313 - Il sait ce que sait. - Chopons, Jake! 162 00:08:44,974 --> 00:08:46,837 On ne vous laissera pas frapper le Gentil roi. 163 00:08:47,201 --> 00:08:48,957 Ce n'est pas le Gentil roi! C'est Ice King! 164 00:08:49,123 --> 00:08:50,806 - On ne te crois pas! - Mec! 165 00:08:50,931 --> 00:08:52,665 Ces dames veulent vraiment se marier. 166 00:08:52,790 --> 00:08:54,750 Jake, on ne peut pas frapper des Princesses! 167 00:08:55,133 --> 00:08:57,077 Relaxe mec. Mets-toi juste derrière mon bouclier-oreille. 168 00:09:10,497 --> 00:09:12,957 - Attends, je peux pas voler! - Laisse-moi t'aider! 169 00:09:16,378 --> 00:09:17,237 Non! Attendez! 170 00:09:20,109 --> 00:09:21,667 Maintenant, vole, menteur! 171 00:09:27,792 --> 00:09:31,477 Mesdemoiselles, je peux le raser encore. 172 00:09:31,971 --> 00:09:34,513 Et quand vous serez grosses, je la laisserais repousser. 173 00:09:38,868 --> 00:09:41,184 C'est ce que j'appelle un rasoir de près.