1
00:00:30,781 --> 00:00:32,191
¿Alguna noche saliste...
2
00:00:32,282 --> 00:00:36,946
y empezó como cualquier otra,
pero terminó siendo la mejor de tu vida?
3
00:00:41,208 --> 00:00:45,793
Era el 22 de junio de 1990,
nuestro último día de clase.
4
00:00:46,046 --> 00:00:49,019
Estábamos Oliver
Chamberlain, Peter Page...
5
00:00:49,069 --> 00:00:52,042
Steven Prince, Andy Knightley y yo.
6
00:00:52,553 --> 00:00:56,922
Todos me decían King, el Rey,
porque mi nombre es Gary King.
7
00:00:57,641 --> 00:01:01,850
Ollie era gracioso. Se creía un jugador,
pero en realidad era pura cháchara.
8
00:01:01,979 --> 00:01:03,344
Le decíamos O-Man...
9
00:01:03,438 --> 00:01:06,180
porque tenía una marca en la frente
que parecía un seis.
10
00:01:06,275 --> 00:01:08,231
A él le encantaba.
11
00:01:08,443 --> 00:01:10,559
Pete era el bebé del grupo.
12
00:01:10,654 --> 00:01:14,067
No era la clase de persona con la
que saldríamos, pero nos divertía.
13
00:01:14,283 --> 00:01:16,990
Y era sumamente rico.
14
00:01:18,453 --> 00:01:22,696
Steve era impresionante. Hacíamos música
juntos, perseguíamos chicas.
15
00:01:22,791 --> 00:01:25,999
Creo que nos consideraba rivales.
Alucinante, realmente.
16
00:01:26,086 --> 00:01:29,078
Y Andy era mi copiloto.
17
00:01:29,172 --> 00:01:32,005
El único en quien
podía confiar plenamente.
18
00:01:32,175 --> 00:01:35,667
Me adoraba y, no es por ser raro,
pero yo también a él.
19
00:01:36,513 --> 00:01:39,129
No íbamos a extrañar nada
de la escuela.
20
00:01:39,266 --> 00:01:40,346
Quizá al Sr. Shepherd.
21
00:01:40,517 --> 00:01:42,053
Sin duda, era de los buenos.
22
00:01:42,227 --> 00:01:44,559
Solía preguntarme
qué quería hacer de mi vida.
23
00:01:44,855 --> 00:01:46,516
Y yo le respondía que quería divertirme.
24
00:01:46,857 --> 00:01:49,599
Le parecía gracioso.
Pero esa no era mi intención.
25
00:01:49,735 --> 00:01:51,020
No esa noche.
26
00:01:53,280 --> 00:01:55,126
Newton Haven era nuestro pueblo natal...
27
00:01:55,176 --> 00:01:57,023
nuestro patio de juegos,
nuestro universo.
28
00:01:57,200 --> 00:02:00,033
Y esa noche fue
lugar de nuestra cruzada heroica.
29
00:02:00,203 --> 00:02:03,070
¿El objetivo?
Conquistar La Milla de Oro.
30
00:02:03,248 --> 00:02:07,287
Doce pubs situados en un camino
legendario de gratificación alcohólica.
31
00:02:07,461 --> 00:02:09,417
Estaban: el Primer correo,
el Viejo y conocido...
32
00:02:09,504 --> 00:02:12,041
el Gallo famoso, el Manos cruzadas,
el Buenos compañeros...
33
00:02:12,132 --> 00:02:15,090
el Siervo confiable, el Perro
de dos cabezas, el Sirena, el Panal...
34
00:02:15,260 --> 00:02:16,750
el Cabeza del rey,
el Hueco en el muro.
35
00:02:16,845 --> 00:02:21,054
Todos antes de llegar a nuestro destino:
el Fin del mundo.
36
00:02:21,224 --> 00:02:22,509
Fuimos en mi auto.
37
00:02:22,643 --> 00:02:25,726
Yo lo llamaba La bestia,
porque era peludo, peludo.
38
00:02:26,229 --> 00:02:28,811
Y así comenzó
nuestra odisea hacia la adultez.
39
00:02:28,899 --> 00:02:31,436
Despegamos. No perdimos un momento.
40
00:02:31,652 --> 00:02:33,734
Fuimos al primer pub de cabeza.
41
00:02:34,196 --> 00:02:37,313
Bebimos, nos divertimos
y discutimos.
42
00:02:37,491 --> 00:02:40,324
Hubo chicas, tragos, drama...
43
00:02:40,410 --> 00:02:43,322
y, por supuesto, más bebida.
44
00:02:45,248 --> 00:02:47,239
Para el quinto pub,
nos sentíamos invencibles...
45
00:02:47,376 --> 00:02:49,708
y decidimos comprar
una hierba refrescante...
46
00:02:49,795 --> 00:02:52,582
a un tipo al que llamábamos
el Reverendo Verde.
47
00:02:52,673 --> 00:02:55,915
A la sexta pinta, O-Man quedó
fuera de combate, y seguimos sin él.
48
00:02:56,051 --> 00:02:58,588
Por suerte, me topé con su
hermana en el pub siguiente...
49
00:02:58,720 --> 00:03:01,427
fuimos al baño de discapacitados
y me la topé otra vez.
50
00:03:01,682 --> 00:03:04,799
Sam se quedó con nosotros un rato,
pero después la tuve que dejar.
51
00:03:04,893 --> 00:03:08,602
Tenía otra cita esa noche,
que se llamaba Amber.
52
00:03:09,481 --> 00:03:12,473
Íbamos por la novena pinta
a conquistar el mundo.
53
00:03:12,651 --> 00:03:13,982
El Panal fue un descontrol...
54
00:03:14,069 --> 00:03:15,559
así que nos fuimos
al club de bochas...
55
00:03:15,654 --> 00:03:16,654
NO PISAR EL CÉSPED
56
00:03:16,780 --> 00:03:20,864
o, como nos gustaba decirle,
el Fumadero. Allí se pudrió todo.
57
00:03:21,326 --> 00:03:24,238
Todos paranoicos,
Pete vomitó, y lo mandamos al banco.
58
00:03:24,329 --> 00:03:27,366
Al final evitamos los últimos tres pubs
y viramos hacia las colinas.
59
00:03:30,502 --> 00:03:31,912
Recuerdo que estaba sentado allí...
60
00:03:32,003 --> 00:03:33,119
con sangre en los nudillos...
61
00:03:33,169 --> 00:03:35,086
cerveza en la camisa,
vómito en los pies...
62
00:03:35,173 --> 00:03:37,459
viendo el resplandor naranja
de un nuevo amanecer...
63
00:03:37,634 --> 00:03:41,468
y sabiendo en el fondo
que la vida nunca más sería tan buena.
64
00:03:42,764 --> 00:03:43,879
Y ¿saben qué?
65
00:03:45,600 --> 00:03:47,807
Nunca más lo fue.
66
00:03:49,980 --> 00:03:53,143
Gracias, Gary. Eso fue iluminador.
67
00:03:53,984 --> 00:03:57,818
¿Alguien quiere agregar algo
o desafiar a Gary?
68
00:03:57,904 --> 00:03:59,565
¿Estás decepcionado?
69
00:03:59,698 --> 00:04:03,566
- ¿Por qué?
- Porque no llegaron al Fin del mundo.
70
00:04:07,456 --> 00:04:08,571
No.
71
00:04:09,666 --> 00:04:11,952
¿Qué es lo que quieren hacer?
72
00:04:12,043 --> 00:04:13,954
¡Queremos ser libres!
73
00:04:14,045 --> 00:04:17,037
¡Queremos ser libres
para hacer lo que queremos!
74
00:04:17,132 --> 00:04:19,418
Y queremos emborracharnos
y pasarla bien.
75
00:04:19,509 --> 00:04:22,717
Y es lo que vamos a hacer.
La vamos a pasar muy bien.
76
00:04:22,804 --> 00:04:23,839
Vamos a dar una fiesta.
77
00:05:38,672 --> 00:05:40,708
¿Qué es lo que quieren hacer?
78
00:05:41,842 --> 00:05:45,050
Y queremos emborracharnos
y pasarla bien.
79
00:05:48,598 --> 00:05:52,637
- Es una belleza.
- Sí, pero no es la Bestia.
80
00:05:52,727 --> 00:05:54,467
Hola, Peter.
81
00:05:54,563 --> 00:05:56,599
¡Cielos! ¿Gary?
82
00:05:56,898 --> 00:05:58,763
El único y futuro King.
83
00:05:58,900 --> 00:06:00,265
¿Estabas en la puerta
de mi casa hoy?
84
00:06:00,443 --> 00:06:01,558
No.
85
00:06:01,695 --> 00:06:05,153
- Juraría que te vi hoy en mi calle.
- Nunca fui a Bishop's Gardens.
86
00:06:05,240 --> 00:06:06,446
¿Cómo estás, viejo?
87
00:06:06,533 --> 00:06:08,865
- Bien, ¿y tú?
- Mejor que nunca.
88
00:06:08,952 --> 00:06:10,533
- ¿Qué tal...?
- ¿Vanessa?
89
00:06:10,620 --> 00:06:11,985
- No. Tu esposa.
- Vanessa.
90
00:06:12,080 --> 00:06:14,196
- Sí. ¿Qué tal está?
- Bien.
91
00:06:14,291 --> 00:06:16,532
- ¿Ya tuvieron relaciones?
- Tenemos dos hijos.
92
00:06:16,626 --> 00:06:19,413
Dos veces. Vaya, máquina sexual.
93
00:06:19,504 --> 00:06:20,744
No cambiamos nada, ¿verdad?
94
00:06:20,839 --> 00:06:22,045
¿Qué está haciendo aquí?
95
00:06:22,132 --> 00:06:24,088
Está bien, papá. Estamos bien.
96
00:06:24,175 --> 00:06:25,585
Hola, Sr. P.
97
00:06:26,803 --> 00:06:28,543
Gary, ¿en qué te puedo ayudar?
98
00:06:28,638 --> 00:06:30,469
- Se lo ve bien.
- ¿Estás buscando un auto?
99
00:06:31,641 --> 00:06:34,804
No. Me temo que el fin está cerca.
100
00:06:35,061 --> 00:06:37,473
- ¿Qué?
- El Fin del mundo.
101
00:06:37,564 --> 00:06:38,599
¿A qué te refieres?
102
00:06:38,690 --> 00:06:42,308
Sabes a qué me refiero.
Una noche. Cinco tipos. Doce pubs.
103
00:06:42,402 --> 00:06:43,733
Que comience la batalla.
104
00:06:43,820 --> 00:06:44,935
¿Quieres intentarlo de nuevo?
105
00:06:45,030 --> 00:06:46,611
Sí, ¿no es algo que siempre quisiste?
106
00:06:46,698 --> 00:06:48,814
- La verdad, no.
- Mira, Peter.
107
00:06:48,909 --> 00:06:53,027
La otra vez no lo logramos, pero esta,
vamos a llegar hasta el amargo fin.
108
00:06:53,121 --> 00:06:54,156
O hasta el fin de la cerveza.
109
00:06:54,247 --> 00:06:55,828
- ¿Quiénes?
- La barra entera.
110
00:06:55,916 --> 00:06:58,578
- ¿Andy también?
- ¿Por qué no?
111
00:06:58,668 --> 00:07:01,580
- Después del accidente...
- No hay problema. Lo hará.
112
00:07:01,671 --> 00:07:03,957
Lo que queremos saber es
si vendrás tú.
113
00:07:04,049 --> 00:07:05,755
Tendría que ver con Vanessa.
114
00:07:06,051 --> 00:07:07,587
- ¿Quién es Vanessa?
- Mi mujer.
115
00:07:07,677 --> 00:07:09,258
¿Desde cuándo consultas
a tu mujer?
116
00:07:09,323 --> 00:07:10,323
Desde que nos casamos.
117
00:07:10,388 --> 00:07:12,424
Vamos, viejo. ¿No lo extrañas?
118
00:07:12,515 --> 00:07:16,099
Las risas, la camaradería, las peleas...
119
00:07:16,186 --> 00:07:18,928
las resacas tan feas
que sientes la cabeza en un hormiguero.
120
00:07:19,022 --> 00:07:20,102
Las primeras dos sí.
121
00:07:20,273 --> 00:07:22,184
Así empieza. ¿Cuál es tu número nuevo?
122
00:07:22,317 --> 00:07:23,682
El mismo desde hace diez años.
123
00:07:23,944 --> 00:07:24,944
Sí, ¿cuál es?
124
00:07:27,989 --> 00:07:31,857
Esta fila de aquí va a tener
claraboyas en la elevación del frente.
125
00:07:32,202 --> 00:07:34,363
¿Quién es el bruto sin casco?
126
00:07:37,666 --> 00:07:39,873
Es Gary King.
127
00:07:42,545 --> 00:07:44,160
Toc, toc.
128
00:07:44,339 --> 00:07:46,045
¿Qué haces aquí, Gary?
129
00:07:46,174 --> 00:07:47,630
Tienes que responder:
"¿Quién es?".
130
00:07:47,759 --> 00:07:50,751
Si ya veo quién es. Eres tú.
131
00:07:50,887 --> 00:07:55,221
Me gusta lo que hiciste con el lugar.
Un poco ventoso.
132
00:07:55,308 --> 00:07:57,970
- ¿Qué tal Selina?
- Nos divorciamos hace diez años.
133
00:07:58,061 --> 00:08:02,350
- Sí, pero quería saber cómo estaba.
- Bien, supongo.
134
00:08:02,440 --> 00:08:03,771
¿Tienes a alguien más?
135
00:08:03,858 --> 00:08:07,442
Sí, ya que preguntas.
Una profesora de gimnasia de 26 años.
136
00:08:07,570 --> 00:08:10,232
Pedófilo. Es broma.
Me encantaría conocerla.
137
00:08:10,365 --> 00:08:11,821
No. ¿Qué haces aquí?
138
00:08:11,908 --> 00:08:15,492
¿No te enteraste?
Volvemos a reunir a la banda.
139
00:08:16,121 --> 00:08:17,657
Ya no toco el bajo.
140
00:08:17,747 --> 00:08:19,738
No, me refiero
a que la pandilla vuelve al ruedo.
141
00:08:19,833 --> 00:08:21,414
Si quieres, volvemos a armar la banda.
142
00:08:21,543 --> 00:08:24,831
No podemos.
Vendiste mi guitarra para comprar droga.
143
00:08:24,921 --> 00:08:28,129
Siempre quise saber cómo se
llama eso de arriba de la puerta.
144
00:08:28,258 --> 00:08:29,258
Es un dintel.
145
00:08:29,342 --> 00:08:32,334
El plan es volver a Newton Haven...
146
00:08:32,429 --> 00:08:33,544
recorrer la Milla de oro...
147
00:08:33,638 --> 00:08:36,505
y, esta vez,
llegar hasta el Fin del mundo.
148
00:08:36,599 --> 00:08:37,884
Todo el mundo viene.
149
00:08:37,976 --> 00:08:39,056
¿Qué? ¿Andy también?
150
00:08:39,144 --> 00:08:40,680
Más te conviene creerme, huevón.
151
00:08:40,770 --> 00:08:43,432
- ¿Andy saldrá de tragos contigo?
- Con nosotros.
152
00:08:43,523 --> 00:08:47,015
Piénsalo, volvemos al pueblo natal,
nos tomamos unas pintas—
153
00:08:47,110 --> 00:08:48,771
- Doce pintas.
- Sí.
154
00:08:48,945 --> 00:08:50,981
- Doce pintas es una locura.
- Lo sé.
155
00:08:52,574 --> 00:08:54,110
¿De qué se trata todo esto, Gary?
156
00:08:54,451 --> 00:08:56,817
Es darle un cierre al tema.
157
00:08:56,911 --> 00:09:00,028
¿Por qué el envejecer afecta
algo tan importante como la amistad?
158
00:09:00,415 --> 00:09:02,952
- Las cosas cambiaron mucho, Oliver.
- Bien.
159
00:09:03,418 --> 00:09:05,704
Esta es nuestra oportunidad
de hacer un balance.
160
00:09:05,795 --> 00:09:07,786
¿Hacer un balance?
Suena súper divertido.
161
00:09:08,048 --> 00:09:10,039
Vamos, O-Man.
¿No te gustaría aprovechar?
162
00:09:10,133 --> 00:09:12,499
Lo que me gustaría es
que quitaras los zapatos del sofá.
163
00:09:12,594 --> 00:09:15,586
Si te preocupas por mí, olvídalo.
164
00:09:15,680 --> 00:09:18,797
Estoy aquí para decirte que Gary
King está de vuelta en el rodeo.
165
00:09:18,975 --> 00:09:21,637
¿De vuelta en el rodeo?
166
00:09:21,728 --> 00:09:22,763
No, volví a las pistas.
167
00:09:22,896 --> 00:09:23,976
- ¿Qué pistas?
- ¿Qué dices?
168
00:09:24,064 --> 00:09:25,645
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Pistas.
169
00:09:25,732 --> 00:09:26,767
- Me perdí.
- No te pierdas.
170
00:09:26,858 --> 00:09:27,973
- Está bien.
- Escucha.
171
00:09:28,068 --> 00:09:30,730
Es nuestra oportunidad
de terminar lo que empezamos.
172
00:09:30,820 --> 00:09:33,482
Vamos, viejo, ¡va a ser una locura!
173
00:09:34,657 --> 00:09:36,397
Creo que ya terminamos. Así que—
174
00:09:36,493 --> 00:09:37,903
¿Qué les parece la propiedad?
175
00:09:37,994 --> 00:09:39,905
- Impresionante.
- Una ubicación increíble.
176
00:09:39,996 --> 00:09:41,657
- Fantástica.
- Con aspectos fantásticos.
177
00:09:41,748 --> 00:09:44,490
- Lo único...
- Está fuera de nuestro alcance.
178
00:09:44,584 --> 00:09:46,370
Él les va a hacer un descuento.
¿Cuánto piden?
179
00:09:46,503 --> 00:09:48,368
- Un millón doscientos.
- ¡A la mierda!
180
00:09:51,341 --> 00:09:53,081
Tienen mi tarjeta.
181
00:09:53,176 --> 00:09:55,258
Gary, ¿qué caray?
182
00:09:55,345 --> 00:09:56,835
Un gusto volver a verte, O-Man.
183
00:09:56,930 --> 00:09:58,466
- No me digas O-Man.
- Seguro.
184
00:09:58,556 --> 00:10:00,387
- ¿Qué tal tu hermana?
- Bien.
185
00:10:00,475 --> 00:10:01,590
- ¿Habla de mí?
- No.
186
00:10:01,684 --> 00:10:04,892
El viernes, entonces. Vamos juntos.
Un viajecito. Yo conduzco.
187
00:10:05,021 --> 00:10:07,512
No creo que pueda.
Tengo turno con el médico.
188
00:10:07,774 --> 00:10:09,184
Sí. Con el especialista en cócteles.
189
00:10:10,735 --> 00:10:13,351
- ¿Entiendes? El especialista...
- En cócteles. Ya entendí.
190
00:10:13,488 --> 00:10:16,230
Vamos. No va a ser lo mismo
sin O-Man.
191
00:10:16,301 --> 00:10:17,301
Cielos.
192
00:10:17,367 --> 00:10:21,235
Puedes ver cómo están los muchachos.
Contarles cómo estás tú.
193
00:10:21,329 --> 00:10:23,786
Nunca se sabe.
Quizá esta vez llegues al fin.
194
00:10:24,749 --> 00:10:27,081
- Y ¿Andy viene seguro?
- Sí.
195
00:10:28,128 --> 00:10:30,619
- ¿Andy Knightley?
- Totalmente.
196
00:10:30,713 --> 00:10:32,874
¿Cómo lo convenciste?
197
00:10:37,053 --> 00:10:39,089
- Sr. Knightley.
- Felicity.
198
00:10:39,180 --> 00:10:40,920
Lo busca un amigo suyo.
199
00:10:43,685 --> 00:10:45,050
No es mi amigo.
200
00:10:46,980 --> 00:10:49,642
- Esto es cosa de adultos, ¿no?
- Sí.
201
00:10:51,568 --> 00:10:53,149
Vi a los muchachos el otro día.
202
00:10:54,070 --> 00:10:57,233
O-Man, Stevie el bebé, Petertron.
203
00:10:58,116 --> 00:11:01,483
Sí, recuerdo los nombres
de nuestros amigos de la infancia, Gary.
204
00:11:01,619 --> 00:11:04,656
Se nos ocurrió una idea.
205
00:11:04,747 --> 00:11:05,782
¿No me digas?
206
00:11:05,874 --> 00:11:07,489
Sí. Vamos a volver
a Newton Haven.
207
00:11:07,584 --> 00:11:11,748
- ¿Por qué?
- Para terminar lo inconcluso.
208
00:11:13,715 --> 00:11:15,125
Es una broma, ¿verdad?
209
00:11:15,258 --> 00:11:17,704
Cinco tipos. Doce pubs.
Cincuenta pintas.
210
00:11:17,754 --> 00:11:19,001
Sesenta pintas.
211
00:11:19,095 --> 00:11:20,960
Tranquilo, alcohólico.
212
00:11:21,097 --> 00:11:23,213
Hace 16 años que no bebo un trago, Gary.
213
00:11:23,308 --> 00:11:24,514
Qué sed tendrás, entonces.
214
00:11:24,601 --> 00:11:28,514
Podemos volver a reunirnos,
charlar, igual que antes...
215
00:11:28,605 --> 00:11:31,438
salvo que esta vez vamos a terminar
este asunto de una vez.
216
00:11:31,524 --> 00:11:34,140
- Tienes una memoria muy selectiva.
- Gracias.
217
00:11:34,235 --> 00:11:37,068
Tú recuerdas los viernes por la noche.
Yo, los lunes.
218
00:11:37,155 --> 00:11:39,237
Sí, por eso volvemos un viernes.
219
00:11:39,991 --> 00:11:42,232
¿Por qué ninguno de nosotros vive más
en Newton Haven?
220
00:11:42,327 --> 00:11:43,348
No sé.
221
00:11:43,398 --> 00:11:45,819
Porque es un agujero negro.
Es aburrido.
222
00:11:45,914 --> 00:11:47,654
Siempre lo fue y lo seguirá siendo.
223
00:11:47,749 --> 00:11:50,115
Es aburrido porque no estamos ahí.
224
00:11:50,293 --> 00:11:53,205
- No tiene caso discutir contigo.
- Exacto. Así que ven.
225
00:11:53,296 --> 00:11:56,914
Pasaré a buscarlos por la estación
de High Wycombe el viernes a las 3:00.
226
00:11:57,008 --> 00:11:58,008
No, Gary.
227
00:11:58,092 --> 00:12:00,378
Dios, ¿por qué?
¿Tienes que consultarlo con tu esposa?
228
00:12:00,470 --> 00:12:03,803
No, no tengo que consultarlo
con mi esposa.
229
00:12:04,349 --> 00:12:07,261
- ¿Qué haces?
- Te muestro la puerta.
230
00:12:08,311 --> 00:12:10,472
¿Es una puerta?
No tiene dintel.
231
00:12:10,563 --> 00:12:13,680
Y es vidrio.
Entonces ¿es puerta o ventana?
232
00:12:13,775 --> 00:12:17,859
Podría ser una "puertana". Te lo regalo.
233
00:12:17,946 --> 00:12:19,277
Vete, Gary.
234
00:12:22,116 --> 00:12:25,404
Está bien.
235
00:12:27,497 --> 00:12:29,829
Seiscientas libras, ¿no?
236
00:12:34,504 --> 00:12:36,790
- Pensé que tenía que avisarte.
- ¿Qué?
237
00:12:37,674 --> 00:12:39,084
Mamá murió.
238
00:12:39,175 --> 00:12:41,166
- ¿Cuándo?
- Hace dos semanas.
239
00:12:42,387 --> 00:12:44,298
De cáncer.
240
00:12:46,266 --> 00:12:47,346
Lo siento.
241
00:12:47,558 --> 00:12:49,970
Siempre le caíste muy bien.
242
00:12:50,103 --> 00:12:52,435
Me puse a pensar
en los viejos tiempos.
243
00:12:52,522 --> 00:12:54,854
Sobre todo en esa noche,
porque estábamos muy felices.
244
00:12:55,733 --> 00:12:59,601
Y los muchachos son como mis hermanos...
245
00:12:59,696 --> 00:13:03,689
pero al final de cuentas,
tú eres el mejor amigo que tuve.
246
00:13:05,493 --> 00:13:07,654
Fue un gusto verte, amigo.
247
00:13:19,757 --> 00:13:20,963
¿Pete?
248
00:13:21,050 --> 00:13:22,790
Steven. Gracias a Dios.
249
00:13:22,885 --> 00:13:24,716
Tenía la sensación horrible
de ser el único.
250
00:13:24,804 --> 00:13:27,420
Esa no va a ser la única
sensación horrible que vas a tener.
251
00:13:27,515 --> 00:13:30,552
- Esto no puede estar pasando.
- Tú lo has dicho. ¿Qué hacemos aquí?
252
00:13:30,643 --> 00:13:32,053
Lo que siempre hicimos.
253
00:13:32,145 --> 00:13:34,807
Seguir a Gary King
hasta caer en el olvido.
254
00:13:34,897 --> 00:13:36,057
Hola, Steven.
255
00:13:36,149 --> 00:13:37,264
¿Qué tal, amigo?
256
00:13:37,358 --> 00:13:38,768
Pete. Hola, amigo.
257
00:13:38,901 --> 00:13:42,143
¿No decidimos dejar de llamarlo
"Líder Intrépido" por el año '92?
258
00:13:42,238 --> 00:13:43,444
La cabra siempre tira al monte.
259
00:13:43,531 --> 00:13:44,987
Eso pondrán en la lápida de Gary.
260
00:13:45,074 --> 00:13:46,735
No. Saben que él nos enterrará a todos.
261
00:13:46,826 --> 00:13:48,487
Eso tendría gracia
si no fuera cierto.
262
00:13:48,578 --> 00:13:50,443
- Un momento.
- ¿Qué?
263
00:13:50,538 --> 00:13:53,621
Trato de ver
cuál es el mayor idiota por venir.
264
00:14:00,757 --> 00:14:03,339
A lo mejor tuvo un accidente.
Lo siento, Andy.
265
00:14:03,426 --> 00:14:05,758
- Perdón.
- No. Está bien.
266
00:14:05,845 --> 00:14:07,051
Creo que Gary en un accidente...
267
00:14:07,138 --> 00:14:09,800
sería lo mejor que podría pasarnos,
incluyéndolo a él mismo.
268
00:14:13,144 --> 00:14:14,259
Increíble.
269
00:14:19,442 --> 00:14:20,522
Sí.
270
00:14:20,902 --> 00:14:22,517
Miren a estos imbéciles.
271
00:14:22,612 --> 00:14:24,022
- Llegas tarde.
- No.
272
00:14:24,113 --> 00:14:26,604
Sí. Dijiste a las 3:00.
Son casi las 4:00.
273
00:14:26,783 --> 00:14:28,114
Sí, tres por cuatro.
274
00:14:28,201 --> 00:14:30,032
Tu problema es
que siempre sales ganando.
275
00:14:30,119 --> 00:14:31,154
Y eso ¿qué problema tiene?
276
00:14:31,245 --> 00:14:33,076
Increíble.
Te compraste otro Granada Mark II.
277
00:14:33,164 --> 00:14:34,164
¿A qué te refieres?
278
00:14:34,248 --> 00:14:36,785
Es igualito al que te vendí en 1989.
279
00:14:36,876 --> 00:14:39,788
Es el auto que me vendiste en 1989.
La mejor inversión de mi vida.
280
00:14:39,879 --> 00:14:41,289
- ¿Es la Bestia?
- Sí.
281
00:14:41,798 --> 00:14:43,754
O casi. Le hice algunos retoques.
282
00:14:43,841 --> 00:14:46,958
Cambié los frenos, la suspensión,
el escape, los asientos, las ruedas...
283
00:14:47,053 --> 00:14:50,341
los paneles, el carburador,
el colector, el motor, espejos, faros.
284
00:14:50,431 --> 00:14:52,888
Aparte de eso, es la misma máquina.
285
00:14:53,017 --> 00:14:54,302
Casi una antigüedad.
286
00:14:54,477 --> 00:14:58,641
Entonces pongamos
esta antigüedad en marcha.
287
00:15:04,237 --> 00:15:06,193
Vamos, cabezones,
que se hace tarde.
288
00:15:06,739 --> 00:15:09,606
Es el regreso.
Como Los cinco mosqueteros.
289
00:15:09,784 --> 00:15:11,320
Los tres mosqueteros, ¿no?
290
00:15:11,411 --> 00:15:12,776
Cuatro si cuentas a D'Artagnan.
291
00:15:12,870 --> 00:15:14,781
Nadie sabe cuántos eran,
¿verdad, Pete?
292
00:15:14,872 --> 00:15:16,112
La historia es
un libro de bocetos.
293
00:15:16,207 --> 00:15:19,165
Sabías que Los tres mosqueteros es
una novela, ¿no?
294
00:15:19,252 --> 00:15:20,287
¿Escrita por Alejandro Dumas?
295
00:15:20,378 --> 00:15:22,164
Mucha gente dice lo mismo
de la Biblia.
296
00:15:22,296 --> 00:15:24,161
¿Qué? ¿Qué la escribió
Alejandro Dumas?
297
00:15:24,298 --> 00:15:26,459
No seas tonto, Steve,
la escribió Jesús.
298
00:15:26,676 --> 00:15:28,507
De todos modos,
cinco queda mucho mejor.
299
00:15:28,594 --> 00:15:29,959
Se perdieron un truco con tres.
300
00:15:30,054 --> 00:15:32,921
Porque al ser cinco,
dos podían morir, y aún quedaban tres.
301
00:15:33,015 --> 00:15:34,880
- ¿Ya llegamos?
- ¡Arranquemos!
302
00:15:50,032 --> 00:15:52,944
¡Soup Dragons! Me acuerdo de esta.
303
00:15:54,120 --> 00:15:56,782
- Te grabé un cassette, ¿no?
- Sí. Es este.
304
00:15:56,873 --> 00:15:59,956
- ¿El cassette?
- ¡Sí! Mira.
305
00:16:00,209 --> 00:16:03,667
- ¿Dónde lo encontraste?
- Estaba en la cassettera.
306
00:16:06,299 --> 00:16:07,299
Estación de servicio
307
00:16:07,383 --> 00:16:09,419
Miren. ¿Alguien tiene hambre?
308
00:16:10,678 --> 00:16:12,714
Yo necesito ir a hacer pis.
309
00:16:19,687 --> 00:16:20,893
Qué pis más largo.
310
00:16:21,606 --> 00:16:23,642
Si es que está haciendo pis.
311
00:16:23,733 --> 00:16:26,190
- Podría estar...
- Haciendo caca.
312
00:16:26,277 --> 00:16:27,687
¿Te pareció seña de caca?
313
00:16:27,820 --> 00:16:31,438
- ¿Sigues trabajando con tu papá, Pete?
- Sí. Ahora soy socio.
314
00:16:31,574 --> 00:16:32,574
¿Tú?
315
00:16:32,658 --> 00:16:36,617
Sí, empecé mi firma en el '98.
Me compraron en el '05.
316
00:16:36,704 --> 00:16:38,444
Estoy más contento.
Menos estrés.
317
00:16:38,581 --> 00:16:40,037
- ¿Ollie?
- Inmobiliaria.
318
00:16:40,124 --> 00:16:43,582
Coadministro una inmobiliaria exclusiva
en el norte de Londres.
319
00:16:43,669 --> 00:16:44,829
Precios muy competitivos.
320
00:16:44,921 --> 00:16:46,612
¿Tú, Andy, te dedicas
a derecho de familia?
321
00:16:46,662 --> 00:16:47,754
Corporativo.
322
00:16:47,840 --> 00:16:50,923
- ¿Alguien sabe qué está haciendo Gary?
- Está en el videojuego, allá.
323
00:16:51,010 --> 00:16:53,251
¡Vamos!
324
00:16:53,346 --> 00:16:54,346
No cambió nada.
325
00:16:55,264 --> 00:16:59,303
No lo sé.
Finalmente me pagó las £600.
326
00:16:59,602 --> 00:17:02,594
- ¿En serio? A mí me pidió £200.
- Y a mí también.
327
00:17:04,190 --> 00:17:07,353
No puedo creerlo.
¿Cómo pudiste hacerlo?
328
00:17:08,694 --> 00:17:09,809
¿Cómo no?
329
00:17:09,946 --> 00:17:11,811
Es robarle a Peter para pagarle a Paul.
330
00:17:12,114 --> 00:17:15,572
No, le pedí prestado a Peter
para pagarte a ti. A Paul aún le debo.
331
00:17:21,123 --> 00:17:23,865
Mierda.
332
00:17:23,960 --> 00:17:25,666
Newton Haven.
333
00:17:26,420 --> 00:17:32,290
Observen el pueblo en su plenitud,
porque hoy lo tiramos por la ventana.
334
00:17:36,973 --> 00:17:40,306
¡No! Mierda.
335
00:17:42,853 --> 00:17:46,596
Carajo.
336
00:17:46,691 --> 00:17:48,727
No. Está bien.
La aspiré toda cuando paramos.
337
00:17:52,822 --> 00:17:54,483
¿Sabe por qué lo detuve, señor?
338
00:17:55,658 --> 00:17:57,148
¿La música estaba muy alta?
339
00:17:57,285 --> 00:17:59,526
La luz de freno izquierda no funciona.
340
00:18:00,871 --> 00:18:04,534
¡Las luces de frenos!
Siempre dejan de funcionar.
341
00:18:04,625 --> 00:18:05,990
Lo voy a reparar, agente.
342
00:18:06,669 --> 00:18:09,251
- ¿Me permite su licencia?
- Sí.
343
00:18:11,674 --> 00:18:15,917
¿Sabe qué? La tengo en mi billetera,
que la dejé en el gimnasio.
344
00:18:16,012 --> 00:18:20,551
- ¿Algún otro documento?
- No, todo en el bolso de gimnasia.
345
00:18:20,641 --> 00:18:23,098
Típico, ¿no?
346
00:18:23,185 --> 00:18:26,222
Le doy mi nombre y dirección
y me busca en el sistema.
347
00:18:26,314 --> 00:18:27,349
Adelante.
348
00:18:27,440 --> 00:18:29,396
Peter Page.
349
00:18:29,483 --> 00:18:34,352
Bishop's Gardens número 48,
Londres, N2 T12.
350
00:18:37,074 --> 00:18:40,032
- ¡Cielos, Gary! ¿Qué caray?
- ¿Por qué le diste mi nombre?
351
00:18:40,119 --> 00:18:41,609
No iba a darle mi nombre, ¿o sí?
352
00:18:41,704 --> 00:18:44,446
- ¿Y si tengo problemas con la policía?
- No los vas a tener.
353
00:18:44,540 --> 00:18:46,405
Va a verificar
la matrícula con el nombre.
354
00:18:46,542 --> 00:18:48,123
Ya sé.
¿Por qué crees que le di su nombre?
355
00:18:48,210 --> 00:18:50,997
Cielos, Gary. Tengo un salón de autos
en exhibición. Soy socio.
356
00:18:51,088 --> 00:18:52,498
Esto es—
357
00:18:52,590 --> 00:18:53,705
Confíen en mí.
358
00:18:55,259 --> 00:18:57,966
Sr. Page,
¿qué lo trae a Newton Haven?
359
00:18:58,054 --> 00:19:00,921
Todos somos de aquí.
Vinimos a visitar la ciudad.
360
00:19:01,015 --> 00:19:04,257
Intentamos recorrer la Milla de Oro.
Quizá nos descontrolemos un poco.
361
00:19:04,352 --> 00:19:06,468
Asegúrese de reparar la luz de freno...
362
00:19:06,562 --> 00:19:09,144
y haga una prueba
de emisiones de paso.
363
00:19:09,899 --> 00:19:11,059
Y Peter.
364
00:19:11,150 --> 00:19:12,390
No se descontrolen demasiado.
365
00:19:14,612 --> 00:19:15,692
¡No, señor!
366
00:19:17,114 --> 00:19:18,194
No lo entiendo.
367
00:19:18,282 --> 00:19:20,147
Es simple, Pete.
368
00:19:20,242 --> 00:19:23,154
El auto sigue registrado a tu nombre,
desde 1989.
369
00:19:23,245 --> 00:19:24,576
Pero me mudé tres veces después.
370
00:19:24,664 --> 00:19:26,154
Ya sé, cambié el registro.
371
00:19:26,248 --> 00:19:27,909
¿De dónde salieron
todos esos puntos?
372
00:19:28,042 --> 00:19:29,248
Cielos. Tienen que relajarse.
373
00:19:34,924 --> 00:19:37,711
Primera rotonda del Reino Unido
Construida en 1909
374
00:19:45,851 --> 00:19:47,716
¿Sabes en el lío que te puedes meter?
375
00:19:47,812 --> 00:19:49,348
¿Sabes en los líos
que ya estoy metido?
376
00:19:49,438 --> 00:19:50,598
¿Qué significa eso?
377
00:19:50,690 --> 00:19:53,932
¿Qué diablos es esto?
¿Por qué estamos aquí?
378
00:19:54,026 --> 00:19:56,608
Para ser aniquilados.
379
00:19:57,905 --> 00:19:59,816
¿Tienen planes para la cena?
380
00:19:59,907 --> 00:20:02,774
Esta noche participaremos
de un ágape líquido...
381
00:20:02,868 --> 00:20:05,154
mientras nos abrimos camino
por la Milla de Oro.
382
00:20:05,246 --> 00:20:07,908
Comenzando con una jarra de metal
en el Primer correo...
383
00:20:07,998 --> 00:20:11,081
luego iremos al Viejo y conocido,
el Gallo famoso, el Manos cruzadas...
384
00:20:11,168 --> 00:20:12,533
el Buenos compañeros,
el Siervo...
385
00:20:12,628 --> 00:20:14,789
el Perro, el Sirena,
el Panal, el Cabeza del rey...
386
00:20:14,880 --> 00:20:16,836
y el Hueco en el muro,
para beber lo mismo.
387
00:20:16,924 --> 00:20:21,918
Todo antes de la última pinta en la
terminal más funesta: el Fin del mundo.
388
00:20:22,054 --> 00:20:23,054
Deje una luz encendida...
389
00:20:23,139 --> 00:20:25,406
porque si bien volveremos
con brillo en los ojos...
390
00:20:25,456 --> 00:20:27,724
tendremos una borrachera ciega.
391
00:20:30,271 --> 00:20:32,262
Guía de pubs locales
392
00:21:48,224 --> 00:21:49,339
EL PRIMER CORREO
393
00:21:49,892 --> 00:21:50,892
¡Vamos!
394
00:21:57,024 --> 00:21:58,764
- Hasta 1840...
- Santo cielo, carajo.
395
00:21:58,859 --> 00:22:01,851
este edificio fue parte
del primer correo de Newton Haven.
396
00:22:01,946 --> 00:22:03,902
Hasta que un emprendedor
decidió que...
397
00:22:03,989 --> 00:22:06,947
lejos de jugar un papel útil en
el envío y recepción de encomiendas...
398
00:22:07,034 --> 00:22:09,150
estaría mejor utilizado
como bar...
399
00:22:09,245 --> 00:22:12,988
para fomentar la borrachera
de los cansados viajeros. Vamos.
400
00:22:17,127 --> 00:22:18,742
Es un déjà vu.
401
00:22:24,927 --> 00:22:26,963
No recuerdo esto para nada.
¿Lo remodelaron?
402
00:22:27,096 --> 00:22:28,961
¿Lo adquirió una cadena?
403
00:22:29,056 --> 00:22:31,323
Parte de la iniciativa
nacional de despojar...
404
00:22:31,373 --> 00:22:33,641
de todo carácter
a los pubs con encanto.
405
00:22:33,769 --> 00:22:36,181
Copian el modelo Starbucks.
Sucede en todos lados.
406
00:22:37,606 --> 00:22:39,187
No pueden despojarle el olor todavía.
407
00:22:39,275 --> 00:22:40,856
Seguro habrán tratado.
408
00:22:40,943 --> 00:22:44,481
Buenas noches, Raymondo.
Vuelven los hijos pródigos.
409
00:22:44,864 --> 00:22:46,400
¿A quién tenemos
entre los invitados?
410
00:22:46,490 --> 00:22:48,355
- ¿Cómo dices?
- Las cervezas invitadas.
411
00:22:48,450 --> 00:22:53,444
Vamos a recorrer la Milla de Oro,
y Ud. Será el que primero nos desangre.
412
00:22:53,581 --> 00:22:56,163
- ¿Qué nos recomienda?
- Hay una: Coronación.
413
00:22:57,209 --> 00:22:58,699
- Me queda bien.
- ¿Por qué?
414
00:22:58,794 --> 00:23:00,500
- Soy Gary King.
- ¿Qué?
415
00:23:00,588 --> 00:23:02,829
- Cuénteme más.
- ¿Sobre qué?
416
00:23:02,923 --> 00:23:05,130
La cerveza Coronación.
¿Sabe a nuez? ¿Es espumosa?
417
00:23:05,259 --> 00:23:07,750
¿Tiene acaso un dejo frutal
que permanece en el paladar?
418
00:23:08,387 --> 00:23:09,387
Es cerveza.
419
00:23:10,306 --> 00:23:11,637
Sírvanos cinco, entonces.
420
00:23:11,724 --> 00:23:14,716
No. Lo siento.
¿Nos da cuatro y uno de agua, por favor?
421
00:23:15,185 --> 00:23:16,391
¿Qué?
422
00:23:25,362 --> 00:23:27,318
No puedo creerlo...
423
00:23:27,406 --> 00:23:32,070
un hombre de tu habilidad legendaria
bebiendo lluvia.
424
00:23:32,870 --> 00:23:34,781
Es como ver un león comiendo humus.
425
00:23:34,872 --> 00:23:36,954
- Eso no tiene sentido.
- Ya sé que no tiene sentido.
426
00:23:37,041 --> 00:23:39,578
¿Te molesta que no beba,
después de lo que pasó?
427
00:23:39,668 --> 00:23:42,250
- Yo no, ¡pero el Rey Arturo sí!
- Esto va a estar bueno.
428
00:23:42,338 --> 00:23:43,828
¿Qué tiene que ver el Rey Arturo?
429
00:23:43,923 --> 00:23:47,290
¿Crees que el Rey Arturo volvió
de la Batalla de Hastings...
430
00:23:47,384 --> 00:23:49,525
apareció en el Castillo de Arturo...
431
00:23:49,575 --> 00:23:50,717
Camelot.
432
00:23:50,804 --> 00:23:53,921
entró a la taberna y dijo:
"Sírvame agua de la canilla"?
433
00:23:54,016 --> 00:23:56,507
No, porque no había
agua corriente en la época de Arturo.
434
00:23:56,852 --> 00:24:00,436
Exacto. Le habrían dado hidromiel.
El Rey Arturo entre las cervezas.
435
00:24:00,522 --> 00:24:02,683
¿Y soy menos hombre
por elegir tomar agua?
436
00:24:02,900 --> 00:24:04,265
Es un poco amanerado, ¿no?
437
00:24:04,360 --> 00:24:05,691
Eso no es políticamente correcto.
438
00:24:05,778 --> 00:24:07,564
Sal de los '90, Pete.
439
00:24:07,655 --> 00:24:10,522
No tomar alcohol no tiene
nada de amanerado.
440
00:24:10,658 --> 00:24:13,115
Entrar en un pub
tras un partido de rugby...
441
00:24:13,202 --> 00:24:15,344
y pedir un vaso de
agua en una barra...
442
00:24:15,394 --> 00:24:17,536
llena de tipos gigantes y feos
con la cara pintada...
443
00:24:17,623 --> 00:24:19,679
para eso, mi amigo,
hay que tener confianza.
444
00:24:19,729 --> 00:24:20,786
Me refiero a tener huevos.
445
00:24:20,876 --> 00:24:22,537
Tú lo has dicho, marica.
446
00:24:23,212 --> 00:24:27,251
No sé si lo sabes, Gary,
pero ya no somos adolescentes.
447
00:24:27,341 --> 00:24:29,798
Y Dios no permita
que algún día tengas hijos, porque si—
448
00:24:29,885 --> 00:24:30,965
Quizá los tenga.
449
00:24:31,053 --> 00:24:32,543
Entonces más te vale
hacerte cargo—
450
00:24:32,638 --> 00:24:34,219
Me refiero a que quizá ya tenga hijos.
451
00:24:34,890 --> 00:24:37,802
¿Recuerdas a Karen Eggerton,
con la que me acostaba?
452
00:24:38,185 --> 00:24:40,722
Llevaba dos semanas de atraso
cuando inmigraron a Normandía.
453
00:24:40,896 --> 00:24:44,559
Nunca más supe de ella.
Quizá haya tenido un bebé.
454
00:24:44,775 --> 00:24:47,232
¿Se imaginan? Un niño francés.
455
00:24:47,403 --> 00:24:48,984
No tiene sentido discutir contigo.
456
00:24:49,238 --> 00:24:51,479
Por los hijos. Donde sea que estén.
457
00:24:52,408 --> 00:24:53,408
- Por los hijos.
- Eso.
458
00:24:56,370 --> 00:24:57,951
Beban. Hagamos la de Boo-Boo.
459
00:24:58,414 --> 00:24:59,529
"Boo-Boo." ¿Qué es eso?
460
00:24:59,623 --> 00:25:01,864
¿No te acuerdas?
"Hagamos la de Boo-Boo."
461
00:25:01,959 --> 00:25:03,995
De la clase del Sr. Shepherd.
En la pared decía:
462
00:25:04,086 --> 00:25:06,577
"Sale, perseguido por un oso",
de la obra de Shakespeare.
463
00:25:06,672 --> 00:25:08,412
- El cuento de invierno.
- Sí. ¿Cómo se llama?
464
00:25:08,507 --> 00:25:09,747
- El cuento de invierno.
- Ese.
465
00:25:09,842 --> 00:25:12,879
Si teníamos que irnos rápido, decíamos:
"Sale, perseguido por un oso"...
466
00:25:12,970 --> 00:25:14,961
y después:
"Sale, perseguido por el oso Yogi"...
467
00:25:15,055 --> 00:25:16,795
y luego:
"Hagamos la de Yogi y Boo-Boo"...
468
00:25:16,890 --> 00:25:18,175
y: "Hagamos la de Boo-Boo".
469
00:25:18,267 --> 00:25:20,474
- ¿Propones que nos vayamos?
- Sí. Esto es una mierda.
470
00:25:24,231 --> 00:25:26,222
EL VIEJO Y CONOCIDO
471
00:25:27,359 --> 00:25:32,604
El viejo y conocido. Este sí es un pub.
472
00:25:35,284 --> 00:25:37,821
Sí. Esto me gusta más.
473
00:25:40,914 --> 00:25:42,074
Como un déjà vu.
474
00:25:42,750 --> 00:25:48,495
David, ¿te enteraste?
Gary King está de vuelta en el pueblo.
475
00:25:48,589 --> 00:25:49,624
¿Quién es?
476
00:26:05,314 --> 00:26:06,679
¿Cómo estuvo el funeral, Gary?
477
00:26:09,151 --> 00:26:10,311
¿El de tu mamá?
478
00:26:11,403 --> 00:26:13,485
Es difícil ponerlo en palabras.
479
00:26:14,364 --> 00:26:18,277
Pero si tuviera que elegir tres, diría:
480
00:26:18,869 --> 00:26:21,656
"Muy, muy triste".
481
00:26:22,790 --> 00:26:24,371
Esas son dos palabras, ¿no?
482
00:26:24,500 --> 00:26:27,287
¿Qué tal "Realmente muy triste"?
483
00:26:28,295 --> 00:26:31,503
Es una lástima. Era una buena mujer.
484
00:26:32,382 --> 00:26:33,963
Me agradaba mucho tu mamá.
485
00:26:34,051 --> 00:26:36,963
A mí también, amigo.
486
00:26:37,805 --> 00:26:39,636
- Hola.
- Hola, amigo.
487
00:26:39,723 --> 00:26:40,758
¿Estás aquí?
488
00:26:40,849 --> 00:26:42,840
Sí, hace rato que estoy aquí.
¿De qué hablas?
489
00:26:42,935 --> 00:26:44,800
¿Te perdiste en el camino de cintura?
490
00:26:45,771 --> 00:26:47,432
Esto es Newton Haven.
491
00:26:47,523 --> 00:26:49,309
- ¿A qué hora ves a las gemelas?
- ¿Gemelas?
492
00:26:49,441 --> 00:26:52,023
Estamos en el Viejo y conocido.
Ven si quieres.
493
00:26:53,862 --> 00:26:57,605
Sí, está. Bueno. Nos vemos.
494
00:26:58,033 --> 00:26:59,193
¿Quién era, O-Man?
495
00:26:59,326 --> 00:27:03,740
No me digas O-Man, Gary.
Si tanto te importa, era Sam.
496
00:27:03,808 --> 00:27:04,808
- ¿Sam vino?
- ¿Sam vino?
497
00:27:04,873 --> 00:27:07,785
¿Hay eco en la sala?
Sí. Sam vino.
498
00:27:07,876 --> 00:27:10,117
Vino de Manchester.
Mañana iremos a ver a mamá.
499
00:27:10,212 --> 00:27:11,292
¿Qué? ¿Va a venir aquí?
500
00:27:11,421 --> 00:27:13,787
- Cálmate, Steve. Yo la vi primero.
- Cielos. Otra vez, no.
501
00:27:13,882 --> 00:27:17,625
¿Es broma?
Yo la vi primero.
502
00:27:17,719 --> 00:27:20,085
Realmente tienes memoria selectiva.
503
00:27:20,222 --> 00:27:21,632
No eres el primero que me lo dice.
504
00:27:21,723 --> 00:27:23,463
- Ese fui yo.
- No. Lo recordaría.
505
00:27:23,559 --> 00:27:25,424
Te dije que me gustaba Sam...
506
00:27:25,519 --> 00:27:27,976
y trataste de bajarle los calzones
cada vez que pudiste.
507
00:27:28,063 --> 00:27:29,063
Chicos, por favor.
508
00:27:29,148 --> 00:27:31,389
A ti te empezó a gustar
cuando supiste que la quería.
509
00:27:31,483 --> 00:27:33,223
Cierto, porque actuaste en la escuela.
510
00:27:33,360 --> 00:27:35,316
- Cabaret.
- Cabaret. Porque ella actuaba.
511
00:27:35,404 --> 00:27:38,237
Llevaba medias de red,
y a ti se te paró en el escenario.
512
00:27:38,323 --> 00:27:39,403
Cielos.
513
00:27:39,491 --> 00:27:40,584
Eso no importa.
514
00:27:40,634 --> 00:27:42,528
Ella siempre estuvo
atrás de Adrian Keane.
515
00:27:42,619 --> 00:27:43,734
Qué asco de persona.
516
00:27:43,829 --> 00:27:48,414
¿Podemos no hablar de mi hermana
en relación con:
517
00:27:48,542 --> 00:27:51,659
A) de quién andaba atrás
y B) el pene erecto de Steven?
518
00:27:51,753 --> 00:27:53,209
Está bien.
519
00:27:53,297 --> 00:27:55,253
- ¿Sigue en buen estado?
- No voy a contestar.
520
00:27:56,008 --> 00:27:57,008
Pero ¿sigue o no?
521
00:27:57,092 --> 00:27:59,583
- Si sigo, ¿qué?
- Buena.
522
00:28:00,262 --> 00:28:03,720
- Hola, Sam.
- ¿Steven? Creciste, ¿no?
523
00:28:03,807 --> 00:28:05,763
- Sí, a lo ancho.
- Estás fantástico.
524
00:28:05,851 --> 00:28:07,216
Son los esteroides.
525
00:28:07,311 --> 00:28:10,053
Andy, tanto tiempo...
526
00:28:10,189 --> 00:28:11,725
- Hola, Pete.
- Hola, Sam.
527
00:28:11,857 --> 00:28:12,857
¿Todo bien, hermano?
528
00:28:14,401 --> 00:28:15,436
Gary.
529
00:28:15,527 --> 00:28:18,860
Willkommen. Bienvenue. Welcome.
530
00:28:18,947 --> 00:28:20,107
Sam. ¿Quieres un trago?
531
00:28:20,282 --> 00:28:22,989
Steve, acaba de entrar. Vamos.
532
00:28:23,076 --> 00:28:24,156
Sam. ¿Quieres un trago?
533
00:28:24,286 --> 00:28:26,402
- Un vodka tónica, gracias, Steven.
- Seguro.
534
00:28:26,538 --> 00:28:27,994
- Voy a pasar al baño.
- Genial.
535
00:28:29,625 --> 00:28:31,115
Llamado de la naturaleza.
536
00:28:38,008 --> 00:28:39,748
- ¿Qué haces?
- ¿Qué haces tú?
537
00:28:39,843 --> 00:28:41,834
- Voy al baño.
- Entonces yo también.
538
00:28:43,805 --> 00:28:45,420
¡Gary! ¡Perdiste la cabeza!
539
00:28:45,515 --> 00:28:46,925
¿De qué hablas?
Me diste la señal.
540
00:28:47,100 --> 00:28:49,807
- ¿Qué señal?
- Fuiste al baño.
541
00:28:49,937 --> 00:28:51,768
Gary, ¿en serio?
Hace 20 años que no te veo.
542
00:28:51,855 --> 00:28:54,346
¿Y voy a tener relaciones contigo
en el baño de damas?
543
00:28:54,441 --> 00:28:56,056
El de discapacitados
no está en servicio.
544
00:28:56,151 --> 00:28:58,107
- Gary. ¿Qué pasó?
- No lo sé...
545
00:28:58,195 --> 00:29:00,402
quizá alguno puso
demasiado papel en el inodoro.
546
00:29:00,489 --> 00:29:02,605
No sabemos
qué les pasa por la cabeza, ¿o sí?
547
00:29:02,950 --> 00:29:04,906
No. ¿Qué pasó contigo?
548
00:29:04,993 --> 00:29:06,153
Nada.
549
00:29:07,162 --> 00:29:09,027
No me pasó nada.
Soy el mismo Gary de siempre.
550
00:29:09,289 --> 00:29:10,289
¿No me digas?
551
00:29:11,416 --> 00:29:12,531
Entonces, ¿lo hacemos?
552
00:29:14,461 --> 00:29:16,873
- Oliver. Te veo luego.
- ¿Te vas?
553
00:29:16,964 --> 00:29:19,080
¿No te reunías con las gemelas
en media hora?
554
00:29:19,174 --> 00:29:22,041
Y así es.
Creo que estoy es tuyo.
555
00:29:26,473 --> 00:29:30,716
"Fuera de servicio."
Es una broma privada.
556
00:29:31,395 --> 00:29:32,885
No me la cuentes.
557
00:29:47,828 --> 00:29:49,739
- ¿Qué es eso?
- Arte moderno.
558
00:29:49,830 --> 00:29:50,865
¿Un monumento?
559
00:29:50,956 --> 00:29:52,287
Sí, al arte moderno.
560
00:29:53,166 --> 00:29:54,656
Muchachos, ¿saben qué hora es?
561
00:29:55,335 --> 00:29:56,495
Aún no son las 6:00.
562
00:29:56,586 --> 00:30:00,499
¡Error! ¡Es la hora de ir al Gallo!
563
00:30:03,302 --> 00:30:04,302
Vamos.
564
00:30:05,304 --> 00:30:06,919
Vamos.
565
00:30:07,639 --> 00:30:09,220
EL GALLO FAMOSO
566
00:30:16,231 --> 00:30:17,721
Cuando quieras, amigo.
567
00:30:20,902 --> 00:30:23,018
¡Carajo! Miren quién es.
568
00:30:23,655 --> 00:30:25,236
¡Basil! ¡El loco Basil!
569
00:30:25,657 --> 00:30:26,692
¿Se acuerdan? Veníamos...
570
00:30:26,783 --> 00:30:31,573
a escucharlo hablar de ovnis,
hombres-lagarto y nazis subacuáticos.
571
00:30:31,663 --> 00:30:34,575
¿Y no dijo que el Triángulo
de las Bermudas era cuadrado?
572
00:30:34,666 --> 00:30:37,783
No. Dijo que eran
dos isósceles que formaban un rombo.
573
00:30:37,878 --> 00:30:41,621
- Era tu mejor amigo, ¿o no, Steve?
- No, no era mi mejor amigo, Gary.
574
00:30:41,715 --> 00:30:43,831
Era un viejo solitario
que me daba lástima.
575
00:30:43,925 --> 00:30:45,756
Seguro. ¡Basil!
576
00:30:48,055 --> 00:30:50,011
Quizá no seamos
las leyendas locales que crees.
577
00:30:50,098 --> 00:30:51,679
- ¿Gary King?
- Habla por ti, amigo.
578
00:30:51,767 --> 00:30:53,132
Tienes prohibida la entrada.
579
00:30:55,103 --> 00:30:58,516
No puedo creerlo.
Esto es ridículo.
580
00:30:58,607 --> 00:30:59,642
Créeme, Gary, no vale la pena.
581
00:30:59,775 --> 00:31:02,437
- Tómate dos en el próximo.
- Tómatelas todas en el próximo.
582
00:31:02,569 --> 00:31:05,311
Hay que tomar una en cada pub,
si no, se arruina todo.
583
00:31:05,447 --> 00:31:07,278
Yo diría que ya está arruinado, amigo.
584
00:31:07,574 --> 00:31:08,574
Genial.
585
00:31:16,458 --> 00:31:18,449
¿Cuánto más tenemos que soportar?
586
00:31:18,543 --> 00:31:20,534
- Era el tercero. Quedan nueve más.
- Bien.
587
00:31:20,629 --> 00:31:22,494
Al carajo. Necesito comer algo.
588
00:31:22,589 --> 00:31:25,922
- Podemos comer en el próximo pub.
- Siempre que sea algo sano.
589
00:31:26,009 --> 00:31:27,465
Esto es Newton Haven.
590
00:31:27,677 --> 00:31:29,542
Dista de ser
el alma de la revolución orgánica.
591
00:31:29,638 --> 00:31:31,253
Dista de ser el alma de algo.
592
00:31:31,348 --> 00:31:33,217
Mi mujer quería que
compráramos orgánico...
593
00:31:33,267 --> 00:31:35,136
pero a mí me gusta comer basura.
594
00:31:35,227 --> 00:31:37,138
¡En el próximo pub sirven
basura! ¡Alcáncenme!
595
00:31:41,608 --> 00:31:43,644
Sí. Me acuerdo de este.
596
00:31:43,735 --> 00:31:45,896
- Pasamos Año Nuevo, ¿no?
- Del '89 al '90.
597
00:31:46,029 --> 00:31:47,894
¿No fue cuando dormiste
en la mesa de pool?
598
00:31:48,031 --> 00:31:49,111
Sí. Creo que sí.
599
00:31:49,282 --> 00:31:50,613
- Durante seis horas.
- Seis horas.
600
00:31:51,785 --> 00:31:53,275
Gracias por recordármelo.
601
00:31:56,248 --> 00:31:57,283
¿Recuerdas cuando despertaste...
602
00:31:57,374 --> 00:31:59,615
te dijimos que habías
dormido un año y que era 1991?
603
00:31:59,709 --> 00:32:01,119
Te espantaste y golpeaste un reloj.
604
00:32:02,379 --> 00:32:03,539
Fue una noche espectacular.
605
00:32:03,797 --> 00:32:05,628
Y tú, ¿no te llevaste
a Erika Leekes, Peter?
606
00:32:05,841 --> 00:32:08,628
Sí. Un triunfo personal,
si es que puedo decirlo yo.
607
00:32:08,718 --> 00:32:11,505
- ¿Integrante del Sándwich de Mermelada?
- Sándwich de Mermelada.
608
00:32:11,638 --> 00:32:12,638
La misma.
609
00:32:12,764 --> 00:32:17,474
Erika Leekes, Tracy Benson, Becky Salt.
Dos rubias y una pelirroja en el medio.
610
00:32:17,561 --> 00:32:20,519
- El Sándwich de Mermelada.
- Becky Salt. Madre mía.
611
00:32:20,605 --> 00:32:21,685
¿Qué será de sus vidas?
612
00:32:21,857 --> 00:32:22,937
¿Por qué no les preguntas?
613
00:32:23,024 --> 00:32:24,059
¿A qué te refieres?
614
00:32:24,151 --> 00:32:27,689
En aquella mesa, hay dos rubias
y una pelirroja en el medio.
615
00:32:27,779 --> 00:32:29,019
Cállate la boca.
616
00:32:29,114 --> 00:32:31,355
La de la izquierda parece Erika Leekes,
Tracy Benson...
617
00:32:31,450 --> 00:32:33,441
y por eliminación,
Becky Salt es la del medio.
618
00:32:33,535 --> 00:32:35,366
El Sándwich de Mermelada crecido.
619
00:32:35,454 --> 00:32:37,115
Es escalofriante.
620
00:32:37,205 --> 00:32:38,786
- Tendríamos que invitarlas.
- No.
621
00:32:38,874 --> 00:32:40,364
Deja el pasado donde está.
622
00:32:40,459 --> 00:32:41,995
Ya es demasiado
con mirarlos a ustedes.
623
00:32:42,085 --> 00:32:44,451
Hablas como si fuéramos unos viejos.
624
00:32:44,523 --> 00:32:45,523
No cambiamos tanto.
625
00:32:45,589 --> 00:32:47,750
- Steve se habrá dejado estar un poco.
- ¿Qué?
626
00:32:47,841 --> 00:32:50,503
Pete tiene el mismo peinado,
y Oliver sigue teniendo la marca.
627
00:32:50,594 --> 00:32:51,800
- No es cierto.
- No es cierto.
628
00:32:51,887 --> 00:32:53,002
Se llama cirugía láser, Gary.
629
00:32:53,138 --> 00:32:55,595
Un bajo costo
para que no te llamen O-Man.
630
00:32:55,682 --> 00:32:57,263
Hasta borra
tatuajes de Sisters Of Mercy.
631
00:32:57,350 --> 00:32:58,760
Aún me gusta Sisters Of Mercy.
632
00:32:58,894 --> 00:33:00,134
Menos mal. Si no, no nadarías.
633
00:33:00,270 --> 00:33:01,476
- Me perdí.
- No te pierdas.
634
00:33:01,563 --> 00:33:04,270
Yo, en cambio,
creo que es un gusto verles las caras.
635
00:33:04,399 --> 00:33:05,434
Salud, amigo.
636
00:33:05,650 --> 00:33:07,060
¿Perdón? ¿Está ocupada?
637
00:33:09,237 --> 00:33:10,477
¿Está ocupada la silla?
638
00:33:12,157 --> 00:33:13,237
Llévatela, amigo.
639
00:33:13,658 --> 00:33:14,658
Gracias.
640
00:33:17,579 --> 00:33:20,116
- ¿Ese no era...?
- Shane Hawkins.
641
00:33:20,207 --> 00:33:21,947
- ¿No fue él...?
- Sí.
642
00:33:22,042 --> 00:33:24,203
Un momento.
¿Qué pasó con Shane Hawkins?
643
00:33:24,294 --> 00:33:26,660
Prefiero no traerlo al caso,
si no les molesta.
644
00:33:27,756 --> 00:33:29,337
Viejo. Escucha, Pete.
645
00:33:29,424 --> 00:33:31,085
Reprimir traumas del pasado
puede causar...
646
00:33:31,218 --> 00:33:34,426
estrategias de superación inadecuadas
en el futuro, aparentemente.
647
00:33:34,513 --> 00:33:36,879
No sé. No importa tanto el pasado.
648
00:33:36,973 --> 00:33:40,056
No importa que me haya acosado...
649
00:33:40,143 --> 00:33:42,600
que me hiciera perder
más días de clase que la varicela.
650
00:33:42,771 --> 00:33:46,229
No importa que me haya obligado a pasar
clases enteras escondido en el baño...
651
00:33:46,399 --> 00:33:49,607
o que me golpeara tan fuerte
que me desplazara el globo ocular.
652
00:33:49,778 --> 00:33:52,736
Ni importa tanto que me arruinara
una gran porción de mi infancia.
653
00:33:52,864 --> 00:33:57,107
No. Es el hecho
de que no me reconociera ahora.
654
00:33:57,369 --> 00:34:01,362
Me miró
como si nada de eso hubiera importado.
655
00:34:02,290 --> 00:34:04,497
Les parecerá raro, ¿no?
656
00:34:04,584 --> 00:34:06,040
¡Tragos!
657
00:34:06,127 --> 00:34:09,244
T-R-A-G-O-S. Tragos.
658
00:34:09,381 --> 00:34:10,621
¿Qué haces, Gary?
659
00:34:10,840 --> 00:34:12,831
Pensé que era evidente: tragos.
660
00:34:12,968 --> 00:34:14,458
Primero:
Peter estaba hablando de algo...
661
00:34:14,553 --> 00:34:15,918
que lo hacía sentir muy incómodo.
662
00:34:16,012 --> 00:34:18,128
- Está bien, Andy.
- No, Peter, no está bien.
663
00:34:18,473 --> 00:34:20,803
Segundo: 12 pintas
es más que suficiente.
664
00:34:20,853 --> 00:34:23,183
Y tercero, no bebo, ¡carajo!
665
00:34:23,353 --> 00:34:25,309
Pero los tragos no cuentan, ¿o sí?
666
00:34:25,397 --> 00:34:27,058
¿No era
para ponernos al día y charlar?
667
00:34:27,148 --> 00:34:28,979
Para mí, solo querías emborracharte.
668
00:34:29,192 --> 00:34:32,229
No estamos aquí como tus amigos,
sino como tus facilitadores.
669
00:34:32,654 --> 00:34:34,815
Facilitadores. Qué palabra curiosa, ¿no?
670
00:34:34,906 --> 00:34:36,567
Gary King y Los Facilitadores.
671
00:34:36,658 --> 00:34:38,194
Lindo nombre para una banda. Anótalo.
672
00:34:38,326 --> 00:34:39,532
No hagas lo típico, Gary.
673
00:34:39,661 --> 00:34:41,572
- ¿Es algo típico ahora?
- Siempre fue típico.
674
00:34:41,663 --> 00:34:43,324
No nos necesitas
para arruinarte la vida.
675
00:34:43,415 --> 00:34:46,202
Has hecho un gran trabajo
por cuenta propia hasta ahora.
676
00:34:47,335 --> 00:34:50,543
Voy a ver si hay un bus de vuelta
a Londres, si alguien quiere venir.
677
00:34:50,630 --> 00:34:54,418
No pueden irse. Esto es especial.
Es nuestro aniversario.
678
00:34:54,509 --> 00:34:57,467
No es nuestro aniversario, Gary.
Lo hicimos en junio. Es octubre.
679
00:34:57,554 --> 00:34:59,260
Sí, pero es el aniversario del año, ¿no?
680
00:34:59,347 --> 00:35:01,178
¡Cada año es el aniversario del año!
681
00:35:01,266 --> 00:35:03,006
Ya no es lo mismo, Gary.
682
00:35:03,101 --> 00:35:05,513
Y no es que el pueblo haya cambiado,
nosotros cambiamos.
683
00:35:05,729 --> 00:35:08,391
Sí. Pero no se pueden ir.
No hay más buses por hoy.
684
00:35:09,024 --> 00:35:11,356
Entonces me vuelvo
a la hostería. ¿Vienen?
685
00:35:11,443 --> 00:35:12,523
Me vendrá bien
dormir temprano.
686
00:35:12,611 --> 00:35:13,646
Yo tendría que ir a ver a Sam.
687
00:35:13,987 --> 00:35:15,648
Sí, yo voy a ver a Sam con Oliver.
688
00:35:15,864 --> 00:35:17,070
¿Listo, entonces?
689
00:35:18,575 --> 00:35:21,191
¿Saben qué creo?
Que están celosos.
690
00:35:21,411 --> 00:35:26,326
Sí, tienen sus casas, sus autos,
sus mujeres y su seguridad laboral.
691
00:35:26,499 --> 00:35:29,616
Pero no tienen
lo que yo tengo: libertad.
692
00:35:29,836 --> 00:35:34,045
Son todos esclavos, y yo soy libre
de hacer lo que quiero cuando quiero.
693
00:35:34,549 --> 00:35:35,959
Y ¿qué es lo que quieres?
694
00:35:36,885 --> 00:35:39,547
¿Por qué no maduras
y te unes a la sociedad?
695
00:35:39,846 --> 00:35:42,053
Sí, pero mamá murió.
696
00:35:42,182 --> 00:35:45,595
Y todos lo sentimos,
pero es hora de ir a casa.
697
00:35:48,772 --> 00:35:50,603
Pensé que estábamos en casa.
698
00:35:56,613 --> 00:35:59,525
No puedo evitar sentir pena por él.
699
00:36:05,080 --> 00:36:07,366
Llamada de
mamá
700
00:36:07,957 --> 00:36:09,288
No lo sientas.
701
00:36:18,593 --> 00:36:20,800
¡Carajo! ¡Pis!
702
00:36:30,230 --> 00:36:33,222
Cuidado, el piso está meado.
703
00:36:34,401 --> 00:36:35,857
No fui yo.
704
00:36:39,406 --> 00:36:41,271
El de ahí sí fui yo.
705
00:36:42,450 --> 00:36:44,156
Lo hice en el '90.
706
00:36:45,787 --> 00:36:47,277
Año 1990.
707
00:36:48,790 --> 00:36:51,873
Le di un trompazo a la pared.
708
00:36:51,960 --> 00:36:55,544
No sé por qué.
En ese momento parecía importante.
709
00:36:58,675 --> 00:37:02,042
Ustedes parece
que la están pasando bien.
710
00:37:02,137 --> 00:37:05,095
Yo pienso recorrer la Milla de Oro hoy.
¿Quieres engancharte?
711
00:37:06,141 --> 00:37:08,974
Seríamos como Los Seis Mosqueteros.
712
00:37:11,813 --> 00:37:14,475
Dije que íbamos por la Milla de oro.
713
00:37:17,777 --> 00:37:19,608
¿Te crees genial?
714
00:37:21,740 --> 00:37:23,401
Nosotros éramos más geniales.
715
00:37:23,491 --> 00:37:25,106
Éramos los dueños de este pueblo.
716
00:37:25,201 --> 00:37:27,738
Les allanamos el camino. Abrimos paso.
717
00:37:27,912 --> 00:37:29,948
¡Mírame cuando te hablo!
718
00:37:30,039 --> 00:37:32,121
- Por favor, no.
- No, ¿qué?
719
00:37:32,500 --> 00:37:33,831
No le conviene hacerlo.
720
00:37:34,210 --> 00:37:35,541
¿No?
721
00:38:01,070 --> 00:38:02,651
¿Qué?
722
00:38:10,705 --> 00:38:12,536
¡Tienes que explicarnos esto ahora!
723
00:38:12,624 --> 00:38:14,865
- Este chico acaba de atacarme.
- No cambies de tema.
724
00:38:14,959 --> 00:38:15,994
Me estampó contra el espejo.
725
00:38:16,085 --> 00:38:18,542
¿Sabes con quién acabo de hablar?
¡Con tu mamá!
726
00:38:18,630 --> 00:38:21,212
Y no desde el más allá.
Desde Bournemouth, carajo.
727
00:38:21,299 --> 00:38:22,299
¿Eso es de verdad?
728
00:38:22,383 --> 00:38:23,839
Hace ocho meses no sabe nada de ti.
729
00:38:23,927 --> 00:38:25,417
- Andy...
- ¡Se le salió la cabeza!
730
00:38:25,553 --> 00:38:28,010
No, Gary,
no nos vas a distraer con otra cosa.
731
00:38:45,865 --> 00:38:49,574
¡Qué caray!
732
00:39:54,309 --> 00:39:56,174
Hay alguien aquí.
733
00:40:27,800 --> 00:40:29,006
Andy, ¿viste...?
734
00:41:04,170 --> 00:41:08,914
Qué caray, Gary.
735
00:41:09,008 --> 00:41:12,045
¿Qué carajo quieres decir
con "que caray"?
736
00:41:12,387 --> 00:41:14,719
- ¿Qué carajo?
- Sí.
737
00:41:15,431 --> 00:41:17,137
Esto no puede estar pasando. ¿O sí?
738
00:41:17,225 --> 00:41:18,340
Tú lo dijiste, amigo.
739
00:41:18,476 --> 00:41:20,091
No puedo creerlo.
740
00:41:20,186 --> 00:41:21,301
Lo sé, amigo.
741
00:41:21,396 --> 00:41:23,307
¡No puedo creer
que mintieras sobre tu madre!
742
00:41:23,481 --> 00:41:24,481
¡Fue una mentira piadosa!
743
00:41:24,565 --> 00:41:27,056
- ¿Cómo mentira piadosa?
- No está muerta, ¿verdad?
744
00:41:29,654 --> 00:41:32,236
¡Espera! ¿Adónde vas?
745
00:41:32,323 --> 00:41:34,234
- A buscar ayuda.
- No. ¡No lo hagas!
746
00:41:34,325 --> 00:41:36,532
- ¿No pedir ayuda?
- No sabemos hasta dónde llegará.
747
00:41:37,870 --> 00:41:39,030
- ¿A quién llamas?
- A Vanessa.
748
00:41:39,122 --> 00:41:40,157
- ¿Quién es Vanessa?
- Mi mujer.
749
00:41:40,248 --> 00:41:41,988
- ¿Por qué la llamas?
- Porque es mi mujer.
750
00:41:42,083 --> 00:41:43,573
No sabes hasta dónde llegará esto.
751
00:41:43,668 --> 00:41:46,205
- Pensaba en el pub.
- Vaya sorpresa.
752
00:41:46,337 --> 00:41:47,577
No puedo comunicarme.
753
00:41:47,714 --> 00:41:48,829
¿Puedes comunicarte con Sam?
754
00:41:48,923 --> 00:41:50,504
Tengo señal, pero no me comunica.
755
00:41:50,591 --> 00:41:56,336
Lo siento, su llamada
no puede conectarse en este momento.
756
00:41:56,431 --> 00:41:57,841
Será la red.
757
00:41:58,016 --> 00:42:02,259
Cielos. Está todo conectado.
758
00:42:03,604 --> 00:42:05,811
Esto explica
por qué todo está del carajo.
759
00:42:05,940 --> 00:42:07,225
Reemplazaron a todos con estos.
760
00:42:07,316 --> 00:42:10,683
Por eso nadie nos reconocía:
Basil, Dave, Raymondo.
761
00:42:10,778 --> 00:42:13,315
- Me parecía raro.
- Shane Hawkins.
762
00:42:13,406 --> 00:42:17,274
Exacto. No somos nosotros los cambiados,
es el pueblo.
763
00:42:17,368 --> 00:42:19,404
Tengo razón, ¿o no, Andy?
764
00:42:19,495 --> 00:42:21,736
- Andy, ¿no tengo razón?
- Siempre tienes la razón.
765
00:42:21,831 --> 00:42:25,369
Lo que sea que esté pasando, no podemos
quedarnos en el baño para siempre.
766
00:42:25,460 --> 00:42:27,291
Diez personas
entraron en cinco minutos...
767
00:42:27,420 --> 00:42:29,035
y ninguna salió todavía.
768
00:42:29,130 --> 00:42:30,495
Eso va a parecer sospechoso.
769
00:42:30,631 --> 00:42:32,041
Amor gay.
770
00:42:32,300 --> 00:42:34,131
¿Eso es peor
que cinco cuerpos desmembrados?
771
00:42:34,302 --> 00:42:36,042
Esto es Newton Haven.
772
00:42:47,857 --> 00:42:51,475
- ¿Qué tal se ve?
- Normal. Muy normal.
773
00:42:51,778 --> 00:42:53,643
No me gusta.
774
00:42:53,821 --> 00:42:57,234
- ¿Qué hacemos?
- Terminemos las cervezas.
775
00:43:04,791 --> 00:43:06,702
FUERA DE SERVICIO
776
00:43:09,420 --> 00:43:11,502
Hagamos fondo blanco
y larguémonos de aquí.
777
00:43:11,589 --> 00:43:12,920
- ¿A Londres?
- Al Siervo confiable.
778
00:43:13,007 --> 00:43:15,123
- ¿Bromeas?
- Sí.
779
00:43:15,968 --> 00:43:18,425
Antes está el Buenos compañeros.
Siempre los confundo.
780
00:43:18,513 --> 00:43:20,253
¿Propones ir al próximo pub?
781
00:43:20,348 --> 00:43:22,384
¡Deberíamos subir a la Bestia
e ir para Londres!
782
00:43:22,517 --> 00:43:24,883
- Tengo el faro de freno roto.
- ¡No uses los frenos!
783
00:43:25,019 --> 00:43:26,975
- Estoy más que borracho.
- ¿Cuándo eso te frenó?
784
00:43:27,063 --> 00:43:29,805
No quiero agregarle
más puntos a la licencia de Pete.
785
00:43:29,941 --> 00:43:32,478
Andy puede manejar, ¡él no toma!
786
00:43:45,081 --> 00:43:46,412
Quedó claro, entonces.
787
00:43:46,499 --> 00:43:48,581
Lo último que queremos
es que nos pare la policía.
788
00:43:48,668 --> 00:43:49,908
A) Estamos todos borrachos...
789
00:43:50,002 --> 00:43:52,789
B) Quizá estén involucrados,
y C) Tenemos sangre en las manos.
790
00:43:52,880 --> 00:43:54,962
- Más bien parece tinta.
- Tinta en las manos.
791
00:43:55,091 --> 00:43:58,754
- ¿Ya se descontrolaron?
- ¿Qué?
792
00:43:58,845 --> 00:44:01,803
- ¿Cuántos van? ¿Cinco pubs?
- Cuatro.
793
00:44:02,223 --> 00:44:05,681
Ni siquiera mitad de camino.
Queda mucha diversión por delante.
794
00:44:06,978 --> 00:44:08,343
Disfruta la noche, Peter.
795
00:44:08,479 --> 00:44:09,559
Gracias.
796
00:44:11,274 --> 00:44:12,559
Gracias.
797
00:44:15,736 --> 00:44:16,736
Perdón.
798
00:44:16,821 --> 00:44:19,028
Les dijimos a todos
que haríamos la Milla de Oro.
799
00:44:19,115 --> 00:44:20,150
Ese fuiste tú.
800
00:44:20,241 --> 00:44:21,981
Si subimos en la Bestia ahora
y nos vamos...
801
00:44:22,076 --> 00:44:23,407
van a saber que sabemos...
802
00:44:23,494 --> 00:44:25,610
pero si seguimos
el recorrido planeado...
803
00:44:25,705 --> 00:44:26,705
entonces no van a saber.
804
00:44:26,789 --> 00:44:27,904
- Saber, ¿qué?
- Que sabemos.
805
00:44:27,999 --> 00:44:30,536
Terminemos lo que empezamos
y vámonos mañana sin chistar.
806
00:44:30,626 --> 00:44:33,868
- Espera. Estás sugiriendo...
- Que terminemos la Milla de Oro.
807
00:44:34,422 --> 00:44:36,504
No tiene sentido discutir con él.
808
00:44:36,883 --> 00:44:38,214
Beban. Hagamos la de Boo-Boo.
809
00:44:44,682 --> 00:44:45,717
♪ Somos cinco amigos ♪
810
00:44:45,808 --> 00:44:46,808
El Manos cruzadas
811
00:44:47,101 --> 00:44:49,217
♪ Que salieron una noche
a pasarla bien ♪
812
00:45:15,671 --> 00:45:17,332
El Buenos compañeros
813
00:45:52,250 --> 00:45:54,366
- Bebemos.
- Cerveza.
814
00:45:54,502 --> 00:45:56,413
- Pubs.
- ¿Vamos?
815
00:46:01,550 --> 00:46:03,916
Me siento incómodo
bebiendo tanto.
816
00:46:04,011 --> 00:46:05,967
Es como el falso valor
porque estás borracho.
817
00:46:06,055 --> 00:46:08,717
Los soldados ingleses bebían
gin holandés antes de una batalla...
818
00:46:08,808 --> 00:46:10,093
para tener superpoderes.
819
00:46:10,184 --> 00:46:12,641
Creí que era para entumecer
el miedo de muerte inminente.
820
00:46:12,728 --> 00:46:16,846
Exacto. Somos cinco amigos
que salieron una noche a pasarla bien.
821
00:46:17,275 --> 00:46:18,481
EL SIERVO CONFIABLE
822
00:46:38,546 --> 00:46:40,002
Necesito ir al baño.
823
00:46:40,089 --> 00:46:42,831
Ve. Te lo ganaste.
824
00:46:42,925 --> 00:46:45,132
La estás llevando muy bien, Oliver.
825
00:46:46,387 --> 00:46:48,924
La última vez no llegó tan lejos.
Me da orgullo.
826
00:46:49,265 --> 00:46:50,926
Estás disfrutando, ¿no?
827
00:46:51,017 --> 00:46:53,508
Sí, cinco amigos
que salieron a pasarla bien.
828
00:46:53,602 --> 00:46:55,058
Fingimos pasarla bien.
829
00:46:55,229 --> 00:46:56,309
¿Estás fingiendo?
830
00:46:56,397 --> 00:46:59,013
Si salimos de esta con vida,
te voy a matar.
831
00:46:59,108 --> 00:47:00,689
Seguimos incomunicados, Gary.
832
00:47:00,818 --> 00:47:03,400
Sí, nuestras familias podrían estar
en peligro.
833
00:47:03,571 --> 00:47:07,405
Sí, mi mamá podría estar muerta.
Esta vez, de verdad.
834
00:47:08,159 --> 00:47:11,526
- ¿Por qué no le preguntamos a alguien?
- ¿A quién?
835
00:47:12,580 --> 00:47:15,788
- Al Reverendo Verde. Vamos.
- Espera.
836
00:47:16,208 --> 00:47:17,618
¿Qué carajo haces?
837
00:47:17,710 --> 00:47:20,668
Voy a charlar
con el Reverendo Verde.
838
00:47:21,297 --> 00:47:22,412
¿Vas a comprar drogas?
839
00:47:22,590 --> 00:47:25,923
Voy a comprobar sutilmente
si ese es el Reverendo Verde...
840
00:47:26,093 --> 00:47:28,960
y, si es,
podré preguntarle qué está pasando...
841
00:47:29,055 --> 00:47:30,545
y quizá también comprarle droga.
842
00:47:30,848 --> 00:47:32,429
Pero ¿y si es uno de ellos?
843
00:47:32,516 --> 00:47:34,632
No, el Reverendo y yo teníamos
un código sofisticado...
844
00:47:34,727 --> 00:47:36,433
cuando hablábamos
de comprar narcóticos.
845
00:47:36,854 --> 00:47:41,063
Si no me entiende,
significa que es de ellos, y me alejaré.
846
00:47:48,616 --> 00:47:51,358
- ¿Tienes alguna droga?
- Ya no me dedico a eso, Gary.
847
00:47:51,452 --> 00:47:53,363
- ¿Qué cosa?
- Eso.
848
00:47:53,454 --> 00:47:54,570
¿Por eso llevas traje?
849
00:47:54,620 --> 00:47:56,537
¿Por qué ser traficante
ya no te satisface?
850
00:47:56,624 --> 00:47:58,706
Ya no quedan traficantes, Gary.
851
00:47:58,793 --> 00:48:00,624
Tengo un trabajo de verdad
en una oficina.
852
00:48:00,711 --> 00:48:03,202
- Tenías oficina.
- Era el baño de hombres.
853
00:48:03,339 --> 00:48:05,204
¿Qué tiene de malo
hacer negocios en el baño?
854
00:48:05,466 --> 00:48:07,072
Desde que te fuiste,
cambiaron las cosas.
855
00:48:07,122 --> 00:48:08,128
Lo sé.
856
00:48:08,260 --> 00:48:10,296
- ¿Cuánto sabes?
- Un poco.
857
00:48:10,429 --> 00:48:11,669
¿Cuánto es un poco?
858
00:48:11,847 --> 00:48:13,712
Unos robots de sangre azul
tomaron el pueblo.
859
00:48:13,808 --> 00:48:14,843
No levantes la voz.
860
00:48:14,975 --> 00:48:16,215
No sabes lo que estás diciendo.
861
00:48:16,310 --> 00:48:18,722
- Cuéntame, entonces.
- No son robots.
862
00:48:18,813 --> 00:48:20,644
¿Sabes lo que significa "robot"?
863
00:48:20,731 --> 00:48:24,474
Claro. Es algo así:
"Hola, soy un robot".
864
00:48:24,652 --> 00:48:28,190
Significa "esclavo" y,
créeme, ellos no son esclavos.
865
00:48:28,280 --> 00:48:30,396
- ¿Eres su prisionero?
- No, estoy muy feliz.
866
00:48:30,491 --> 00:48:31,606
Avísale a tu cara.
867
00:48:31,742 --> 00:48:33,903
¿Qué sucede?
868
00:48:33,994 --> 00:48:35,905
El pueblo fue invadido
por robots que no lo son...
869
00:48:35,996 --> 00:48:37,907
- ... y el Reverendo es su prisionero.
- No lo soy.
870
00:48:38,457 --> 00:48:40,823
Nos vamos a primera hora.
Podemos sacarte de aquí.
871
00:48:41,085 --> 00:48:43,918
No me iré. No es lo que creen.
Es para nuestro beneficio.
872
00:48:44,004 --> 00:48:47,462
- Hablaste demasiado, Trevor.
- Sí, cállate, Trevor.
873
00:48:47,550 --> 00:48:49,757
- Trato de ayudar.
- No es tu tarea.
874
00:48:49,844 --> 00:48:51,380
Tendrán todo a la mano.
875
00:48:51,470 --> 00:48:52,505
¿Ustedes son robots?
876
00:48:52,680 --> 00:48:56,013
La palabra "robot" proviene
del checoslovaco...
877
00:48:56,183 --> 00:48:57,639
- ... robotnik...
- ... o sea esclavo.
878
00:48:57,852 --> 00:48:59,638
- No somos esclavos.
- Estamos muy felices.
879
00:48:59,728 --> 00:49:00,888
Y no somos robots.
880
00:49:01,021 --> 00:49:02,431
Dios mío, ¿son robots?
881
00:49:02,523 --> 00:49:03,638
¡Dejen de hablar de robots!
882
00:49:03,732 --> 00:49:05,643
¡Propongo que dejemos
de hablar del todo!
883
00:49:12,199 --> 00:49:13,359
Trevor.
884
00:49:15,661 --> 00:49:18,118
Es tu supervisor.
885
00:49:20,458 --> 00:49:22,949
- Hola, Trevor.
- Hola, señor.
886
00:49:25,129 --> 00:49:26,744
Pero...
887
00:49:27,673 --> 00:49:29,038
Entiendo.
888
00:49:49,945 --> 00:49:51,355
Muchas gracias.
889
00:49:57,620 --> 00:49:59,030
¿Qué me perdí?
890
00:49:59,163 --> 00:50:01,074
A tus amigos tratando de ayudar.
891
00:50:01,165 --> 00:50:02,405
No necesitamos su ayuda.
892
00:50:02,541 --> 00:50:03,872
¿Qué hacemos?
893
00:50:04,460 --> 00:50:07,577
Sugiero que sigan camino.
894
00:50:09,507 --> 00:50:11,247
Deberíamos hacer lo que sugiere.
895
00:50:12,092 --> 00:50:13,377
Está bien.
896
00:50:20,017 --> 00:50:21,017
EL PERRO DE DOS CABEZAS
897
00:50:21,101 --> 00:50:22,307
Aquí estamos.
898
00:50:25,898 --> 00:50:27,684
- ¡Vamos!
- Gary.
899
00:50:27,816 --> 00:50:29,101
¡Gary!
900
00:50:29,193 --> 00:50:31,275
Entramos y salgamos de este, ¿sí?
901
00:50:31,362 --> 00:50:33,102
Basta de hacer nuevos amigos.
902
00:50:33,822 --> 00:50:37,030
¡Caballeros! ¡El regreso
de los hijos pródigos!
903
00:50:37,117 --> 00:50:40,075
¿Qué quieren?
¿Alguna cerveza exclusiva, por ventura?
904
00:50:41,121 --> 00:50:43,783
¿Puedo recomendarles
cinco pintas de Coronación?
905
00:50:43,874 --> 00:50:46,832
- Te queda bien, ¿no, Gary?
- ¿Qué? Lo siento.
906
00:50:46,919 --> 00:50:49,956
Es una mezcla deliciosa.
Sabe a nuez, es espumosa.
907
00:50:50,047 --> 00:50:53,164
¿Tiene acaso un dejo frutal
que permanece en el paladar?
908
00:50:53,467 --> 00:50:55,924
Obviamente eres experto.
909
00:50:56,136 --> 00:50:57,922
Entonces ya sabrás que es una rareza...
910
00:50:58,013 --> 00:51:01,926
para los solitarios, reverendos,
realeza y gente buena normal.
911
00:51:02,017 --> 00:51:03,553
Cinco de esas, por favor.
912
00:51:03,644 --> 00:51:05,555
Bienvenidos, chicos.
913
00:51:09,942 --> 00:51:11,682
No recuerdo que fuera tan simpático.
914
00:51:11,819 --> 00:51:14,151
Sin duda, es uno de ellos.
915
00:51:14,321 --> 00:51:17,279
- ¿Cómo es posible? Me recordó.
- No sabemos qué recuerdan.
916
00:51:17,366 --> 00:51:18,776
Quizá tengan memoria selectiva.
917
00:51:18,951 --> 00:51:20,782
Sí como ese otro, ¿quién era? Yo.
918
00:51:20,869 --> 00:51:22,700
Quizá sea uno de los otros.
Como el Reverendo.
919
00:51:22,788 --> 00:51:24,153
Es difícil saber, ¿no?
920
00:51:24,290 --> 00:51:26,155
Sí. ¿Es uno de ellos o uno de los otros?
921
00:51:26,250 --> 00:51:29,367
- Espera. ¿Cuáles son ellos?
- Los dos son ellos, ¿no?
922
00:51:29,461 --> 00:51:32,749
Pero hay dos maneras de decirlo.
¿Él será de ellos o de los otros?
923
00:51:32,840 --> 00:51:34,046
Necesitamos diferenciarlos.
924
00:51:34,174 --> 00:51:38,133
Un nombre para los que no son robots
y uno para los robots que no lo son.
925
00:51:39,305 --> 00:51:44,390
Necesitamos poder diferenciar
entre ellos, los otros y nosotros.
926
00:51:44,643 --> 00:51:46,349
Sí, los pronombres
me están confundiendo.
927
00:51:46,437 --> 00:51:48,348
- Sí.
- Ni siquiera sé qué es un pronombre.
928
00:51:48,439 --> 00:51:50,430
Es una palabra
que funciona como nombre...
929
00:51:50,524 --> 00:51:52,060
y se refiere
a algo más en el discurso.
930
00:51:52,151 --> 00:51:53,516
- No lo entiendo.
- Acabas de usar uno.
931
00:51:53,652 --> 00:51:54,892
- ¿Sí?
- Sí. "Lo" es un pronombre.
932
00:51:54,964 --> 00:51:55,964
- ¿Qué cosa?
- Lo.
933
00:51:56,030 --> 00:51:57,030
- ¿Lo es?
- Cielos.
934
00:51:57,114 --> 00:51:59,901
Necesitamos una palabra
para poder identificar quién es quién.
935
00:51:59,992 --> 00:52:04,736
Él es un "nada", ella es una "nada",
aquellos sin duda son "nada".
936
00:52:06,665 --> 00:52:07,665
Sam.
937
00:52:08,834 --> 00:52:10,290
Yo me encargo, Steve.
938
00:52:13,464 --> 00:52:14,920
- ¿Estás bien, Sam?
- Recórcholis.
939
00:52:15,341 --> 00:52:17,081
¿Qué tal va la noche?
940
00:52:17,176 --> 00:52:19,508
Bien. O algo así.
941
00:52:20,220 --> 00:52:22,211
¿Cómo que "algo así"?
942
00:52:23,557 --> 00:52:25,923
Es raro, ¿no?
943
00:52:26,060 --> 00:52:30,144
Regresas, y todo está igual,
pero distinto.
944
00:52:30,272 --> 00:52:31,853
¿En qué sentido distinto?
945
00:52:32,024 --> 00:52:33,514
Raro.
946
00:52:33,651 --> 00:52:35,061
¿Cómo de raro?
947
00:52:35,944 --> 00:52:36,944
¿A qué quieres llegar, Gary?
948
00:52:37,071 --> 00:52:38,561
Ven conmigo.
949
00:52:38,656 --> 00:52:39,656
BAÑOS
950
00:52:41,116 --> 00:52:42,777
Carajo, Gary. No entiendes.
951
00:52:42,868 --> 00:52:44,199
Está bien.
No busco sexo.
952
00:52:44,286 --> 00:52:45,651
Y ¿por qué estamos en el baño?
953
00:52:45,746 --> 00:52:46,952
Necesito contarte algo ahora...
954
00:52:47,039 --> 00:52:49,325
a menos que quieras sexo,
en cuyo caso te cuento luego.
955
00:52:49,458 --> 00:52:50,458
Cuéntame ahora.
956
00:52:50,542 --> 00:52:51,827
¿Notaste algo raro
en las gemelas...
957
00:52:51,919 --> 00:52:52,999
aparte de que son gemelas?
958
00:52:53,087 --> 00:52:55,419
El que sean gemelas no las hace raras.
959
00:52:55,506 --> 00:52:57,167
- En parte sí.
- Tú te acostaste con ellas.
960
00:52:57,257 --> 00:53:00,590
A) No es cierto y B) ¿cómo te enteraste?
961
00:53:00,761 --> 00:53:03,503
A) Es un pueblo chico,
B) No soy tonta y C) Ellas me contaron.
962
00:53:03,597 --> 00:53:05,337
Bien. Solo fue una vez,
pero estaba borracho...
963
00:53:05,432 --> 00:53:07,263
lo que fue rarísimo,
porque parecían cuatro.
964
00:53:07,351 --> 00:53:08,887
No me siento orgulloso. Un poco sí.
965
00:53:08,977 --> 00:53:11,468
- ¿Esto querías contarme?
- No. Esto es—
966
00:53:14,858 --> 00:53:15,973
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
967
00:53:16,110 --> 00:53:17,600
Necesito un cigarrillo.
968
00:53:18,612 --> 00:53:21,024
- ¿Nobots?
- ¿Qué tal Falsobots?
969
00:53:21,115 --> 00:53:23,071
Tendríamos que dejar
el tema de los robots.
970
00:53:23,158 --> 00:53:24,273
¿Steven?
971
00:53:24,702 --> 00:53:25,908
¿En qué anda?
972
00:53:26,704 --> 00:53:29,411
Descuida, seguro busca
revolcarse con la hermana de Oliver.
973
00:53:29,498 --> 00:53:30,498
Andy.
974
00:53:32,292 --> 00:53:33,873
Dios mío, es un mentiroso.
975
00:53:33,961 --> 00:53:34,996
Por favor RESPETE
nuestros VECINOS
976
00:53:35,087 --> 00:53:36,748
Sé que eso no las sorprende.
977
00:53:36,839 --> 00:53:38,795
- ¿Qué dijo, Sam?
- ¿Qué dijo, Sam?
978
00:53:39,007 --> 00:53:44,252
Dijo que unos robots con sangre azul
se apoderaron de Newton Haven...
979
00:53:44,430 --> 00:53:46,887
y que si no hacemos lo que piden,
nos aprisionarán.
980
00:53:47,015 --> 00:53:48,630
- ¿Le creíste?
- ¿Le creíste?
981
00:53:48,976 --> 00:53:51,137
No, claro que no.
982
00:53:53,313 --> 00:53:55,144
- ¿Le creíste?
- ¿Le creíste?
983
00:53:55,983 --> 00:53:57,348
¿Qué?
984
00:54:09,705 --> 00:54:11,787
- ¿Ves?
- Vamos, Sam.
985
00:54:11,874 --> 00:54:13,830
Eres lista. No le creas a Gary King.
986
00:54:15,502 --> 00:54:16,502
Recórcholis.
987
00:54:18,046 --> 00:54:19,046
¡Sam!
988
00:54:27,681 --> 00:54:30,388
¡Dios! Brujas espeluznantes, ¡salgan!
989
00:54:46,158 --> 00:54:47,158
Dame un cigarrillo.
990
00:54:51,997 --> 00:54:53,703
Gary, ¿qué está pasando?
991
00:54:53,791 --> 00:54:56,373
- Te lo dije en el baño.
- Sí.
992
00:54:56,627 --> 00:54:57,867
Entremos, ¿quieres?
993
00:54:58,086 --> 00:55:00,793
Si no, se van a preguntar
qué diablos está pasando.
994
00:55:01,006 --> 00:55:02,121
¿Qué diablos está pasando?
995
00:55:02,216 --> 00:55:03,501
- Steve, yo me encargo.
- ¿De qué?
996
00:55:03,592 --> 00:55:05,833
Sam, él no te conviene.
997
00:55:05,928 --> 00:55:06,928
- ¿Qué?
- ¿Qué?
998
00:55:07,012 --> 00:55:09,628
Esta noche pasaron cosas dementes...
999
00:55:10,724 --> 00:55:13,636
que me hicieron poner
todo en perspectiva.
1000
00:55:13,727 --> 00:55:18,096
Si todo está tan mal como parece,
entonces debo decirte algo.
1001
00:55:19,233 --> 00:55:23,067
Quizá creas que es porque
tomé siete pintas, pero no.
1002
00:55:23,153 --> 00:55:24,153
No es así.
1003
00:55:24,863 --> 00:55:26,524
Estoy enamorado de ti, Sam.
1004
00:55:26,865 --> 00:55:28,401
Siempre lo estuve.
1005
00:55:28,784 --> 00:55:32,902
Y me rompe el corazón ver
cómo malgastas tu afecto con Gary King.
1006
00:55:32,996 --> 00:55:35,612
- Eso fue demasiado.
- No. Te equivocas.
1007
00:55:35,749 --> 00:55:37,831
- No hay nada entre...
- Y ya que soy honesto...
1008
00:55:37,918 --> 00:55:41,752
para que quede claro, estoy saliendo
con una profesora de gimnasia.
1009
00:55:41,839 --> 00:55:43,249
Tiene 26 años...
1010
00:55:43,382 --> 00:55:47,796
pero la dejaría en un santiamén
si tuviera la chance de estar contigo.
1011
00:55:48,011 --> 00:55:51,174
Steven, no hay nada
entre Gary King y yo.
1012
00:55:53,934 --> 00:55:54,934
Mierda.
1013
00:56:13,412 --> 00:56:14,412
Lo siento.
1014
00:56:22,421 --> 00:56:24,537
¡Sácale los pies de encima!
1015
00:56:29,261 --> 00:56:31,752
Arráncale la cabeza,
como si destaparas las aspirinas.
1016
00:56:38,812 --> 00:56:39,847
¿Los sangre-azules?
1017
00:56:39,980 --> 00:56:42,141
Nada de lo sugerido
en estos tres minutos...
1018
00:56:42,232 --> 00:56:43,813
mejoró el apodo "hombres-huevo roto".
1019
00:56:43,984 --> 00:56:45,599
- Nada.
- ¿Qué sucede?
1020
00:56:45,694 --> 00:56:47,901
¿Pensaron un nombre
para los robots que no lo son?
1021
00:56:47,988 --> 00:56:50,354
No se nos ocurre nada.
1022
00:56:50,449 --> 00:56:53,156
Acabamos de tener una trifulca
con dos "nadas" en el patio.
1023
00:56:53,243 --> 00:56:54,904
- ¡Tenemos que irnos ya!
- Coincido.
1024
00:56:59,041 --> 00:57:00,247
Vayamos al Sirena.
1025
00:57:00,375 --> 00:57:02,036
- ¿Qué?
- Número ocho.
1026
00:57:02,104 --> 00:57:03,104
¿"Número ocho"?
1027
00:57:03,170 --> 00:57:05,411
- Mierda.
- Andy, ¿qué pasa?
1028
00:57:05,923 --> 00:57:09,211
Gary cree que debemos continuar
porque ellos saben lo que hacemos...
1029
00:57:09,343 --> 00:57:11,379
pero no saben
que nosotros sabemos lo que hacen.
1030
00:57:11,470 --> 00:57:14,758
Y nadie tiene otra idea mejor,
así que al carajo.
1031
00:57:16,475 --> 00:57:17,590
¿Qué?
1032
00:57:18,769 --> 00:57:19,769
¡Esperen!
1033
00:57:24,024 --> 00:57:25,024
El Sirena
1034
00:57:25,108 --> 00:57:28,475
¡Muchachos! Tengo una mejor idea.
Estacioné aquí cerca.
1035
00:57:28,570 --> 00:57:31,061
Vámonos. ¡Larguémonos! ¡Steven, diles!
1036
00:57:31,156 --> 00:57:33,317
Gary dijo
que nos atraparán si tratamos de irnos.
1037
00:57:33,408 --> 00:57:35,990
Ya estamos más allá del huir. Vamos.
1038
00:57:36,078 --> 00:57:37,078
DISCO ESCUELA
1039
00:57:49,716 --> 00:57:51,252
Sí.
1040
00:57:52,052 --> 00:57:53,883
Esto es lo que quieren los niños.
1041
00:57:53,971 --> 00:57:55,302
Es una locura, ¿no?
1042
00:57:55,389 --> 00:57:58,222
Es perfecto.
Podemos escondernos. Iré por la bebida.
1043
00:57:58,350 --> 00:57:59,806
- Buen plan, O-Man.
- ¡Oye!
1044
00:57:59,893 --> 00:58:01,429
Vigila si ves "nadas".
1045
00:58:01,728 --> 00:58:02,728
Por supuesto.
1046
00:58:14,032 --> 00:58:17,024
- ¿Por qué nunca dijiste nada?
- ¿De qué?
1047
00:58:17,119 --> 00:58:18,950
De lo que dijiste en el jardín.
1048
00:58:20,372 --> 00:58:21,532
Siempre quise decirlo.
1049
00:58:21,623 --> 00:58:23,534
Pero nunca me pareció
el momento adecuado.
1050
00:58:23,625 --> 00:58:25,490
Siempre algo
se interponía entre nosotros.
1051
00:58:25,585 --> 00:58:27,621
Aquí tienes. Llévalas.
1052
00:58:28,255 --> 00:58:29,255
Gracias.
1053
00:58:29,381 --> 00:58:31,588
¿Steven?
1054
00:58:36,263 --> 00:58:39,346
¡Por favor! ¡Tengo una vida por delante!
1055
00:58:39,433 --> 00:58:41,424
- Soy yo, tonto.
- ¡Basil!
1056
00:58:41,518 --> 00:58:44,351
Sabía que verles las caras de nuevo
traería problemas.
1057
00:58:44,438 --> 00:58:46,804
Espera. ¿Cómo sé si eres tú?
1058
00:58:47,024 --> 00:58:51,734
Porque soy el único que te dirá
la verdad sobre Newton Haven.
1059
00:58:52,612 --> 00:58:56,776
¿Te acuerdas de lo ocurrido
la noche del 22 de junio de 1990?
1060
00:58:56,867 --> 00:58:58,858
No, pero sé de alguien que sí recuerda.
1061
00:59:02,247 --> 00:59:03,953
- Aquí tienes.
- Oye.
1062
00:59:04,041 --> 00:59:05,997
¿Viste a alguien conocido?
1063
00:59:11,798 --> 00:59:13,880
- El Sándwich de Mermelada.
- Eso.
1064
00:59:20,432 --> 00:59:21,592
Se ven bien.
1065
00:59:24,311 --> 00:59:26,723
- Son las luces.
- Es el alcohol.
1066
00:59:30,734 --> 00:59:32,270
¿A quién le importa qué es?
1067
00:59:34,071 --> 00:59:35,231
¿Steven?
1068
00:59:36,656 --> 00:59:37,656
¿Steven?
1069
00:59:38,784 --> 00:59:40,413
Fue la noche en que llegaron.
1070
00:59:40,463 --> 00:59:42,493
¿Recuerdas la estrella fugaz?
Eran ellos.
1071
00:59:42,579 --> 00:59:43,864
Al principio no pasó nada.
1072
00:59:43,997 --> 00:59:47,660
Estaban preparándose,
excavando bajo tierra, alistándose.
1073
00:59:47,751 --> 00:59:50,788
No mucho después de que Uds. Se fueron,
la gente empezó a cambiar.
1074
00:59:50,879 --> 00:59:52,790
Al principio, fueron uno o dos.
1075
00:59:52,923 --> 00:59:56,290
Reemplazaron a gente influyente,
se apoderaron de las instituciones...
1076
00:59:56,593 --> 00:59:59,801
rehicieron, remodelaron, renovaron.
1077
00:59:59,930 --> 01:00:01,841
Hicieron lo que pudieron
para persuadirnos.
1078
01:00:09,523 --> 01:00:13,482
No encuentro a Steven.
¿Y los demás?
1079
01:00:14,319 --> 01:00:15,525
Están haciendo amistades.
1080
01:00:18,698 --> 01:00:20,029
Recórcholis.
1081
01:00:20,283 --> 01:00:23,275
Los reemplazos no eran endemoniados.
Todo lo contrario.
1082
01:00:23,370 --> 01:00:26,988
La gente se volvió más amable.
Así lo hacen.
1083
01:00:27,707 --> 01:00:30,449
No es una invasión, es una fusión.
1084
01:00:30,544 --> 01:00:33,502
No quieren deshacerse de nosotros,
no si pueden evitarlo.
1085
01:00:33,880 --> 01:00:36,496
Solo quieren
que seamos más parecidos a ellos.
1086
01:00:36,633 --> 01:00:38,419
Cambian nuestro modo de pensar.
1087
01:00:38,510 --> 01:00:40,626
Nos alinean con los demás.
1088
01:00:40,720 --> 01:00:42,711
Pasamos a ser otro eslabón en su cadena.
1089
01:00:43,140 --> 01:00:45,552
Lo que está bien,
a menos que te opongas.
1090
01:00:46,726 --> 01:00:48,307
Ahí te reemplazan.
1091
01:00:48,395 --> 01:00:50,636
Una vez que tienen tu ADN,
te tienen a ti.
1092
01:00:50,730 --> 01:00:51,765
¿Cómo lo consiguen?
1093
01:00:51,898 --> 01:00:53,104
Como quieran.
1094
01:00:53,191 --> 01:00:59,061
Análisis de sangre, curando piojos,
sudor, besos, saliva en un vaso.
1095
01:00:59,698 --> 01:01:02,280
¿Por qué crees
que bebo con este sorbete ridículo?
1096
01:01:02,367 --> 01:01:03,698
No es tan ridículo ahora, ¿no?
1097
01:01:03,994 --> 01:01:06,952
Si no estás de su lado,
crean una versión que sí.
1098
01:01:07,414 --> 01:01:11,282
Pueden hacerte exactamente igual
o hasta rejuvenecerte.
1099
01:01:11,751 --> 01:01:13,616
Se ve como tú,
hasta tiene tus recuerdos...
1100
01:01:13,712 --> 01:01:16,169
pero en realidad son
recipientes que transmiten mensajes.
1101
01:01:16,256 --> 01:01:20,499
Confianza, amor, respeto, deseo.
1102
01:01:20,594 --> 01:01:23,336
Reemplazados en nombre del progreso.
1103
01:01:24,598 --> 01:01:26,964
¿Qué pasa con los que son reemplazados?
1104
01:01:27,100 --> 01:01:30,058
¿Los vacíos?
No me preguntes qué les pasa.
1105
01:01:30,187 --> 01:01:31,472
¿Por qué? ¿Qué les pasa?
1106
01:01:31,563 --> 01:01:33,144
¡Te dije que no me preguntaras!
1107
01:01:33,231 --> 01:01:35,517
¡Vete! ¡Lárgate
antes de que sea demasiado tarde!
1108
01:01:39,654 --> 01:01:41,610
- ¿Basil?
- Dije que te largaras.
1109
01:01:45,660 --> 01:01:47,116
Esto no puede estar bien.
1110
01:01:47,454 --> 01:01:50,366
Sam, ¿quién era el chico
que te gustaba en sexto grado? ¿Adrian?
1111
01:01:51,166 --> 01:01:53,623
Adrian Keane. ¿Por qué?
1112
01:01:54,294 --> 01:01:55,454
Está allí.
1113
01:02:04,512 --> 01:02:07,128
Hola, Sam. ¿Qué tal tu vida?
1114
01:02:11,519 --> 01:02:13,555
- Sam, ¡larguémonos de aquí!
- ¡Larguémonos de aquí!
1115
01:02:13,647 --> 01:02:15,763
- ¿Dónde están los otros?
- Haciendo amistades.
1116
01:02:17,609 --> 01:02:19,224
¡Mierda!
1117
01:02:21,655 --> 01:02:23,486
- ¡Gary!
- No. Una canción más.
1118
01:02:23,865 --> 01:02:25,776
Gary, ¡esta es "nada"!
1119
01:02:25,867 --> 01:02:27,232
No seas tan sentencioso.
1120
01:02:27,327 --> 01:02:28,327
Mierda—
1121
01:02:30,664 --> 01:02:31,664
- Sí.
- Vamos.
1122
01:02:31,873 --> 01:02:33,283
- Aún tengo encanto.
- Suficiente.
1123
01:02:33,541 --> 01:02:34,576
Vamos.
1124
01:02:34,668 --> 01:02:36,158
Tranquilos. Alto.
1125
01:02:37,295 --> 01:02:38,375
¿Adónde van todos?
1126
01:02:38,505 --> 01:02:40,496
- Nos vamos.
- ¿En serio? ¿Qué pasó?
1127
01:02:40,590 --> 01:02:42,421
- Adrian Keane estaba en el bar.
- Desgraciado.
1128
01:02:42,509 --> 01:02:43,965
Pensé que te gustaba Adrian Keane.
1129
01:02:44,052 --> 01:02:45,633
- Adrian Keane está muerto.
- Dios.
1130
01:02:45,720 --> 01:02:48,712
Adrian Keane murió en un accidente
de moto en Italia hace ocho años.
1131
01:02:48,807 --> 01:02:50,593
- ¿Sí?
- Tendrían su ADN archivado.
1132
01:02:50,684 --> 01:02:52,015
Así pudieron repetirlo.
1133
01:02:52,185 --> 01:02:54,176
Saben cómo conquistarnos.
Saben todo.
1134
01:02:54,479 --> 01:02:56,936
- No sabían que Adrian estaba muerto.
- Supieron tentarnos.
1135
01:02:57,023 --> 01:02:59,480
Sabían que estos tres caerían
con las colegialas.
1136
01:02:59,567 --> 01:03:02,980
- ¿Quién no? ¿Verdad?
- Claro que sí, carajo.
1137
01:03:03,071 --> 01:03:05,778
Tenemos que salir de aquí,
largarnos antes de que sea tarde.
1138
01:03:05,865 --> 01:03:07,526
- ¿De dónde sacaste todo esto?
- Basil.
1139
01:03:07,659 --> 01:03:10,867
¿El loco Basil? ¿El del Rombo
de las Bermudas y los Acuanazis?
1140
01:03:10,954 --> 01:03:13,115
Otro buen nombre para la banda, Steve.
1141
01:03:13,206 --> 01:03:14,946
¿Ponen la vida
en manos de un viejo loco?
1142
01:03:15,041 --> 01:03:16,577
- ¡No está loco!
- No, tal vez no.
1143
01:03:16,751 --> 01:03:18,582
O tal vez sea
un "nada" tratando de llevarnos...
1144
01:03:18,670 --> 01:03:21,127
a una ruta oscura de campo
para poder encargarse.
1145
01:03:21,214 --> 01:03:22,810
Sí, podríamos acabar
muertos en un campo.
1146
01:03:22,860 --> 01:03:24,456
Detesto los campos.
1147
01:03:24,551 --> 01:03:26,837
Sí. Es lo que pensaba.
1148
01:03:27,387 --> 01:03:29,298
Steven tiene razón. Debemos irnos.
1149
01:03:29,389 --> 01:03:32,301
No, iremos al Panal.
El plan de Gary sigue siendo el mejor.
1150
01:03:33,184 --> 01:03:34,184
Un momento.
1151
01:03:36,688 --> 01:03:39,725
El Oliver modelo 1990 estaba
fuera de juego para este entonces.
1152
01:03:41,151 --> 01:03:42,151
¿Qué estás diciendo?
1153
01:03:44,070 --> 01:03:45,651
Me gusta más el nuevo Oliver.
1154
01:03:46,281 --> 01:03:47,281
Vamos.
1155
01:03:48,783 --> 01:03:50,364
Esto es un error, ¿no?
1156
01:03:50,452 --> 01:03:51,532
- ¡Aguarda!
- No te alejes de mí.
1157
01:03:52,412 --> 01:03:53,492
Andy, ¡vamos!
1158
01:03:55,498 --> 01:03:57,079
Aquí vamos. Pub número nueve.
1159
01:03:57,167 --> 01:03:58,167
EL PANAL
LICENCIA PARA VENDER ALCOHOL
1160
01:03:58,228 --> 01:03:59,228
¡Sí, carajo!
1161
01:03:59,294 --> 01:04:01,751
- ¡Ese es el ánimo, Pete!
- Bebamos cerveza con tragos.
1162
01:04:01,880 --> 01:04:03,165
¿Quién es este tipo?
1163
01:04:03,256 --> 01:04:06,669
Vamos. ¡Andy!
No puede empezar sin ti.
1164
01:04:09,346 --> 01:04:10,346
¿Qué?
1165
01:04:10,847 --> 01:04:12,883
No podemos empezar sin ti.
1166
01:04:17,437 --> 01:04:19,803
Bien. ¿Quién paga la ronda?
1167
01:04:20,106 --> 01:04:21,437
Yo.
1168
01:04:23,068 --> 01:04:24,854
- ¡Sr. Shepherd!
- ¿Es el Sr. Shepherd?
1169
01:04:25,195 --> 01:04:29,279
¿Por qué no me acompañan?
Un trago les vendrá bien.
1170
01:04:30,784 --> 01:04:35,278
Charlemos un poco
sobre su futuro, ¿quieren?
1171
01:04:36,039 --> 01:04:39,281
- ¿Sr. Shepherd?
- Llámame Guy.
1172
01:04:40,585 --> 01:04:41,585
Bueno.
1173
01:04:43,296 --> 01:04:44,296
Guy...
1174
01:04:45,298 --> 01:04:46,663
Mírate.
1175
01:04:49,344 --> 01:04:50,424
¿Es usted un robot?
1176
01:04:51,137 --> 01:04:53,594
¿Alguien sabe qué significa "robot"?
1177
01:04:53,765 --> 01:04:54,880
- Sí. ¡Yo sé!
- Sí, Gary.
1178
01:04:55,350 --> 01:04:56,840
Significa "esclavo".
1179
01:04:56,935 --> 01:04:58,891
Muy bien, Gary.
1180
01:04:59,396 --> 01:05:00,806
¿Es usted un robot, señor?
1181
01:05:00,939 --> 01:05:03,806
No, Peter, claro que no.
1182
01:05:03,942 --> 01:05:04,942
- ¿Señor?
- Sí, Steven.
1183
01:05:05,068 --> 01:05:06,399
Pero está de su lado, ¿o no?
1184
01:05:06,486 --> 01:05:09,193
Esto no se trata de lados, Steven.
1185
01:05:09,364 --> 01:05:11,480
Esto no es visitantes contra locales.
1186
01:05:11,658 --> 01:05:15,276
Se trata de trabajar juntos
como un equipo.
1187
01:05:15,453 --> 01:05:18,991
Sé que puede parecer
raro y desconcertante...
1188
01:05:19,624 --> 01:05:21,785
pero créanme, es todo lo contrario.
1189
01:05:21,918 --> 01:05:24,435
Están aquí para ayudar.
Para enderezarnos.
1190
01:05:24,485 --> 01:05:27,003
Para prepararnos para las ligas mayores.
1191
01:05:27,340 --> 01:05:30,673
Han visto algo en nosotros, potencial.
1192
01:05:30,802 --> 01:05:33,293
Existe una vasta comunidad
de mundos allá arriba...
1193
01:05:33,471 --> 01:05:37,714
cohabitando en paz y cooperación.
1194
01:05:38,184 --> 01:05:41,176
Y ¿saben qué?
Nos invitan a pasear con ellos.
1195
01:05:43,064 --> 01:05:44,520
Genial, ¿no, muchachos?
1196
01:05:45,358 --> 01:05:47,940
¿No están aquí para hacernos daño?
1197
01:05:48,361 --> 01:05:52,445
Todo lo contrario, O-Man.
Están aquí para ayudar.
1198
01:05:52,532 --> 01:05:55,274
No digo
que tengan miedo de ser rígidos.
1199
01:05:55,410 --> 01:05:58,117
Yo tuve que ser rígido
con ustedes en mi época.
1200
01:05:58,538 --> 01:06:00,904
Y ¿quién de ustedes no me lo agradece?
1201
01:06:01,875 --> 01:06:05,163
En algunos aspectos,
son parecidos a los docentes.
1202
01:06:05,253 --> 01:06:11,089
Estrictos, sí. Algo atemorizantes.
Pero todo es para mejor.
1203
01:06:12,051 --> 01:06:17,967
¿Qué tal si vamos a otro lado
a hablar de esto correctamente?
1204
01:06:18,224 --> 01:06:19,339
¿Eso no fue correctamente?
1205
01:06:19,434 --> 01:06:23,052
Está bastante claro, muchachos, lo que
el Sr. Shepherd quiere decir es que—
1206
01:06:25,732 --> 01:06:28,018
¡Andy! ¿Qué carajo?
1207
01:06:28,276 --> 01:06:30,688
Sí, Andy. ¿Qué carajo?
1208
01:06:30,945 --> 01:06:32,355
¿Qué caray?
1209
01:06:35,408 --> 01:06:39,401
Humanos, no nos dejan otro recurso.
1210
01:06:39,621 --> 01:06:42,579
Si no se unen a nosotros
por voluntad propia...
1211
01:06:43,041 --> 01:06:47,000
nos veremos obligados a usar
otros medios de persuasión.
1212
01:06:47,086 --> 01:06:48,701
Por favor...
1213
01:06:56,095 --> 01:06:57,960
¡Odio este pueblo, carajo!
1214
01:07:47,355 --> 01:07:49,220
- Recórcholis. Qué pesado eres.
- Perdón.
1215
01:08:13,840 --> 01:08:15,171
¡Maldito desgraciado!
1216
01:08:34,902 --> 01:08:36,608
¡Andy!
1217
01:08:36,779 --> 01:08:38,144
¡Gira el melón, viejo!
1218
01:08:44,454 --> 01:08:48,197
Sam, no es manera de comportarse
para una familia.
1219
01:08:56,966 --> 01:08:59,378
Sam, me decepcionas mucho.
1220
01:09:05,850 --> 01:09:07,806
¡O-Man!
1221
01:09:22,575 --> 01:09:23,575
Está bien, Andy.
1222
01:09:23,910 --> 01:09:25,241
Sepárense.
1223
01:09:26,913 --> 01:09:28,528
No tiene por qué ser así.
1224
01:09:29,749 --> 01:09:35,749
Podría ser mucho más simple
y completamente indoloro.
1225
01:09:36,673 --> 01:09:38,755
Ojalá vieran la luz.
1226
01:09:38,841 --> 01:09:40,001
Sí.
1227
01:09:40,093 --> 01:09:43,677
No se trata de enfrentarnos...
1228
01:09:45,640 --> 01:09:47,346
sino de unirnos.
1229
01:09:47,433 --> 01:09:50,550
Sí. Intentemos de nuevo, ¿sí?
1230
01:09:51,145 --> 01:09:52,145
¿Qué tal otra ronda?
1231
01:09:52,730 --> 01:09:56,598
No, ya terminamos aquí.
1232
01:09:57,402 --> 01:10:00,360
Sí, Gary, eso parece.
1233
01:10:01,030 --> 01:10:02,440
¡El Fumadero!
1234
01:10:02,907 --> 01:10:04,147
- ¿Qué?
- ¡Hazlo!
1235
01:10:05,118 --> 01:10:06,118
¡Vamos!
1236
01:10:07,036 --> 01:10:08,036
¡Por aquí!
1237
01:10:18,005 --> 01:10:20,838
Humanos, esta es su última advertencia.
1238
01:10:20,925 --> 01:10:23,166
Si no obedecen, terminarán—
1239
01:10:24,971 --> 01:10:28,429
Humanos, obedezcan ahora,
o afronten las consecuencias.
1240
01:10:31,811 --> 01:10:32,811
¡Vamos!
1241
01:10:41,904 --> 01:10:43,019
Mierda.
1242
01:10:43,781 --> 01:10:44,987
Mira, ¡ahí está mi auto!
1243
01:10:47,827 --> 01:10:48,827
Bajemos por el caño.
1244
01:10:50,246 --> 01:10:51,782
Tengo una idea mejor.
1245
01:10:55,293 --> 01:10:56,749
Baja por el caño.
1246
01:11:00,590 --> 01:11:01,705
Vamos, vete.
1247
01:11:01,776 --> 01:11:02,776
Espera. ¿Y los demás?
1248
01:11:02,842 --> 01:11:04,298
Déjamelos a mí, ¿sí?
Yo me encargo.
1249
01:11:04,385 --> 01:11:06,296
- ¿Seguro?
- Sí, siempre caigo bien parado.
1250
01:11:06,846 --> 01:11:07,881
No sé si eso es tan cierto.
1251
01:11:08,681 --> 01:11:09,681
Vete.
1252
01:11:10,224 --> 01:11:11,885
¿Averiguarás qué pasó
con mi hermano?
1253
01:11:12,185 --> 01:11:15,723
Sí, claro.
Y cuidaré de Stevie.
1254
01:11:16,355 --> 01:11:19,017
Es un buen tipo. Es mejor que yo.
1255
01:11:19,776 --> 01:11:23,314
Gary, no eres mala persona,
pero no eres buen candidato a novio.
1256
01:11:24,280 --> 01:11:26,987
El asunto del sexo rápido y libre
en el baño de discapacitados...
1257
01:11:27,074 --> 01:11:30,862
es genial cuando tienes 17,
pero no cuando pisas los 40.
1258
01:11:31,871 --> 01:11:35,329
En un momento tienes que ir
para adelante, no para atrás.
1259
01:11:36,375 --> 01:11:39,242
Si no te hubiera dejado esa noche,
las cosas serían distintas.
1260
01:11:40,213 --> 01:11:41,794
No todo gira en torno a esa noche.
1261
01:11:42,757 --> 01:11:43,757
¿No?
1262
01:11:44,383 --> 01:11:45,668
No tiene que ser así.
1263
01:11:48,012 --> 01:11:49,718
Nadie nos quita
esa noche en el baño, ¿no?
1264
01:11:50,890 --> 01:11:53,427
Es cierto. Nadie nos la quitará.
1265
01:12:15,581 --> 01:12:16,581
No.
1266
01:12:28,803 --> 01:12:30,213
¿Dónde está Sam?
1267
01:12:30,513 --> 01:12:31,719
La puse en el auto.
1268
01:12:31,889 --> 01:12:32,924
¿Qué?
1269
01:12:33,057 --> 01:12:35,013
La puse en el auto
y le dije que se fuera.
1270
01:12:35,101 --> 01:12:37,843
¿Mandaste a la única
que estaba sobria como para manejar?
1271
01:12:37,937 --> 01:12:40,144
- Sí.
- No podías soportar el hecho...
1272
01:12:40,231 --> 01:12:41,641
de que pudiera elegirme a mí.
1273
01:12:41,732 --> 01:12:43,393
- No es cierto.
- ¡Es cierto, Gary!
1274
01:12:43,734 --> 01:12:45,440
Estaba llegando a algo.
Nos dimos la mano.
1275
01:12:45,695 --> 01:12:48,186
- ¡Trataba de ayudar!
- ¡Más bien, tratabas de ayudarte!
1276
01:12:48,281 --> 01:12:51,148
Cielos, hago algo bien por una vez,
y no me dejan en paz.
1277
01:12:51,242 --> 01:12:54,530
Vaya, es la primera vez que oigo
que admites no tener razón.
1278
01:12:54,662 --> 01:12:56,323
¡Dije que había hecho algo bien!
1279
01:12:56,414 --> 01:12:57,574
Sí, "por una vez".
1280
01:12:57,665 --> 01:12:59,781
- ¿Y?
- El resto de las veces te equivocaste.
1281
01:12:59,876 --> 01:13:01,457
No necesariamente.
1282
01:13:01,544 --> 01:13:04,786
Pensé que sería mejor
mantenerla alejada del peligro.
1283
01:13:04,881 --> 01:13:07,167
Y ¿qué hay de nosotros, Gary?
¿No estamos en peligro?
1284
01:13:07,258 --> 01:13:09,874
Estamos bien, Pete.
Vamos, somos los Cinco Mosqueteros.
1285
01:13:09,969 --> 01:13:12,005
No, somos los Cuatro Mosqueteros.
1286
01:13:14,181 --> 01:13:17,639
Esperen. ¿Cómo sabemos
que la pusiste en el auto?
1287
01:13:18,394 --> 01:13:19,884
¿Cómo sabemos que eres tú?
1288
01:13:19,979 --> 01:13:21,059
¡Claro que soy yo!
1289
01:13:21,147 --> 01:13:24,480
- ¿Quién carajo eres, Gary?
- Soy Gary King.
1290
01:13:24,984 --> 01:13:27,521
Hay solo un Gary King.
¿Cómo sé que Uds. Son ustedes?
1291
01:13:27,612 --> 01:13:28,977
Estuvimos juntos todo el tiempo.
1292
01:13:29,238 --> 01:13:32,446
Podrían estar todos cambiados.
¿Cómo supiste que O-Man no era él?
1293
01:13:32,533 --> 01:13:34,444
Porque tenía
la marca de nacimiento de nuevo.
1294
01:13:34,535 --> 01:13:36,742
- ¿Qué demuestra eso?
- Lo que dijo Basil.
1295
01:13:36,829 --> 01:13:38,410
Hacen una copia de tu ADN.
1296
01:13:38,497 --> 01:13:41,239
Por eso tenía su marca de nacimiento.
Era nuevo, como un bebé.
1297
01:13:41,334 --> 01:13:43,199
- Como un bebé-hombre.
- Como un "qué sé yo".
1298
01:13:43,294 --> 01:13:45,501
Oliver sin todos los traumas
del verdadero Oliver.
1299
01:13:45,671 --> 01:13:47,627
¡La cirugía láser!
1300
01:13:47,715 --> 01:13:49,125
Entonces ¿los "nadas" no tienen nada?
1301
01:13:49,592 --> 01:13:52,504
Ni desgaste ni cicatrices.
1302
01:13:52,887 --> 01:13:55,344
Steven, en 1987 estábamos jugando
al cricket y te empujé...
1303
01:13:55,431 --> 01:13:57,547
sobre una botella rota
que casi te violó.
1304
01:13:57,642 --> 01:13:58,927
- ¿Y?
- Muéstranos el trasero.
1305
01:14:04,857 --> 01:14:06,267
- Muy lindo.
- Gracias.
1306
01:14:06,359 --> 01:14:08,941
Pete, tú tenías
esa Suzuki de 50 cc en 1988...
1307
01:14:09,028 --> 01:14:10,689
me la prestaste,
y te pasé por encima.
1308
01:14:13,324 --> 01:14:14,530
¿Qué carajo?
1309
01:14:14,617 --> 01:14:16,699
Esperen, era la otra.
1310
01:14:19,246 --> 01:14:22,454
Andy, en 1986, hicimos el juego
de los cuchillos de Aliens...
1311
01:14:22,541 --> 01:14:23,906
y te atravesé el dedo mayor.
1312
01:14:24,001 --> 01:14:27,585
¿Qué hay del diciembre de 1997,
cuando en tu sobredosis...
1313
01:14:27,672 --> 01:14:30,539
te llevaba al hospital
cuatro veces por encima del límite...
1314
01:14:30,633 --> 01:14:34,546
y terminé volcando el auto,
casi cortándome la arteria femoral?
1315
01:14:34,637 --> 01:14:37,344
Para esa altura,
tú te recuperaste milagrosamente...
1316
01:14:37,431 --> 01:14:40,639
y saliste a disfrutar la noche
mientras a mí me arrestaban...
1317
01:14:40,726 --> 01:14:42,762
tras 12 horas de cirugía
a vida o muerte.
1318
01:14:43,354 --> 01:14:44,560
Cualquiera de las dos me sirve.
1319
01:14:47,149 --> 01:14:49,140
- Gracias.
- ¿Qué hay de ti?
1320
01:14:49,235 --> 01:14:50,600
Es fácil.
1321
01:14:52,279 --> 01:14:54,861
- Pudieron dibujártelo.
- ¿No son todos los tatuajes dibujos?
1322
01:14:54,949 --> 01:14:57,235
- Sí.
- Muéstranos el brazo.
1323
01:14:57,827 --> 01:15:00,569
- ¿Qué?
- Muéstranos el brazo.
1324
01:15:01,664 --> 01:15:02,699
No.
1325
01:15:02,873 --> 01:15:07,583
Te caíste del escenario en el baile
de quinto año y te dislocaste el codo.
1326
01:15:07,670 --> 01:15:09,831
Tienes la cicatriz
de cuando te pusieron la placa.
1327
01:15:09,922 --> 01:15:14,086
No tengo que mostrarles nada.
Soy Gary King. Sé que soy yo.
1328
01:15:14,176 --> 01:15:17,043
Si no soy yo, ¿cómo sé que,
escritas en esa viga sobre ustedes...
1329
01:15:17,179 --> 01:15:19,135
están las palabras "King Gary"?
1330
01:15:19,223 --> 01:15:20,338
Pero no dice "King Gary".
1331
01:15:20,433 --> 01:15:22,890
Claro que sí. ¿No?
1332
01:15:23,102 --> 01:15:25,844
No. Dice "King Gay".
1333
01:15:25,938 --> 01:15:28,805
¡Algún idiota le borró la "R"!
1334
01:15:28,941 --> 01:15:30,306
- Ese fui yo.
- ¿Por qué?
1335
01:15:30,401 --> 01:15:32,938
- "King Gay."
- Eso no significa nada.
1336
01:15:33,029 --> 01:15:35,145
El Sr. Shepherd recordaba,
igual que Oliver.
1337
01:15:35,448 --> 01:15:37,484
Memoria selectiva, ¿recuerdan?
1338
01:15:39,577 --> 01:15:43,445
No te vemos durante años,
y de pronto nos invitas y traes aquí.
1339
01:15:43,998 --> 01:15:46,364
Será mejor que presentes
pruebas de que eres humano...
1340
01:15:47,084 --> 01:15:49,325
si no, lo descubriremos
por nuestra cuenta.
1341
01:15:50,713 --> 01:15:52,829
¿Quieren pruebas?
1342
01:15:54,300 --> 01:15:55,460
¡Ahí tienen!
1343
01:16:00,222 --> 01:16:01,257
¡Eso prueba que soy humano!
1344
01:16:01,474 --> 01:16:02,474
Prueba que eres estúpido.
1345
01:16:02,558 --> 01:16:03,798
¡Exacto!
1346
01:16:05,478 --> 01:16:06,809
- Es Gary.
- Es Gary.
1347
01:16:09,899 --> 01:16:12,015
Todo el pueblo nos busca.
1348
01:16:12,109 --> 01:16:15,146
Genial. Si todos están fuera,
significa que no hay nadie adentro.
1349
01:16:15,571 --> 01:16:17,607
Gary, ¡espera! ¡Maldición!
1350
01:16:20,576 --> 01:16:23,318
¡Gary! ¿A qué te refieres
con que "no hay nadie adentro"?
1351
01:16:23,412 --> 01:16:24,743
¡A que aún podemos terminar esto!
1352
01:16:24,830 --> 01:16:25,910
¿Qué cosa?
1353
01:16:25,998 --> 01:16:27,488
Seguimos en el desafío.
1354
01:16:30,503 --> 01:16:31,743
"King Gay."
1355
01:16:32,004 --> 01:16:33,210
¿Peter?
1356
01:16:34,298 --> 01:16:35,458
Peter.
1357
01:16:38,219 --> 01:16:41,632
Me pareció que eras tú. ¿Estás bien?
1358
01:16:42,139 --> 01:16:43,675
¿Qué?
1359
01:16:44,183 --> 01:16:46,799
Sé que en la escuela
no nos llevábamos bien.
1360
01:16:46,894 --> 01:16:49,055
Dios sabe cuánto me arrepiento.
1361
01:16:49,688 --> 01:16:51,303
Quise decirte algo en el pub...
1362
01:16:51,398 --> 01:16:54,356
pero me sentí muy avergonzado
por todo lo que hice.
1363
01:16:54,944 --> 01:16:58,653
Déjame resarcirme, Peter. Por favor.
1364
01:17:01,951 --> 01:17:04,033
- Gary, ¡perdiste la cabeza!
- Llegamos muy lejos.
1365
01:17:04,120 --> 01:17:05,120
Es un suicidio.
1366
01:17:05,204 --> 01:17:08,947
Lo sé. Vamos a llegar
al Fin del mundo aunque nos mate.
1367
01:17:09,041 --> 01:17:10,702
¿Dónde está Pete?
1368
01:17:10,835 --> 01:17:12,541
¡Te odio!
1369
01:17:12,753 --> 01:17:15,369
¡Desgraciado! ¡Te odio!
1370
01:17:15,673 --> 01:17:18,710
- ¡Pete! ¡Déjalo!
- ¿Por qué haces esto, Peter?
1371
01:17:18,843 --> 01:17:19,958
No queremos lastimarte.
1372
01:17:21,053 --> 01:17:22,714
¡Vamos, amigo!
¡No vale la pena!
1373
01:17:23,222 --> 01:17:25,053
¡Claro que sí, carajo!
1374
01:17:26,600 --> 01:17:27,600
¿Qué hace?
1375
01:17:28,269 --> 01:17:29,384
Mierda.
1376
01:17:30,312 --> 01:17:31,312
Peter...
1377
01:17:33,399 --> 01:17:34,399
Peter...
1378
01:17:35,442 --> 01:17:39,731
Me decepcionas mucho, Peter.
1379
01:17:44,034 --> 01:17:46,025
Les voy a hacer estallar las luces.
1380
01:17:46,120 --> 01:17:47,701
¡Andy! No. Son demasiados.
1381
01:17:55,421 --> 01:17:56,421
Pete.
1382
01:18:08,142 --> 01:18:09,142
Peter.
1383
01:18:09,226 --> 01:18:10,682
- Tenemos que irnos.
- Gary tiene razón.
1384
01:18:10,769 --> 01:18:12,509
- Vayamos al Cabeza de rey.
- Exacto.
1385
01:18:12,605 --> 01:18:13,720
¿Qué?
1386
01:18:14,940 --> 01:18:17,682
No vamos a ir al Cabeza de rey.
Se terminó.
1387
01:18:17,776 --> 01:18:19,641
Vamos a hacer
lo que debimos en un principio.
1388
01:18:19,737 --> 01:18:20,943
Buscar la Bestia y largarnos.
1389
01:18:21,322 --> 01:18:24,280
Nos vamos para nunca más volver, carajo.
1390
01:18:25,409 --> 01:18:27,149
Puedes venir por voluntad propia...
1391
01:18:27,244 --> 01:18:30,156
o te voy a noquear
y te llevaré yo mismo.
1392
01:18:30,247 --> 01:18:32,238
- Tú eliges.
- Está bien.
1393
01:18:32,333 --> 01:18:35,951
Piensa en lo que estás diciendo,
porque estuviste bebiendo.
1394
01:18:36,045 --> 01:18:37,045
Desgraciado.
1395
01:18:54,730 --> 01:18:56,470
Mierda. Son esos chicos.
1396
01:18:56,649 --> 01:18:58,105
Otra vez, no.
1397
01:19:02,947 --> 01:19:04,903
¿Qué carajo es eso?
1398
01:19:04,990 --> 01:19:07,447
No sé, pero no es arte moderno, seguro.
1399
01:19:17,336 --> 01:19:20,294
Mierda. Estamos atrapados.
¿Dónde está la Bestia?
1400
01:19:20,381 --> 01:19:24,750
Muy bien. Llegamos,
la Bestia está en la otra calle.
1401
01:19:24,843 --> 01:19:25,923
¿Cómo vamos a llegar ahí?
1402
01:19:26,011 --> 01:19:27,922
- Tenemos que atravesar el edificio.
- ¿Cuál?
1403
01:19:28,013 --> 01:19:29,878
No puedo creerlo.
1404
01:19:29,974 --> 01:19:31,464
CABEZA DE REY
1405
01:19:31,558 --> 01:19:32,889
Número 10.
1406
01:19:36,689 --> 01:19:37,689
Vamos.
1407
01:19:40,943 --> 01:19:41,943
Andando.
1408
01:19:42,528 --> 01:19:44,393
La puerta trasera. Vamos.
1409
01:19:45,364 --> 01:19:46,364
Aquí vamos.
1410
01:19:49,535 --> 01:19:50,535
Bien. Ahí está.
1411
01:19:51,328 --> 01:19:52,328
Mierda.
1412
01:19:54,206 --> 01:19:56,618
Esperamos que se despeje
y corremos hacia la Bestia.
1413
01:19:56,709 --> 01:19:58,290
Necesitamos la llave.
1414
01:20:00,838 --> 01:20:02,044
¿Gary?
1415
01:20:04,341 --> 01:20:06,548
Gary, ¿qué haces?
1416
01:20:07,636 --> 01:20:09,251
Un brindis.
1417
01:20:09,346 --> 01:20:12,258
Gary, baja la pinta, ¿quieres?
1418
01:20:12,349 --> 01:20:15,386
Por Oliver, Pete.
1419
01:20:16,603 --> 01:20:17,603
Y por nosotros.
1420
01:20:18,355 --> 01:20:20,391
Porque 10 pubs no está mal.
1421
01:20:21,108 --> 01:20:24,566
No, pero aquí se acaba.
1422
01:20:26,572 --> 01:20:27,572
Está bien.
1423
01:20:44,631 --> 01:20:45,916
Qué cerca llegamos.
1424
01:20:47,926 --> 01:20:48,961
Número 10.
1425
01:20:50,929 --> 01:20:51,929
Está bien.
1426
01:20:52,598 --> 01:20:53,883
Qué cerca llegamos.
1427
01:20:59,271 --> 01:21:02,479
No. ¡Gary!
1428
01:21:03,984 --> 01:21:05,520
¡Gary!
1429
01:21:05,611 --> 01:21:07,977
Déjalo. Él te abandonó, viejo.
1430
01:21:08,739 --> 01:21:09,739
No puedo.
1431
01:21:10,616 --> 01:21:11,616
¡Andy!
1432
01:21:22,503 --> 01:21:24,619
¡Gary!
1433
01:21:27,883 --> 01:21:30,625
Gary, ¡regresa!
¡Vuelve, desgraciado!
1434
01:21:44,858 --> 01:21:46,143
EL HUECO EN EL MURO
1435
01:21:54,660 --> 01:21:55,900
¡Gary!
1436
01:21:56,620 --> 01:21:58,952
¡Gary!
1437
01:22:22,729 --> 01:22:24,310
Andy, ¡cuidado!
1438
01:22:41,248 --> 01:22:42,248
¡Vamos!
1439
01:22:44,209 --> 01:22:45,209
¿Qué...?
1440
01:22:48,213 --> 01:22:50,454
Sube.
1441
01:22:51,300 --> 01:22:53,712
Gary, Andy, ¡suban, demonios!
1442
01:22:54,094 --> 01:22:56,801
Lo oíste, Andy. Sube al auto, maldición.
1443
01:22:57,014 --> 01:22:58,800
¡No tenemos mucho tiempo!
1444
01:23:10,235 --> 01:23:12,817
- ¡Andy! ¡Vamos!
- ¡Steven!
1445
01:23:13,864 --> 01:23:15,024
¡Ve!
1446
01:23:20,621 --> 01:23:21,827
El FIN DEL MUNDO
1447
01:23:35,010 --> 01:23:36,010
Andy.
1448
01:23:37,846 --> 01:23:39,427
Te quiero dentro de mí.
1449
01:23:40,557 --> 01:23:41,557
Está bien.
1450
01:23:46,980 --> 01:23:47,980
Gracias.
1451
01:24:10,254 --> 01:24:12,666
- ¡Ya tuviste suficiente!
- ¡Este es el Fin del mundo!
1452
01:24:12,798 --> 01:24:13,913
¡Ya sé!
1453
01:24:14,675 --> 01:24:15,675
¡Basta con esto!
1454
01:24:17,386 --> 01:24:19,968
¡Déjame en paz!
A ti, ¿qué te importa?
1455
01:24:20,055 --> 01:24:23,593
Claro que me importa.
¡Por eso estoy enojado contigo!
1456
01:24:23,684 --> 01:24:28,223
Sé por qué estás enojado.
Pero no es mi culpa que chocaras.
1457
01:24:28,313 --> 01:24:31,305
Esa no es la cuestión.
Me decepcionaste, viejo.
1458
01:24:31,650 --> 01:24:34,483
Eras Gary King, carajo.
1459
01:24:35,320 --> 01:24:39,063
Te habría seguido hasta el fin.
¡Te seguí, carajo!
1460
01:24:39,157 --> 01:24:40,237
Entonces ¡deja de seguirme!
1461
01:24:46,331 --> 01:24:49,073
¡No! Es una más.
1462
01:24:49,793 --> 01:24:51,579
Déjame tomarla.
1463
01:24:52,838 --> 01:24:54,544
Tienes todo lo que quieres.
1464
01:24:54,631 --> 01:24:55,996
¿De qué hablas?
1465
01:24:56,091 --> 01:24:59,925
Tienes tu trabajo perfecto,
tu casa perfecta, tu esposa perfecta.
1466
01:25:00,012 --> 01:25:01,377
¿Crees que es tan perfecto?
1467
01:25:04,182 --> 01:25:05,513
Ella me dejó, Gary.
1468
01:25:06,101 --> 01:25:08,308
Se llevó a los niños con su mamá
hace tres semanas.
1469
01:25:08,395 --> 01:25:11,762
Dijo que no estoy presente.
Trato de recuperarla.
1470
01:25:11,857 --> 01:25:13,393
Y Dios sabe que estoy perdiendo.
1471
01:25:13,483 --> 01:25:17,522
Pero seguiré luchando,
porque así sobrevivimos.
1472
01:25:18,739 --> 01:25:22,698
Por Dios, acabo de sacar mi alianza
de bodas del vientre de un robot.
1473
01:25:22,784 --> 01:25:24,900
¡Exacto!
Luchas por lo que es importante.
1474
01:25:24,995 --> 01:25:26,951
Pero ¿qué tiene de importante
la Milla de Oro?
1475
01:25:27,039 --> 01:25:28,529
¡Es lo único que tengo!
1476
01:25:29,333 --> 01:25:30,413
Gary.
1477
01:25:49,770 --> 01:25:51,055
KING - 03-ENE-1972
Gary - 153 563 3206
1478
01:25:51,938 --> 01:25:53,053
Necesitas ayuda, Gary.
1479
01:25:53,357 --> 01:25:56,770
Me ayudaron.
¿Sabes en qué consistió la ayuda?
1480
01:25:57,903 --> 01:25:59,894
La ayuda era
un grupo de personas en un círculo...
1481
01:25:59,988 --> 01:26:01,899
hablando de lo terrible
que eran sus vidas.
1482
01:26:02,574 --> 01:26:04,815
Esa no es
mi manera de pasarla bien.
1483
01:26:04,910 --> 01:26:07,993
- Y ¿está sí?
- Me decían cuándo irme a la cama.
1484
01:26:09,247 --> 01:26:10,247
¡A mí!
1485
01:26:11,041 --> 01:26:16,411
Gary, ¿cómo sabes cuándo estás borracho
si nunca estás sobrio?
1486
01:26:16,505 --> 01:26:18,370
No quiero estar sobrio.
1487
01:26:19,841 --> 01:26:22,378
Nunca nada superó aquella noche.
1488
01:26:23,011 --> 01:26:24,922
Iba a ser el comienzo de mi vida.
1489
01:26:25,722 --> 01:26:28,589
Toda esa promesa
y el optimismo de mierda.
1490
01:26:28,934 --> 01:26:32,347
Esa sensación de conquistar el universo.
1491
01:26:33,021 --> 01:26:34,602
Era una gran mentira.
1492
01:26:36,400 --> 01:26:38,436
No pasó nada.
1493
01:26:38,527 --> 01:26:40,188
No tienes que hacer esto, Gary.
1494
01:26:43,407 --> 01:26:44,567
Claro que sí.
1495
01:26:49,121 --> 01:26:50,611
Por favor, aguarden sin moverse.
1496
01:26:52,708 --> 01:26:54,244
Por favor, aguarden sin moverse.
1497
01:26:56,628 --> 01:26:58,289
Por favor, aguarden sin moverse.
1498
01:27:00,507 --> 01:27:01,997
Por favor, aguarden sin moverse.
1499
01:27:48,972 --> 01:27:50,257
¿Qué estás haciendo?
1500
01:27:50,348 --> 01:27:52,009
No, no vayas ahí.
1501
01:27:52,142 --> 01:27:54,849
Gary King.
1502
01:27:55,979 --> 01:27:57,185
¿Sí?
1503
01:28:00,025 --> 01:28:02,858
Gary King de los humanos.
1504
01:28:03,236 --> 01:28:05,022
Sí. ¿Qué quieres?
1505
01:28:05,405 --> 01:28:08,863
Estamos aquí
para activar todo su potencial...
1506
01:28:08,950 --> 01:28:12,317
como hemos hecho
en infinitos mundos en toda la galaxia.
1507
01:28:12,412 --> 01:28:14,949
¿Sí? ¿Cómo lo haces, entonces?
1508
01:28:15,081 --> 01:28:17,493
Nos apropiamos de un pequeño
porcentaje de la población...
1509
01:28:17,584 --> 01:28:20,917
en unos 2.000 puntos de penetración
en todo el planeta.
1510
01:28:21,213 --> 01:28:24,000
Eso nos garantiza máxima cobertura.
1511
01:28:24,549 --> 01:28:29,964
De ahí, creamos seres simulados
que esparcen nuestras ideologías...
1512
01:28:30,055 --> 01:28:31,716
mediante adoctrinamiento pacífico.
1513
01:28:32,349 --> 01:28:35,967
Nuestro objetivo es simple:
Preparar a la población...
1514
01:28:36,102 --> 01:28:38,718
para que participe
en nuestra comunidad galáctica.
1515
01:28:39,439 --> 01:28:43,273
Este método
requiere un pequeño sacrificio.
1516
01:28:43,443 --> 01:28:45,684
Pero cuantos menos reemplazos hagamos...
1517
01:28:45,821 --> 01:28:48,062
más exitosa se considera
nuestra operación.
1518
01:28:48,156 --> 01:28:52,695
Claro, también recibimos voluntarios.
1519
01:28:52,994 --> 01:28:57,738
Podemos ofrecer incentivos atractivos
para los que desean combinarse.
1520
01:28:58,375 --> 01:29:01,617
La chance de volver a ser joven
y conservar recuerdos seleccionados.
1521
01:29:02,796 --> 01:29:05,162
¿No es eso algo que quisieras?
1522
01:29:06,049 --> 01:29:08,381
¿Algo que siempre deseaste?
1523
01:29:17,936 --> 01:29:21,144
¡Dios mío! ¡Qué precioso soy!
1524
01:29:22,107 --> 01:29:25,725
La belleza de nuestro sistema es
que todos ganan.
1525
01:29:25,944 --> 01:29:28,151
No hay perdedores.
1526
01:29:31,449 --> 01:29:34,111
Permíteme llevar adelante tu leyenda.
1527
01:29:34,953 --> 01:29:36,799
Que el hombre en el
que te has convertido...
1528
01:29:36,849 --> 01:29:38,696
sea el joven que una vez fuiste.
1529
01:29:48,091 --> 01:29:49,206
No.
1530
01:29:51,052 --> 01:29:53,008
Gary King hay uno solo.
1531
01:29:55,015 --> 01:30:00,476
Entonces has hecho tu elección,
Gary King de los humanos.
1532
01:30:00,854 --> 01:30:02,219
Sí.
1533
01:30:02,314 --> 01:30:07,229
Porque, francamente, ¿quién carajo eres
para venir aquí a decirnos qué hacer?
1534
01:30:07,319 --> 01:30:11,733
Somos La Red
y estamos aquí para mejorar la raza.
1535
01:30:11,823 --> 01:30:13,233
En los últimos 23 años...
1536
01:30:13,325 --> 01:30:16,283
¿no te maravillaste acaso
con el avance de la tecnología?
1537
01:30:16,453 --> 01:30:17,738
No.
1538
01:30:17,829 --> 01:30:22,038
Las distancias en la Tierra se han
acertado al crecer la conectividad.
1539
01:30:22,125 --> 01:30:25,617
Eso es obra nuestra,
y es solo el comienzo.
1540
01:30:25,712 --> 01:30:28,203
Vete al carajo, reflector.
1541
01:30:28,465 --> 01:30:31,673
Son niños y necesitan que se los guíe.
1542
01:30:32,218 --> 01:30:33,833
No hay lugar para imperfecciones.
1543
01:30:34,179 --> 01:30:37,842
La Tierra no es perfecta, ¿de acuerdo?
Ni tampoco los humanos.
1544
01:30:38,016 --> 01:30:40,348
Y ¿adivina qué?
Yo no soy perfecto.
1545
01:30:40,602 --> 01:30:43,765
He ahí la necesidad
de esta intervención.
1546
01:30:43,855 --> 01:30:48,349
¿Debe acaso la galaxia recibir
un planeta entero de gente como tú?
1547
01:30:48,443 --> 01:30:51,651
Tranquilo.
1548
01:30:51,905 --> 01:30:54,021
¿Quién te puso a cargo?
1549
01:30:54,115 --> 01:30:56,401
¿Quién eres para criticar?
1550
01:30:56,660 --> 01:30:58,867
Quizá creas que Gary
es un poco odioso...
1551
01:30:59,496 --> 01:31:02,784
y lo es, pero es mío.
1552
01:31:02,916 --> 01:31:04,281
Gracias, viejo.
1553
01:31:04,376 --> 01:31:06,660
Pero es un desmedro para sí mismo...
1554
01:31:06,710 --> 01:31:08,995
así como la Tierra
lo es para la galaxia.
1555
01:31:09,089 --> 01:31:10,124
¿Qué dijiste?
1556
01:31:10,215 --> 01:31:14,174
Repiten los mismos ciclos
de autodestrucción una y otra vez.
1557
01:31:14,260 --> 01:31:19,220
A esta altura, su planeta es
el menos civilizado de la galaxia.
1558
01:31:19,474 --> 01:31:22,216
- ¿Qué dijo?
- Que somos un montón de fracasados.
1559
01:31:22,519 --> 01:31:25,977
Es nuestro derecho humano más básico
el de ser fracasados.
1560
01:31:26,064 --> 01:31:28,981
Esta civilización se
basa en los fracasos.
1561
01:31:29,031 --> 01:31:30,148
Y ¿sabes qué?
1562
01:31:30,276 --> 01:31:32,642
- Eso me da orgullo.
- ¡Y a mí también!
1563
01:31:32,779 --> 01:31:35,521
¿Cómo es el dicho? "Errar es..."
1564
01:31:36,074 --> 01:31:37,074
"Errar es humano."
1565
01:31:37,158 --> 01:31:40,696
"Errar es humano", así que—
1566
01:31:41,746 --> 01:31:44,533
No creemos que hablen
en nombre de toda la humanidad.
1567
01:31:44,624 --> 01:31:47,661
Solo son dos hombres borrachos.
1568
01:31:47,752 --> 01:31:49,413
¡Tres hombres borrachos!
1569
01:31:50,588 --> 01:31:52,419
¡Stevie el bebé!
1570
01:31:54,467 --> 01:31:57,925
¡Suficiente, humanos!
1571
01:31:58,555 --> 01:32:03,345
Ahora sí estás en problemas.
Solo somos los Tres Mosqueteros.
1572
01:32:03,435 --> 01:32:07,303
Son una revuelta contra la sabiduría
de infinitos sistemas solares.
1573
01:32:07,397 --> 01:32:08,807
Sí, ¡qué revuelta!
1574
01:32:09,524 --> 01:32:12,641
Acabas de decir que no están
aquí para conquistar. Dime...
1575
01:32:12,819 --> 01:32:15,606
¿a cuánta gente reemplazaron
en Newton Haven?
1576
01:32:15,780 --> 01:32:17,486
- Eso es irrelevante.
- ¿Sí?
1577
01:32:17,949 --> 01:32:21,862
Levante la mano el que sea humano aquí.
1578
01:32:23,371 --> 01:32:24,907
- Yo soy humano.
- ¡Uno!
1579
01:32:25,915 --> 01:32:27,655
- Y yo.
- Dos.
1580
01:32:28,126 --> 01:32:30,208
Yo lo soy, pero no sé por cuánto tiempo.
1581
01:32:30,295 --> 01:32:31,455
¡Basil!
1582
01:32:31,838 --> 01:32:35,547
- ¿Cuántos, entonces? ¿Tres?
- ¿Reemplazaron a todo el pueblo?
1583
01:32:35,633 --> 01:32:36,873
No a todo el pueblo.
1584
01:32:36,968 --> 01:32:40,210
A todos menos al loco del pueblo
y los menos confiables.
1585
01:32:40,305 --> 01:32:42,261
Lindo nombre para una banda,
Gary. Anótalo.
1586
01:32:42,348 --> 01:32:44,339
- Lo haré.
- ¿Qué hay de los que reemplazaron...
1587
01:32:44,434 --> 01:32:45,890
como Peter y Oliver?
1588
01:32:45,977 --> 01:32:48,218
Sí, ¿qué pasó con los vacíos?
1589
01:32:48,313 --> 01:32:50,224
¡Te dije que no preguntaras eso!
1590
01:32:50,398 --> 01:32:52,119
Los recipientes sobrantes se reciclan...
1591
01:32:52,169 --> 01:32:53,890
se abonan y convierten
en fertilizante...
1592
01:32:53,985 --> 01:32:57,398
para entonces volver a la tierra
y generar vergeles y fertilidad.
1593
01:32:57,489 --> 01:33:00,105
Es un medio altamente efectivo
de renovación orgánica.
1594
01:33:00,200 --> 01:33:01,406
¿Se los abonan?
1595
01:33:01,534 --> 01:33:03,820
Son unos pocos
en vista de nuestro plan a largo plazo.
1596
01:33:03,912 --> 01:33:07,154
¿Unos pocos cientos de miles
convertidos en compost?
1597
01:33:07,248 --> 01:33:09,955
¿Qué hay de los otros lugares?
Los puntos de penetración.
1598
01:33:10,710 --> 01:33:12,575
¿Tienen tanto éxito
como en Newton Haven?
1599
01:33:12,670 --> 01:33:15,582
Porque no debemos ser
la única falla en el sistema.
1600
01:33:15,673 --> 01:33:19,131
Es cierto,
La Red ha padecido algunas dificultades.
1601
01:33:19,260 --> 01:33:20,941
Me parece que con la Tierra...
1602
01:33:20,991 --> 01:33:22,673
apuntaron más alto de
lo que podían, amigo.
1603
01:33:22,764 --> 01:33:25,005
Sí, porque somos más beligerantes,
más testarudos...
1604
01:33:25,141 --> 01:33:27,348
y más idiotas
de lo que podrían haber imaginado...
1605
01:33:27,477 --> 01:33:29,342
y no solo hablo de Gary.
1606
01:33:29,437 --> 01:33:31,018
Sí, hay más de un Gary King.
1607
01:33:31,106 --> 01:33:34,018
- Pero dijiste...
- ¡Sé lo que dije, carajo!
1608
01:33:34,192 --> 01:33:35,309
Tu dependencia de lo profano...
1609
01:33:35,359 --> 01:33:38,276
es una medida de tu
inmadurez como hombre y especie.
1610
01:33:38,363 --> 01:33:42,572
¿Por qué no se suben a su cohete
y vuelven a Legolandia, imbéciles?
1611
01:33:42,700 --> 01:33:46,409
- ¡Sí! ¡No quieran hacernos en serie!
- ¡Eso!
1612
01:33:46,538 --> 01:33:48,199
Es nuestro deber desafiarlos.
1613
01:33:48,289 --> 01:33:51,031
Déjennos por nuestra cuenta,
estúpidos intergalácticos.
1614
01:33:51,126 --> 01:33:52,616
- No entienden bien.
- ¡Cállate!
1615
01:33:52,710 --> 01:33:54,496
- Estamos tratando de...
- ¡Nadie te escucha!
1616
01:33:54,587 --> 01:33:55,587
Si tan solo—
1617
01:33:55,672 --> 01:34:00,883
Admítelo, somos la raza humana,
y no nos gusta que nos den órdenes.
1618
01:34:03,221 --> 01:34:05,303
¿Qué es lo que quieren hacer?
1619
01:34:06,224 --> 01:34:08,306
- ¡Queremos ser libres!
- Sí.
1620
01:34:08,393 --> 01:34:10,429
¡Queremos ser libres
para hacer lo que queremos!
1621
01:34:10,520 --> 01:34:11,520
Sí.
1622
01:34:11,604 --> 01:34:13,185
- Y queremos emborracharnos.
- Sí.
1623
01:34:13,273 --> 01:34:15,138
Y pasarla bien.
1624
01:34:15,233 --> 01:34:17,519
Y es lo que vamos a hacer.
1625
01:34:18,570 --> 01:34:24,110
No tiene caso discutir con ustedes.
Quedarán a su propio criterio.
1626
01:34:24,284 --> 01:34:25,865
¿En serio?
1627
01:34:25,994 --> 01:34:27,074
Sí.
1628
01:34:27,745 --> 01:34:28,745
Al carajo.
1629
01:34:38,423 --> 01:34:40,459
Se fueron a la mierda.
1630
01:34:44,846 --> 01:34:49,260
¡Sí! ¡Tomen esto!
1631
01:34:49,601 --> 01:34:53,310
¡Sí, lo logramos! ¡Ganamos!
1632
01:34:57,233 --> 01:34:59,098
Gary, hagamos la de Boo-Boo.
1633
01:35:02,906 --> 01:35:04,442
Sí, este lugar es una mierda, ¿no?
1634
01:35:07,118 --> 01:35:09,404
Oigan, ¡aquí arriba!
1635
01:35:09,871 --> 01:35:10,871
¡Andando!
1636
01:35:14,083 --> 01:35:15,083
Arriba.
1637
01:35:15,543 --> 01:35:16,543
¡Vamos!
1638
01:35:32,810 --> 01:35:34,425
Bien hecho.
1639
01:35:34,646 --> 01:35:36,978
- Muchas gracias.
- Tenían que arruinarlo, ¿no?
1640
01:35:37,065 --> 01:35:38,976
Sí, ¿están contentos ahora?
1641
01:35:39,859 --> 01:35:41,395
Basil, ¿qué hacemos ahora?
1642
01:35:41,819 --> 01:35:43,480
Lo mismo que antes.
1643
01:35:43,571 --> 01:35:45,357
¡Andando!
1644
01:35:49,661 --> 01:35:50,821
¿Dónde está la Bestia?
1645
01:35:51,955 --> 01:35:53,365
La Bestia murió, amigo.
1646
01:35:53,456 --> 01:35:56,698
¿Saben lo que realmente detesto?
1647
01:35:56,770 --> 01:35:57,770
¿Qué?
1648
01:35:57,835 --> 01:36:00,497
Me prometí a mí mismo
que no iba a morir en este pueblo.
1649
01:36:02,340 --> 01:36:04,001
No vas a morir aquí.
1650
01:36:05,176 --> 01:36:07,132
Acaba de cambiarnos la suerte.
1651
01:36:11,933 --> 01:36:12,933
¡Lo siento!
1652
01:36:13,017 --> 01:36:14,973
- ¿Sam?
- Sí.
1653
01:36:15,103 --> 01:36:16,343
¡Volviste a buscarnos!
1654
01:36:16,437 --> 01:36:19,270
Sí. Me perdí en el camino de cintura.
Pero sí.
1655
01:36:19,524 --> 01:36:23,142
Hola, Sam.
¿Nos llevas a Londres por favor?
1656
01:36:23,236 --> 01:36:25,022
¿Descubriste qué pasó con mi hermano?
1657
01:36:25,113 --> 01:36:26,148
Te contaremos en el camino.
1658
01:36:28,116 --> 01:36:30,402
Disculpen el desorden.
Siempre quiero limpiarlo.
1659
01:36:30,535 --> 01:36:32,696
- Te disculpamos. Vamos.
- ¿Para dónde?
1660
01:36:33,579 --> 01:36:34,579
¡Atrás!
1661
01:36:56,102 --> 01:36:57,433
¿Y ahora?
1662
01:36:58,146 --> 01:36:59,386
¡Sigue derecho!
1663
01:37:17,749 --> 01:37:19,239
Podemos lograrlo.
1664
01:37:21,669 --> 01:37:22,749
Lo vamos a lograr.
1665
01:37:30,386 --> 01:37:31,751
¡Lo logramos!
1666
01:38:32,323 --> 01:38:33,779
Lo siento.
1667
01:38:37,495 --> 01:38:38,701
Lo sé.
1668
01:38:40,665 --> 01:38:41,871
Lo sé.
1669
01:38:42,333 --> 01:38:46,042
Todos recuerdan dónde estaban cuando
se apagaron las luces de la Tierra.
1670
01:38:46,170 --> 01:38:50,413
Gary, Steven, Sam y yo
estábamos parados junto al interruptor.
1671
01:38:51,551 --> 01:38:54,384
Supongo que fue
una gran noche para todos.
1672
01:38:55,054 --> 01:38:58,262
A la mañana siguiente, la palabra
"resaca" tenía un nuevo sentido.
1673
01:38:58,349 --> 01:38:59,589
Errar es humano
Perdonar es divino
1674
01:38:59,684 --> 01:39:03,643
Decidimos seguir de a pie,
hasta llegar a Londres...
1675
01:39:04,522 --> 01:39:06,306
pero el dolor de
cabeza no terminó ahí.
1676
01:39:06,356 --> 01:39:08,140
Siguió y siguió.
1677
01:39:09,861 --> 01:39:11,522
La polución de las metrópolis, supongo.
1678
01:39:13,197 --> 01:39:18,112
Cuando La Red cayó,
desencadenó una especie de pulso...
1679
01:39:19,829 --> 01:39:21,740
que acabó
con toda nuestra tecnología...
1680
01:39:23,708 --> 01:39:25,369
y nos dejó de vuelta aquí...
1681
01:39:27,170 --> 01:39:29,206
en la Edad Media.
1682
01:39:30,381 --> 01:39:33,544
Hubo víctimas, claro.
Yo conocía a varias.
1683
01:39:34,010 --> 01:39:37,844
Algunos del trabajo,
mi primo Paul, la mamá de Gary.
1684
01:39:40,850 --> 01:39:43,136
Nadie supo cuántos perecieron...
1685
01:39:43,227 --> 01:39:45,843
porque nunca más supimos
nada del resto del mundo.
1686
01:39:45,938 --> 01:39:47,644
Todo el mundo quedó incomunicado.
1687
01:39:48,608 --> 01:39:51,224
No es fácil ahora, pero es más simple.
1688
01:39:51,819 --> 01:39:54,151
Volví con mi mujer,
lo que es importante.
1689
01:39:54,238 --> 01:39:58,197
Decidimos que nuestros problemas
no eran tan graves en comparación.
1690
01:39:58,284 --> 01:40:02,152
Todos tuvimos que consumir orgánico
a la fuerza, pero para ser honesto...
1691
01:40:02,246 --> 01:40:05,830
me cuesta recordar
qué comida procesada extraño realmente.
1692
01:40:09,754 --> 01:40:13,121
En cuanto a los "nadas",
sucedió algo curioso.
1693
01:40:14,091 --> 01:40:15,547
Despertaron.
1694
01:40:15,927 --> 01:40:20,045
A una semana del abandono de La Red,
se reiniciaron solos...
1695
01:40:21,098 --> 01:40:22,759
trataron de empezar de nuevo.
1696
01:40:24,352 --> 01:40:28,311
Al principio parecían perdidos,
como niños huérfanos...
1697
01:40:28,981 --> 01:40:31,811
abandonados,
olvidados, buscando guía...
1698
01:40:31,861 --> 01:40:33,691
alguien que les mostrara qué hacer.
1699
01:40:34,820 --> 01:40:36,776
A decir verdad, me daban lástima.
1700
01:40:38,574 --> 01:40:40,314
La Red tenía razón en algo.
1701
01:40:40,409 --> 01:40:42,741
Podemos ser bastante incivilizados.
1702
01:40:43,454 --> 01:40:47,117
Quizá habríamos sido una mala influencia
para el resto de la galaxia.
1703
01:40:47,959 --> 01:40:50,701
Oliver volvió al negocio inmobiliario.
1704
01:40:50,795 --> 01:40:53,036
La gente sigue necesitando un techo...
1705
01:40:53,130 --> 01:40:55,462
y el viejo Ollie siempre fue
bueno para convencer.
1706
01:40:55,633 --> 01:40:57,965
Supongo que el nuevo también.
1707
01:40:58,803 --> 01:41:00,464
Le está yendo bien.
1708
01:41:01,430 --> 01:41:04,012
Supe que Peter encontró
su camino de regreso a su casa.
1709
01:41:04,350 --> 01:41:08,138
Supongo que continuó
donde el otro había dejado.
1710
01:41:09,146 --> 01:41:11,478
No sé si su esposa se dio cuenta.
1711
01:41:11,816 --> 01:41:16,059
Quizá eligió no hacerlo.
Es un buen padre.
1712
01:41:18,239 --> 01:41:20,946
Steven y Sam al final se juntaron.
1713
01:41:21,075 --> 01:41:22,940
No me lo esperaba.
1714
01:41:23,035 --> 01:41:25,242
Fueron a vivir juntos
en las afueras de Londres.
1715
01:41:25,329 --> 01:41:27,570
Tienen una linda casita.
1716
01:41:28,040 --> 01:41:31,157
En cuanto a Gary,
no sé qué le pasó.
1717
01:41:32,336 --> 01:41:35,294
Nos separamos,
y nunca más lo volví a ver.
1718
01:41:36,382 --> 01:41:39,874
Algunos dicen que volvió a Newton Haven.
No sé por qué.
1719
01:41:40,636 --> 01:41:42,627
Sus asuntos ahí llegaron al fin.
1720
01:41:43,848 --> 01:41:46,681
Es curioso, pero lo extraño.
1721
01:41:47,685 --> 01:41:51,519
Me pregunto
si él me extraña a mí y a los muchachos.
1722
01:41:58,195 --> 01:42:00,652
Donde sea que esté,
espero que sea feliz.
1723
01:42:01,032 --> 01:42:02,988
Es todo lo que siempre quiso.
1724
01:42:03,075 --> 01:42:04,690
Pasarla bien.
1725
01:42:05,328 --> 01:42:08,365
Espero que haya podido,
más allá del alcohol.
1726
01:42:09,540 --> 01:42:14,250
Porque es por la felicidad y los amigos
que vale la pena vivir...
1727
01:42:16,005 --> 01:42:17,666
y luchar.
1728
01:42:17,798 --> 01:42:20,164
NO QUEREMOS NADAS
1729
01:42:23,638 --> 01:42:24,878
HUMANO
1730
01:42:29,894 --> 01:42:31,225
Malditas nadas.
1731
01:42:34,732 --> 01:42:36,393
Robotos desgraciados.
1732
01:42:45,493 --> 01:42:47,074
Cinco aguas, por favor.
1733
01:42:49,413 --> 01:42:50,903
Puedo darte una.
1734
01:42:51,749 --> 01:42:53,535
Pero no serviré a esas porquerías.
1735
01:42:53,668 --> 01:42:56,705
Me temo que es
todos para uno y uno para todos.
1736
01:42:56,921 --> 01:42:59,207
Mis jóvenes amigos y yo
emprendimos una aventura.
1737
01:42:59,298 --> 01:43:02,882
Una cruzada, si se quiere.
Y como necesitamos refrescarnos...
1738
01:43:02,968 --> 01:43:05,630
Ud. Será el que primero nos desangre.
1739
01:43:06,806 --> 01:43:08,888
Así que le pediré de nuevo...
1740
01:43:09,266 --> 01:43:10,756
por última vez...
1741
01:43:12,103 --> 01:43:15,186
cinco aguas, por favor.
1742
01:43:23,614 --> 01:43:26,026
¿Quién cuernos te crees que eres?
1743
01:43:26,450 --> 01:43:30,284
¿Yo? Me llaman King, el Rey.
1744
01:43:32,284 --> 01:43:38,284
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net