1 00:00:35,545 --> 00:00:39,173 Plantez tous ces panneaux à l'entrée du trou qui mène au donjon. 2 00:00:39,298 --> 00:00:42,760 Il faut que je file sur mon cygne, j'ai des machins choses royaux à régler. 3 00:00:42,885 --> 00:00:45,262 - Comptez sur nous, princesse. - Tout ce que tu voudras, ma poulette. 4 00:00:45,387 --> 00:00:47,723 Attention au départ! 5 00:00:52,143 --> 00:00:54,229 C'était le dernier panneau, Jake. 6 00:00:54,354 --> 00:00:56,481 Personne ne descendra plus jamais dans ce trou. 7 00:00:57,148 --> 00:00:59,901 Faut croire qu'il y a plein de trucs hyper dangereux et géniaux en bas. 8 00:01:00,026 --> 00:01:01,569 Et si j'allais vérifier? 9 00:01:04,571 --> 00:01:05,698 Non. 10 00:01:05,823 --> 00:01:10,828 Ce trou mystérieux est l'entrée secrète du donjon de l'Œil de cristal. 11 00:01:12,329 --> 00:01:16,499 Selon la légende, cet œil repose dans la pièce la plus basse 12 00:01:16,624 --> 00:01:18,543 cet effroyable donjon maudit. 13 00:01:18,668 --> 00:01:23,047 Mais c'est pas du tout le moment de parler de ça. C'est l'heure de manger. 14 00:01:25,299 --> 00:01:26,800 L'Œil de cristal. 15 00:01:26,925 --> 00:01:29,678 - J'aimerais tant aller dans ce donjon. - Pas avant le pique-nique. 16 00:01:29,803 --> 00:01:32,681 Je vais sauter le repas. Rejoins-moi quand tu auras fini. 17 00:01:33,223 --> 00:01:34,766 - C'est ça! Bien sûr! - Quoi? 18 00:01:34,891 --> 00:01:38,478 Sans le soutien précieux de mes pouvoirs fantastiques... 19 00:01:40,605 --> 00:01:41,772 tu te feras tuer en bas. 20 00:01:41,897 --> 00:01:43,899 Je suis capable de faire des choses sans toi. 21 00:01:44,024 --> 00:01:45,234 Tu paries? 22 00:01:45,359 --> 00:01:47,236 Non. Viens manger ton sandwich. 23 00:01:47,361 --> 00:01:48,987 Tu devrais écouter ton copain, Finn. 24 00:01:49,112 --> 00:01:51,490 Tu sais qu'il ne veut que ton... 25 00:01:51,615 --> 00:01:53,533 Au secours. 26 00:01:53,658 --> 00:01:55,577 Tu ne veux pas sauver la princesse sandwich? 27 00:01:55,702 --> 00:01:57,078 Et bien moi, je te parie 28 00:01:57,203 --> 00:01:59,122 que je peux récupérer cet œil 29 00:01:59,247 --> 00:02:01,374 et remonter à la surface en moins de 11 min. 30 00:02:01,499 --> 00:02:03,417 À vos marques, prêts, partez. 31 00:02:04,043 --> 00:02:05,502 Je devrais aller le chercher. 32 00:02:05,627 --> 00:02:09,214 Non, Jake. Tu seras mieux ici avec moi. 33 00:02:09,339 --> 00:02:10,674 Oui ma chérie. 34 00:02:11,174 --> 00:02:12,259 Des donjons. 35 00:02:12,592 --> 00:02:13,718 Des cavités. 36 00:02:13,843 --> 00:02:15,929 Des créatures maléfiques. 37 00:02:18,431 --> 00:02:20,308 Une malle aux trésors. 38 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 Encore une porte. 39 00:02:25,312 --> 00:02:26,814 Et plein de pièges. 40 00:02:26,939 --> 00:02:30,859 Je suis dans mon élément! 41 00:02:40,534 --> 00:02:43,579 Mais à qui peut appartenir ce vilain matou? 42 00:02:43,704 --> 00:02:47,583 Sois le bienvenue ici, Frank le petit humain. 43 00:02:47,708 --> 00:02:49,668 Comment vous connaissez presque mon nom? 44 00:02:49,793 --> 00:02:53,004 J'ai une connaissance approximative sur beaucoup de sujets. 45 00:02:53,129 --> 00:02:57,717 Par exemple, je sais qu'il est fort probable que je finisse par te tuer 46 00:02:57,842 --> 00:03:00,511 et te décortiquer les deux yeux. 47 00:03:00,886 --> 00:03:03,472 C'est ça. Arrête de raconter n'importe quoi. 48 00:03:03,597 --> 00:03:06,850 Tu as violé mon territoire, garçon. 49 00:03:06,975 --> 00:03:11,772 Et tu ferais mieux de me craindre. 50 00:03:11,897 --> 00:03:15,608 Tu ne me feras rien. Je suis un petit gars à la conquête de l'Œil de cristal. 51 00:03:15,733 --> 00:03:18,861 Je vais te dépecer et me faire un joli manteau avec ta peau. 52 00:03:18,986 --> 00:03:21,197 C'est ça, "dépèce-toi" ! 53 00:03:27,244 --> 00:03:30,330 Tu vas mourir. 54 00:03:32,415 --> 00:03:33,792 Attends une seconde. 55 00:03:33,917 --> 00:03:35,668 Mais tu sens le chien. 56 00:03:35,793 --> 00:03:38,379 Tu as un chien avec toi? 57 00:03:38,504 --> 00:03:39,714 Il faut que je me sauve. 58 00:03:39,839 --> 00:03:41,674 La bonne excuse. 59 00:03:41,799 --> 00:03:44,260 Il était en train de me mettre ma pâtée. 60 00:03:44,385 --> 00:03:47,429 Il serait sûrement arrivé à ses fins si je n'avais pas senti Jake. 61 00:03:47,554 --> 00:03:50,349 Encore ce Jake. Je finirai par trouver l'Œil de cristal tout seul. 62 00:03:50,474 --> 00:03:51,767 Avec mon odeur à moi. 63 00:03:51,892 --> 00:03:53,059 C'est reparti. 64 00:03:53,184 --> 00:03:56,854 Trop de petits os, cherchons une autre porte. 65 00:03:59,065 --> 00:04:01,442 Ça doit pas être la porte du monstre non plus. 66 00:04:01,776 --> 00:04:04,445 Là, il y a une serrure, j'y suis. 67 00:04:04,570 --> 00:04:08,699 Si Jake était là, il transformerait sa patte en clé pour ouvrir. 68 00:04:09,574 --> 00:04:10,992 Main clé. 69 00:04:15,622 --> 00:04:17,081 C'est un cachot? 70 00:04:17,498 --> 00:04:18,958 Génial, la clé. 71 00:04:19,667 --> 00:04:24,672 Oh, clé tu m'es destinée, tu es à moi Viens dans mes bras 72 00:04:25,339 --> 00:04:28,258 Oh clé, laisse-moi entrer 73 00:04:28,383 --> 00:04:29,468 Un cube gélatineux? 74 00:04:30,385 --> 00:04:31,636 Allez... 75 00:04:31,761 --> 00:04:33,054 Donne-la-moi. 76 00:04:33,179 --> 00:04:37,225 À quoi ça sert que tu me montres cette clé si tu me la donnes pas? 77 00:04:43,522 --> 00:04:45,357 J'aurai jamais l'Œil de cristal. 78 00:04:45,482 --> 00:04:48,068 Faut surtout pas que je me relâche. 79 00:04:48,193 --> 00:04:50,904 J'ai une pêche d'enfer. 80 00:04:51,029 --> 00:04:54,074 J'ai une pêche d'enfer. 81 00:04:55,742 --> 00:04:57,035 T'emballe pas. 82 00:04:57,160 --> 00:05:01,664 Cet endroit a sûrement plus peur de toi, que tu n'as peur de lui. 83 00:05:01,789 --> 00:05:03,124 Halte là. 84 00:05:03,249 --> 00:05:04,917 N'approche point, jeune aventurier. 85 00:05:05,042 --> 00:05:08,921 Tu apprendras que personne ne peut vaincre chevalier au seau. 86 00:05:09,046 --> 00:05:11,048 Je ne t'attaquerai pas. 87 00:05:11,173 --> 00:05:13,717 Il te faut me défier en duel. 88 00:05:13,842 --> 00:05:16,219 Tu saurais aller d'ici à l'Œil de cristal? 89 00:05:16,344 --> 00:05:18,054 Il suffit d'emprunter la porte juste là. 90 00:05:18,179 --> 00:05:19,263 Merci. 91 00:05:20,222 --> 00:05:22,933 Tu ne peux pas passer cette porte sans m'avoir affronté. 92 00:05:23,058 --> 00:05:26,353 Bien sûr que si. Parce que je suis immense comparé à toi. 93 00:05:26,478 --> 00:05:31,233 Il suffit d'ajouter un peu d'eau pour grandir jusqu'au plafond. 94 00:05:31,650 --> 00:05:32,609 Mince alors. 95 00:05:32,734 --> 00:05:35,945 Et maintenant je te recommande d'activer tes pouvoirs, 96 00:05:36,070 --> 00:05:40,616 pour que nous puissions ouvrir les hostilités. 97 00:05:41,409 --> 00:05:44,370 En fait, moi, j'ai aucun pouvoir. 98 00:05:44,495 --> 00:05:46,205 Je vois. 99 00:05:48,206 --> 00:05:50,042 Jake aurait pas à courir. 100 00:05:50,167 --> 00:05:53,670 Il grandirait et il serait déjà venu te ramoner les trous de nez! 101 00:06:01,302 --> 00:06:02,602 Zut. 102 00:06:08,225 --> 00:06:11,978 Viens, tu vas voir ce que c'est qu'un coup de poing de petit aventurier. 103 00:06:15,190 --> 00:06:16,983 C'est moi qui ai pris un coup de poing. 104 00:06:17,108 --> 00:06:19,569 Je suis dans mon élément, pourtant. 105 00:06:29,494 --> 00:06:31,788 C'était nul. 106 00:06:34,249 --> 00:06:36,793 Allez, Finn. Tu es dans le pétrin. 107 00:06:36,918 --> 00:06:39,837 Jake est pas là, mais y a aucune raison que tu t'en sortes pas. 108 00:06:40,379 --> 00:06:42,089 Que tu décroches pas l'Œil de cristal? 109 00:06:44,633 --> 00:06:47,344 Tiens, revoilà mon dîner. 110 00:06:47,678 --> 00:06:50,097 Et cette fois tu n'es pas avec ton chien. 111 00:06:50,222 --> 00:06:52,015 C'est ce que tu viens de dire, n'est-ce pas? 112 00:06:52,140 --> 00:06:55,310 Ton copain Jack ne te suit plus comme un gros toutou. 113 00:06:55,435 --> 00:06:57,937 Vous voulez dire Jake? 114 00:06:58,062 --> 00:07:03,067 Ça veut dire que je vais pouvoir te déchiqueter ton mignon petit cœur. 115 00:07:04,693 --> 00:07:07,071 Tu ne pourras pas m'échapper, Jim. 116 00:07:07,196 --> 00:07:09,573 Souviens-toi que j'ai une connaissance quasi absolue. 117 00:07:09,698 --> 00:07:14,160 Je sais exactement où tu peux te cacher, Jim. 118 00:07:14,285 --> 00:07:17,247 Attention, je vais te sauter dessus. 119 00:07:17,372 --> 00:07:21,000 Un, deux, trois. 120 00:07:22,668 --> 00:07:24,545 Je croyais que tu serais derrière ce rocher. 121 00:07:26,255 --> 00:07:31,260 Je sais où tu es maintenant. Et je vais te sauter dessus pour de bon. 122 00:07:32,469 --> 00:07:35,305 Un, deux, trois. 123 00:07:37,056 --> 00:07:39,183 Il ne reste plus beaucoup de cachettes. 124 00:07:39,600 --> 00:07:42,353 Jake. Je me sens tellement idiot. 125 00:07:42,478 --> 00:07:45,314 J'ai eu tort de jouer les imbéciles. 126 00:07:45,814 --> 00:07:47,065 Mais t'es qui? 127 00:07:48,608 --> 00:07:49,693 Tout va bien. 128 00:07:50,569 --> 00:07:53,154 Je suis ton ange gardien, Finn. 129 00:07:53,279 --> 00:07:55,198 Je suis ici pour te sauver. 130 00:07:55,949 --> 00:07:57,825 Ah oui? 131 00:07:58,076 --> 00:08:01,203 Laisse ton âge gardien s'occuper de toi. 132 00:08:04,623 --> 00:08:05,791 C'est hallucinant. 133 00:08:05,916 --> 00:08:07,459 Est-ce que tu es bien installé? 134 00:08:07,584 --> 00:08:09,586 Une petite boisson te ferait plaisir? 135 00:08:09,711 --> 00:08:11,004 Non merci, ça ira. 136 00:08:11,129 --> 00:08:15,925 Attends, je vais te débarbouiller. 137 00:08:16,926 --> 00:08:20,221 Je vais te conduire dans la pièce qui renferme l'Œil de cristal. 138 00:08:21,639 --> 00:08:24,308 Je te ferai cuire et je te mangerai jusqu'au dernier morceau. 139 00:08:25,184 --> 00:08:26,393 Quoi? 140 00:08:26,518 --> 00:08:29,396 Fais confiance à ton ange gardien! 141 00:08:29,521 --> 00:08:31,982 - Laisse-moi descendre. - Comme tu voudras. 142 00:08:35,109 --> 00:08:37,862 Tout le monde veut me manger. 143 00:08:37,987 --> 00:08:39,697 Ça doit être parce que je suis un garçon tendre. 144 00:08:39,822 --> 00:08:43,409 Alors, pour préparer une soupe de petit garçon. 145 00:08:43,534 --> 00:08:48,539 Le secret est de faire cuire la proie à feu très doux pendant longtemps. 146 00:08:49,164 --> 00:08:50,749 Jake aussi dit toujours ça. 147 00:08:50,874 --> 00:08:52,209 Si seulement il pouvait me sauver. 148 00:08:52,334 --> 00:08:54,419 Moi, je vais te sauver, Finn. 149 00:08:54,544 --> 00:08:56,921 Tu es complètement cinglée. 150 00:08:57,046 --> 00:08:58,673 - Jake. - Quoi? 151 00:09:00,758 --> 00:09:02,468 Qu'est-ce que tu fais ici? 152 00:09:02,593 --> 00:09:04,428 Je suis venu te chercher, espèce d'andouille. 153 00:09:04,553 --> 00:09:08,390 J'avais si peur que dès que j'ai fini mon sandwich, j'ai plongé. 154 00:09:08,515 --> 00:09:11,601 Je te raconte pas tous les obstacles. 155 00:09:11,726 --> 00:09:13,478 Tu as le choix des armes pour notre duel. 156 00:09:15,521 --> 00:09:18,274 Alors je choisirai le sandwich. 157 00:09:21,861 --> 00:09:24,864 Les défis me semblaient impossibles à relever, 158 00:09:24,989 --> 00:09:26,907 toi, tu t'en serais tiré comme un chef. 159 00:09:27,324 --> 00:09:30,952 J'arrêtais pas de me demander : "Qu'est-ce que Finn ferait à ma place?" 160 00:09:31,077 --> 00:09:33,496 C'était tellement frustrant. 161 00:09:33,621 --> 00:09:34,914 Tu comprends. 162 00:09:35,039 --> 00:09:37,250 Oui, je crois bien. 163 00:09:42,713 --> 00:09:45,507 Il faut qu'on trouve comment sortir de cette cage. 164 00:09:45,632 --> 00:09:48,177 J'en fais mon affaire, grâce à cette clé. 165 00:09:48,302 --> 00:09:50,429 J'ai pas l'impression qu'il y ait de serrure. 166 00:09:50,554 --> 00:09:52,931 C'est pas un problème. Main-serrure. 167 00:09:53,056 --> 00:09:55,308 Moi, je vais nous aider avec ma main-carotte. 168 00:10:03,607 --> 00:10:07,903 Il reste quelques minutes pour récupérer l'Œil de cristal et gagner ton pari. 169 00:10:08,028 --> 00:10:12,407 Tu veux m'aider à gagner? J'ai parié que je pouvais réussir sans que tu m'aides. 170 00:10:12,532 --> 00:10:15,827 Allez, tais-toi et grimpe sur mon popotin, mon pote. 171 00:10:17,203 --> 00:10:19,247 Le voilà. L'Œil de cristal. 172 00:10:19,956 --> 00:10:23,417 On réussira à le soulever par la force de notre amitié. 173 00:10:27,171 --> 00:10:30,423 Au nom de l'amitié, tirons-nous! 174 00:10:34,761 --> 00:10:37,722 Si je meurs, au moins je mourrais aux côtés de mon meilleur ami. 175 00:10:37,847 --> 00:10:40,182 Pareil pour moi. 176 00:10:41,308 --> 00:10:43,185 Montez sur mon cygne. 177 00:10:54,863 --> 00:10:57,365 J'espère que ça vous aura appris une bonne leçon. 178 00:10:57,490 --> 00:10:59,867 On a appris que c'était mieux de travailler en duo qu'en solo. 179 00:10:59,992 --> 00:11:02,578 On a appris que pour s'en sortir, il valait mieux être deux. 180 00:11:02,703 --> 00:11:04,538 Un truc comme ça. 181 00:11:04,663 --> 00:11:07,749 J'ai l'impression que c'est pas la réponse qu'elle espérait. 182 00:11:07,874 --> 00:11:12,337 J'ai appris que vous étiez une princesse très intelligente. 183 00:11:12,629 --> 00:11:14,506 Ça tombe sous le sens. 184 00:11:15,882 --> 00:11:20,887 Princesse Bubblegum, attention au départ!