1 00:00:00,081 --> 00:00:01,673 Food for a poor old man? 2 00:00:01,749 --> 00:00:03,410 Geez louise, guy. 3 00:00:03,484 --> 00:00:05,645 So, you got any, kid? 4 00:00:05,720 --> 00:00:07,119 Food? 5 00:00:07,188 --> 00:00:09,418 I got this little piece of sugar. 6 00:00:09,490 --> 00:00:10,457 Nuts. 7 00:00:10,524 --> 00:00:12,253 I'm frickin' all about sugar. 8 00:00:12,326 --> 00:00:14,886 But i'm even more all about feeding hobos! 9 00:00:14,962 --> 00:00:15,860 Wait, finn. 10 00:00:15,930 --> 00:00:17,124 Maybe helping this starving 11 00:00:17,198 --> 00:00:18,722 Homeless guy is the wrong thing to do. 12 00:00:18,799 --> 00:00:19,629 Why? 13 00:00:19,700 --> 00:00:20,689 I don't know. 14 00:00:20,768 --> 00:00:21,700 L-L said "maybe." 15 00:00:21,769 --> 00:00:24,431 A hero always helps someone in need. 16 00:00:24,505 --> 00:00:28,271 And besides, he's probably secretly an elf who will reward 17 00:00:28,342 --> 00:00:29,604 Us for being nice. 18 00:00:29,677 --> 00:00:31,235 Here you go, buddy. 19 00:00:31,312 --> 00:00:32,336 Whoa! 20 00:00:34,515 --> 00:00:38,815 You know, believe it or not, i'm not really a beggar. 21 00:00:38,886 --> 00:00:41,081 I'm actually a... 22 00:00:44,191 --> 00:00:45,419 Whoa! Ah, yeah! 23 00:00:45,493 --> 00:00:46,892 He's — he's magic! 24 00:00:46,961 --> 00:00:48,792 I didn't — l didn't expect this. 25 00:00:55,569 --> 00:00:57,662 Magic! 26 00:00:57,738 --> 00:00:59,501 Away! 27 00:01:01,442 --> 00:01:03,034 Think happy thoughts — 28 00:01:03,110 --> 00:01:05,601 Little, cute bees, little babies, tiny, tiny bunnies. 29 00:01:05,680 --> 00:01:07,807 What is wrong with you, magic man? 30 00:01:07,882 --> 00:01:09,645 You gave me that candy. 31 00:01:09,717 --> 00:01:14,518 Now i'll do you a favor in return — a magic favor! 32 00:01:17,458 --> 00:01:18,550 Whoa! Wha— ugh! 33 00:01:19,527 --> 00:01:20,551 Whoa, dude! 34 00:01:22,296 --> 00:01:23,593 Why'd you do that? 35 00:01:23,664 --> 00:01:27,191 Because this day, a magical life lesson comes to you. 36 00:01:27,268 --> 00:01:28,701 No, change me back! 37 00:01:28,769 --> 00:01:31,761 Not until you appreciate what a jerk i am. 38 00:01:31,839 --> 00:01:32,669 Wazoo! 39 00:01:35,576 --> 00:01:36,804 What a nutty guy. 40 00:01:36,877 --> 00:01:38,208 What the heck, man? 41 00:01:38,279 --> 00:01:39,541 What kind of deal is that? 42 00:01:39,613 --> 00:01:41,808 I help somebody out, and they make me a stinky foot? 43 00:01:42,783 --> 00:01:43,715 You smell pretty good. 44 00:01:43,784 --> 00:01:44,944 Get off of me, man! 45 00:01:45,019 --> 00:01:46,247 I can't be a hero if i'm a big, 46 00:01:46,320 --> 00:01:47,150 Good-Smelling foot! 47 00:01:47,221 --> 00:01:50,190 Maybe you're looking at this magic gift all wrong. 48 00:01:50,257 --> 00:01:52,191 Now that you're a huge foot, 49 00:01:52,259 --> 00:01:55,228 You can kick evil's butt, like, way more times as hard. 50 00:01:55,296 --> 00:01:56,456 You're 100% kick, man! 51 00:01:56,530 --> 00:01:57,963 Why are you being so 52 00:01:58,032 --> 00:01:59,294 Level-Headed about this? 53 00:01:59,367 --> 00:02:00,891 Don't be a siss, finn. 54 00:02:00,968 --> 00:02:02,367 Here, come on, kick my butt. 55 00:02:02,436 --> 00:02:05,234 You're the siss, siss! 56 00:02:05,306 --> 00:02:06,295 Hah! Agh! 57 00:02:06,374 --> 00:02:08,274 Ouch! Ooh, ouch! 58 00:02:08,342 --> 00:02:09,172 See, man? 59 00:02:09,243 --> 00:02:11,006 Let's give your foot body a shot. 60 00:02:11,078 --> 00:02:12,010 No, dude! 61 00:02:12,079 --> 00:02:15,014 I want to go find that magic man and get my body back! 62 00:02:15,082 --> 00:02:16,674 Shh! Shh! Shh! Shh! 63 00:02:16,751 --> 00:02:19,515 Just be a foot for a llttle bit. 64 00:02:19,587 --> 00:02:20,781 Okay, i will. 65 00:02:20,855 --> 00:02:22,254 Awesome, dude. 66 00:02:22,323 --> 00:02:24,086 You'll never regret this. 67 00:02:25,059 --> 00:02:28,290 Okay, when the next monster comes along, he'll step on that 68 00:02:28,362 --> 00:02:30,091 Trigger over there, sending your 69 00:02:30,164 --> 00:02:31,688 Giant foot body into the 70 00:02:31,766 --> 00:02:32,892 Monster's crotch! 71 00:02:32,967 --> 00:02:34,594 This sucks, dude. 72 00:02:34,668 --> 00:02:35,600 Shh! 73 00:02:38,239 --> 00:02:39,433 We're evil! 74 00:02:41,542 --> 00:02:45,478 Our crotch — our evil crotch! 75 00:02:46,580 --> 00:02:47,512 What'd i tell you? 76 00:02:47,581 --> 00:02:48,570 You're a great hero! 77 00:02:48,649 --> 00:02:50,276 Let's go set up some more crotch 78 00:02:50,351 --> 00:02:52,512 Catapults so we can laugh and be heroes. 79 00:02:52,586 --> 00:02:53,575 No, jake. 80 00:02:53,654 --> 00:02:54,985 Let's find that magic man. 81 00:02:55,055 --> 00:02:56,682 Finn, being an enormous 82 00:02:56,757 --> 00:02:58,281 Crotch-Kicking foot is a gift. 83 00:02:58,359 --> 00:02:59,519 Don't scorn a gift. 84 00:03:01,028 --> 00:03:01,926 Town on fire! 85 00:03:01,996 --> 00:03:03,759 This looks like a job for foot 86 00:03:03,831 --> 00:03:04,991 Finn stomping ability! 87 00:03:05,065 --> 00:03:06,692 But l-L can't even bend 88 00:03:06,767 --> 00:03:07,961 These big, fat toes, man. 89 00:03:08,035 --> 00:03:09,366 You can do it, finn. 90 00:03:09,437 --> 00:03:10,904 What'd i teach you, dude? 91 00:03:10,971 --> 00:03:13,030 Not to scorn the 92 00:03:13,107 --> 00:03:15,302 Kicking of people in the crotch? 93 00:03:15,376 --> 00:03:16,638 You got it! 94 00:03:16,710 --> 00:03:18,541 Now i'm gonna go rescue all the 95 00:03:18,612 --> 00:03:21,911 Babies in town — only the babies. 96 00:03:21,982 --> 00:03:23,540 Get your hero on, dude! 97 00:03:23,617 --> 00:03:24,709 Aaaah! 98 00:03:26,086 --> 00:03:26,916 Unh! 99 00:03:26,987 --> 00:03:28,978 Okay, you can do this, finn. 100 00:03:29,056 --> 00:03:30,353 Start small, man. 101 00:03:30,424 --> 00:03:32,449 I'm taking you down! 102 00:03:34,895 --> 00:03:35,725 It's hot! 103 00:03:35,796 --> 00:03:37,423 Oh, man, i'm smoking hot! 104 00:03:37,498 --> 00:03:38,522 Please, help me out! 105 00:03:38,599 --> 00:03:39,429 I can't move! 106 00:03:39,500 --> 00:03:41,525 It's another one of those freaks! 107 00:03:41,602 --> 00:03:43,160 He probably started this fire! 108 00:03:43,237 --> 00:03:44,829 No, i didn't start any — 109 00:03:44,905 --> 00:03:47,066 Throw him under the bridge with the others! 110 00:03:47,141 --> 00:03:48,574 Get rid of the freak! 111 00:03:48,642 --> 00:03:50,269 Freak! Freak! 112 00:03:50,344 --> 00:03:52,403 Stay out of our town, freak! 113 00:03:52,480 --> 00:03:53,412 Unh! 114 00:03:55,316 --> 00:03:56,874 I'm not a freak. I'm a hero. 115 00:03:56,951 --> 00:03:57,781 Finn! 116 00:03:57,852 --> 00:03:59,410 Jake, how'd you find me? 117 00:03:59,487 --> 00:04:01,682 Oh, i can sense when you're about to cry. 118 00:04:01,755 --> 00:04:03,347 It's like a mother/daughter thing. 119 00:04:03,424 --> 00:04:04,789 I'm not gonna cry, man! 120 00:04:04,859 --> 00:04:06,087 I just feel like crying. 121 00:04:06,160 --> 00:04:08,993 We have to find that magic guy and get my body back now! 122 00:04:09,063 --> 00:04:12,226 What we have to do is find out what reeks under this bridge. 123 00:04:12,299 --> 00:04:13,857 - Jake! 124 00:04:13,934 --> 00:04:16,300 Ew, it's blocking out your good foot smell. 125 00:04:16,370 --> 00:04:17,394 Get back here! 126 00:04:17,471 --> 00:04:20,565 Ugh, it — it smells like vomit on fire. 127 00:04:20,641 --> 00:04:23,735 It's like fancy cheese in an old guy's mouth. 128 00:04:23,811 --> 00:04:24,641 Welcome, travelers. 129 00:04:24,712 --> 00:04:25,542 Aah! 130 00:04:25,613 --> 00:04:28,047 I am gork, leader of freak city. 131 00:04:28,115 --> 00:04:31,209 Ah, i can see one of you has felt the magic man's touch. 132 00:04:31,285 --> 00:04:32,115 Yeah. 133 00:04:32,186 --> 00:04:33,244 You know that guy? 134 00:04:33,320 --> 00:04:35,379 I will tell you all that i know. 135 00:04:37,057 --> 00:04:38,991 We are the accursed ones, 136 00:04:39,059 --> 00:04:43,462 All once normal guys and gals who crossed paths with the magic man. 137 00:04:43,531 --> 00:04:44,998 That's zap, the arm. 138 00:04:46,433 --> 00:04:47,991 Trudy, the waist. 139 00:04:49,336 --> 00:04:51,600 That's wee wee and gorflax. 140 00:04:51,672 --> 00:04:53,731 They were turned into tonsils. 141 00:04:53,807 --> 00:04:54,933 And that's kim. 142 00:04:57,778 --> 00:04:59,405 But, please, make yourselves at home. 143 00:04:59,480 --> 00:05:00,913 Would you like something to drink? 144 00:05:00,981 --> 00:05:02,539 Do you have any orange juice? 145 00:05:02,616 --> 00:05:03,844 No. 146 00:05:03,918 --> 00:05:05,681 Well, uh, i don't know. 147 00:05:05,753 --> 00:05:07,778 Maybe. Uh, i don't think so. 148 00:05:07,855 --> 00:05:08,685 I'll go check. 149 00:05:08,756 --> 00:05:11,953 Yo, finn, this place is really bumming me out. 150 00:05:12,026 --> 00:05:13,118 Let's get out of here. 151 00:05:13,193 --> 00:05:14,455 What? No, dude. 152 00:05:14,528 --> 00:05:17,429 These guys might be my only hope of finding the magic man. 153 00:05:17,498 --> 00:05:19,625 Hey, we actually do have orange juice. 154 00:05:19,700 --> 00:05:21,167 Thanks for being cool and all, 155 00:05:21,235 --> 00:05:23,760 But what do you know about this magic man? 156 00:05:23,837 --> 00:05:24,997 How do we catch him? 157 00:05:25,072 --> 00:05:26,539 Oh, he can't be caught. 158 00:05:26,607 --> 00:05:28,131 He's got maglc. 159 00:05:28,208 --> 00:05:29,698 And we're worthless freaks. 160 00:05:29,777 --> 00:05:31,108 We can't ever beat him. 161 00:05:31,178 --> 00:05:34,113 So we've gathered here to wallow in our self-Pity. 162 00:05:34,181 --> 00:05:36,513 But don't y'all even want to try? 163 00:05:36,584 --> 00:05:37,414 Eh, no. 164 00:05:37,484 --> 00:05:38,451 Why not? 165 00:05:38,519 --> 00:05:40,510 You're all totally miserable here. 166 00:05:40,588 --> 00:05:41,782 Eh, it's a living. 167 00:05:41,855 --> 00:05:43,322 No, it's not, zap! 168 00:05:43,390 --> 00:05:44,448 It's not a living! 169 00:05:44,525 --> 00:05:45,685 It's dookie diapers! 170 00:05:45,759 --> 00:05:47,192 I don't want to be a foot! 171 00:05:47,261 --> 00:05:49,991 Well, get used to it. 172 00:05:50,064 --> 00:05:50,894 We did. 173 00:05:50,965 --> 00:05:53,525 Yeah, finn, maybe there's another lesson to be learned here — 174 00:05:53,601 --> 00:05:58,470 To accept what fate has given you and stay a miserable foot. 175 00:05:58,539 --> 00:06:02,305 Gork, can we live here in this pile of trash and rats forever? 176 00:06:02,376 --> 00:06:04,037 Yeah, man. Do it up. 177 00:06:04,111 --> 00:06:04,941 Awesome. 178 00:06:05,012 --> 00:06:06,502 Here we go. 179 00:06:06,580 --> 00:06:08,275 Jake, stop screwing around. 180 00:06:08,349 --> 00:06:10,283 You're gonna make me give into depression. 181 00:06:10,351 --> 00:06:12,342 Eh, what are you gonna do about it? 182 00:06:12,419 --> 00:06:13,579 Probably nothing, right? 183 00:06:13,654 --> 00:06:15,645 If you're depressed, you'll do nothing. 184 00:06:15,723 --> 00:06:17,315 L... 185 00:06:17,391 --> 00:06:19,120 Maybe i will do nothing. 186 00:06:19,193 --> 00:06:21,252 Maybe i'll just lay down here. 187 00:06:23,397 --> 00:06:26,491 Lay down — unh — and rot like the rest of you. 188 00:06:26,567 --> 00:06:27,556 Yeah! 189 00:06:27,635 --> 00:06:29,227 Stay a foot! 190 00:06:29,303 --> 00:06:32,136 Stay a foot! Stay a foot! 191 00:07:10,277 --> 00:07:11,107 Get up, gork! 192 00:07:11,178 --> 00:07:12,008 Huh? Why? 193 00:07:20,454 --> 00:07:21,944 Whoa, okay, man. 194 00:07:22,022 --> 00:07:22,989 Just be cool. 195 00:07:26,827 --> 00:07:27,657 Ow! 196 00:07:31,699 --> 00:07:32,529 Hey, finn. 197 00:07:41,675 --> 00:07:43,768 I can't take you seriously when you're singing, man. 198 00:07:57,791 --> 00:07:58,621 Wait, finn. 199 00:07:58,692 --> 00:07:59,716 Hey, stop it, man! 200 00:07:59,793 --> 00:08:02,125 We don't like touching each other. 201 00:08:02,196 --> 00:08:03,026 Huh? 202 00:08:03,097 --> 00:08:03,927 Please, man. 203 00:08:03,997 --> 00:08:05,123 Wait a second. 204 00:08:05,199 --> 00:08:06,461 Kim, get underneath trudy. 205 00:08:06,533 --> 00:08:08,524 No, man. Please. 206 00:08:08,602 --> 00:08:10,729 I frickin' hate trudy. 207 00:08:10,804 --> 00:08:13,034 Kim, i will destroy you! 208 00:08:13,107 --> 00:08:14,699 Okay, okay! 209 00:08:15,876 --> 00:08:17,776 Yeah, do it, kim. 210 00:08:18,746 --> 00:08:19,576 Yes! 211 00:08:19,646 --> 00:08:20,908 Now for me. 212 00:08:21,982 --> 00:08:22,971 Look at us! 213 00:08:23,050 --> 00:08:25,484 Whoa! 214 00:08:25,552 --> 00:08:27,679 We're like a big, normal guy. 215 00:08:27,755 --> 00:08:29,245 Thank you so much. 216 00:08:29,323 --> 00:08:31,086 We're perfect together. 217 00:08:31,158 --> 00:08:32,386 Oh, finn, thank you. 218 00:08:32,459 --> 00:08:33,289 Word! 219 00:08:33,360 --> 00:08:35,419 Now let's go wreck up that magic man! 220 00:08:37,931 --> 00:08:39,592 Let me get in on this. 221 00:08:39,666 --> 00:08:40,997 I'll form the pants. 222 00:08:41,068 --> 00:08:42,763 Food. Food for a beggar. 223 00:08:43,837 --> 00:08:44,963 Y'all got any food? 224 00:08:45,038 --> 00:08:46,437 We've got a little orange juice left over from — 225 00:08:46,507 --> 00:08:49,203 Wait a second. 226 00:08:49,276 --> 00:08:50,106 That's right. 227 00:08:50,177 --> 00:08:51,667 It is l, the magic man! 228 00:08:51,745 --> 00:08:52,575 Zap! 229 00:08:53,547 --> 00:08:54,912 Come on, apple grease! 230 00:08:54,982 --> 00:08:56,745 What are you gonna do? Ohh! 231 00:08:56,817 --> 00:08:58,114 We're not afraid! 232 00:08:58,185 --> 00:09:00,710 Are you sure about that? 233 00:09:00,788 --> 00:09:02,483 You're darn right we are! 234 00:09:03,791 --> 00:09:04,621 Whoop! 235 00:09:04,691 --> 00:09:06,420 Give us our bodies back! 236 00:09:07,928 --> 00:09:09,088 Why should l? 237 00:09:09,163 --> 00:09:12,462 You still act like a hero only so you can get what you want. 238 00:09:12,533 --> 00:09:13,363 Oh. 239 00:09:13,433 --> 00:09:14,832 You were trying to teach us to 240 00:09:14,902 --> 00:09:17,200 Be kind without expecting anything in return. 241 00:09:17,271 --> 00:09:18,761 I should've given you that sugar 242 00:09:18,839 --> 00:09:21,239 Cube without even thinking about a reward. 243 00:09:21,308 --> 00:09:22,605 Wrong! 244 00:09:22,676 --> 00:09:23,506 Whoa! Whoa! 245 00:09:23,577 --> 00:09:25,067 - Ah, geez! - Finn! 246 00:09:25,145 --> 00:09:27,170 You've gifted us nothing but heartache, magic man! 247 00:09:27,247 --> 00:09:28,509 What's the life lesson in that? 248 00:09:30,083 --> 00:09:34,247 Yes, my children, you are so close to the answer. 249 00:09:34,321 --> 00:09:36,289 Answer this! 250 00:09:36,356 --> 00:09:37,948 Get his eyes! 251 00:09:38,025 --> 00:09:39,117 Cut him in the eyes! 252 00:09:39,193 --> 00:09:43,391 I wish i'd never been nice to you 'cause you're just a big jerk! 253 00:09:43,463 --> 00:09:45,158 Oh, yes, that's it! 254 00:09:45,232 --> 00:09:48,030 You've finally learned your lesson. 255 00:09:48,101 --> 00:09:53,232 And now i'm off to spread my teachings to more sissy do-Gooders. 256 00:09:53,307 --> 00:09:54,672 You're welcome! 257 00:09:54,741 --> 00:09:56,800 Man, i frickin' hate that guy. 258 00:09:56,877 --> 00:09:59,903 But at least now we can all go back to our regular lives. 259 00:09:59,980 --> 00:10:01,038 Well, actually... 260 00:10:01,114 --> 00:10:02,513 We like being like this. 261 00:10:02,583 --> 00:10:04,175 Yeah, we're strong together. 262 00:10:04,251 --> 00:10:05,411 Bye, finn! Thank you! 263 00:10:05,485 --> 00:10:07,248 Oh, okay. Bye, guys. 264 00:10:07,321 --> 00:10:08,151 See you later. 265 00:10:08,222 --> 00:10:10,713 Wait, so, what was the lesson we just learned? 266 00:10:10,791 --> 00:10:13,692 Maybe it was, don't give your sugar to jerks. 267 00:10:13,760 --> 00:10:16,593 Speaking of jerks, what the blubins, man? 268 00:10:16,663 --> 00:10:19,530 Why wouldn't you help me turn back into a boy? 269 00:10:19,600 --> 00:10:22,967 Well, because i kind of always wanted 270 00:10:23,036 --> 00:10:23,866 What? 271 00:10:23,937 --> 00:10:27,270 I said, "l kind of always wanted to be a foot myself." 272 00:10:27,341 --> 00:10:29,434 You could be a foot right now. 273 00:10:29,509 --> 00:10:31,841 I saw you change into a foot twice yesterday. 274 00:10:31,912 --> 00:10:33,470 It's complicated, man. 275 00:10:33,547 --> 00:10:36,175 You'll understand when you're older.