1 00:00:34,424 --> 00:00:37,302 Allez, c'est ta dernière chance! Dis-nous où est la mini-reine. 2 00:00:37,427 --> 00:00:38,928 Jamais! 3 00:00:43,641 --> 00:00:44,809 Bonjour, Mini-reine. 4 00:00:44,934 --> 00:00:47,269 - C'est bon, Jake, je l'ai. - Attrape ma main, vite. 5 00:00:53,025 --> 00:00:56,027 Jake, c'est un ange. Un ange gonflable! 6 00:00:56,695 --> 00:00:58,530 Comment va la Mini-reine? 7 00:00:58,655 --> 00:01:00,907 Je sais pas, j'pige pas un mot de c'qu'elle raconte. 8 00:01:01,991 --> 00:01:03,660 Merci 2 m'avoir sauvée. Passe-moi un coup de fil. 9 00:01:03,785 --> 00:01:07,330 Mais de rien, Madame. J'adore botter les fesses des méchants. 10 00:01:07,455 --> 00:01:10,499 Oui, sûrement. J'ai encore rien compris. 11 00:01:11,333 --> 00:01:14,211 La Mini-reine a dû marcher dans une bouse de vache. 12 00:01:14,336 --> 00:01:17,005 Non... C'est pas d'elle, que vient l'odeur. 13 00:01:17,130 --> 00:01:19,007 Par ici, Finn. 14 00:01:21,968 --> 00:01:25,680 - Quoi? - Tu sais à qui appartient cette épée? 15 00:01:25,805 --> 00:01:28,808 - C'est l'épée du grand Billy! - Billy? 16 00:01:28,933 --> 00:01:32,019 - Billy! - Notangue! 17 00:01:34,438 --> 00:01:36,648 Qui est le plus grand des héros 18 00:01:36,773 --> 00:01:38,608 Un justicier au grand cœur 19 00:01:38,733 --> 00:01:40,568 Qui a arrêté un océan diabolique 20 00:01:40,693 --> 00:01:42,862 Qui a arrêté le Roi Sangsue 21 00:01:42,987 --> 00:01:44,113 Billy 22 00:01:44,238 --> 00:01:45,990 Et la fois où le Roi Brasier 23 00:01:46,115 --> 00:01:47,658 a capturé une jolie princesse 24 00:01:47,783 --> 00:01:51,870 Qui a fait preuve de tant de bravoure, qu'elle lui a offert ses cheveux 25 00:01:51,995 --> 00:01:53,455 Billy 26 00:01:53,580 --> 00:01:55,666 Il a même défié un ours volant 27 00:01:55,791 --> 00:01:57,000 Billy 28 00:01:57,125 --> 00:02:00,336 La chance! C'est le truc le plus mathémagique qui pouvait nous arriver. 29 00:02:00,461 --> 00:02:03,214 Franchement, c'est trop maths. 30 00:02:06,050 --> 00:02:08,260 La grotte légendaire de Billy. 31 00:02:13,932 --> 00:02:15,809 - Eh! Salut! - C'est lui! C'est Billy! 32 00:02:15,934 --> 00:02:17,936 Oui, je sais. Surtout, reste cool, mon pote. 33 00:02:18,061 --> 00:02:19,229 Oui, c'est bien moi. 34 00:02:19,354 --> 00:02:21,439 Sérieux mec, j'suis trop fan de toi. 35 00:02:21,564 --> 00:02:23,566 Prends-nous comme héros stagiaires, s'te plaît! 36 00:02:23,691 --> 00:02:24,359 Pour quoi faire? 37 00:02:24,484 --> 00:02:26,110 Pour mettre des raclées aux gros méchants! 38 00:02:26,235 --> 00:02:27,903 Être des héros comme toi. 39 00:02:28,028 --> 00:02:29,947 Moi, je voudrais être toi, mais en chien. 40 00:02:30,531 --> 00:02:31,990 Ce serait une perte de temps. 41 00:02:33,075 --> 00:02:35,452 C'est vrai que j'ai quelques bourrelets, 42 00:02:35,577 --> 00:02:37,245 mais je peux faire des abdos. 43 00:02:37,370 --> 00:02:39,831 Non, je parlais de mettre des raclées aux monstres. 44 00:02:39,956 --> 00:02:42,709 C'est comme les chiens qui courent après leur queue : Ça sert à rien. 45 00:02:43,251 --> 00:02:46,587 Je te ferai dire que t'as tort, mon pote, regarde un peu! 46 00:02:46,712 --> 00:02:48,089 Pourquoi tu dis qu'ça sert à rien? 47 00:02:48,214 --> 00:02:50,549 On vient de sauver la Mini-reine des griffes d'un monstre. 48 00:02:50,674 --> 00:02:52,301 Et tu sais où elle est en ce moment? 49 00:02:52,426 --> 00:02:54,970 Elle a sûrement été dévorée par un autre monstre 50 00:02:55,095 --> 00:02:56,795 Elle est sûrement morte. 51 00:02:57,347 --> 00:02:59,182 Quand j'étais jeune, j'étais comme toi. 52 00:02:59,307 --> 00:03:03,102 J'en voulais, j'étais motivé et impétueux. Je portais un costume ridicule. 53 00:03:03,227 --> 00:03:05,021 J'avais même un chien magique. 54 00:03:07,314 --> 00:03:09,066 J'vais tomber dans les pommes. 55 00:03:09,191 --> 00:03:12,778 J'ai passé ma vie à coller des dérouillées aux méchants. 56 00:03:13,237 --> 00:03:15,197 Mais il y a toujours un autre méchant pour prendre le relais. 57 00:03:15,322 --> 00:03:17,782 Se débarrasser des méchants, c'est impossible. 58 00:03:17,907 --> 00:03:20,618 - Mais alors, il y a une autre solution? - La non-violence. 59 00:03:20,743 --> 00:03:23,454 Aidez les gens en vous investissant auprès de votre communauté. 60 00:03:23,579 --> 00:03:25,164 Quoi? La non-violence! 61 00:03:26,040 --> 00:03:28,084 Faut qu'j'apprenne à être non-violent. 62 00:03:28,209 --> 00:03:30,961 - Je veux faire comme Billy. - Moi aussi. 63 00:03:31,086 --> 00:03:34,006 - Je vais suivre ton conseil, Billy. - Billy, je t'aime. 64 00:03:34,131 --> 00:03:37,300 En fait, je t'aime secrètement, Billy. 65 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 Ça va pas être une mince affaire. 66 00:03:42,597 --> 00:03:44,807 Je vais devoir aller à l'encontre de mon instinct de guerrier. 67 00:03:44,932 --> 00:03:46,851 Relax, Max! Ce sera plus simple que tu crois 68 00:03:46,976 --> 00:03:48,978 d'aider les gens sans te servir de tes poings. 69 00:03:49,103 --> 00:03:50,563 Au secours! Au secours! 70 00:03:50,688 --> 00:03:52,689 Un gros monstre! 71 00:03:54,066 --> 00:03:56,151 Dieu merci, des héros! 72 00:03:56,276 --> 00:03:58,778 Un horrible dragon me poursuit depuis tout à l'heure. 73 00:03:58,903 --> 00:04:01,030 Aidez-moi, s'il vous plaît. 74 00:04:02,073 --> 00:04:04,826 Faites quelque chose, il va bientôt me rattraper. 75 00:04:04,951 --> 00:04:08,329 - Désolé. On a arrêté la bagarre. - Comment ça? Je vous en prie. 76 00:04:08,454 --> 00:04:10,080 Oh, mais... 77 00:04:10,205 --> 00:04:12,332 Allez, faut qu'on fasse quelque chose pour l'aider. 78 00:04:12,457 --> 00:04:14,751 On pourrait lui apprendre à être moins stressé de la vie? 79 00:04:14,876 --> 00:04:18,421 Vous avez un problème, à part le dragon qui vous court après? 80 00:04:18,546 --> 00:04:21,549 J'ai couru toute la journée, j'ai l'estomac qui gargouille! 81 00:04:21,674 --> 00:04:23,551 N'en dites pas plus, on s'en charge. 82 00:04:23,676 --> 00:04:24,844 Vous allez où? 83 00:04:24,969 --> 00:04:27,680 On va vous faire à manger. 84 00:04:27,805 --> 00:04:30,140 Au secours! 85 00:04:30,265 --> 00:04:32,726 Ça me fait bizarre de ne pas avoir combattu ce dragon. 86 00:04:32,851 --> 00:04:35,187 Fais-moi confiance, on l'aide bien plus comme ça. 87 00:04:35,479 --> 00:04:38,106 Qui veut de la soupe? C'est gratuit! 88 00:04:38,231 --> 00:04:39,983 Dites, comment ça marche votre truc? 89 00:04:40,108 --> 00:04:42,485 Soupe gratuite. Si je ne peux pas mettre des raclées, 90 00:04:42,610 --> 00:04:46,113 je peux au moins vous régaler, croyez-moi sur parole! 91 00:04:47,698 --> 00:04:49,116 J'ai même pas vomi! 92 00:04:49,241 --> 00:04:52,744 Elle est sacrément bonne, ta soupe. 93 00:04:56,289 --> 00:04:59,459 - Regarde, c'est super. - On aide vraiment les gens. 94 00:04:59,584 --> 00:05:01,002 Regarde qui revient. 95 00:05:01,127 --> 00:05:03,838 - Vous êtes encore en vie? - Pas grâce à vous deux! 96 00:05:03,963 --> 00:05:06,007 Ce dragon m'a pourchassé pendant deux jours. 97 00:05:06,132 --> 00:05:09,552 Ensuite, je me suis perdu pendant trois jours... 98 00:05:09,677 --> 00:05:13,931 Ensuite, une ravissante magicienne m'a jeté un sort. 99 00:05:14,056 --> 00:05:17,476 Ça fait deux jours plus trois jours plus une semaine que je cours! 100 00:05:17,601 --> 00:05:18,768 Tenez. De la soupe. 101 00:05:18,893 --> 00:05:20,854 Chouette. Merci. 102 00:05:25,399 --> 00:05:26,817 Qu'est-ce qui m'arrive? 103 00:05:26,942 --> 00:05:29,904 Ça doit être la potion "carapace" que j'ai ajoutée! 104 00:05:30,029 --> 00:05:32,281 Ça permet à votre corps de se transforme en armure. 105 00:05:37,327 --> 00:05:40,997 Dis voir, mon pote, t'en as mis beaucoup, de la potion? 106 00:05:48,045 --> 00:05:49,964 J'ai l'estomac en feu! 107 00:05:50,089 --> 00:05:52,007 Et moi qui pensais faire plaisir! 108 00:05:52,132 --> 00:05:54,426 Plaisir? Qui peut bien vouloir une carapace? 109 00:05:54,551 --> 00:05:56,511 C'est pratique pour se battre contre les dragons. 110 00:05:56,636 --> 00:05:58,430 Vous êtes censés vous battre contre les monstres 111 00:05:58,555 --> 00:06:00,056 pour qu'on ait pas besoin de le faire. 112 00:06:00,181 --> 00:06:02,392 On vous aide de manière pacifique! 113 00:06:02,517 --> 00:06:05,728 Aider? Mais j'arrive même plus à bouger les doigts! Je suis cordonnier! 114 00:06:05,853 --> 00:06:08,355 Comment je suis censé travailler avec ces gros trucs? 115 00:06:08,480 --> 00:06:12,484 Le village aurait donc bien besoin d'un nouveau cordonnier... 116 00:06:12,609 --> 00:06:13,735 Quoi? Non! 117 00:06:13,860 --> 00:06:16,071 - Voilà Jake, on est cordonniers. - Certainement pas. 118 00:06:16,196 --> 00:06:17,447 Vous gardez simplement le magasin 119 00:06:17,572 --> 00:06:19,240 jusqu'à mon retour de chez le dermatologue. 120 00:06:19,365 --> 00:06:21,534 Et ne vous avisez pas de faire mon travail. 121 00:06:21,659 --> 00:06:23,244 Au fait, ça fait quoi, un cordonnier? 122 00:06:23,369 --> 00:06:27,873 Il me semble que ça a un rapport avec les chaussures. 123 00:06:27,998 --> 00:06:30,584 Excusez-moi! Pouvez-vous m'aider? 124 00:06:30,709 --> 00:06:32,503 Je voudrais faire réparer le talon de ma chaussure. 125 00:06:32,628 --> 00:06:35,005 Je vais à un enterrement un peu chic. 126 00:06:35,130 --> 00:06:37,132 Bien sûr, je vais vous aider. 127 00:06:38,216 --> 00:06:39,592 Voilà. 128 00:06:44,514 --> 00:06:46,933 Vous pourrez vous défendre s'il y a des méchants à l'enterrement. 129 00:06:47,058 --> 00:06:50,686 - T'as utilisé un clou magique? - Peut-être... 130 00:06:52,896 --> 00:06:55,941 - Trop cool! - Je ne peux pas les porter! 131 00:06:56,066 --> 00:06:58,193 Ça y est. Je suis de retour et tout est guéri. 132 00:06:59,402 --> 00:07:01,070 Pourquoi? 133 00:07:01,404 --> 00:07:04,907 Et je ne suis pas censée y aller avec un invité. 134 00:07:05,032 --> 00:07:07,326 Je crois que c'est pas mon truc, la non-violence. 135 00:07:07,451 --> 00:07:11,872 Rassure-toi. La nullité, c'est le début de l'excellence. 136 00:07:11,997 --> 00:07:14,917 Toi et moi, on est comme deux bébés Billy... 137 00:07:15,042 --> 00:07:18,795 C'est comme si on tétait nos premiers biberons de lait non-violent. 138 00:07:19,504 --> 00:07:22,882 T'as raison, alors je vais arrêter de faire dans ma couche. 139 00:07:23,007 --> 00:07:24,133 Quoi? 140 00:07:24,717 --> 00:07:26,928 Au secours! J'ai besoin d'un docteur! 141 00:07:27,053 --> 00:07:29,054 Un docteur? 142 00:07:29,680 --> 00:07:32,516 - Qu'est-ce qu'on peut faire? - Je veux de la chirurgie pour être sexy. 143 00:07:33,433 --> 00:07:37,437 Je suis déjà hyper séduisante. Mais j'ai acheté ce maillot de bain, 144 00:07:37,562 --> 00:07:40,607 et j'ai envie d'être canon quand je le mets. 145 00:07:40,857 --> 00:07:44,527 T'es partant pour une méga opération de chirurgie esthétique? 146 00:07:46,612 --> 00:07:51,116 Ils vont tous tomber comme des mouches. 147 00:07:51,992 --> 00:07:53,535 Qu'est-ce qui m'arrive? 148 00:07:54,494 --> 00:07:57,622 - T'as encore utilisé un clou magique? - Il m'en reste trois! 149 00:07:59,457 --> 00:08:00,834 Pourquoi vous avez fait ça? 150 00:08:00,959 --> 00:08:02,961 On t'a transformée en guerrière-cyborg. 151 00:08:03,086 --> 00:08:05,379 - C'est pas canon? - Personne ne va trouver ça canon. 152 00:08:05,504 --> 00:08:09,216 Nom d'un lacet! Vous êtes la créature la plus belle... 153 00:08:12,886 --> 00:08:14,096 - Jake? - Quoi? 154 00:08:14,221 --> 00:08:16,890 Je crois bien que notre non-violence blesse les gens. 155 00:08:17,015 --> 00:08:19,309 Billy va être super déçu. 156 00:08:19,434 --> 00:08:21,144 Pas si on s'enfuit, Finn. 157 00:08:21,269 --> 00:08:25,022 Il faudra vivre dans des cabanes et devenir cannibales, mais on survivra. 158 00:08:25,147 --> 00:08:26,774 J'ai juste envie de pleurer et déprimer. 159 00:08:26,899 --> 00:08:28,734 Alors je vais déprimer avec toi. 160 00:08:28,859 --> 00:08:32,154 T'es un vrai pote, toi. 161 00:08:32,279 --> 00:08:35,490 De rien, Finn. 162 00:08:35,615 --> 00:08:36,741 À l'aide! 163 00:08:37,742 --> 00:08:39,536 Te fais pas de souci, la vieille. 164 00:08:39,661 --> 00:08:43,581 Je vais juste te découper en rondelles. 165 00:08:44,373 --> 00:08:46,918 Il est de retour, celui-là? 166 00:08:47,043 --> 00:08:49,420 Eh toi, le gros méchant, là-bas! 167 00:08:49,545 --> 00:08:51,463 Tu peux faire ça en silence? 168 00:08:51,588 --> 00:08:53,674 Finn a des trucs pas cool à digérer. 169 00:08:53,799 --> 00:08:55,217 Mais je ne fais aucun mal! 170 00:08:55,342 --> 00:08:58,595 Quand ils arrivent à cet âge, les vieux veulent qu'on s'occupe d'eux, 171 00:08:58,720 --> 00:09:00,805 - hein, mamie? - Au secours! 172 00:09:00,930 --> 00:09:02,724 Hein, mamie? 173 00:09:04,725 --> 00:09:06,644 Un poing qui se lève en signe de protestation... 174 00:09:06,769 --> 00:09:08,312 C'est mon poing! 175 00:09:08,437 --> 00:09:10,648 Il faut que je trouve un moyen de sauver cette vieille dame 176 00:09:10,773 --> 00:09:13,483 sans mettre mon poing dans la tête du monstre. 177 00:09:13,775 --> 00:09:16,278 Avoue-le que t'as envie que quelqu'un s'occupe de toi. 178 00:09:16,403 --> 00:09:17,988 Ben voilà. 179 00:09:19,864 --> 00:09:22,325 J'ai rien trouvé d'autre. 180 00:09:22,450 --> 00:09:24,410 Crotte de bique, j'ai utilisé la violence. 181 00:09:24,535 --> 00:09:25,870 Et pourquoi ça te tourmente? 182 00:09:25,995 --> 00:09:30,165 Un grand héros m'a dit qu'il valait mieux aider les gens sans utiliser la violence, 183 00:09:30,290 --> 00:09:34,044 et je lui ai promis de faire ce qu'il m'avait demandé. J'ai échoué. 184 00:09:34,169 --> 00:09:36,046 C'est complètement ridicule. 185 00:09:36,171 --> 00:09:38,381 Tu m'as sauvé la vie. 186 00:09:38,506 --> 00:09:40,884 C'est grâce à toi que je suis encore là. 187 00:09:41,009 --> 00:09:45,638 Tu as combattu ce monstre en héros, en te servant de tes petits poings. 188 00:09:46,055 --> 00:09:49,517 Et moi je suis une vieille dame, un point c'est tout. 189 00:09:49,642 --> 00:09:53,520 Ne vas pas à l'encontre de ta nature, tu es né pour faire la bagarre. 190 00:09:55,021 --> 00:09:58,024 Et surtout n'écoute jamais ce que les personnes âgées racontent. 191 00:10:01,444 --> 00:10:02,862 Cette vieille dame a raison. 192 00:10:02,987 --> 00:10:05,740 Mais elle vient de dire de ne jamais écouter les personnes âgées! 193 00:10:05,865 --> 00:10:07,241 Tout est clair dans ma tête. 194 00:10:07,366 --> 00:10:10,494 On retourne voir Billy dans sa grotte 195 00:10:10,619 --> 00:10:13,455 - C'est encore nous. - On a de super nouvelles. 196 00:10:13,580 --> 00:10:15,582 Je n'ai pas besoin de tapis orientaux. 197 00:10:15,707 --> 00:10:19,085 Une vieille dame m'a dit de ne pas t'écouter parce que t'es vieux. 198 00:10:19,210 --> 00:10:22,880 Elle a aussi dit que je devais faire ce pourquoi j'étais né : Mettre des gnons. 199 00:10:23,005 --> 00:10:25,216 Ne comprends-tu pas que cela ne sert à rien? 200 00:10:25,341 --> 00:10:28,386 Et tu sais où est cette vieille dame en ce moment? 201 00:10:28,511 --> 00:10:30,471 - Elle est sûrement morte. - Non, elle est juste là. 202 00:10:30,596 --> 00:10:32,014 Bonjour. 203 00:10:32,139 --> 00:10:34,182 - On l'a sauvée, Billy. - Tu l'as sauvée. 204 00:10:34,307 --> 00:10:35,434 Oui, je l'ai sauvée. 205 00:10:35,559 --> 00:10:38,853 Et j'ai utilisé la violence! C'est une bonne chose, Billy, 206 00:10:38,978 --> 00:10:41,397 car si cette vieille dame est vivante, c'est grâce à eux. 207 00:10:42,398 --> 00:10:44,859 Regarde comme elle est heureuse. Elle est remplie de joie. 208 00:10:45,860 --> 00:10:47,903 Tu as peut-être raison. 209 00:10:49,571 --> 00:10:54,409 Incroyable! C'est comme si tes mots avaient rempli le vide de mon être. 210 00:10:54,534 --> 00:10:56,494 Tu veux le voir? 211 00:11:01,165 --> 00:11:02,750 Notangue! 212 00:11:02,875 --> 00:11:06,253 Merci du fond du cœur. Vous êtes mes héros. 213 00:11:08,088 --> 00:11:10,549 Mais vous me faites un peu peur. 214 00:11:11,550 --> 00:11:13,969 On est ses héros! 215 00:11:14,094 --> 00:11:15,345 Bonjour! 216 00:11:15,470 --> 00:11:18,139 - Je t'aime, Billy! - Sortez de ma grotte!