1 00:00:33,660 --> 00:00:35,252 Here i go! - Yeah! 2 00:00:35,328 --> 00:00:36,420 Whoo-Hoo! 3 00:00:37,631 --> 00:00:39,758 Hmm... 4 00:00:39,833 --> 00:00:40,857 Awesome! 5 00:00:42,903 --> 00:00:44,097 Someone needs our help! 6 00:00:45,071 --> 00:00:46,095 What is it about "henchman for life" that you don't understand? 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,868 Oh, come on! 8 00:00:49,943 --> 00:00:52,343 Dude, it's marceline, the vampire queen. 9 00:00:52,412 --> 00:00:53,845 Huh? 10 00:00:53,914 --> 00:00:59,147 Can't you find the compassion to release this poor old body? 11 00:00:59,219 --> 00:01:02,950 "henchman for life" means "henchman for life"! 12 00:01:03,023 --> 00:01:04,684 You still petrified of vampires? 13 00:01:04,758 --> 00:01:05,952 No. 14 00:01:06,026 --> 00:01:07,152 I'm not. 15 00:01:07,227 --> 00:01:08,626 Fall on the ground for me! 16 00:01:08,695 --> 00:01:09,855 Yes, mistress. 17 00:01:09,930 --> 00:01:10,760 Unh! 18 00:01:10,831 --> 00:01:12,560 Now cry for me. 19 00:01:12,632 --> 00:01:13,621 Okay. 20 00:01:13,700 --> 00:01:17,227 I don't want to cry, but i shall cry for you. 21 00:01:20,707 --> 00:01:22,140 Hey! Cut that out! 22 00:01:22,209 --> 00:01:25,372 Oh, if it isn't my favorite little goody two shoes finn. 23 00:01:25,445 --> 00:01:27,242 Stop making this poor old dude cry! 24 00:01:27,314 --> 00:01:29,009 I can make him do whatever i want. 25 00:01:29,082 --> 00:01:29,912 Watch. 26 00:01:29,983 --> 00:01:31,780 Henchman, amuse me. 27 00:01:35,255 --> 00:01:36,313 Stop it! 28 00:01:36,389 --> 00:01:38,016 Now hop around in a circle. 29 00:01:38,091 --> 00:01:39,820 Hup hup hup. 30 00:01:42,229 --> 00:01:44,197 Waah! Aah! 31 00:01:44,264 --> 00:01:45,196 Oh, no. 32 00:01:45,265 --> 00:01:46,232 Don't worry, sir. 33 00:01:46,299 --> 00:01:48,096 I'll see to it you get set free! 34 00:01:48,168 --> 00:01:50,693 Oh, and how you gonna pull that off, hero? 35 00:01:50,770 --> 00:01:52,203 I'll do what i need to. 36 00:01:52,272 --> 00:01:53,637 I'll even take his place. 37 00:01:53,707 --> 00:01:54,799 Dude, what? 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,399 Do you mean it? 39 00:01:56,476 --> 00:01:58,171 Uh, well... 40 00:02:00,447 --> 00:02:01,414 Heck yeah! 41 00:02:01,481 --> 00:02:04,109 Deal! Old henchman, you are free. 42 00:02:04,184 --> 00:02:05,811 Whoo-Hoo! 43 00:02:05,886 --> 00:02:07,410 What are you doing, man? 44 00:02:07,487 --> 00:02:09,352 Hey, jake. 45 00:02:09,422 --> 00:02:10,252 Eep! 46 00:02:10,323 --> 00:02:12,416 I couldn't watch that old man suffer, jake. 47 00:02:12,492 --> 00:02:14,790 My code of honor wouldn't allow it. 48 00:02:16,897 --> 00:02:19,730 "oh, my code of honor wouldn't allow it." 49 00:02:20,967 --> 00:02:21,797 Grrr! 50 00:02:21,868 --> 00:02:22,698 Hey! 51 00:02:22,769 --> 00:02:23,963 Yes, jake? 52 00:02:24,037 --> 00:02:26,267 What would you like to talk about? 53 00:02:26,339 --> 00:02:27,306 Aah! 54 00:02:27,374 --> 00:02:28,864 I want to help you out of this, man, 55 00:02:28,942 --> 00:02:31,740 But she scares the filling out of my doughnut. 56 00:02:31,811 --> 00:02:32,903 Let's just leave. 57 00:02:32,979 --> 00:02:34,105 I can't. 58 00:02:34,180 --> 00:02:36,444 As a hero, i'm bound by my wo-O-O-O-O-O-O-Rd! 59 00:02:36,516 --> 00:02:37,346 Finn! 60 00:02:38,718 --> 00:02:40,151 Don't worry, dude! 61 00:02:40,220 --> 00:02:42,916 I'll figure something out! 62 00:02:42,989 --> 00:02:44,581 You're lucky, finn. 63 00:02:44,658 --> 00:02:47,889 Your first job as henchman is to help me feed. 64 00:02:47,961 --> 00:02:49,223 Feed? 65 00:02:49,296 --> 00:02:50,194 What does she mean? 66 00:02:50,263 --> 00:02:51,252 Like — l-Like oats? 67 00:02:51,331 --> 00:02:53,663 Like sentient beings or oats? 68 00:02:53,733 --> 00:02:54,791 It doesn't matter. 69 00:02:54,868 --> 00:02:57,530 I can handle it. 70 00:03:01,841 --> 00:03:03,274 Sounds like dinner. 71 00:03:03,343 --> 00:03:04,310 Finn, open the door. 72 00:03:10,116 --> 00:03:11,140 Open it already! 73 00:03:11,217 --> 00:03:12,445 No way, marceline! 74 00:03:12,519 --> 00:03:15,352 I'm not gonna open this door if innocent people will be hurt! 75 00:03:15,422 --> 00:03:18,357 Aren't you bound by your word to do as i say, hero? 76 00:03:18,425 --> 00:03:19,414 L... 77 00:03:19,492 --> 00:03:22,222 Yes. 78 00:03:23,363 --> 00:03:24,193 Huh? 79 00:03:24,264 --> 00:03:25,162 Sorry about this. 80 00:03:25,231 --> 00:03:26,061 Aah! 81 00:03:26,132 --> 00:03:27,224 Hold him down. 82 00:03:32,605 --> 00:03:34,163 Are you enjoying this, finn? 83 00:03:34,240 --> 00:03:35,070 No! 84 00:03:36,142 --> 00:03:37,109 Grrr! 85 00:03:37,177 --> 00:03:38,439 Don't you worry, finn. 86 00:03:38,511 --> 00:03:39,978 I'll get you out of there. 87 00:03:40,046 --> 00:03:41,570 I've got a perfect plan. 88 00:03:43,016 --> 00:03:44,574 - Aah! 89 00:03:44,651 --> 00:03:45,777 I'm not running away, finn! 90 00:03:45,852 --> 00:03:47,649 This is just part of my plan! 91 00:03:47,721 --> 00:03:50,383 Please, human boy, let me go. 92 00:03:50,457 --> 00:03:51,754 I'm sorry, sir. 93 00:03:51,825 --> 00:03:54,726 I'm bound by my code of honor to do what she says. 94 00:03:54,794 --> 00:03:56,193 I understand, son. 95 00:03:56,262 --> 00:03:59,231 I was married myself once. 96 00:03:59,299 --> 00:04:00,129 Wait, wait! 97 00:04:00,200 --> 00:04:01,030 I'm not married to — 98 00:04:01,101 --> 00:04:02,728 Ohh! Enough talking! 99 00:04:02,802 --> 00:04:04,269 Dinner is served! 100 00:04:05,238 --> 00:04:06,170 No! 101 00:04:06,239 --> 00:04:07,672 Grr! 102 00:04:07,741 --> 00:04:08,571 No! 103 00:04:08,641 --> 00:04:10,165 How dare you, henchman. 104 00:04:10,243 --> 00:04:12,677 I order you to let me feed! 105 00:04:12,746 --> 00:04:13,735 Aah! 106 00:04:13,813 --> 00:04:15,110 Unh! 107 00:04:15,181 --> 00:04:16,170 Aah! 108 00:04:18,818 --> 00:04:20,149 Uh... Uh... 109 00:04:20,220 --> 00:04:21,050 Blah! 110 00:04:21,121 --> 00:04:21,985 Aah! 111 00:04:22,055 --> 00:04:23,955 Nooooooo! 112 00:04:25,358 --> 00:04:26,620 Mmm. 113 00:04:26,693 --> 00:04:28,991 That red bow tie was delicious. 114 00:04:29,062 --> 00:04:30,188 Ohh, ugh. 115 00:04:30,263 --> 00:04:31,093 Huh? 116 00:04:31,164 --> 00:04:32,153 What's wrong, finn? 117 00:04:32,232 --> 00:04:33,426 I — l thought — 118 00:04:33,500 --> 00:04:34,467 I thought you were — 119 00:04:34,534 --> 00:04:35,660 Oh, my. 120 00:04:35,735 --> 00:04:37,703 A white tie! 121 00:04:37,771 --> 00:04:39,636 Thank you so much. 122 00:04:39,706 --> 00:04:42,231 This is so beautiful. 123 00:04:42,308 --> 00:04:43,138 Ahh. 124 00:04:43,209 --> 00:04:44,176 But — but — 125 00:04:44,244 --> 00:04:45,074 What? 126 00:04:45,145 --> 00:04:48,080 You know i eat the color red sometimes. 127 00:04:48,148 --> 00:04:49,615 Oh, yeah. 128 00:04:49,682 --> 00:04:51,582 Okay. 129 00:04:51,651 --> 00:04:54,017 We've got plenty more evil to do! 130 00:04:55,422 --> 00:04:57,549 Man, wha— 131 00:04:57,624 --> 00:04:59,114 What's wrong with this girl? 132 00:04:59,192 --> 00:05:03,253 I — i can't tell if she's messing with me or — or what. 133 00:05:03,329 --> 00:05:05,024 Hey, finn, you thinking about 134 00:05:05,098 --> 00:05:07,794 How that guy's bow tie sort of looked like a bra? 135 00:05:07,867 --> 00:05:08,697 Huh? No! 136 00:05:10,770 --> 00:05:12,328 I know this place seems a 137 00:05:12,405 --> 00:05:13,303 Little dead... 138 00:05:13,373 --> 00:05:14,340 But don't worry. 139 00:05:14,407 --> 00:05:16,875 It'll soon be... Un-Dead. 140 00:05:18,078 --> 00:05:20,069 Corpses buried in mud that's black, 141 00:05:20,146 --> 00:05:23,309 From death, i command you, to come back! 142 00:05:26,986 --> 00:05:28,647 How are you? 143 00:05:28,721 --> 00:05:29,745 What's happening? 144 00:05:32,959 --> 00:05:36,156 Are you ready to lead an evil army of the undead? 145 00:05:36,229 --> 00:05:37,059 Never! 146 00:05:38,031 --> 00:05:39,589 Okay! I'll do it! 147 00:05:40,700 --> 00:05:42,292 Don't worry, dude. 148 00:05:42,368 --> 00:05:43,767 I'm coming to help you. 149 00:05:43,837 --> 00:05:45,600 Yaaaaaaaaah! 150 00:05:45,672 --> 00:05:47,299 Huh? What's that noise? 151 00:05:47,373 --> 00:05:49,102 Aaaah! 152 00:05:49,175 --> 00:05:50,733 Sorry, finn. 153 00:05:57,417 --> 00:05:59,078 Excited to hear the wild screams of an entire castle? 154 00:06:02,188 --> 00:06:03,018 Oh, yeah. 155 00:06:03,089 --> 00:06:04,283 That sounds bombastic, honey. 156 00:06:04,357 --> 00:06:06,655 Hey, i'm gonna run up ahead and scout it out for you, sugar. 157 00:06:15,768 --> 00:06:17,497 My boss is gonna sack your castle! 158 00:06:17,570 --> 00:06:21,267 Oh! Well, that's certainly bad news for us. 159 00:06:21,341 --> 00:06:23,275 Lisby! Who is at the door? 160 00:06:23,343 --> 00:06:26,369 Someone who wishes to sack the nut castle. 161 00:06:26,446 --> 00:06:31,611 Why would you want to sack my nut castle on my second son's 1 st birthday? 162 00:06:31,684 --> 00:06:32,810 Seize him! 163 00:06:32,886 --> 00:06:33,818 No! 164 00:06:35,255 --> 00:06:36,688 Listen! You hear that? 165 00:06:36,756 --> 00:06:39,850 My master is marching here with her army of the undead! 166 00:06:39,926 --> 00:06:41,393 Oh! How wonderful! 167 00:06:41,461 --> 00:06:42,291 Listen to me! 168 00:06:43,263 --> 00:06:45,390 Everybody, run for your lives! 169 00:06:45,465 --> 00:06:46,489 Ha ha ha! 170 00:06:46,566 --> 00:06:50,297 I wrote this next song about a fisherman. 171 00:07:03,116 --> 00:07:04,777 Don't do this, marceline! 172 00:07:04,851 --> 00:07:05,749 I beg you! 173 00:07:05,818 --> 00:07:06,807 Don't do what? 174 00:07:06,886 --> 00:07:08,251 You're late, marceline! 175 00:07:08,321 --> 00:07:12,280 My son has been dylng to hear your undead music! 176 00:07:12,358 --> 00:07:13,347 Wha? 177 00:07:13,426 --> 00:07:14,586 Oh, i forgot! 178 00:07:14,661 --> 00:07:16,959 Marceline is playing tonight. 179 00:07:22,936 --> 00:07:26,895 Okay. So she makes things seem bad, and then — 180 00:07:26,973 --> 00:07:29,407 Or her personality makes them seem bad and... 181 00:07:30,376 --> 00:07:31,343 I'm overreacting. 182 00:07:31,411 --> 00:07:32,810 - Hey! - Huh? 183 00:07:32,879 --> 00:07:35,541 Why are you thinking so hard? 184 00:07:35,615 --> 00:07:37,276 Just party hard. 185 00:07:37,350 --> 00:07:38,180 Whoo-Hoo! 186 00:07:39,319 --> 00:07:40,149 All right! 187 00:07:40,220 --> 00:07:41,050 Whoo-Hoo! 188 00:07:42,989 --> 00:07:44,388 Hey, castle crasher! 189 00:07:44,457 --> 00:07:45,685 Hey, marceline. 190 00:07:45,758 --> 00:07:47,419 You like cute things, right? 191 00:07:47,493 --> 00:07:48,357 Uh, yeah. Sure. 192 00:07:48,428 --> 00:07:49,258 Why? 193 00:07:49,329 --> 00:07:50,990 Then, you might love this. 194 00:07:51,064 --> 00:07:52,964 The cutest dimple plant ever! 195 00:07:54,834 --> 00:07:56,358 Here — eat some of its fruit. 196 00:07:56,436 --> 00:07:57,460 See what happens. 197 00:07:57,537 --> 00:07:59,027 Okay. 198 00:08:00,106 --> 00:08:00,936 A dimple! 199 00:08:01,007 --> 00:08:03,168 Okay, henchman, now l need you to do something. 200 00:08:03,243 --> 00:08:04,175 What is it? 201 00:08:04,244 --> 00:08:07,475 I want to you to take this dimple plant outside and kill it. 202 00:08:07,547 --> 00:08:08,479 What? 203 00:08:08,548 --> 00:08:10,277 Use my axe-Bass. 204 00:08:10,350 --> 00:08:11,749 I'm gonna murder you. 205 00:08:11,818 --> 00:08:13,752 I'm not entirely sure why. 206 00:08:13,820 --> 00:08:15,344 I'm sure this will end happy. 207 00:08:22,195 --> 00:08:23,025 Aah! 208 00:08:23,096 --> 00:08:24,028 I don't get it. 209 00:08:24,097 --> 00:08:27,498 There's always a twist to the stuff marceline makes me do! 210 00:08:27,567 --> 00:08:30,832 But where's the twist in bumping off this bush? 211 00:08:30,903 --> 00:08:32,165 There is no twist. 212 00:08:32,238 --> 00:08:33,068 Kill it now! 213 00:08:33,139 --> 00:08:34,071 But what — 214 00:08:35,808 --> 00:08:38,800 You should have hacked it to pieces when it was still adorable. 215 00:08:38,878 --> 00:08:39,708 L thought — 216 00:08:40,680 --> 00:08:42,614 Whoa! 217 00:08:42,682 --> 00:08:43,774 Hyah! 218 00:08:46,619 --> 00:08:47,984 Bleh! 219 00:08:48,054 --> 00:08:49,851 Sick! 220 00:08:49,922 --> 00:08:50,786 Whoa! 221 00:08:50,857 --> 00:08:52,119 Oh, boy. 222 00:08:52,191 --> 00:08:54,489 Waaaaah! 223 00:08:57,764 --> 00:08:58,662 Hyah! 224 00:08:59,632 --> 00:09:02,726 Not bad. For a henchman. 225 00:09:03,703 --> 00:09:05,830 Hmm. 226 00:09:05,905 --> 00:09:08,499 Hey, can't the sun, like, destroy you? 227 00:09:08,574 --> 00:09:09,541 Yeah, it hurts. 228 00:09:09,609 --> 00:09:10,769 But i kind of like it. 229 00:09:10,843 --> 00:09:12,276 Reminds me when i'd scrape my 230 00:09:12,345 --> 00:09:15,041 Knees up as a kid and my mom would patch me up. 231 00:09:15,114 --> 00:09:16,547 You know what i'm saying? 232 00:09:16,616 --> 00:09:18,447 Uh, jake told me i came out of a cabbage. 233 00:09:20,186 --> 00:09:23,087 Hey, finn, i need you to strangle some pixies! 234 00:09:23,156 --> 00:09:24,180 Yeah, sure. 235 00:09:24,257 --> 00:09:25,224 That sounds good. 236 00:09:25,291 --> 00:09:27,919 Whoa. Why are you being so casual about that? 237 00:09:27,994 --> 00:09:30,724 Killing pixies is some hard-Core evil. 238 00:09:30,797 --> 00:09:33,265 I'm not falling for your junk anymore, lady. 239 00:09:33,333 --> 00:09:36,393 You just like saying poop that jacks with my brain. 240 00:09:36,469 --> 00:09:38,164 What are you talking about? I — 241 00:09:39,138 --> 00:09:39,968 Dang, man. 242 00:09:40,039 --> 00:09:41,506 I didn't think you'd ever catch on. 243 00:09:42,575 --> 00:09:43,405 I knew it! 244 00:09:43,476 --> 00:09:45,171 Hey, what about your old henchman? 245 00:09:45,244 --> 00:09:46,506 Who was that guy? 246 00:09:46,579 --> 00:09:48,774 Oh, just an old diving buddy. 247 00:09:48,848 --> 00:09:51,248 So, ready to go strangle some pixies? 248 00:09:51,317 --> 00:09:52,409 Yeah, man. 249 00:09:52,485 --> 00:09:53,577 I mean wo-Man! 250 00:09:53,653 --> 00:09:54,711 Oh, no. 251 00:09:54,787 --> 00:09:58,279 My buddy is totally under her vampire spell! 252 00:09:58,358 --> 00:10:00,349 Die, unholy thing! 253 00:10:00,426 --> 00:10:01,256 Jake? 254 00:10:01,327 --> 00:10:02,259 Ow! 255 00:10:04,330 --> 00:10:05,422 Aah! 256 00:10:05,498 --> 00:10:06,692 Marceline! 257 00:10:06,766 --> 00:10:10,224 I'm stakin' that vampire and setting you free, 258 00:10:10,303 --> 00:10:12,237 No matter how terrified i am! 259 00:10:12,305 --> 00:10:13,363 She's all right, man! 260 00:10:13,439 --> 00:10:15,339 She's still controlling your mind with evil! 261 00:10:15,408 --> 00:10:19,344 Now back off and let me vanquish her from existence! 262 00:10:19,412 --> 00:10:21,209 I can't let you do that, jake. 263 00:10:22,415 --> 00:10:23,780 I love you, brother. 264 00:10:23,850 --> 00:10:25,010 Aah! 265 00:10:25,084 --> 00:10:25,948 Oof! 266 00:10:26,919 --> 00:10:28,318 Jake, listen! 267 00:10:28,388 --> 00:10:30,379 Marceline is not how she seems! 268 00:10:30,456 --> 00:10:33,584 She's a radical dame who likes to play games. 269 00:10:34,627 --> 00:10:36,322 What are you even talking about, dude? 270 00:10:36,396 --> 00:10:37,761 Hyah! 271 00:10:37,830 --> 00:10:38,762 Oh, man! 272 00:10:38,831 --> 00:10:40,162 Whoa! 273 00:10:40,233 --> 00:10:41,598 Aah! 274 00:10:41,667 --> 00:10:42,691 Marceline! 275 00:10:42,769 --> 00:10:43,599 Unh! 276 00:10:43,669 --> 00:10:45,660 Aah! 277 00:10:45,738 --> 00:10:46,830 Where is she? 278 00:10:46,906 --> 00:10:48,567 Uh... 279 00:10:48,641 --> 00:10:49,471 I'm free. 280 00:10:49,542 --> 00:10:52,136 Jake, you faced your fear and saved me! 281 00:10:52,211 --> 00:10:53,235 I did? 282 00:10:53,312 --> 00:10:54,301 I did! 283 00:10:54,380 --> 00:10:55,438 Yeah! 284 00:11:02,355 --> 00:11:03,253 Is it cool? 285 00:11:03,322 --> 00:11:04,152 Yup. 286 00:11:04,223 --> 00:11:05,884 Finn, i owe you, big-Time. 287 00:11:05,958 --> 00:11:08,984 Changing into a bat and hiding in your pack was genius. 288 00:11:09,061 --> 00:11:10,528 That's what henchmen are for. 289 00:11:10,596 --> 00:11:11,824 Oh, that reminds me. 290 00:11:11,898 --> 00:11:13,889 You're fired from your henchmanship. 291 00:11:13,966 --> 00:11:15,524 It's no fun when i can't trick you. 292 00:11:15,601 --> 00:11:18,399 We're still on for pixie-Strangling tomorrow, though, right? 293 00:11:18,471 --> 00:11:19,301 Definitely.