1 00:00:05,996 --> 00:00:07,978 Mec, pourquoi je suis fatigué? 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,009 Tu es resté debout pendant genre, sept jours. 3 00:00:11,909 --> 00:00:12,896 Pour de vrai? 4 00:00:13,134 --> 00:00:14,396 Oui, pour de vrai! 5 00:00:15,451 --> 00:00:20,375 Rappelle-toi. D'abord, on a sauvé la Princesse Slime du Vortex Fantôme. 6 00:00:21,801 --> 00:00:23,969 Puis on a tué le dragon. 7 00:00:25,532 --> 00:00:26,963 Et ça a pris plusieurs jours. 8 00:00:27,180 --> 00:00:29,079 Puis, on est allés aux quinze ans de la princesse Lumpy Space. 9 00:00:29,180 --> 00:00:31,493 Oh, j'y crois pas. Vous êtes venus! 10 00:00:31,855 --> 00:00:34,130 On a aidé Peppermint Butler avec son problème de gobelin. 11 00:00:34,424 --> 00:00:37,836 Je jure que je l'ai trouvé comme ça. Je ne sais pas ce qu'il s'est passé. 12 00:00:37,943 --> 00:00:39,761 On va s'en occuper, Peppermint Butler. 13 00:00:40,124 --> 00:00:43,199 On a sauvé la Princesse Wildberry des mains d'Ice King. 14 00:00:43,404 --> 00:00:45,473 Je veux seulement être heureux! 15 00:00:45,799 --> 00:00:47,624 Puis, on a capturé ce bandit, là. 16 00:00:47,754 --> 00:00:48,598 Merci les gars! 17 00:00:48,755 --> 00:00:49,986 Sauvé la maison... 18 00:00:50,498 --> 00:00:51,292 Merci les gars! 19 00:00:51,555 --> 00:00:52,543 Et nourris un canard. 20 00:00:54,230 --> 00:00:54,730 — 21 00:00:56,264 --> 00:00:57,514 On a eu une semaine surchargée. 22 00:00:57,784 --> 00:00:59,778 Je suis crevé. Mais heureux! 23 00:01:00,940 --> 00:01:01,822 Bonne nuit, part'naire! 24 00:01:02,128 --> 00:01:02,753 Bonne nuit! 25 00:01:03,309 --> 00:01:05,772 Voilà Finn. L'aventure, jusqu'à la pause. 26 00:01:15,543 --> 00:01:16,218 Hey, Jake? 27 00:01:16,667 --> 00:01:17,237 Yep? 28 00:01:17,605 --> 00:01:18,287 T'arrives à dormir? 29 00:01:18,605 --> 00:01:19,437 Nope. 30 00:01:19,668 --> 00:01:20,824 Moi non plus. 31 00:01:21,004 --> 00:01:22,336 Qu'est-ce qui nous arrive? 32 00:01:22,512 --> 00:01:23,718 Je ne sais pas. Mais... 33 00:01:24,374 --> 00:01:26,280 J'ai l'étrange impression... 34 00:01:27,337 --> 00:01:28,843 Que quelqu'un nous regarde 35 00:01:33,192 --> 00:01:35,005 Pourquoi ce cheval nous fixe? 36 00:01:42,099 --> 00:01:43,299 C'est super effrayant. 37 00:01:43,593 --> 00:01:45,224 Mec, je veux juste aller me coucher. 38 00:01:45,474 --> 00:01:46,968 Ben, il est peut-être parti. 39 00:01:51,268 --> 00:01:53,811 Je ne vais jamais réussir à dormir avec ce cheval qui me regarde. 40 00:01:53,880 --> 00:01:54,987 Fermons le rideau. 41 00:01:57,905 --> 00:01:59,712 Hors de vue, hors d'esprit! 42 00:01:59,836 --> 00:02:00,718 Bon travail, Jake. 43 00:02:00,868 --> 00:02:02,111 On se voit demain matin, part'naire! 44 00:02:07,151 --> 00:02:07,651 — 45 00:02:16,395 --> 00:02:16,920 Ahh! 46 00:02:17,295 --> 00:02:19,251 Pourquoi ça ne s'arrête pas? 47 00:02:19,878 --> 00:02:21,170 Très bien, mec. 48 00:02:22,702 --> 00:02:23,733 On a qu'à... 49 00:02:23,853 --> 00:02:25,734 Le jarter de la colline, ou un truc du genre. 50 00:02:25,753 --> 00:02:29,309 Peut-être qu'on peut... Um... lui demander poliment de partir. 51 00:02:29,573 --> 00:02:30,416 Bien sûr, mec! 52 00:02:33,952 --> 00:02:35,672 Hey! Dégage de là, cheval! 53 00:02:35,810 --> 00:02:38,135 je veux juste aller me coucher, et tu me pètes les maths! 54 00:02:38,160 --> 00:02:39,054 Whoo, mec! 55 00:02:39,165 --> 00:02:41,497 Laisse-moi essayer... Diplomate style! 56 00:02:41,752 --> 00:02:46,677 Excusez-moi, cheval, je vous prie de quitter ma terre, ce soir. 57 00:02:46,753 --> 00:02:50,472 Mais je vous retrouverais à l'occasion d'un déjeuner, un jour prochain. 58 00:02:50,660 --> 00:02:51,254 Ok? 59 00:02:55,352 --> 00:02:58,572 Oublie-ça, mec. Ce cheval est claqué. Il est mentalement limité. 60 00:02:58,641 --> 00:03:02,391 Ok, t'as raison. On peut toujours essayer de le pousser. 61 00:03:04,729 --> 00:03:05,791 Bouge, poney! 62 00:03:07,777 --> 00:03:08,808 Bon Grod, Jake! 63 00:03:08,929 --> 00:03:10,023 Est-ce que tu pousses, au moins? 64 00:03:10,785 --> 00:03:12,173 Je pousse comme un dingue! 65 00:03:12,485 --> 00:03:14,366 Ce cheval a un poids ridicule! 66 00:03:18,572 --> 00:03:21,460 Mathématise ça. On fait quoi, maintenant? 67 00:03:22,110 --> 00:03:24,672 je ne voulais pas utiliser mes pouvoir sur toi, cheval, 68 00:03:24,765 --> 00:03:26,140 Parce que je suis vraiment fatigué. 69 00:03:26,316 --> 00:03:28,478 Mais tu as poussé Jake trop loin! 70 00:03:28,616 --> 00:03:30,510 RAAAAAAAAAAAAAAAAHH! 71 00:03:30,590 --> 00:03:33,009 AH-HA-HA-HA-HA-HA-HA! 72 00:03:34,509 --> 00:03:36,490 Il ne devrait plus pouvoir nous effrayer, d'aussi loin! 73 00:03:36,722 --> 00:03:38,484 Retournons-nous coucher, part'naire. 74 00:03:38,754 --> 00:03:40,991 Oh ouais, je suis totalement prêt à aller me coucher. 75 00:03:41,290 --> 00:03:42,947 Je veux épouser mon lit. 76 00:03:43,097 --> 00:03:44,391 Moi aussi! 77 00:03:47,972 --> 00:03:49,778 ça suffit... 78 00:03:50,096 --> 00:03:51,060 ÇA SUFFIT! 79 00:03:51,103 --> 00:03:51,934 Où tu vas? 80 00:03:52,085 --> 00:03:53,385 J'ai une idée. 81 00:03:57,227 --> 00:03:58,803 Je l'ai fait! Ha-ha! 82 00:03:58,948 --> 00:04:01,029 Il ne peut pas nous fixer si il est aveugle! 83 00:04:01,259 --> 00:04:02,103 Regarde, mec. 84 00:04:03,303 --> 00:04:05,260 Pourquoi... POURQUOI? 85 00:04:05,572 --> 00:04:06,965 Stupide bandeau! 86 00:04:08,154 --> 00:04:11,560 C'est quoi ton problème, cinglé? Pourquoi tu cherches les problèmes, hein? 87 00:04:11,585 --> 00:04:11,998 Jake... 88 00:04:12,460 --> 00:04:14,130 Ce cheval est claqué et mentalement limité. 89 00:04:14,242 --> 00:04:19,285 Oui, je sais Finn. Je l'ai diagnostiqué il y a 5 minutes. 90 00:04:19,385 --> 00:04:22,854 Mec, "mentalement limité" veut dire qu'on peut l'attirer avec de la musique. 91 00:04:23,005 --> 00:04:24,792 Tout ce qui est sans cervelle aime la musique. 92 00:04:24,935 --> 00:04:26,929 C'est vrai! Tu es un génie! 93 00:04:29,486 --> 00:04:32,055 Parfait, cheval, prépare-toi à être attiré! 94 00:04:34,680 --> 00:04:36,067 Suis-moi, poney. 95 00:04:38,010 --> 00:04:39,966 Jake? Il n'est pas attiré! 96 00:04:40,167 --> 00:04:40,611 Euh? 97 00:04:41,223 --> 00:04:42,536 Hmmm. 98 00:04:42,917 --> 00:04:46,598 Donc, Beethoven n'est pas assez attirant pour toi, hein? 99 00:04:46,755 --> 00:04:49,030 Que pense-tu de... Mozart? 100 00:04:51,717 --> 00:04:52,280 Euh? 101 00:04:53,548 --> 00:04:54,323 Aaah... 102 00:04:54,573 --> 00:04:56,304 Arrête! Jake! Jake! 103 00:04:57,172 --> 00:04:59,628 Jake! Tu attires des serpents! arrête! 104 00:05:00,211 --> 00:05:03,555 Euh? Oh, zut. Laisse-moi essayer d'attirer une mangouste! 105 00:05:04,817 --> 00:05:06,035 Arrête mec! 106 00:05:06,085 --> 00:05:07,760 No! Ahh! 107 00:05:09,086 --> 00:05:11,636 Mec... Tuons ce cheval. 108 00:05:11,685 --> 00:05:12,448 QUOI? 109 00:05:12,685 --> 00:05:14,542 Je suis crevé, Finn! 110 00:05:14,567 --> 00:05:16,355 Non, mec, on ne tueras pas ce cheval. 111 00:05:16,617 --> 00:05:18,523 Ok, on tue pas le cheval. 112 00:05:18,767 --> 00:05:20,786 On va le déguiser en lapin! Haha! 113 00:05:20,960 --> 00:05:24,460 Et trouver un aigle géant — Caaww!— Pour le tuer! 114 00:05:24,486 --> 00:05:24,948 Quoi? 115 00:05:25,085 --> 00:05:27,536 Caawwww! Caawwwwwww! 116 00:05:27,560 --> 00:05:29,372 Mec! C'est pas cool. 117 00:05:29,486 --> 00:05:30,092 Oh. 118 00:05:31,167 --> 00:05:33,198 Est-ce que j'ai dit que l'aigle allait le tuer? 119 00:05:33,348 --> 00:05:35,248 Je voulais dire qu'il allait gentillement le soulever 120 00:05:35,298 --> 00:05:39,167 et l'emmener sur une île de rayons de soleils et de prendre soin de lui. 121 00:05:39,261 --> 00:05:41,786 Whoo. Ça à l'air génial! 122 00:05:44,098 --> 00:05:44,748 T'en dis quoi? 123 00:05:44,980 --> 00:05:46,192 Ça ressemble à un lapin? 124 00:05:46,780 --> 00:05:47,749 — 125 00:05:47,961 --> 00:05:49,711 Hey, les aigles! Venez! 126 00:05:55,035 --> 00:05:57,154 Jake... Je crois que je vois un aigle ou deux. 127 00:06:00,154 --> 00:06:01,792 Fait plus de bruit pour les aider! 128 00:06:01,821 --> 00:06:05,253 Ahhh! Blblblblblblblblbl! 129 00:06:07,972 --> 00:06:09,060 Prenez le lapin! 130 00:06:09,659 --> 00:06:11,422 Juuuuuuuuste ici! 131 00:06:11,521 --> 00:06:13,083 Yeah! Yeah! 132 00:06:13,178 --> 00:06:14,441 Juste ici! Ici! 133 00:06:16,260 --> 00:06:17,866 Tenez-le et volez ailleurs! 134 00:06:21,809 --> 00:06:23,166 Le lapin! Le lapin! 135 00:06:32,184 --> 00:06:33,773 Quelle vue magnifique. 136 00:06:34,016 --> 00:06:35,385 On l'a fait! 137 00:06:35,604 --> 00:06:36,723 Retournons au lit! 138 00:06:36,923 --> 00:06:37,548 Haha! 139 00:06:41,591 --> 00:06:42,510 Bonne nuit, Part'naire! 140 00:06:42,723 --> 00:06:43,654 Bonne nuit! 141 00:06:45,898 --> 00:06:47,710 Ahh! Il est dans notre maison! 142 00:06:47,773 --> 00:06:50,898 C'est évident Finn! Tu n'avais pas à le dire à haute voix! 143 00:06:51,053 --> 00:06:52,984 Hey, c'est ta faute mec! 144 00:06:53,041 --> 00:06:56,491 Si tu n'étais pas si beau, les animaux ne te fixerait pas! 145 00:06:56,610 --> 00:06:58,316 Tu es en colère contre moi, parce que je suis... 146 00:06:58,654 --> 00:06:59,454 Beau? 147 00:06:59,629 --> 00:07:02,154 Ouais, ben c'est toi qui a attiré tous les serpents! 148 00:07:02,416 --> 00:07:03,516 Ahh! 149 00:07:03,584 --> 00:07:07,047 Je t'ai dit d'attirer le cheval! Tu as attiré les serpents! 150 00:07:07,372 --> 00:07:09,216 Il y en a même un dans mon slip! 151 00:07:09,423 --> 00:07:10,691 — 152 00:07:11,035 --> 00:07:12,035 Attends une minute. 153 00:07:12,960 --> 00:07:14,785 Tu vois ce que fait ce cheval? 154 00:07:16,441 --> 00:07:17,698 Il nous sépare. 155 00:07:17,922 --> 00:07:19,322 Aw, mec... Tu as raison! 156 00:07:19,554 --> 00:07:22,216 Il faut qu'on s'en débarasse. Pour nous! 157 00:07:22,316 --> 00:07:24,254 Je sais, je sais. 158 00:07:24,416 --> 00:07:28,166 Oh, Finn! Ce cheval nous rassemble à nouveau. 159 00:07:28,310 --> 00:07:30,253 Ce cheval est une bénédiction. 160 00:07:30,315 --> 00:07:32,409 Quoi? Mec, t'as perdu l'esprit! 161 00:07:32,610 --> 00:07:35,991 Tu... Attends. 162 00:07:37,078 --> 00:07:39,947 Le cheval nous sépare à nouveau! 163 00:07:40,160 --> 00:07:40,929 Tu as raison! 164 00:07:41,126 --> 00:07:44,301 Il est temps que je lui montre... Qui est l'homme, ici. 165 00:07:44,701 --> 00:07:46,532 Tu vas faire quoi? 166 00:07:46,863 --> 00:07:47,894 Redis-le moi. 167 00:07:47,983 --> 00:07:50,314 Tu vas faire quoi? 168 00:07:50,481 --> 00:07:54,600 Do... Doo-doo. Je vais donner un coup de pied au cul de ce cheval! 169 00:07:55,221 --> 00:07:56,502 Oh mon Grod! 170 00:08:03,621 --> 00:08:05,064 Ice King? 171 00:08:05,914 --> 00:08:06,871 Je devrais y aller. 172 00:08:07,351 --> 00:08:08,870 Vous nous espionniez? 173 00:08:08,989 --> 00:08:10,327 Ce n'est pas vos affaires! 174 00:08:10,469 --> 00:08:12,726 Il essayer d'apprendre nos secrets! 175 00:08:12,771 --> 00:08:14,383 Vous le faisiez? 176 00:08:16,551 --> 00:08:20,264 Il le faisait! Vous avez vu que je dors... Tout nu? 177 00:08:20,533 --> 00:08:22,720 — 178 00:08:22,801 --> 00:08:25,601 Ce n'est pas vos affaires si je dors à poil, Ice King! 179 00:08:25,739 --> 00:08:27,877 Paaaas vos affaires! 180 00:08:28,052 --> 00:08:30,321 Gentilhommes, je vous verrais plus tard. 181 00:08:30,782 --> 00:08:31,401 Hmph! 182 00:08:32,096 --> 00:08:33,377 1 183 00:08:34,658 --> 00:08:36,614 — 184 00:08:37,032 --> 00:08:38,345 Ton épée, mec! 185 00:08:38,363 --> 00:08:39,057 Merci. 186 00:08:43,912 --> 00:08:46,025 Jake! Jake! Regarde! 187 00:08:49,864 --> 00:08:51,821 Dis-nous pourquoi tu nous espionnais! 188 00:08:55,283 --> 00:08:56,576 Serpents! 189 00:08:56,995 --> 00:08:58,988 Vite! jetons-les sur Ice King! 190 00:09:04,902 --> 00:09:06,283 Qu'est-ce qu'il fait? 191 00:09:06,482 --> 00:09:09,013 Il utilise ses pouvoirs de glace! 192 00:09:11,932 --> 00:09:13,445 Ow, ouch, ow! 193 00:09:15,857 --> 00:09:17,595 C'est toute la glace que vous avez? 194 00:09:17,674 --> 00:09:19,162 Euuuuuuuuuh... Oui. 195 00:09:19,474 --> 00:09:22,442 Vous devriez vraiment en avoir plus! 196 00:09:22,537 --> 00:09:23,993 Ben, on en a pas besoin de plus. 197 00:09:24,180 --> 00:09:25,943 Et si vous aviez des invités? 198 00:09:26,086 --> 00:09:28,398 Les invités amènent leurs propres glaçons! 199 00:09:30,530 --> 00:09:32,311 Dites-nous pourquoi vous nous espionniez ou on... 200 00:09:32,405 --> 00:09:34,224 On coupera ta tête stupide! 201 00:09:34,430 --> 00:09:37,680 Balance vite, parce qu'on est tous les deux vraiment fatigués. 202 00:09:37,743 --> 00:09:40,249 Ok, ok. Je vais vous raconter. Je vous regardais... 203 00:09:41,117 --> 00:09:43,105 Pour apprendre à être heureux. 204 00:09:43,273 --> 00:09:44,398 Quoi? 205 00:09:44,587 --> 00:09:48,324 C'est vrai! Je voudrais être heureux, comme vous. 206 00:09:48,368 --> 00:09:50,205 Mais, je ne sais pas comment faire. 207 00:09:50,374 --> 00:09:52,374 Donc, tu t'es déguisé en cheval? 208 00:09:52,787 --> 00:09:54,031 Ayez pitié de moi. 209 00:09:54,455 --> 00:09:58,043 J'ai été si triste et misérable, je pleure tout le temps. 210 00:09:58,311 --> 00:10:02,173 Mais, à chaque fois que je vous vois, vous avez l'air tellement heureux. 211 00:10:02,674 --> 00:10:05,705 Mais, ils se sautent juste par-dessus! 212 00:10:05,787 --> 00:10:09,756 Donc oui, j'ai décidé de vous espionner, déguisé en cheval. 213 00:10:09,868 --> 00:10:11,899 Mais... Je suppose que mon plan a échoué. 214 00:10:12,088 --> 00:10:15,219 Tout ce que j'ai vu, c'est vous deux, vous diputant pour savoir... 215 00:10:15,525 --> 00:10:16,894 Comment se débarrasser de moi. 216 00:10:20,182 --> 00:10:22,338 Hey, vous dormez? 217 00:10:23,563 --> 00:10:26,150 C'est ça, le secret? 218 00:10:27,012 --> 00:10:28,043 Dormir? 219 00:10:28,513 --> 00:10:32,113 Est-ce que je pourrais juste avoir besoin de sommeil? 220 00:10:37,621 --> 00:10:39,540 Je suis toujours... Malheureux.