1 00:00:25,980 --> 00:00:27,732 AU TRAVAIL! 2 00:00:41,786 --> 00:00:44,789 J'ai encore trouvé un vélo et d'autres ordinateurs. Et toi? 3 00:00:44,914 --> 00:00:47,625 Je n'arrête pas de trouver des bottes de bébé. 4 00:00:48,084 --> 00:00:50,961 C'est de l'arnaque. Ils n'ont mis que des pieds gauches. 5 00:00:51,086 --> 00:00:53,005 Désolé, je n'ai rien qui vaille le coup. 6 00:00:53,130 --> 00:00:54,506 Ne t'inquiète pas, mon grand. 7 00:00:54,631 --> 00:00:56,883 Je crois qu'on a accumulé assez de babioles 8 00:00:57,008 --> 00:01:00,553 pour finir de construire notre digue. 9 00:01:01,638 --> 00:01:04,515 Cette digue de la terreur, c'est beaucoup trop de boulot. 10 00:01:04,640 --> 00:01:05,933 Ce boulot ne me plaît pas. 11 00:01:06,058 --> 00:01:08,519 Ne fais pas ton paresseux, Jake. 12 00:01:09,353 --> 00:01:10,854 Un autre iceberg se pointe. 13 00:01:10,980 --> 00:01:13,982 - Mais il est énorme. - Il est pour moi, celui-là. 14 00:01:14,107 --> 00:01:17,319 J'espère que ça ne sera pas des bottes de bébé. 15 00:01:17,444 --> 00:01:21,114 - Y a quelqu'un. - Ils sont plein, là-dedans. 16 00:01:21,239 --> 00:01:23,866 Tu sais de quoi ils ont l'air? De cornichons à cravate. 17 00:01:23,991 --> 00:01:28,871 Tu peux reculer, Jake? Je vais les décongeler, tes cornichons. 18 00:01:29,830 --> 00:01:34,668 Oh, doucement. Tu vas en faire du charbon. 19 00:01:37,462 --> 00:01:40,423 Parfait. Ils sont aux petits oignons. 20 00:01:40,548 --> 00:01:43,259 Vous m'entendez? Allô? 21 00:01:44,135 --> 00:01:45,553 Je crois qu'ils n'ont pas survécu. 22 00:01:45,678 --> 00:01:48,389 Tu as vu, celui-là, il a une valise. 23 00:01:49,515 --> 00:01:52,476 Je me souviens du temps 24 00:01:52,601 --> 00:01:55,937 où j'étais un travailleur. 25 00:01:56,062 --> 00:01:57,397 Lâchez-moi, lâchez-moi. 26 00:01:58,898 --> 00:02:01,859 Nous sommes des travailleurs. 27 00:02:03,486 --> 00:02:05,571 Je m'appelle Finn, et lui Jake. 28 00:02:05,696 --> 00:02:07,406 Quel genre de travail faites-vous? 29 00:02:07,531 --> 00:02:11,285 On est restés congelés si longtemps que... 30 00:02:12,995 --> 00:02:17,165 Je n'en ai aucun souvenir. 31 00:02:17,290 --> 00:02:19,918 Votre projet a besoin d'un coup de pouce? 32 00:02:20,043 --> 00:02:21,544 On aimerait bien travailler pour vous. 33 00:02:21,669 --> 00:02:24,005 - Un aventurier n'a pas besoin d'aide. - Si! 34 00:02:24,130 --> 00:02:26,882 - Aidez-nous à réparer notre digue. - Quelle digue? 35 00:02:27,008 --> 00:02:29,510 - Par là. - Oui. 36 00:02:29,635 --> 00:02:33,430 Je pense que cette digue pourrait devenir plus efficace. 37 00:02:33,555 --> 00:02:35,474 Non, attendez. 38 00:02:35,599 --> 00:02:40,019 C'était notre délire à nous, ce machin. C'est nous qui devrions le construire. 39 00:02:40,145 --> 00:02:43,189 Mais ils nous supplient d'accepter leur aide, regarde-les. 40 00:02:43,314 --> 00:02:46,734 Allez, s'il vous plaît. Juste un petit coup de main. 41 00:02:46,859 --> 00:02:50,404 Ces pauvres gens seront malheureux tant qu'ils n'auront pas de travail. 42 00:02:50,529 --> 00:02:53,448 On ne peut pas fermer les yeux sur leur détresse. 43 00:02:53,574 --> 00:02:54,992 Allez. Réparez la digue. 44 00:02:59,412 --> 00:03:02,999 Mais c'est qu'ils ont l'air vraiment content de travailler. 45 00:03:03,124 --> 00:03:07,128 Bien sûr! Ils t'avaient bien dit qu'ils voulaient travailler pour nous. 46 00:03:08,587 --> 00:03:10,339 Nous avons terminé. 47 00:03:11,548 --> 00:03:12,633 Je le savais. 48 00:03:12,758 --> 00:03:14,176 On va l'essayer. 49 00:03:37,239 --> 00:03:41,326 Si on les employait à plein temps, ils seraient hyper contents de travailler, 50 00:03:41,451 --> 00:03:45,162 et nous, il ne nous resterait qu'à nous amuser. On serait tous gagnants. 51 00:03:45,288 --> 00:03:46,372 Tu as peut-être raison. 52 00:03:46,497 --> 00:03:48,999 Vous entendez, les mecs? J'ai peut-être raison. 53 00:03:49,124 --> 00:03:53,962 Vraiment? Nous? Travailler avec des aventuriers? 54 00:03:54,087 --> 00:03:55,380 Oui, les mecs. 55 00:03:58,591 --> 00:04:01,386 FINN et JAKE, société d'aventuriers 56 00:04:09,310 --> 00:04:12,604 - C'est bizarre de ne rien faire. - Profite de ton jour de repos. 57 00:04:12,729 --> 00:04:15,273 Au secours! À l'aide! 58 00:04:15,399 --> 00:04:18,193 Quelqu'un est en danger. Vite, ton épée. J'y vais. Quoi? 59 00:04:18,318 --> 00:04:21,112 Votre kit d'aventurier. On vous l'a préparé. 60 00:04:21,237 --> 00:04:22,905 Merci, c'est sympa. 61 00:04:24,115 --> 00:04:27,868 Mon épée brille comme si elle était neuve, et elle est super tranchante. 62 00:04:28,828 --> 00:04:30,537 Même mes chaussures sont différentes. 63 00:04:30,663 --> 00:04:35,167 Déjà elles sont propres, mais je m'y sens hyper à l'aise. 64 00:04:35,292 --> 00:04:36,835 Super. 65 00:04:38,837 --> 00:04:40,088 À l'aide! 66 00:04:40,213 --> 00:04:41,714 Ne pleurez pas princesse Hot-dog. 67 00:04:41,839 --> 00:04:44,467 Finn et Jake vont venir à bout de ces cubes volants. 68 00:04:49,847 --> 00:04:51,890 Vous ne kidnapperez pas la princesse. 69 00:04:52,015 --> 00:04:54,142 Je suis sur les rotules. 70 00:04:55,394 --> 00:04:59,564 Moi aussi. Ces cubes volants sont plus résistants que je ne le croyais. 71 00:04:59,689 --> 00:05:01,524 Hé, les travailleurs. 72 00:05:01,649 --> 00:05:04,277 Faites diversion le temps de reprendre notre souffle. 73 00:05:04,402 --> 00:05:06,445 Tu oublies qu'ils ne savent pas se battre. 74 00:05:11,742 --> 00:05:16,079 De l'eau, et des quartiers d'orange pour vous réhydrater. 75 00:05:18,373 --> 00:05:22,960 - Ces mecs sont géniaux, non? - Je dois avouer qu'ils nous aident bien. 76 00:05:23,086 --> 00:05:26,380 Je crois que j'ai une idée pour en finir avec les cubes volants. 77 00:05:26,505 --> 00:05:29,883 C'est parce que tu as eu le temps de te reposer. 78 00:05:30,009 --> 00:05:33,929 - On va prendre la relève, les gars. - Vous avez bien travaillé. 79 00:05:35,889 --> 00:05:37,766 Attrape autant de cubes que tu pourras. 80 00:05:38,600 --> 00:05:39,768 Je les ai. 81 00:05:41,519 --> 00:05:43,438 Mon plan a marché. 82 00:05:43,896 --> 00:05:46,190 Réveillez-vous, princesse Hot-dog. Vous êtes libre. 83 00:05:46,315 --> 00:05:50,194 Merci, Finn et Jake. 84 00:05:50,694 --> 00:05:53,322 C'est surtout toi que je veux remercier, Finn. 85 00:05:54,489 --> 00:05:56,783 Elle sent aussi mauvais que l'eau de cuisson des hot-dogs. 86 00:06:01,913 --> 00:06:03,623 Je vous ai épargné cette souffrance. 87 00:06:03,748 --> 00:06:08,794 Bien joué. Je vous accorde une promotion. 88 00:06:08,919 --> 00:06:11,713 Vous avez entendu ça? 89 00:06:14,007 --> 00:06:17,719 - J'ai encore perdu. - C'est mon tour. 90 00:06:19,262 --> 00:06:22,598 - C'est quoi, ça? - Les lunettes visiotroniques du héros. 91 00:06:22,724 --> 00:06:25,601 Ce satellite détecte tous les problèmes de la planète. 92 00:06:26,686 --> 00:06:27,937 Alors, que se passe-t-il? 93 00:06:28,062 --> 00:06:31,273 Des problèmes mineurs. Nous vous réservons les cas plus sérieux. 94 00:06:31,398 --> 00:06:33,066 C'est trop de la balle, mec. 95 00:06:33,192 --> 00:06:36,486 - Qu'est-ce qu'ils font? - Ils assurent, comme d'habitude. 96 00:06:40,323 --> 00:06:41,449 Jake. Envoie. 97 00:06:49,039 --> 00:06:51,125 - Mission accomplie. - Ouais! 98 00:06:51,250 --> 00:06:53,544 - On a battu le grand aventurier. - On a gagné. 99 00:06:53,669 --> 00:06:57,339 - C'est nous, les plus grands aventuriers. - Ouais! 100 00:06:59,841 --> 00:07:02,719 J'ignorais qu'on pouvait réussir autant sans se fatiguer. 101 00:07:02,844 --> 00:07:05,721 Maintenant on a des gros bidons rigolos. 102 00:07:05,846 --> 00:07:07,640 - Hé. - Attends une seconde. 103 00:07:08,390 --> 00:07:09,516 Tu me chatouilles. 104 00:07:09,642 --> 00:07:11,060 Je suis le roi des Glaces. 105 00:07:11,185 --> 00:07:14,688 Je ne trouverai jamais de princesse à épouser car je suis un bon à rien. 106 00:07:16,439 --> 00:07:17,566 Laisse-moi essayer. 107 00:07:19,567 --> 00:07:23,571 Je m'appelle princesse Bubblegum. Je suis une nulle car j'adore la science. 108 00:07:23,696 --> 00:07:28,617 J'ai aussi une voix de gourde super ridicule que Finn trouve trop craquante. 109 00:07:28,742 --> 00:07:31,161 C'est drôle! Qu'est-ce que tu viens de dire? 110 00:07:31,286 --> 00:07:32,871 Oh non. Laissez-moi tranquille. 111 00:07:32,996 --> 00:07:35,540 J'ai juste dit que je vous étiez moche. La vérité. 112 00:07:35,665 --> 00:07:37,751 Au secours, au secours, venez m'aider. 113 00:07:37,876 --> 00:07:41,963 Je ne me sens pas en état de voler au secours de la princesse Lumpy Space. 114 00:07:42,088 --> 00:07:44,132 Hé, les travailleurs. 115 00:07:44,257 --> 00:07:48,135 - Vous pensez que c'est jouable? - Il n'y a qu'un seul monstre? 116 00:07:48,260 --> 00:07:52,139 On a tout intérêt à garder nos forces pour les aventures sérieuses. 117 00:07:53,307 --> 00:07:54,433 Tu as bien fait de les appeler. 118 00:07:54,558 --> 00:07:58,687 Je suis sûr que ça sera encore mieux de repartir à l'aventure après. 119 00:07:58,812 --> 00:08:02,315 Je suis trop fatigué pour l'imaginer, mais je me dis que tu as raison. 120 00:08:02,440 --> 00:08:06,277 - À la santé des aventuriers. - À la santé des aventuriers 121 00:08:14,701 --> 00:08:15,786 Quelle horreur. 122 00:08:15,911 --> 00:08:19,247 - Au secours. - Jake? Tu as entendu cette voix? 123 00:08:19,372 --> 00:08:21,749 Oui, laisse donc les travailleurs s'en occuper. 124 00:08:21,874 --> 00:08:24,377 - À l'aide. - On a encore appelé. 125 00:08:24,502 --> 00:08:26,170 Les mecs, on a besoin de vous. 126 00:08:34,886 --> 00:08:36,138 On a été nuls. 127 00:08:36,263 --> 00:08:38,848 Les travailleurs débloquent à fond. 128 00:08:38,973 --> 00:08:41,768 Finn. Fais-leur confiance pour gérer la situation. 129 00:08:41,893 --> 00:08:44,395 Ce sont justement eux qui posent problème, andouille. 130 00:08:45,104 --> 00:08:46,981 Hé, les gars! 131 00:08:47,106 --> 00:08:49,149 Arrêtez tout de suite. 132 00:08:50,317 --> 00:08:52,820 - Arrêtez-moi ça. - Arrêter quoi, patron? 133 00:08:52,945 --> 00:08:54,863 De vous en prendre à nos amis. 134 00:08:54,988 --> 00:08:58,325 Mais nous nous comportons en héros. Comme vous, patron. 135 00:08:58,450 --> 00:09:00,201 Nous protégeons vos amis. 136 00:09:00,326 --> 00:09:04,789 Nous les plaçons dans cette boule en verre sécurisée pour les protéger. 137 00:09:04,914 --> 00:09:07,583 Une méthode efficace pour sauver quelqu'un. 138 00:09:07,708 --> 00:09:09,501 Mais ça les rend malheureux. 139 00:09:09,627 --> 00:09:12,880 Objection rejetée. Ils sont désormais en sécurité. 140 00:09:13,005 --> 00:09:15,465 Leur bonheur n'est pas une priorité. 141 00:09:15,590 --> 00:09:19,969 C'est moi le patron, et vous êtes tous virés. 142 00:09:20,095 --> 00:09:21,888 Virés? 143 00:09:29,144 --> 00:09:30,521 Non! 144 00:09:30,813 --> 00:09:31,897 Non! 145 00:09:32,022 --> 00:09:36,651 Si c'est comme ça, je vais me charger de vous faire descendre de là. 146 00:09:41,030 --> 00:09:43,074 Regardez ce que j'en fais, de votre boule. 147 00:09:43,199 --> 00:09:46,619 Finn? Oh, mince. 148 00:09:47,620 --> 00:09:49,872 J'arrive, mon pote. 149 00:09:53,250 --> 00:09:55,460 Je suis trop gros. Je ne sais plus quoi faire. 150 00:09:56,294 --> 00:09:58,755 J'ai une idée. Jake. Sape-leur le moral. 151 00:09:59,589 --> 00:10:03,217 - Quoi? Pourquoi? - Fais ce que je te dis, j'ai un plan. 152 00:10:03,342 --> 00:10:04,886 D'accord. 153 00:10:05,011 --> 00:10:07,805 Vous n'êtes qu'une bande d'incompétents, les mecs. 154 00:10:10,516 --> 00:10:11,934 Ils vont m'aspirer, Finn. 155 00:10:12,059 --> 00:10:14,686 Maintenant, avale encore plein de glace pour gonfler 156 00:10:14,811 --> 00:10:17,439 et fais grossir ton corps avec tes pouvoirs. 157 00:10:17,564 --> 00:10:18,940 O.K. 158 00:10:25,071 --> 00:10:26,280 Ils ne manquent pas d'air. 159 00:10:26,405 --> 00:10:29,742 Grossis encore un peu. Tu vas réussir à casser leur robot. 160 00:10:32,578 --> 00:10:34,079 Oh, non. 161 00:10:36,164 --> 00:10:39,417 Je vais finir par vous tuer, mauvais patron. 162 00:10:39,542 --> 00:10:43,546 Attendez. J'ai un nouveau boulot à vous proposer. 163 00:10:43,671 --> 00:10:47,008 - Un nouveau boulot? - Oui, les mecs. 164 00:10:50,511 --> 00:10:52,304 Génial. 165 00:10:54,556 --> 00:10:55,640 Croissants. 166 00:10:57,684 --> 00:10:59,978 C'est quoi le boulot que tu leur as confié? 167 00:11:00,103 --> 00:11:04,148 Je leur ai donné pour mission de se mettre dans un iceberg et de repartir. 168 00:11:04,273 --> 00:11:05,650 Ils vont me manquer. 169 00:11:05,775 --> 00:11:08,486 Et mon gros bidon aussi va me manquer. 170 00:11:09,320 --> 00:11:11,572 Moi aussi je regretterai le mien. 171 00:11:16,076 --> 00:11:17,244 FIN