1 00:00:30,781 --> 00:00:32,191 ¿Alguna noche saliste... 2 00:00:32,282 --> 00:00:36,946 y empezó como cualquier otra, pero terminó siendo la mejor de tu vida? 3 00:00:41,208 --> 00:00:45,793 Era el 22 de junio de 1990, nuestro último día de clase. 4 00:00:46,046 --> 00:00:49,019 Estábamos Oliver Chamberlain, Peter Page... 5 00:00:49,069 --> 00:00:52,042 Steven Prince, Andy Knightley y yo. 6 00:00:52,553 --> 00:00:56,922 Todos me decían King, el Rey, porque mi nombre es Gary King. 7 00:00:57,641 --> 00:01:01,850 Ollie era gracioso. Se creía un jugador, pero en realidad era pura cháchara. 8 00:01:01,979 --> 00:01:03,344 Le decíamos O-Man... 9 00:01:03,438 --> 00:01:06,180 porque tenía una marca en la frente que parecía un seis. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,231 A él le encantaba. 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,559 Pete era el bebé del grupo. 12 00:01:10,654 --> 00:01:14,067 No era la clase de persona con la que saldríamos, pero nos divertía. 13 00:01:14,283 --> 00:01:16,990 Y era sumamente rico. 14 00:01:18,453 --> 00:01:22,696 Steve era impresionante. Hacíamos música juntos, perseguíamos chicas. 15 00:01:22,791 --> 00:01:25,999 Creo que nos consideraba rivales. Alucinante, realmente. 16 00:01:26,086 --> 00:01:29,078 Y Andy era mi copiloto. 17 00:01:29,172 --> 00:01:32,005 El único en quien podía confiar plenamente. 18 00:01:32,175 --> 00:01:35,667 Me adoraba y, no es por ser raro, pero yo también a él. 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,129 No íbamos a extrañar nada de la escuela. 20 00:01:39,266 --> 00:01:40,346 Quizá al Sr. Shepherd. 21 00:01:40,517 --> 00:01:42,053 Sin duda, era de los buenos. 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,559 Solía preguntarme qué quería hacer de mi vida. 23 00:01:44,855 --> 00:01:46,516 Y yo le respondía que quería divertirme. 24 00:01:46,857 --> 00:01:49,599 Le parecía gracioso. Pero esa no era mi intención. 25 00:01:49,735 --> 00:01:51,020 No esa noche. 26 00:01:53,280 --> 00:01:55,126 Newton Haven era nuestro pueblo natal... 27 00:01:55,176 --> 00:01:57,023 nuestro patio de juegos, nuestro universo. 28 00:01:57,200 --> 00:02:00,033 Y esa noche fue lugar de nuestra cruzada heroica. 29 00:02:00,203 --> 00:02:03,070 ¿El objetivo? Conquistar La Milla de Oro. 30 00:02:03,248 --> 00:02:07,287 Doce pubs situados en un camino legendario de gratificación alcohólica. 31 00:02:07,461 --> 00:02:09,417 Estaban: el Primer correo, el Viejo y conocido... 32 00:02:09,504 --> 00:02:12,041 el Gallo famoso, el Manos cruzadas, el Buenos compañeros... 33 00:02:12,132 --> 00:02:15,090 el Siervo confiable, el Perro de dos cabezas, el Sirena, el Panal... 34 00:02:15,260 --> 00:02:16,750 el Cabeza del rey, el Hueco en el muro. 35 00:02:16,845 --> 00:02:21,054 Todos antes de llegar a nuestro destino: el Fin del mundo. 36 00:02:21,224 --> 00:02:22,509 Fuimos en mi auto. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,726 Yo lo llamaba La bestia, porque era peludo, peludo. 38 00:02:26,229 --> 00:02:28,811 Y así comenzó nuestra odisea hacia la adultez. 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,436 Despegamos. No perdimos un momento. 40 00:02:31,652 --> 00:02:33,734 Fuimos al primer pub de cabeza. 41 00:02:34,196 --> 00:02:37,313 Bebimos, nos divertimos y discutimos. 42 00:02:37,491 --> 00:02:40,324 Hubo chicas, tragos, drama... 43 00:02:40,410 --> 00:02:43,322 y, por supuesto, más bebida. 44 00:02:45,248 --> 00:02:47,239 Para el quinto pub, nos sentíamos invencibles... 45 00:02:47,376 --> 00:02:49,708 y decidimos comprar una hierba refrescante... 46 00:02:49,795 --> 00:02:52,582 a un tipo al que llamábamos el Reverendo Verde. 47 00:02:52,673 --> 00:02:55,915 A la sexta pinta, O-Man quedó fuera de combate, y seguimos sin él. 48 00:02:56,051 --> 00:02:58,588 Por suerte, me topé con su hermana en el pub siguiente... 49 00:02:58,720 --> 00:03:01,427 fuimos al baño de discapacitados y me la topé otra vez. 50 00:03:01,682 --> 00:03:04,799 Sam se quedó con nosotros un rato, pero después la tuve que dejar. 51 00:03:04,893 --> 00:03:08,602 Tenía otra cita esa noche, que se llamaba Amber. 52 00:03:09,481 --> 00:03:12,473 Íbamos por la novena pinta a conquistar el mundo. 53 00:03:12,651 --> 00:03:13,982 El Panal fue un descontrol... 54 00:03:14,069 --> 00:03:15,559 así que nos fuimos al club de bochas... 55 00:03:15,654 --> 00:03:16,654 NO PISAR EL CÉSPED 56 00:03:16,780 --> 00:03:20,864 o, como nos gustaba decirle, el Fumadero. Allí se pudrió todo. 57 00:03:21,326 --> 00:03:24,238 Todos paranoicos, Pete vomitó, y lo mandamos al banco. 58 00:03:24,329 --> 00:03:27,366 Al final evitamos los últimos tres pubs y viramos hacia las colinas. 59 00:03:30,502 --> 00:03:31,912 Recuerdo que estaba sentado allí... 60 00:03:32,003 --> 00:03:33,119 con sangre en los nudillos... 61 00:03:33,169 --> 00:03:35,086 cerveza en la camisa, vómito en los pies... 62 00:03:35,173 --> 00:03:37,459 viendo el resplandor naranja de un nuevo amanecer... 63 00:03:37,634 --> 00:03:41,468 y sabiendo en el fondo que la vida nunca más sería tan buena. 64 00:03:42,764 --> 00:03:43,879 Y ¿saben qué? 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,807 Nunca más lo fue. 66 00:03:49,980 --> 00:03:53,143 Gracias, Gary. Eso fue iluminador. 67 00:03:53,984 --> 00:03:57,818 ¿Alguien quiere agregar algo o desafiar a Gary? 68 00:03:57,904 --> 00:03:59,565 ¿Estás decepcionado? 69 00:03:59,698 --> 00:04:03,566 - ¿Por qué? - Porque no llegaron al Fin del mundo. 70 00:04:07,456 --> 00:04:08,571 No. 71 00:04:09,666 --> 00:04:11,952 ¿Qué es lo que quieren hacer? 72 00:04:12,043 --> 00:04:13,954 ¡Queremos ser libres! 73 00:04:14,045 --> 00:04:17,037 ¡Queremos ser libres para hacer lo que queremos! 74 00:04:17,132 --> 00:04:19,418 Y queremos emborracharnos y pasarla bien. 75 00:04:19,509 --> 00:04:22,717 Y es lo que vamos a hacer. La vamos a pasar muy bien. 76 00:04:22,804 --> 00:04:23,839 Vamos a dar una fiesta. 77 00:05:38,672 --> 00:05:40,708 ¿Qué es lo que quieren hacer? 78 00:05:41,842 --> 00:05:45,050 Y queremos emborracharnos y pasarla bien. 79 00:05:48,598 --> 00:05:52,637 - Es una belleza. - Sí, pero no es la Bestia. 80 00:05:52,727 --> 00:05:54,467 Hola, Peter. 81 00:05:54,563 --> 00:05:56,599 ¡Cielos! ¿Gary? 82 00:05:56,898 --> 00:05:58,763 El único y futuro King. 83 00:05:58,900 --> 00:06:00,265 ¿Estabas en la puerta de mi casa hoy? 84 00:06:00,443 --> 00:06:01,558 No. 85 00:06:01,695 --> 00:06:05,153 - Juraría que te vi hoy en mi calle. - Nunca fui a Bishop's Gardens. 86 00:06:05,240 --> 00:06:06,446 ¿Cómo estás, viejo? 87 00:06:06,533 --> 00:06:08,865 - Bien, ¿y tú? - Mejor que nunca. 88 00:06:08,952 --> 00:06:10,533 - ¿Qué tal...? - ¿Vanessa? 89 00:06:10,620 --> 00:06:11,985 - No. Tu esposa. - Vanessa. 90 00:06:12,080 --> 00:06:14,196 - Sí. ¿Qué tal está? - Bien. 91 00:06:14,291 --> 00:06:16,532 - ¿Ya tuvieron relaciones? - Tenemos dos hijos. 92 00:06:16,626 --> 00:06:19,413 Dos veces. Vaya, máquina sexual. 93 00:06:19,504 --> 00:06:20,744 No cambiamos nada, ¿verdad? 94 00:06:20,839 --> 00:06:22,045 ¿Qué está haciendo aquí? 95 00:06:22,132 --> 00:06:24,088 Está bien, papá. Estamos bien. 96 00:06:24,175 --> 00:06:25,585 Hola, Sr. P. 97 00:06:26,803 --> 00:06:28,543 Gary, ¿en qué te puedo ayudar? 98 00:06:28,638 --> 00:06:30,469 - Se lo ve bien. - ¿Estás buscando un auto? 99 00:06:31,641 --> 00:06:34,804 No. Me temo que el fin está cerca. 100 00:06:35,061 --> 00:06:37,473 - ¿Qué? - El Fin del mundo. 101 00:06:37,564 --> 00:06:38,599 ¿A qué te refieres? 102 00:06:38,690 --> 00:06:42,308 Sabes a qué me refiero. Una noche. Cinco tipos. Doce pubs. 103 00:06:42,402 --> 00:06:43,733 Que comience la batalla. 104 00:06:43,820 --> 00:06:44,935 ¿Quieres intentarlo de nuevo? 105 00:06:45,030 --> 00:06:46,611 Sí, ¿no es algo que siempre quisiste? 106 00:06:46,698 --> 00:06:48,814 - La verdad, no. - Mira, Peter. 107 00:06:48,909 --> 00:06:53,027 La otra vez no lo logramos, pero esta, vamos a llegar hasta el amargo fin. 108 00:06:53,121 --> 00:06:54,156 O hasta el fin de la cerveza. 109 00:06:54,247 --> 00:06:55,828 - ¿Quiénes? - La barra entera. 110 00:06:55,916 --> 00:06:58,578 - ¿Andy también? - ¿Por qué no? 111 00:06:58,668 --> 00:07:01,580 - Después del accidente... - No hay problema. Lo hará. 112 00:07:01,671 --> 00:07:03,957 Lo que queremos saber es si vendrás tú. 113 00:07:04,049 --> 00:07:05,755 Tendría que ver con Vanessa. 114 00:07:06,051 --> 00:07:07,587 - ¿Quién es Vanessa? - Mi mujer. 115 00:07:07,677 --> 00:07:09,258 ¿Desde cuándo consultas a tu mujer? 116 00:07:09,323 --> 00:07:10,323 Desde que nos casamos. 117 00:07:10,388 --> 00:07:12,424 Vamos, viejo. ¿No lo extrañas? 118 00:07:12,515 --> 00:07:16,099 Las risas, la camaradería, las peleas... 119 00:07:16,186 --> 00:07:18,928 las resacas tan feas que sientes la cabeza en un hormiguero. 120 00:07:19,022 --> 00:07:20,102 Las primeras dos sí. 121 00:07:20,273 --> 00:07:22,184 Así empieza. ¿Cuál es tu número nuevo? 122 00:07:22,317 --> 00:07:23,682 El mismo desde hace diez años. 123 00:07:23,944 --> 00:07:24,944 Sí, ¿cuál es? 124 00:07:27,989 --> 00:07:31,857 Esta fila de aquí va a tener claraboyas en la elevación del frente. 125 00:07:32,202 --> 00:07:34,363 ¿Quién es el bruto sin casco? 126 00:07:37,666 --> 00:07:39,873 Es Gary King. 127 00:07:42,545 --> 00:07:44,160 Toc, toc. 128 00:07:44,339 --> 00:07:46,045 ¿Qué haces aquí, Gary? 129 00:07:46,174 --> 00:07:47,630 Tienes que responder: "¿Quién es?". 130 00:07:47,759 --> 00:07:50,751 Si ya veo quién es. Eres tú. 131 00:07:50,887 --> 00:07:55,221 Me gusta lo que hiciste con el lugar. Un poco ventoso. 132 00:07:55,308 --> 00:07:57,970 - ¿Qué tal Selina? - Nos divorciamos hace diez años. 133 00:07:58,061 --> 00:08:02,350 - Sí, pero quería saber cómo estaba. - Bien, supongo. 134 00:08:02,440 --> 00:08:03,771 ¿Tienes a alguien más? 135 00:08:03,858 --> 00:08:07,442 Sí, ya que preguntas. Una profesora de gimnasia de 26 años. 136 00:08:07,570 --> 00:08:10,232 Pedófilo. Es broma. Me encantaría conocerla. 137 00:08:10,365 --> 00:08:11,821 No. ¿Qué haces aquí? 138 00:08:11,908 --> 00:08:15,492 ¿No te enteraste? Volvemos a reunir a la banda. 139 00:08:16,121 --> 00:08:17,657 Ya no toco el bajo. 140 00:08:17,747 --> 00:08:19,738 No, me refiero a que la pandilla vuelve al ruedo. 141 00:08:19,833 --> 00:08:21,414 Si quieres, volvemos a armar la banda. 142 00:08:21,543 --> 00:08:24,831 No podemos. Vendiste mi guitarra para comprar droga. 143 00:08:24,921 --> 00:08:28,129 Siempre quise saber cómo se llama eso de arriba de la puerta. 144 00:08:28,258 --> 00:08:29,258 Es un dintel. 145 00:08:29,342 --> 00:08:32,334 El plan es volver a Newton Haven... 146 00:08:32,429 --> 00:08:33,544 recorrer la Milla de oro... 147 00:08:33,638 --> 00:08:36,505 y, esta vez, llegar hasta el Fin del mundo. 148 00:08:36,599 --> 00:08:37,884 Todo el mundo viene. 149 00:08:37,976 --> 00:08:39,056 ¿Qué? ¿Andy también? 150 00:08:39,144 --> 00:08:40,680 Más te conviene creerme, huevón. 151 00:08:40,770 --> 00:08:43,432 - ¿Andy saldrá de tragos contigo? - Con nosotros. 152 00:08:43,523 --> 00:08:47,015 Piénsalo, volvemos al pueblo natal, nos tomamos unas pintas— 153 00:08:47,110 --> 00:08:48,771 - Doce pintas. - Sí. 154 00:08:48,945 --> 00:08:50,981 - Doce pintas es una locura. - Lo sé. 155 00:08:52,574 --> 00:08:54,110 ¿De qué se trata todo esto, Gary? 156 00:08:54,451 --> 00:08:56,817 Es darle un cierre al tema. 157 00:08:56,911 --> 00:09:00,028 ¿Por qué el envejecer afecta algo tan importante como la amistad? 158 00:09:00,415 --> 00:09:02,952 - Las cosas cambiaron mucho, Oliver. - Bien. 159 00:09:03,418 --> 00:09:05,704 Esta es nuestra oportunidad de hacer un balance. 160 00:09:05,795 --> 00:09:07,786 ¿Hacer un balance? Suena súper divertido. 161 00:09:08,048 --> 00:09:10,039 Vamos, O-Man. ¿No te gustaría aprovechar? 162 00:09:10,133 --> 00:09:12,499 Lo que me gustaría es que quitaras los zapatos del sofá. 163 00:09:12,594 --> 00:09:15,586 Si te preocupas por mí, olvídalo. 164 00:09:15,680 --> 00:09:18,797 Estoy aquí para decirte que Gary King está de vuelta en el rodeo. 165 00:09:18,975 --> 00:09:21,637 ¿De vuelta en el rodeo? 166 00:09:21,728 --> 00:09:22,763 No, volví a las pistas. 167 00:09:22,896 --> 00:09:23,976 - ¿Qué pistas? - ¿Qué dices? 168 00:09:24,064 --> 00:09:25,645 - ¿Qué quieres decir con eso? - Pistas. 169 00:09:25,732 --> 00:09:26,767 - Me perdí. - No te pierdas. 170 00:09:26,858 --> 00:09:27,973 - Está bien. - Escucha. 171 00:09:28,068 --> 00:09:30,730 Es nuestra oportunidad de terminar lo que empezamos. 172 00:09:30,820 --> 00:09:33,482 Vamos, viejo, ¡va a ser una locura! 173 00:09:34,657 --> 00:09:36,397 Creo que ya terminamos. Así que— 174 00:09:36,493 --> 00:09:37,903 ¿Qué les parece la propiedad? 175 00:09:37,994 --> 00:09:39,905 - Impresionante. - Una ubicación increíble. 176 00:09:39,996 --> 00:09:41,657 - Fantástica. - Con aspectos fantásticos. 177 00:09:41,748 --> 00:09:44,490 - Lo único... - Está fuera de nuestro alcance. 178 00:09:44,584 --> 00:09:46,370 Él les va a hacer un descuento. ¿Cuánto piden? 179 00:09:46,503 --> 00:09:48,368 - Un millón doscientos. - ¡A la mierda! 180 00:09:51,341 --> 00:09:53,081 Tienen mi tarjeta. 181 00:09:53,176 --> 00:09:55,258 Gary, ¿qué caray? 182 00:09:55,345 --> 00:09:56,835 Un gusto volver a verte, O-Man. 183 00:09:56,930 --> 00:09:58,466 - No me digas O-Man. - Seguro. 184 00:09:58,556 --> 00:10:00,387 - ¿Qué tal tu hermana? - Bien. 185 00:10:00,475 --> 00:10:01,590 - ¿Habla de mí? - No. 186 00:10:01,684 --> 00:10:04,892 El viernes, entonces. Vamos juntos. Un viajecito. Yo conduzco. 187 00:10:05,021 --> 00:10:07,512 No creo que pueda. Tengo turno con el médico. 188 00:10:07,774 --> 00:10:09,184 Sí. Con el especialista en cócteles. 189 00:10:10,735 --> 00:10:13,351 - ¿Entiendes? El especialista... - En cócteles. Ya entendí. 190 00:10:13,488 --> 00:10:16,230 Vamos. No va a ser lo mismo sin O-Man. 191 00:10:16,301 --> 00:10:17,301 Cielos. 192 00:10:17,367 --> 00:10:21,235 Puedes ver cómo están los muchachos. Contarles cómo estás tú. 193 00:10:21,329 --> 00:10:23,786 Nunca se sabe. Quizá esta vez llegues al fin. 194 00:10:24,749 --> 00:10:27,081 - Y ¿Andy viene seguro? - Sí. 195 00:10:28,128 --> 00:10:30,619 - ¿Andy Knightley? - Totalmente. 196 00:10:30,713 --> 00:10:32,874 ¿Cómo lo convenciste? 197 00:10:37,053 --> 00:10:39,089 - Sr. Knightley. - Felicity. 198 00:10:39,180 --> 00:10:40,920 Lo busca un amigo suyo. 199 00:10:43,685 --> 00:10:45,050 No es mi amigo. 200 00:10:46,980 --> 00:10:49,642 - Esto es cosa de adultos, ¿no? - Sí. 201 00:10:51,568 --> 00:10:53,149 Vi a los muchachos el otro día. 202 00:10:54,070 --> 00:10:57,233 O-Man, Stevie el bebé, Petertron. 203 00:10:58,116 --> 00:11:01,483 Sí, recuerdo los nombres de nuestros amigos de la infancia, Gary. 204 00:11:01,619 --> 00:11:04,656 Se nos ocurrió una idea. 205 00:11:04,747 --> 00:11:05,782 ¿No me digas? 206 00:11:05,874 --> 00:11:07,489 Sí. Vamos a volver a Newton Haven. 207 00:11:07,584 --> 00:11:11,748 - ¿Por qué? - Para terminar lo inconcluso. 208 00:11:13,715 --> 00:11:15,125 Es una broma, ¿verdad? 209 00:11:15,258 --> 00:11:17,704 Cinco tipos. Doce pubs. Cincuenta pintas. 210 00:11:17,754 --> 00:11:19,001 Sesenta pintas. 211 00:11:19,095 --> 00:11:20,960 Tranquilo, alcohólico. 212 00:11:21,097 --> 00:11:23,213 Hace 16 años que no bebo un trago, Gary. 213 00:11:23,308 --> 00:11:24,514 Qué sed tendrás, entonces. 214 00:11:24,601 --> 00:11:28,514 Podemos volver a reunirnos, charlar, igual que antes... 215 00:11:28,605 --> 00:11:31,438 salvo que esta vez vamos a terminar este asunto de una vez. 216 00:11:31,524 --> 00:11:34,140 - Tienes una memoria muy selectiva. - Gracias. 217 00:11:34,235 --> 00:11:37,068 Tú recuerdas los viernes por la noche. Yo, los lunes. 218 00:11:37,155 --> 00:11:39,237 Sí, por eso volvemos un viernes. 219 00:11:39,991 --> 00:11:42,232 ¿Por qué ninguno de nosotros vive más en Newton Haven? 220 00:11:42,327 --> 00:11:43,348 No sé. 221 00:11:43,398 --> 00:11:45,819 Porque es un agujero negro. Es aburrido. 222 00:11:45,914 --> 00:11:47,654 Siempre lo fue y lo seguirá siendo. 223 00:11:47,749 --> 00:11:50,115 Es aburrido porque no estamos ahí. 224 00:11:50,293 --> 00:11:53,205 - No tiene caso discutir contigo. - Exacto. Así que ven. 225 00:11:53,296 --> 00:11:56,914 Pasaré a buscarlos por la estación de High Wycombe el viernes a las 3:00. 226 00:11:57,008 --> 00:11:58,008 No, Gary. 227 00:11:58,092 --> 00:12:00,378 Dios, ¿por qué? ¿Tienes que consultarlo con tu esposa? 228 00:12:00,470 --> 00:12:03,803 No, no tengo que consultarlo con mi esposa. 229 00:12:04,349 --> 00:12:07,261 - ¿Qué haces? - Te muestro la puerta. 230 00:12:08,311 --> 00:12:10,472 ¿Es una puerta? No tiene dintel. 231 00:12:10,563 --> 00:12:13,680 Y es vidrio. Entonces ¿es puerta o ventana? 232 00:12:13,775 --> 00:12:17,859 Podría ser una "puertana". Te lo regalo. 233 00:12:17,946 --> 00:12:19,277 Vete, Gary. 234 00:12:22,116 --> 00:12:25,404 Está bien. 235 00:12:27,497 --> 00:12:29,829 Seiscientas libras, ¿no? 236 00:12:34,504 --> 00:12:36,790 - Pensé que tenía que avisarte. - ¿Qué? 237 00:12:37,674 --> 00:12:39,084 Mamá murió. 238 00:12:39,175 --> 00:12:41,166 - ¿Cuándo? - Hace dos semanas. 239 00:12:42,387 --> 00:12:44,298 De cáncer. 240 00:12:46,266 --> 00:12:47,346 Lo siento. 241 00:12:47,558 --> 00:12:49,970 Siempre le caíste muy bien. 242 00:12:50,103 --> 00:12:52,435 Me puse a pensar en los viejos tiempos. 243 00:12:52,522 --> 00:12:54,854 Sobre todo en esa noche, porque estábamos muy felices. 244 00:12:55,733 --> 00:12:59,601 Y los muchachos son como mis hermanos... 245 00:12:59,696 --> 00:13:03,689 pero al final de cuentas, tú eres el mejor amigo que tuve. 246 00:13:05,493 --> 00:13:07,654 Fue un gusto verte, amigo. 247 00:13:19,757 --> 00:13:20,963 ¿Pete? 248 00:13:21,050 --> 00:13:22,790 Steven. Gracias a Dios. 249 00:13:22,885 --> 00:13:24,716 Tenía la sensación horrible de ser el único. 250 00:13:24,804 --> 00:13:27,420 Esa no va a ser la única sensación horrible que vas a tener. 251 00:13:27,515 --> 00:13:30,552 - Esto no puede estar pasando. - Tú lo has dicho. ¿Qué hacemos aquí? 252 00:13:30,643 --> 00:13:32,053 Lo que siempre hicimos. 253 00:13:32,145 --> 00:13:34,807 Seguir a Gary King hasta caer en el olvido. 254 00:13:34,897 --> 00:13:36,057 Hola, Steven. 255 00:13:36,149 --> 00:13:37,264 ¿Qué tal, amigo? 256 00:13:37,358 --> 00:13:38,768 Pete. Hola, amigo. 257 00:13:38,901 --> 00:13:42,143 ¿No decidimos dejar de llamarlo "Líder Intrépido" por el año '92? 258 00:13:42,238 --> 00:13:43,444 La cabra siempre tira al monte. 259 00:13:43,531 --> 00:13:44,987 Eso pondrán en la lápida de Gary. 260 00:13:45,074 --> 00:13:46,735 No. Saben que él nos enterrará a todos. 261 00:13:46,826 --> 00:13:48,487 Eso tendría gracia si no fuera cierto. 262 00:13:48,578 --> 00:13:50,443 - Un momento. - ¿Qué? 263 00:13:50,538 --> 00:13:53,621 Trato de ver cuál es el mayor idiota por venir. 264 00:14:00,757 --> 00:14:03,339 A lo mejor tuvo un accidente. Lo siento, Andy. 265 00:14:03,426 --> 00:14:05,758 - Perdón. - No. Está bien. 266 00:14:05,845 --> 00:14:07,051 Creo que Gary en un accidente... 267 00:14:07,138 --> 00:14:09,800 sería lo mejor que podría pasarnos, incluyéndolo a él mismo. 268 00:14:13,144 --> 00:14:14,259 Increíble. 269 00:14:19,442 --> 00:14:20,522 Sí. 270 00:14:20,902 --> 00:14:22,517 Miren a estos imbéciles. 271 00:14:22,612 --> 00:14:24,022 - Llegas tarde. - No. 272 00:14:24,113 --> 00:14:26,604 Sí. Dijiste a las 3:00. Son casi las 4:00. 273 00:14:26,783 --> 00:14:28,114 Sí, tres por cuatro. 274 00:14:28,201 --> 00:14:30,032 Tu problema es que siempre sales ganando. 275 00:14:30,119 --> 00:14:31,154 Y eso ¿qué problema tiene? 276 00:14:31,245 --> 00:14:33,076 Increíble. Te compraste otro Granada Mark II. 277 00:14:33,164 --> 00:14:34,164 ¿A qué te refieres? 278 00:14:34,248 --> 00:14:36,785 Es igualito al que te vendí en 1989. 279 00:14:36,876 --> 00:14:39,788 Es el auto que me vendiste en 1989. La mejor inversión de mi vida. 280 00:14:39,879 --> 00:14:41,289 - ¿Es la Bestia? - Sí. 281 00:14:41,798 --> 00:14:43,754 O casi. Le hice algunos retoques. 282 00:14:43,841 --> 00:14:46,958 Cambié los frenos, la suspensión, el escape, los asientos, las ruedas... 283 00:14:47,053 --> 00:14:50,341 los paneles, el carburador, el colector, el motor, espejos, faros. 284 00:14:50,431 --> 00:14:52,888 Aparte de eso, es la misma máquina. 285 00:14:53,017 --> 00:14:54,302 Casi una antigüedad. 286 00:14:54,477 --> 00:14:58,641 Entonces pongamos esta antigüedad en marcha. 287 00:15:04,237 --> 00:15:06,193 Vamos, cabezones, que se hace tarde. 288 00:15:06,739 --> 00:15:09,606 Es el regreso. Como Los cinco mosqueteros. 289 00:15:09,784 --> 00:15:11,320 Los tres mosqueteros, ¿no? 290 00:15:11,411 --> 00:15:12,776 Cuatro si cuentas a D'Artagnan. 291 00:15:12,870 --> 00:15:14,781 Nadie sabe cuántos eran, ¿verdad, Pete? 292 00:15:14,872 --> 00:15:16,112 La historia es un libro de bocetos. 293 00:15:16,207 --> 00:15:19,165 Sabías que Los tres mosqueteros es una novela, ¿no? 294 00:15:19,252 --> 00:15:20,287 ¿Escrita por Alejandro Dumas? 295 00:15:20,378 --> 00:15:22,164 Mucha gente dice lo mismo de la Biblia. 296 00:15:22,296 --> 00:15:24,161 ¿Qué? ¿Qué la escribió Alejandro Dumas? 297 00:15:24,298 --> 00:15:26,459 No seas tonto, Steve, la escribió Jesús. 298 00:15:26,676 --> 00:15:28,507 De todos modos, cinco queda mucho mejor. 299 00:15:28,594 --> 00:15:29,959 Se perdieron un truco con tres. 300 00:15:30,054 --> 00:15:32,921 Porque al ser cinco, dos podían morir, y aún quedaban tres. 301 00:15:33,015 --> 00:15:34,880 - ¿Ya llegamos? - ¡Arranquemos! 302 00:15:50,032 --> 00:15:52,944 ¡Soup Dragons! Me acuerdo de esta. 303 00:15:54,120 --> 00:15:56,782 - Te grabé un cassette, ¿no? - Sí. Es este. 304 00:15:56,873 --> 00:15:59,956 - ¿El cassette? - ¡Sí! Mira. 305 00:16:00,209 --> 00:16:03,667 - ¿Dónde lo encontraste? - Estaba en la cassettera. 306 00:16:06,299 --> 00:16:07,299 Estación de servicio 307 00:16:07,383 --> 00:16:09,419 Miren. ¿Alguien tiene hambre? 308 00:16:10,678 --> 00:16:12,714 Yo necesito ir a hacer pis. 309 00:16:19,687 --> 00:16:20,893 Qué pis más largo. 310 00:16:21,606 --> 00:16:23,642 Si es que está haciendo pis. 311 00:16:23,733 --> 00:16:26,190 - Podría estar... - Haciendo caca. 312 00:16:26,277 --> 00:16:27,687 ¿Te pareció seña de caca? 313 00:16:27,820 --> 00:16:31,438 - ¿Sigues trabajando con tu papá, Pete? - Sí. Ahora soy socio. 314 00:16:31,574 --> 00:16:32,574 ¿Tú? 315 00:16:32,658 --> 00:16:36,617 Sí, empecé mi firma en el '98. Me compraron en el '05. 316 00:16:36,704 --> 00:16:38,444 Estoy más contento. Menos estrés. 317 00:16:38,581 --> 00:16:40,037 - ¿Ollie? - Inmobiliaria. 318 00:16:40,124 --> 00:16:43,582 Coadministro una inmobiliaria exclusiva en el norte de Londres. 319 00:16:43,669 --> 00:16:44,829 Precios muy competitivos. 320 00:16:44,921 --> 00:16:46,612 ¿Tú, Andy, te dedicas a derecho de familia? 321 00:16:46,662 --> 00:16:47,754 Corporativo. 322 00:16:47,840 --> 00:16:50,923 - ¿Alguien sabe qué está haciendo Gary? - Está en el videojuego, allá. 323 00:16:51,010 --> 00:16:53,251 ¡Vamos! 324 00:16:53,346 --> 00:16:54,346 No cambió nada. 325 00:16:55,264 --> 00:16:59,303 No lo sé. Finalmente me pagó las £600. 326 00:16:59,602 --> 00:17:02,594 - ¿En serio? A mí me pidió £200. - Y a mí también. 327 00:17:04,190 --> 00:17:07,353 No puedo creerlo. ¿Cómo pudiste hacerlo? 328 00:17:08,694 --> 00:17:09,809 ¿Cómo no? 329 00:17:09,946 --> 00:17:11,811 Es robarle a Peter para pagarle a Paul. 330 00:17:12,114 --> 00:17:15,572 No, le pedí prestado a Peter para pagarte a ti. A Paul aún le debo. 331 00:17:21,123 --> 00:17:23,865 Mierda. 332 00:17:23,960 --> 00:17:25,666 Newton Haven. 333 00:17:26,420 --> 00:17:32,290 Observen el pueblo en su plenitud, porque hoy lo tiramos por la ventana. 334 00:17:36,973 --> 00:17:40,306 ¡No! Mierda. 335 00:17:42,853 --> 00:17:46,596 Carajo. 336 00:17:46,691 --> 00:17:48,727 No. Está bien. La aspiré toda cuando paramos. 337 00:17:52,822 --> 00:17:54,483 ¿Sabe por qué lo detuve, señor? 338 00:17:55,658 --> 00:17:57,148 ¿La música estaba muy alta? 339 00:17:57,285 --> 00:17:59,526 La luz de freno izquierda no funciona. 340 00:18:00,871 --> 00:18:04,534 ¡Las luces de frenos! Siempre dejan de funcionar. 341 00:18:04,625 --> 00:18:05,990 Lo voy a reparar, agente. 342 00:18:06,669 --> 00:18:09,251 - ¿Me permite su licencia? - Sí. 343 00:18:11,674 --> 00:18:15,917 ¿Sabe qué? La tengo en mi billetera, que la dejé en el gimnasio. 344 00:18:16,012 --> 00:18:20,551 - ¿Algún otro documento? - No, todo en el bolso de gimnasia. 345 00:18:20,641 --> 00:18:23,098 Típico, ¿no? 346 00:18:23,185 --> 00:18:26,222 Le doy mi nombre y dirección y me busca en el sistema. 347 00:18:26,314 --> 00:18:27,349 Adelante. 348 00:18:27,440 --> 00:18:29,396 Peter Page. 349 00:18:29,483 --> 00:18:34,352 Bishop's Gardens número 48, Londres, N2 T12. 350 00:18:37,074 --> 00:18:40,032 - ¡Cielos, Gary! ¿Qué caray? - ¿Por qué le diste mi nombre? 351 00:18:40,119 --> 00:18:41,609 No iba a darle mi nombre, ¿o sí? 352 00:18:41,704 --> 00:18:44,446 - ¿Y si tengo problemas con la policía? - No los vas a tener. 353 00:18:44,540 --> 00:18:46,405 Va a verificar la matrícula con el nombre. 354 00:18:46,542 --> 00:18:48,123 Ya sé. ¿Por qué crees que le di su nombre? 355 00:18:48,210 --> 00:18:50,997 Cielos, Gary. Tengo un salón de autos en exhibición. Soy socio. 356 00:18:51,088 --> 00:18:52,498 Esto es— 357 00:18:52,590 --> 00:18:53,705 Confíen en mí. 358 00:18:55,259 --> 00:18:57,966 Sr. Page, ¿qué lo trae a Newton Haven? 359 00:18:58,054 --> 00:19:00,921 Todos somos de aquí. Vinimos a visitar la ciudad. 360 00:19:01,015 --> 00:19:04,257 Intentamos recorrer la Milla de Oro. Quizá nos descontrolemos un poco. 361 00:19:04,352 --> 00:19:06,468 Asegúrese de reparar la luz de freno... 362 00:19:06,562 --> 00:19:09,144 y haga una prueba de emisiones de paso. 363 00:19:09,899 --> 00:19:11,059 Y Peter. 364 00:19:11,150 --> 00:19:12,390 No se descontrolen demasiado. 365 00:19:14,612 --> 00:19:15,692 ¡No, señor! 366 00:19:17,114 --> 00:19:18,194 No lo entiendo. 367 00:19:18,282 --> 00:19:20,147 Es simple, Pete. 368 00:19:20,242 --> 00:19:23,154 El auto sigue registrado a tu nombre, desde 1989. 369 00:19:23,245 --> 00:19:24,576 Pero me mudé tres veces después. 370 00:19:24,664 --> 00:19:26,154 Ya sé, cambié el registro. 371 00:19:26,248 --> 00:19:27,909 ¿De dónde salieron todos esos puntos? 372 00:19:28,042 --> 00:19:29,248 Cielos. Tienen que relajarse. 373 00:19:34,924 --> 00:19:37,711 Primera rotonda del Reino Unido Construida en 1909 374 00:19:45,851 --> 00:19:47,716 ¿Sabes en el lío que te puedes meter? 375 00:19:47,812 --> 00:19:49,348 ¿Sabes en los líos que ya estoy metido? 376 00:19:49,438 --> 00:19:50,598 ¿Qué significa eso? 377 00:19:50,690 --> 00:19:53,932 ¿Qué diablos es esto? ¿Por qué estamos aquí? 378 00:19:54,026 --> 00:19:56,608 Para ser aniquilados. 379 00:19:57,905 --> 00:19:59,816 ¿Tienen planes para la cena? 380 00:19:59,907 --> 00:20:02,774 Esta noche participaremos de un ágape líquido... 381 00:20:02,868 --> 00:20:05,154 mientras nos abrimos camino por la Milla de Oro. 382 00:20:05,246 --> 00:20:07,908 Comenzando con una jarra de metal en el Primer correo... 383 00:20:07,998 --> 00:20:11,081 luego iremos al Viejo y conocido, el Gallo famoso, el Manos cruzadas... 384 00:20:11,168 --> 00:20:12,533 el Buenos compañeros, el Siervo... 385 00:20:12,628 --> 00:20:14,789 el Perro, el Sirena, el Panal, el Cabeza del rey... 386 00:20:14,880 --> 00:20:16,836 y el Hueco en el muro, para beber lo mismo. 387 00:20:16,924 --> 00:20:21,918 Todo antes de la última pinta en la terminal más funesta: el Fin del mundo. 388 00:20:22,054 --> 00:20:23,054 Deje una luz encendida... 389 00:20:23,139 --> 00:20:25,406 porque si bien volveremos con brillo en los ojos... 390 00:20:25,456 --> 00:20:27,724 tendremos una borrachera ciega. 391 00:20:30,271 --> 00:20:32,262 Guía de pubs locales 392 00:21:48,224 --> 00:21:49,339 EL PRIMER CORREO 393 00:21:49,892 --> 00:21:50,892 ¡Vamos! 394 00:21:57,024 --> 00:21:58,764 - Hasta 1840... - Santo cielo, carajo. 395 00:21:58,859 --> 00:22:01,851 este edificio fue parte del primer correo de Newton Haven. 396 00:22:01,946 --> 00:22:03,902 Hasta que un emprendedor decidió que... 397 00:22:03,989 --> 00:22:06,947 lejos de jugar un papel útil en el envío y recepción de encomiendas... 398 00:22:07,034 --> 00:22:09,150 estaría mejor utilizado como bar... 399 00:22:09,245 --> 00:22:12,988 para fomentar la borrachera de los cansados viajeros. Vamos. 400 00:22:17,127 --> 00:22:18,742 Es un déjà vu. 401 00:22:24,927 --> 00:22:26,963 No recuerdo esto para nada. ¿Lo remodelaron? 402 00:22:27,096 --> 00:22:28,961 ¿Lo adquirió una cadena? 403 00:22:29,056 --> 00:22:31,323 Parte de la iniciativa nacional de despojar... 404 00:22:31,373 --> 00:22:33,641 de todo carácter a los pubs con encanto. 405 00:22:33,769 --> 00:22:36,181 Copian el modelo Starbucks. Sucede en todos lados. 406 00:22:37,606 --> 00:22:39,187 No pueden despojarle el olor todavía. 407 00:22:39,275 --> 00:22:40,856 Seguro habrán tratado. 408 00:22:40,943 --> 00:22:44,481 Buenas noches, Raymondo. Vuelven los hijos pródigos. 409 00:22:44,864 --> 00:22:46,400 ¿A quién tenemos entre los invitados? 410 00:22:46,490 --> 00:22:48,355 - ¿Cómo dices? - Las cervezas invitadas. 411 00:22:48,450 --> 00:22:53,444 Vamos a recorrer la Milla de Oro, y Ud. Será el que primero nos desangre. 412 00:22:53,581 --> 00:22:56,163 - ¿Qué nos recomienda? - Hay una: Coronación. 413 00:22:57,209 --> 00:22:58,699 - Me queda bien. - ¿Por qué? 414 00:22:58,794 --> 00:23:00,500 - Soy Gary King. - ¿Qué? 415 00:23:00,588 --> 00:23:02,829 - Cuénteme más. - ¿Sobre qué? 416 00:23:02,923 --> 00:23:05,130 La cerveza Coronación. ¿Sabe a nuez? ¿Es espumosa? 417 00:23:05,259 --> 00:23:07,750 ¿Tiene acaso un dejo frutal que permanece en el paladar? 418 00:23:08,387 --> 00:23:09,387 Es cerveza. 419 00:23:10,306 --> 00:23:11,637 Sírvanos cinco, entonces. 420 00:23:11,724 --> 00:23:14,716 No. Lo siento. ¿Nos da cuatro y uno de agua, por favor? 421 00:23:15,185 --> 00:23:16,391 ¿Qué? 422 00:23:25,362 --> 00:23:27,318 No puedo creerlo... 423 00:23:27,406 --> 00:23:32,070 un hombre de tu habilidad legendaria bebiendo lluvia. 424 00:23:32,870 --> 00:23:34,781 Es como ver un león comiendo humus. 425 00:23:34,872 --> 00:23:36,954 - Eso no tiene sentido. - Ya sé que no tiene sentido. 426 00:23:37,041 --> 00:23:39,578 ¿Te molesta que no beba, después de lo que pasó? 427 00:23:39,668 --> 00:23:42,250 - Yo no, ¡pero el Rey Arturo sí! - Esto va a estar bueno. 428 00:23:42,338 --> 00:23:43,828 ¿Qué tiene que ver el Rey Arturo? 429 00:23:43,923 --> 00:23:47,290 ¿Crees que el Rey Arturo volvió de la Batalla de Hastings... 430 00:23:47,384 --> 00:23:49,525 apareció en el Castillo de Arturo... 431 00:23:49,575 --> 00:23:50,717 Camelot. 432 00:23:50,804 --> 00:23:53,921 entró a la taberna y dijo: "Sírvame agua de la canilla"? 433 00:23:54,016 --> 00:23:56,507 No, porque no había agua corriente en la época de Arturo. 434 00:23:56,852 --> 00:24:00,436 Exacto. Le habrían dado hidromiel. El Rey Arturo entre las cervezas. 435 00:24:00,522 --> 00:24:02,683 ¿Y soy menos hombre por elegir tomar agua? 436 00:24:02,900 --> 00:24:04,265 Es un poco amanerado, ¿no? 437 00:24:04,360 --> 00:24:05,691 Eso no es políticamente correcto. 438 00:24:05,778 --> 00:24:07,564 Sal de los '90, Pete. 439 00:24:07,655 --> 00:24:10,522 No tomar alcohol no tiene nada de amanerado. 440 00:24:10,658 --> 00:24:13,115 Entrar en un pub tras un partido de rugby... 441 00:24:13,202 --> 00:24:15,344 y pedir un vaso de agua en una barra... 442 00:24:15,394 --> 00:24:17,536 llena de tipos gigantes y feos con la cara pintada... 443 00:24:17,623 --> 00:24:19,679 para eso, mi amigo, hay que tener confianza. 444 00:24:19,729 --> 00:24:20,786 Me refiero a tener huevos. 445 00:24:20,876 --> 00:24:22,537 Tú lo has dicho, marica. 446 00:24:23,212 --> 00:24:27,251 No sé si lo sabes, Gary, pero ya no somos adolescentes. 447 00:24:27,341 --> 00:24:29,798 Y Dios no permita que algún día tengas hijos, porque si— 448 00:24:29,885 --> 00:24:30,965 Quizá los tenga. 449 00:24:31,053 --> 00:24:32,543 Entonces más te vale hacerte cargo— 450 00:24:32,638 --> 00:24:34,219 Me refiero a que quizá ya tenga hijos. 451 00:24:34,890 --> 00:24:37,802 ¿Recuerdas a Karen Eggerton, con la que me acostaba? 452 00:24:38,185 --> 00:24:40,722 Llevaba dos semanas de atraso cuando inmigraron a Normandía. 453 00:24:40,896 --> 00:24:44,559 Nunca más supe de ella. Quizá haya tenido un bebé. 454 00:24:44,775 --> 00:24:47,232 ¿Se imaginan? Un niño francés. 455 00:24:47,403 --> 00:24:48,984 No tiene sentido discutir contigo. 456 00:24:49,238 --> 00:24:51,479 Por los hijos. Donde sea que estén. 457 00:24:52,408 --> 00:24:53,408 - Por los hijos. - Eso. 458 00:24:56,370 --> 00:24:57,951 Beban. Hagamos la de Boo-Boo. 459 00:24:58,414 --> 00:24:59,529 "Boo-Boo." ¿Qué es eso? 460 00:24:59,623 --> 00:25:01,864 ¿No te acuerdas? "Hagamos la de Boo-Boo." 461 00:25:01,959 --> 00:25:03,995 De la clase del Sr. Shepherd. En la pared decía: 462 00:25:04,086 --> 00:25:06,577 "Sale, perseguido por un oso", de la obra de Shakespeare. 463 00:25:06,672 --> 00:25:08,412 - El cuento de invierno. - Sí. ¿Cómo se llama? 464 00:25:08,507 --> 00:25:09,747 - El cuento de invierno. - Ese. 465 00:25:09,842 --> 00:25:12,879 Si teníamos que irnos rápido, decíamos: "Sale, perseguido por un oso"... 466 00:25:12,970 --> 00:25:14,961 y después: "Sale, perseguido por el oso Yogi"... 467 00:25:15,055 --> 00:25:16,795 y luego: "Hagamos la de Yogi y Boo-Boo"... 468 00:25:16,890 --> 00:25:18,175 y: "Hagamos la de Boo-Boo". 469 00:25:18,267 --> 00:25:20,474 - ¿Propones que nos vayamos? - Sí. Esto es una mierda. 470 00:25:24,231 --> 00:25:26,222 EL VIEJO Y CONOCIDO 471 00:25:27,359 --> 00:25:32,604 El viejo y conocido. Este sí es un pub. 472 00:25:35,284 --> 00:25:37,821 Sí. Esto me gusta más. 473 00:25:40,914 --> 00:25:42,074 Como un déjà vu. 474 00:25:42,750 --> 00:25:48,495 David, ¿te enteraste? Gary King está de vuelta en el pueblo. 475 00:25:48,589 --> 00:25:49,624 ¿Quién es? 476 00:26:05,314 --> 00:26:06,679 ¿Cómo estuvo el funeral, Gary? 477 00:26:09,151 --> 00:26:10,311 ¿El de tu mamá? 478 00:26:11,403 --> 00:26:13,485 Es difícil ponerlo en palabras. 479 00:26:14,364 --> 00:26:18,277 Pero si tuviera que elegir tres, diría: 480 00:26:18,869 --> 00:26:21,656 "Muy, muy triste". 481 00:26:22,790 --> 00:26:24,371 Esas son dos palabras, ¿no? 482 00:26:24,500 --> 00:26:27,287 ¿Qué tal "Realmente muy triste"? 483 00:26:28,295 --> 00:26:31,503 Es una lástima. Era una buena mujer. 484 00:26:32,382 --> 00:26:33,963 Me agradaba mucho tu mamá. 485 00:26:34,051 --> 00:26:36,963 A mí también, amigo. 486 00:26:37,805 --> 00:26:39,636 - Hola. - Hola, amigo. 487 00:26:39,723 --> 00:26:40,758 ¿Estás aquí? 488 00:26:40,849 --> 00:26:42,840 Sí, hace rato que estoy aquí. ¿De qué hablas? 489 00:26:42,935 --> 00:26:44,800 ¿Te perdiste en el camino de cintura? 490 00:26:45,771 --> 00:26:47,432 Esto es Newton Haven. 491 00:26:47,523 --> 00:26:49,309 - ¿A qué hora ves a las gemelas? - ¿Gemelas? 492 00:26:49,441 --> 00:26:52,023 Estamos en el Viejo y conocido. Ven si quieres. 493 00:26:53,862 --> 00:26:57,605 Sí, está. Bueno. Nos vemos. 494 00:26:58,033 --> 00:26:59,193 ¿Quién era, O-Man? 495 00:26:59,326 --> 00:27:03,740 No me digas O-Man, Gary. Si tanto te importa, era Sam. 496 00:27:03,808 --> 00:27:04,808 - ¿Sam vino? - ¿Sam vino? 497 00:27:04,873 --> 00:27:07,785 ¿Hay eco en la sala? Sí. Sam vino. 498 00:27:07,876 --> 00:27:10,117 Vino de Manchester. Mañana iremos a ver a mamá. 499 00:27:10,212 --> 00:27:11,292 ¿Qué? ¿Va a venir aquí? 500 00:27:11,421 --> 00:27:13,787 - Cálmate, Steve. Yo la vi primero. - Cielos. Otra vez, no. 501 00:27:13,882 --> 00:27:17,625 ¿Es broma? Yo la vi primero. 502 00:27:17,719 --> 00:27:20,085 Realmente tienes memoria selectiva. 503 00:27:20,222 --> 00:27:21,632 No eres el primero que me lo dice. 504 00:27:21,723 --> 00:27:23,463 - Ese fui yo. - No. Lo recordaría. 505 00:27:23,559 --> 00:27:25,424 Te dije que me gustaba Sam... 506 00:27:25,519 --> 00:27:27,976 y trataste de bajarle los calzones cada vez que pudiste. 507 00:27:28,063 --> 00:27:29,063 Chicos, por favor. 508 00:27:29,148 --> 00:27:31,389 A ti te empezó a gustar cuando supiste que la quería. 509 00:27:31,483 --> 00:27:33,223 Cierto, porque actuaste en la escuela. 510 00:27:33,360 --> 00:27:35,316 - Cabaret. - Cabaret. Porque ella actuaba. 511 00:27:35,404 --> 00:27:38,237 Llevaba medias de red, y a ti se te paró en el escenario. 512 00:27:38,323 --> 00:27:39,403 Cielos. 513 00:27:39,491 --> 00:27:40,584 Eso no importa. 514 00:27:40,634 --> 00:27:42,528 Ella siempre estuvo atrás de Adrian Keane. 515 00:27:42,619 --> 00:27:43,734 Qué asco de persona. 516 00:27:43,829 --> 00:27:48,414 ¿Podemos no hablar de mi hermana en relación con: 517 00:27:48,542 --> 00:27:51,659 A) de quién andaba atrás y B) el pene erecto de Steven? 518 00:27:51,753 --> 00:27:53,209 Está bien. 519 00:27:53,297 --> 00:27:55,253 - ¿Sigue en buen estado? - No voy a contestar. 520 00:27:56,008 --> 00:27:57,008 Pero ¿sigue o no? 521 00:27:57,092 --> 00:27:59,583 - Si sigo, ¿qué? - Buena. 522 00:28:00,262 --> 00:28:03,720 - Hola, Sam. - ¿Steven? Creciste, ¿no? 523 00:28:03,807 --> 00:28:05,763 - Sí, a lo ancho. - Estás fantástico. 524 00:28:05,851 --> 00:28:07,216 Son los esteroides. 525 00:28:07,311 --> 00:28:10,053 Andy, tanto tiempo... 526 00:28:10,189 --> 00:28:11,725 - Hola, Pete. - Hola, Sam. 527 00:28:11,857 --> 00:28:12,857 ¿Todo bien, hermano? 528 00:28:14,401 --> 00:28:15,436 Gary. 529 00:28:15,527 --> 00:28:18,860 Willkommen. Bienvenue. Welcome. 530 00:28:18,947 --> 00:28:20,107 Sam. ¿Quieres un trago? 531 00:28:20,282 --> 00:28:22,989 Steve, acaba de entrar. Vamos. 532 00:28:23,076 --> 00:28:24,156 Sam. ¿Quieres un trago? 533 00:28:24,286 --> 00:28:26,402 - Un vodka tónica, gracias, Steven. - Seguro. 534 00:28:26,538 --> 00:28:27,994 - Voy a pasar al baño. - Genial. 535 00:28:29,625 --> 00:28:31,115 Llamado de la naturaleza. 536 00:28:38,008 --> 00:28:39,748 - ¿Qué haces? - ¿Qué haces tú? 537 00:28:39,843 --> 00:28:41,834 - Voy al baño. - Entonces yo también. 538 00:28:43,805 --> 00:28:45,420 ¡Gary! ¡Perdiste la cabeza! 539 00:28:45,515 --> 00:28:46,925 ¿De qué hablas? Me diste la señal. 540 00:28:47,100 --> 00:28:49,807 - ¿Qué señal? - Fuiste al baño. 541 00:28:49,937 --> 00:28:51,768 Gary, ¿en serio? Hace 20 años que no te veo. 542 00:28:51,855 --> 00:28:54,346 ¿Y voy a tener relaciones contigo en el baño de damas? 543 00:28:54,441 --> 00:28:56,056 El de discapacitados no está en servicio. 544 00:28:56,151 --> 00:28:58,107 - Gary. ¿Qué pasó? - No lo sé... 545 00:28:58,195 --> 00:29:00,402 quizá alguno puso demasiado papel en el inodoro. 546 00:29:00,489 --> 00:29:02,605 No sabemos qué les pasa por la cabeza, ¿o sí? 547 00:29:02,950 --> 00:29:04,906 No. ¿Qué pasó contigo? 548 00:29:04,993 --> 00:29:06,153 Nada. 549 00:29:07,162 --> 00:29:09,027 No me pasó nada. Soy el mismo Gary de siempre. 550 00:29:09,289 --> 00:29:10,289 ¿No me digas? 551 00:29:11,416 --> 00:29:12,531 Entonces, ¿lo hacemos? 552 00:29:14,461 --> 00:29:16,873 - Oliver. Te veo luego. - ¿Te vas? 553 00:29:16,964 --> 00:29:19,080 ¿No te reunías con las gemelas en media hora? 554 00:29:19,174 --> 00:29:22,041 Y así es. Creo que estoy es tuyo. 555 00:29:26,473 --> 00:29:30,716 "Fuera de servicio." Es una broma privada. 556 00:29:31,395 --> 00:29:32,885 No me la cuentes. 557 00:29:47,828 --> 00:29:49,739 - ¿Qué es eso? - Arte moderno. 558 00:29:49,830 --> 00:29:50,865 ¿Un monumento? 559 00:29:50,956 --> 00:29:52,287 Sí, al arte moderno. 560 00:29:53,166 --> 00:29:54,656 Muchachos, ¿saben qué hora es? 561 00:29:55,335 --> 00:29:56,495 Aún no son las 6:00. 562 00:29:56,586 --> 00:30:00,499 ¡Error! ¡Es la hora de ir al Gallo! 563 00:30:03,302 --> 00:30:04,302 Vamos. 564 00:30:05,304 --> 00:30:06,919 Vamos. 565 00:30:07,639 --> 00:30:09,220 EL GALLO FAMOSO 566 00:30:16,231 --> 00:30:17,721 Cuando quieras, amigo. 567 00:30:20,902 --> 00:30:23,018 ¡Carajo! Miren quién es. 568 00:30:23,655 --> 00:30:25,236 ¡Basil! ¡El loco Basil! 569 00:30:25,657 --> 00:30:26,692 ¿Se acuerdan? Veníamos... 570 00:30:26,783 --> 00:30:31,573 a escucharlo hablar de ovnis, hombres-lagarto y nazis subacuáticos. 571 00:30:31,663 --> 00:30:34,575 ¿Y no dijo que el Triángulo de las Bermudas era cuadrado? 572 00:30:34,666 --> 00:30:37,783 No. Dijo que eran dos isósceles que formaban un rombo. 573 00:30:37,878 --> 00:30:41,621 - Era tu mejor amigo, ¿o no, Steve? - No, no era mi mejor amigo, Gary. 574 00:30:41,715 --> 00:30:43,831 Era un viejo solitario que me daba lástima. 575 00:30:43,925 --> 00:30:45,756 Seguro. ¡Basil! 576 00:30:48,055 --> 00:30:50,011 Quizá no seamos las leyendas locales que crees. 577 00:30:50,098 --> 00:30:51,679 - ¿Gary King? - Habla por ti, amigo. 578 00:30:51,767 --> 00:30:53,132 Tienes prohibida la entrada. 579 00:30:55,103 --> 00:30:58,516 No puedo creerlo. Esto es ridículo. 580 00:30:58,607 --> 00:30:59,642 Créeme, Gary, no vale la pena. 581 00:30:59,775 --> 00:31:02,437 - Tómate dos en el próximo. - Tómatelas todas en el próximo. 582 00:31:02,569 --> 00:31:05,311 Hay que tomar una en cada pub, si no, se arruina todo. 583 00:31:05,447 --> 00:31:07,278 Yo diría que ya está arruinado, amigo. 584 00:31:07,574 --> 00:31:08,574 Genial. 585 00:31:16,458 --> 00:31:18,449 ¿Cuánto más tenemos que soportar? 586 00:31:18,543 --> 00:31:20,534 - Era el tercero. Quedan nueve más. - Bien. 587 00:31:20,629 --> 00:31:22,494 Al carajo. Necesito comer algo. 588 00:31:22,589 --> 00:31:25,922 - Podemos comer en el próximo pub. - Siempre que sea algo sano. 589 00:31:26,009 --> 00:31:27,465 Esto es Newton Haven. 590 00:31:27,677 --> 00:31:29,542 Dista de ser el alma de la revolución orgánica. 591 00:31:29,638 --> 00:31:31,253 Dista de ser el alma de algo. 592 00:31:31,348 --> 00:31:33,217 Mi mujer quería que compráramos orgánico... 593 00:31:33,267 --> 00:31:35,136 pero a mí me gusta comer basura. 594 00:31:35,227 --> 00:31:37,138 ¡En el próximo pub sirven basura! ¡Alcáncenme! 595 00:31:41,608 --> 00:31:43,644 Sí. Me acuerdo de este. 596 00:31:43,735 --> 00:31:45,896 - Pasamos Año Nuevo, ¿no? - Del '89 al '90. 597 00:31:46,029 --> 00:31:47,894 ¿No fue cuando dormiste en la mesa de pool? 598 00:31:48,031 --> 00:31:49,111 Sí. Creo que sí. 599 00:31:49,282 --> 00:31:50,613 - Durante seis horas. - Seis horas. 600 00:31:51,785 --> 00:31:53,275 Gracias por recordármelo. 601 00:31:56,248 --> 00:31:57,283 ¿Recuerdas cuando despertaste... 602 00:31:57,374 --> 00:31:59,615 te dijimos que habías dormido un año y que era 1991? 603 00:31:59,709 --> 00:32:01,119 Te espantaste y golpeaste un reloj. 604 00:32:02,379 --> 00:32:03,539 Fue una noche espectacular. 605 00:32:03,797 --> 00:32:05,628 Y tú, ¿no te llevaste a Erika Leekes, Peter? 606 00:32:05,841 --> 00:32:08,628 Sí. Un triunfo personal, si es que puedo decirlo yo. 607 00:32:08,718 --> 00:32:11,505 - ¿Integrante del Sándwich de Mermelada? - Sándwich de Mermelada. 608 00:32:11,638 --> 00:32:12,638 La misma. 609 00:32:12,764 --> 00:32:17,474 Erika Leekes, Tracy Benson, Becky Salt. Dos rubias y una pelirroja en el medio. 610 00:32:17,561 --> 00:32:20,519 - El Sándwich de Mermelada. - Becky Salt. Madre mía. 611 00:32:20,605 --> 00:32:21,685 ¿Qué será de sus vidas? 612 00:32:21,857 --> 00:32:22,937 ¿Por qué no les preguntas? 613 00:32:23,024 --> 00:32:24,059 ¿A qué te refieres? 614 00:32:24,151 --> 00:32:27,689 En aquella mesa, hay dos rubias y una pelirroja en el medio. 615 00:32:27,779 --> 00:32:29,019 Cállate la boca. 616 00:32:29,114 --> 00:32:31,355 La de la izquierda parece Erika Leekes, Tracy Benson... 617 00:32:31,450 --> 00:32:33,441 y por eliminación, Becky Salt es la del medio. 618 00:32:33,535 --> 00:32:35,366 El Sándwich de Mermelada crecido. 619 00:32:35,454 --> 00:32:37,115 Es escalofriante. 620 00:32:37,205 --> 00:32:38,786 - Tendríamos que invitarlas. - No. 621 00:32:38,874 --> 00:32:40,364 Deja el pasado donde está. 622 00:32:40,459 --> 00:32:41,995 Ya es demasiado con mirarlos a ustedes. 623 00:32:42,085 --> 00:32:44,451 Hablas como si fuéramos unos viejos. 624 00:32:44,523 --> 00:32:45,523 No cambiamos tanto. 625 00:32:45,589 --> 00:32:47,750 - Steve se habrá dejado estar un poco. - ¿Qué? 626 00:32:47,841 --> 00:32:50,503 Pete tiene el mismo peinado, y Oliver sigue teniendo la marca. 627 00:32:50,594 --> 00:32:51,800 - No es cierto. - No es cierto. 628 00:32:51,887 --> 00:32:53,002 Se llama cirugía láser, Gary. 629 00:32:53,138 --> 00:32:55,595 Un bajo costo para que no te llamen O-Man. 630 00:32:55,682 --> 00:32:57,263 Hasta borra tatuajes de Sisters Of Mercy. 631 00:32:57,350 --> 00:32:58,760 Aún me gusta Sisters Of Mercy. 632 00:32:58,894 --> 00:33:00,134 Menos mal. Si no, no nadarías. 633 00:33:00,270 --> 00:33:01,476 - Me perdí. - No te pierdas. 634 00:33:01,563 --> 00:33:04,270 Yo, en cambio, creo que es un gusto verles las caras. 635 00:33:04,399 --> 00:33:05,434 Salud, amigo. 636 00:33:05,650 --> 00:33:07,060 ¿Perdón? ¿Está ocupada? 637 00:33:09,237 --> 00:33:10,477 ¿Está ocupada la silla? 638 00:33:12,157 --> 00:33:13,237 Llévatela, amigo. 639 00:33:13,658 --> 00:33:14,658 Gracias. 640 00:33:17,579 --> 00:33:20,116 - ¿Ese no era...? - Shane Hawkins. 641 00:33:20,207 --> 00:33:21,947 - ¿No fue él...? - Sí. 642 00:33:22,042 --> 00:33:24,203 Un momento. ¿Qué pasó con Shane Hawkins? 643 00:33:24,294 --> 00:33:26,660 Prefiero no traerlo al caso, si no les molesta. 644 00:33:27,756 --> 00:33:29,337 Viejo. Escucha, Pete. 645 00:33:29,424 --> 00:33:31,085 Reprimir traumas del pasado puede causar... 646 00:33:31,218 --> 00:33:34,426 estrategias de superación inadecuadas en el futuro, aparentemente. 647 00:33:34,513 --> 00:33:36,879 No sé. No importa tanto el pasado. 648 00:33:36,973 --> 00:33:40,056 No importa que me haya acosado... 649 00:33:40,143 --> 00:33:42,600 que me hiciera perder más días de clase que la varicela. 650 00:33:42,771 --> 00:33:46,229 No importa que me haya obligado a pasar clases enteras escondido en el baño... 651 00:33:46,399 --> 00:33:49,607 o que me golpeara tan fuerte que me desplazara el globo ocular. 652 00:33:49,778 --> 00:33:52,736 Ni importa tanto que me arruinara una gran porción de mi infancia. 653 00:33:52,864 --> 00:33:57,107 No. Es el hecho de que no me reconociera ahora. 654 00:33:57,369 --> 00:34:01,362 Me miró como si nada de eso hubiera importado. 655 00:34:02,290 --> 00:34:04,497 Les parecerá raro, ¿no? 656 00:34:04,584 --> 00:34:06,040 ¡Tragos! 657 00:34:06,127 --> 00:34:09,244 T-R-A-G-O-S. Tragos. 658 00:34:09,381 --> 00:34:10,621 ¿Qué haces, Gary? 659 00:34:10,840 --> 00:34:12,831 Pensé que era evidente: tragos. 660 00:34:12,968 --> 00:34:14,458 Primero: Peter estaba hablando de algo... 661 00:34:14,553 --> 00:34:15,918 que lo hacía sentir muy incómodo. 662 00:34:16,012 --> 00:34:18,128 - Está bien, Andy. - No, Peter, no está bien. 663 00:34:18,473 --> 00:34:20,803 Segundo: 12 pintas es más que suficiente. 664 00:34:20,853 --> 00:34:23,183 Y tercero, no bebo, ¡carajo! 665 00:34:23,353 --> 00:34:25,309 Pero los tragos no cuentan, ¿o sí? 666 00:34:25,397 --> 00:34:27,058 ¿No era para ponernos al día y charlar? 667 00:34:27,148 --> 00:34:28,979 Para mí, solo querías emborracharte. 668 00:34:29,192 --> 00:34:32,229 No estamos aquí como tus amigos, sino como tus facilitadores. 669 00:34:32,654 --> 00:34:34,815 Facilitadores. Qué palabra curiosa, ¿no? 670 00:34:34,906 --> 00:34:36,567 Gary King y Los Facilitadores. 671 00:34:36,658 --> 00:34:38,194 Lindo nombre para una banda. Anótalo. 672 00:34:38,326 --> 00:34:39,532 No hagas lo típico, Gary. 673 00:34:39,661 --> 00:34:41,572 - ¿Es algo típico ahora? - Siempre fue típico. 674 00:34:41,663 --> 00:34:43,324 No nos necesitas para arruinarte la vida. 675 00:34:43,415 --> 00:34:46,202 Has hecho un gran trabajo por cuenta propia hasta ahora. 676 00:34:47,335 --> 00:34:50,543 Voy a ver si hay un bus de vuelta a Londres, si alguien quiere venir. 677 00:34:50,630 --> 00:34:54,418 No pueden irse. Esto es especial. Es nuestro aniversario. 678 00:34:54,509 --> 00:34:57,467 No es nuestro aniversario, Gary. Lo hicimos en junio. Es octubre. 679 00:34:57,554 --> 00:34:59,260 Sí, pero es el aniversario del año, ¿no? 680 00:34:59,347 --> 00:35:01,178 ¡Cada año es el aniversario del año! 681 00:35:01,266 --> 00:35:03,006 Ya no es lo mismo, Gary. 682 00:35:03,101 --> 00:35:05,513 Y no es que el pueblo haya cambiado, nosotros cambiamos. 683 00:35:05,729 --> 00:35:08,391 Sí. Pero no se pueden ir. No hay más buses por hoy. 684 00:35:09,024 --> 00:35:11,356 Entonces me vuelvo a la hostería. ¿Vienen? 685 00:35:11,443 --> 00:35:12,523 Me vendrá bien dormir temprano. 686 00:35:12,611 --> 00:35:13,646 Yo tendría que ir a ver a Sam. 687 00:35:13,987 --> 00:35:15,648 Sí, yo voy a ver a Sam con Oliver. 688 00:35:15,864 --> 00:35:17,070 ¿Listo, entonces? 689 00:35:18,575 --> 00:35:21,191 ¿Saben qué creo? Que están celosos. 690 00:35:21,411 --> 00:35:26,326 Sí, tienen sus casas, sus autos, sus mujeres y su seguridad laboral. 691 00:35:26,499 --> 00:35:29,616 Pero no tienen lo que yo tengo: libertad. 692 00:35:29,836 --> 00:35:34,045 Son todos esclavos, y yo soy libre de hacer lo que quiero cuando quiero. 693 00:35:34,549 --> 00:35:35,959 Y ¿qué es lo que quieres? 694 00:35:36,885 --> 00:35:39,547 ¿Por qué no maduras y te unes a la sociedad? 695 00:35:39,846 --> 00:35:42,053 Sí, pero mamá murió. 696 00:35:42,182 --> 00:35:45,595 Y todos lo sentimos, pero es hora de ir a casa. 697 00:35:48,772 --> 00:35:50,603 Pensé que estábamos en casa. 698 00:35:56,613 --> 00:35:59,525 No puedo evitar sentir pena por él. 699 00:36:05,080 --> 00:36:07,366 Llamada de mamá 700 00:36:07,957 --> 00:36:09,288 No lo sientas. 701 00:36:18,593 --> 00:36:20,800 ¡Carajo! ¡Pis! 702 00:36:30,230 --> 00:36:33,222 Cuidado, el piso está meado. 703 00:36:34,401 --> 00:36:35,857 No fui yo. 704 00:36:39,406 --> 00:36:41,271 El de ahí sí fui yo. 705 00:36:42,450 --> 00:36:44,156 Lo hice en el '90. 706 00:36:45,787 --> 00:36:47,277 Año 1990. 707 00:36:48,790 --> 00:36:51,873 Le di un trompazo a la pared. 708 00:36:51,960 --> 00:36:55,544 No sé por qué. En ese momento parecía importante. 709 00:36:58,675 --> 00:37:02,042 Ustedes parece que la están pasando bien. 710 00:37:02,137 --> 00:37:05,095 Yo pienso recorrer la Milla de Oro hoy. ¿Quieres engancharte? 711 00:37:06,141 --> 00:37:08,974 Seríamos como Los Seis Mosqueteros. 712 00:37:11,813 --> 00:37:14,475 Dije que íbamos por la Milla de oro. 713 00:37:17,777 --> 00:37:19,608 ¿Te crees genial? 714 00:37:21,740 --> 00:37:23,401 Nosotros éramos más geniales. 715 00:37:23,491 --> 00:37:25,106 Éramos los dueños de este pueblo. 716 00:37:25,201 --> 00:37:27,738 Les allanamos el camino. Abrimos paso. 717 00:37:27,912 --> 00:37:29,948 ¡Mírame cuando te hablo! 718 00:37:30,039 --> 00:37:32,121 - Por favor, no. - No, ¿qué? 719 00:37:32,500 --> 00:37:33,831 No le conviene hacerlo. 720 00:37:34,210 --> 00:37:35,541 ¿No? 721 00:38:01,070 --> 00:38:02,651 ¿Qué? 722 00:38:10,705 --> 00:38:12,536 ¡Tienes que explicarnos esto ahora! 723 00:38:12,624 --> 00:38:14,865 - Este chico acaba de atacarme. - No cambies de tema. 724 00:38:14,959 --> 00:38:15,994 Me estampó contra el espejo. 725 00:38:16,085 --> 00:38:18,542 ¿Sabes con quién acabo de hablar? ¡Con tu mamá! 726 00:38:18,630 --> 00:38:21,212 Y no desde el más allá. Desde Bournemouth, carajo. 727 00:38:21,299 --> 00:38:22,299 ¿Eso es de verdad? 728 00:38:22,383 --> 00:38:23,839 Hace ocho meses no sabe nada de ti. 729 00:38:23,927 --> 00:38:25,417 - Andy... - ¡Se le salió la cabeza! 730 00:38:25,553 --> 00:38:28,010 No, Gary, no nos vas a distraer con otra cosa. 731 00:38:45,865 --> 00:38:49,574 ¡Qué caray! 732 00:39:54,309 --> 00:39:56,174 Hay alguien aquí. 733 00:40:27,800 --> 00:40:29,006 Andy, ¿viste...? 734 00:41:04,170 --> 00:41:08,914 Qué caray, Gary. 735 00:41:09,008 --> 00:41:12,045 ¿Qué carajo quieres decir con "que caray"? 736 00:41:12,387 --> 00:41:14,719 - ¿Qué carajo? - Sí. 737 00:41:15,431 --> 00:41:17,137 Esto no puede estar pasando. ¿O sí? 738 00:41:17,225 --> 00:41:18,340 Tú lo dijiste, amigo. 739 00:41:18,476 --> 00:41:20,091 No puedo creerlo. 740 00:41:20,186 --> 00:41:21,301 Lo sé, amigo. 741 00:41:21,396 --> 00:41:23,307 ¡No puedo creer que mintieras sobre tu madre! 742 00:41:23,481 --> 00:41:24,481 ¡Fue una mentira piadosa! 743 00:41:24,565 --> 00:41:27,056 - ¿Cómo mentira piadosa? - No está muerta, ¿verdad? 744 00:41:29,654 --> 00:41:32,236 ¡Espera! ¿Adónde vas? 745 00:41:32,323 --> 00:41:34,234 - A buscar ayuda. - No. ¡No lo hagas! 746 00:41:34,325 --> 00:41:36,532 - ¿No pedir ayuda? - No sabemos hasta dónde llegará. 747 00:41:37,870 --> 00:41:39,030 - ¿A quién llamas? - A Vanessa. 748 00:41:39,122 --> 00:41:40,157 - ¿Quién es Vanessa? - Mi mujer. 749 00:41:40,248 --> 00:41:41,988 - ¿Por qué la llamas? - Porque es mi mujer. 750 00:41:42,083 --> 00:41:43,573 No sabes hasta dónde llegará esto. 751 00:41:43,668 --> 00:41:46,205 - Pensaba en el pub. - Vaya sorpresa. 752 00:41:46,337 --> 00:41:47,577 No puedo comunicarme. 753 00:41:47,714 --> 00:41:48,829 ¿Puedes comunicarte con Sam? 754 00:41:48,923 --> 00:41:50,504 Tengo señal, pero no me comunica. 755 00:41:50,591 --> 00:41:56,336 Lo siento, su llamada no puede conectarse en este momento. 756 00:41:56,431 --> 00:41:57,841 Será la red. 757 00:41:58,016 --> 00:42:02,259 Cielos. Está todo conectado. 758 00:42:03,604 --> 00:42:05,811 Esto explica por qué todo está del carajo. 759 00:42:05,940 --> 00:42:07,225 Reemplazaron a todos con estos. 760 00:42:07,316 --> 00:42:10,683 Por eso nadie nos reconocía: Basil, Dave, Raymondo. 761 00:42:10,778 --> 00:42:13,315 - Me parecía raro. - Shane Hawkins. 762 00:42:13,406 --> 00:42:17,274 Exacto. No somos nosotros los cambiados, es el pueblo. 763 00:42:17,368 --> 00:42:19,404 Tengo razón, ¿o no, Andy? 764 00:42:19,495 --> 00:42:21,736 - Andy, ¿no tengo razón? - Siempre tienes la razón. 765 00:42:21,831 --> 00:42:25,369 Lo que sea que esté pasando, no podemos quedarnos en el baño para siempre. 766 00:42:25,460 --> 00:42:27,291 Diez personas entraron en cinco minutos... 767 00:42:27,420 --> 00:42:29,035 y ninguna salió todavía. 768 00:42:29,130 --> 00:42:30,495 Eso va a parecer sospechoso. 769 00:42:30,631 --> 00:42:32,041 Amor gay. 770 00:42:32,300 --> 00:42:34,131 ¿Eso es peor que cinco cuerpos desmembrados? 771 00:42:34,302 --> 00:42:36,042 Esto es Newton Haven. 772 00:42:47,857 --> 00:42:51,475 - ¿Qué tal se ve? - Normal. Muy normal. 773 00:42:51,778 --> 00:42:53,643 No me gusta. 774 00:42:53,821 --> 00:42:57,234 - ¿Qué hacemos? - Terminemos las cervezas. 775 00:43:04,791 --> 00:43:06,702 FUERA DE SERVICIO 776 00:43:09,420 --> 00:43:11,502 Hagamos fondo blanco y larguémonos de aquí. 777 00:43:11,589 --> 00:43:12,920 - ¿A Londres? - Al Siervo confiable. 778 00:43:13,007 --> 00:43:15,123 - ¿Bromeas? - Sí. 779 00:43:15,968 --> 00:43:18,425 Antes está el Buenos compañeros. Siempre los confundo. 780 00:43:18,513 --> 00:43:20,253 ¿Propones ir al próximo pub? 781 00:43:20,348 --> 00:43:22,384 ¡Deberíamos subir a la Bestia e ir para Londres! 782 00:43:22,517 --> 00:43:24,883 - Tengo el faro de freno roto. - ¡No uses los frenos! 783 00:43:25,019 --> 00:43:26,975 - Estoy más que borracho. - ¿Cuándo eso te frenó? 784 00:43:27,063 --> 00:43:29,805 No quiero agregarle más puntos a la licencia de Pete. 785 00:43:29,941 --> 00:43:32,478 Andy puede manejar, ¡él no toma! 786 00:43:45,081 --> 00:43:46,412 Quedó claro, entonces. 787 00:43:46,499 --> 00:43:48,581 Lo último que queremos es que nos pare la policía. 788 00:43:48,668 --> 00:43:49,908 A) Estamos todos borrachos... 789 00:43:50,002 --> 00:43:52,789 B) Quizá estén involucrados, y C) Tenemos sangre en las manos. 790 00:43:52,880 --> 00:43:54,962 - Más bien parece tinta. - Tinta en las manos. 791 00:43:55,091 --> 00:43:58,754 - ¿Ya se descontrolaron? - ¿Qué? 792 00:43:58,845 --> 00:44:01,803 - ¿Cuántos van? ¿Cinco pubs? - Cuatro. 793 00:44:02,223 --> 00:44:05,681 Ni siquiera mitad de camino. Queda mucha diversión por delante. 794 00:44:06,978 --> 00:44:08,343 Disfruta la noche, Peter. 795 00:44:08,479 --> 00:44:09,559 Gracias. 796 00:44:11,274 --> 00:44:12,559 Gracias. 797 00:44:15,736 --> 00:44:16,736 Perdón. 798 00:44:16,821 --> 00:44:19,028 Les dijimos a todos que haríamos la Milla de Oro. 799 00:44:19,115 --> 00:44:20,150 Ese fuiste tú. 800 00:44:20,241 --> 00:44:21,981 Si subimos en la Bestia ahora y nos vamos... 801 00:44:22,076 --> 00:44:23,407 van a saber que sabemos... 802 00:44:23,494 --> 00:44:25,610 pero si seguimos el recorrido planeado... 803 00:44:25,705 --> 00:44:26,705 entonces no van a saber. 804 00:44:26,789 --> 00:44:27,904 - Saber, ¿qué? - Que sabemos. 805 00:44:27,999 --> 00:44:30,536 Terminemos lo que empezamos y vámonos mañana sin chistar. 806 00:44:30,626 --> 00:44:33,868 - Espera. Estás sugiriendo... - Que terminemos la Milla de Oro. 807 00:44:34,422 --> 00:44:36,504 No tiene sentido discutir con él. 808 00:44:36,883 --> 00:44:38,214 Beban. Hagamos la de Boo-Boo. 809 00:44:44,682 --> 00:44:45,717 ♪ Somos cinco amigos ♪ 810 00:44:45,808 --> 00:44:46,808 El Manos cruzadas 811 00:44:47,101 --> 00:44:49,217 ♪ Que salieron una noche a pasarla bien ♪ 812 00:45:15,671 --> 00:45:17,332 El Buenos compañeros 813 00:45:52,250 --> 00:45:54,366 - Bebemos. - Cerveza. 814 00:45:54,502 --> 00:45:56,413 - Pubs. - ¿Vamos? 815 00:46:01,550 --> 00:46:03,916 Me siento incómodo bebiendo tanto. 816 00:46:04,011 --> 00:46:05,967 Es como el falso valor porque estás borracho. 817 00:46:06,055 --> 00:46:08,717 Los soldados ingleses bebían gin holandés antes de una batalla... 818 00:46:08,808 --> 00:46:10,093 para tener superpoderes. 819 00:46:10,184 --> 00:46:12,641 Creí que era para entumecer el miedo de muerte inminente. 820 00:46:12,728 --> 00:46:16,846 Exacto. Somos cinco amigos que salieron una noche a pasarla bien. 821 00:46:17,275 --> 00:46:18,481 EL SIERVO CONFIABLE 822 00:46:38,546 --> 00:46:40,002 Necesito ir al baño. 823 00:46:40,089 --> 00:46:42,831 Ve. Te lo ganaste. 824 00:46:42,925 --> 00:46:45,132 La estás llevando muy bien, Oliver. 825 00:46:46,387 --> 00:46:48,924 La última vez no llegó tan lejos. Me da orgullo. 826 00:46:49,265 --> 00:46:50,926 Estás disfrutando, ¿no? 827 00:46:51,017 --> 00:46:53,508 Sí, cinco amigos que salieron a pasarla bien. 828 00:46:53,602 --> 00:46:55,058 Fingimos pasarla bien. 829 00:46:55,229 --> 00:46:56,309 ¿Estás fingiendo? 830 00:46:56,397 --> 00:46:59,013 Si salimos de esta con vida, te voy a matar. 831 00:46:59,108 --> 00:47:00,689 Seguimos incomunicados, Gary. 832 00:47:00,818 --> 00:47:03,400 Sí, nuestras familias podrían estar en peligro. 833 00:47:03,571 --> 00:47:07,405 Sí, mi mamá podría estar muerta. Esta vez, de verdad. 834 00:47:08,159 --> 00:47:11,526 - ¿Por qué no le preguntamos a alguien? - ¿A quién? 835 00:47:12,580 --> 00:47:15,788 - Al Reverendo Verde. Vamos. - Espera. 836 00:47:16,208 --> 00:47:17,618 ¿Qué carajo haces? 837 00:47:17,710 --> 00:47:20,668 Voy a charlar con el Reverendo Verde. 838 00:47:21,297 --> 00:47:22,412 ¿Vas a comprar drogas? 839 00:47:22,590 --> 00:47:25,923 Voy a comprobar sutilmente si ese es el Reverendo Verde... 840 00:47:26,093 --> 00:47:28,960 y, si es, podré preguntarle qué está pasando... 841 00:47:29,055 --> 00:47:30,545 y quizá también comprarle droga. 842 00:47:30,848 --> 00:47:32,429 Pero ¿y si es uno de ellos? 843 00:47:32,516 --> 00:47:34,632 No, el Reverendo y yo teníamos un código sofisticado... 844 00:47:34,727 --> 00:47:36,433 cuando hablábamos de comprar narcóticos. 845 00:47:36,854 --> 00:47:41,063 Si no me entiende, significa que es de ellos, y me alejaré. 846 00:47:48,616 --> 00:47:51,358 - ¿Tienes alguna droga? - Ya no me dedico a eso, Gary. 847 00:47:51,452 --> 00:47:53,363 - ¿Qué cosa? - Eso. 848 00:47:53,454 --> 00:47:54,570 ¿Por eso llevas traje? 849 00:47:54,620 --> 00:47:56,537 ¿Por qué ser traficante ya no te satisface? 850 00:47:56,624 --> 00:47:58,706 Ya no quedan traficantes, Gary. 851 00:47:58,793 --> 00:48:00,624 Tengo un trabajo de verdad en una oficina. 852 00:48:00,711 --> 00:48:03,202 - Tenías oficina. - Era el baño de hombres. 853 00:48:03,339 --> 00:48:05,204 ¿Qué tiene de malo hacer negocios en el baño? 854 00:48:05,466 --> 00:48:07,072 Desde que te fuiste, cambiaron las cosas. 855 00:48:07,122 --> 00:48:08,128 Lo sé. 856 00:48:08,260 --> 00:48:10,296 - ¿Cuánto sabes? - Un poco. 857 00:48:10,429 --> 00:48:11,669 ¿Cuánto es un poco? 858 00:48:11,847 --> 00:48:13,712 Unos robots de sangre azul tomaron el pueblo. 859 00:48:13,808 --> 00:48:14,843 No levantes la voz. 860 00:48:14,975 --> 00:48:16,215 No sabes lo que estás diciendo. 861 00:48:16,310 --> 00:48:18,722 - Cuéntame, entonces. - No son robots. 862 00:48:18,813 --> 00:48:20,644 ¿Sabes lo que significa "robot"? 863 00:48:20,731 --> 00:48:24,474 Claro. Es algo así: "Hola, soy un robot". 864 00:48:24,652 --> 00:48:28,190 Significa "esclavo" y, créeme, ellos no son esclavos. 865 00:48:28,280 --> 00:48:30,396 - ¿Eres su prisionero? - No, estoy muy feliz. 866 00:48:30,491 --> 00:48:31,606 Avísale a tu cara. 867 00:48:31,742 --> 00:48:33,903 ¿Qué sucede? 868 00:48:33,994 --> 00:48:35,905 El pueblo fue invadido por robots que no lo son... 869 00:48:35,996 --> 00:48:37,907 - ... y el Reverendo es su prisionero. - No lo soy. 870 00:48:38,457 --> 00:48:40,823 Nos vamos a primera hora. Podemos sacarte de aquí. 871 00:48:41,085 --> 00:48:43,918 No me iré. No es lo que creen. Es para nuestro beneficio. 872 00:48:44,004 --> 00:48:47,462 - Hablaste demasiado, Trevor. - Sí, cállate, Trevor. 873 00:48:47,550 --> 00:48:49,757 - Trato de ayudar. - No es tu tarea. 874 00:48:49,844 --> 00:48:51,380 Tendrán todo a la mano. 875 00:48:51,470 --> 00:48:52,505 ¿Ustedes son robots? 876 00:48:52,680 --> 00:48:56,013 La palabra "robot" proviene del checoslovaco... 877 00:48:56,183 --> 00:48:57,639 - ... robotnik... - ... o sea esclavo. 878 00:48:57,852 --> 00:48:59,638 - No somos esclavos. - Estamos muy felices. 879 00:48:59,728 --> 00:49:00,888 Y no somos robots. 880 00:49:01,021 --> 00:49:02,431 Dios mío, ¿son robots? 881 00:49:02,523 --> 00:49:03,638 ¡Dejen de hablar de robots! 882 00:49:03,732 --> 00:49:05,643 ¡Propongo que dejemos de hablar del todo! 883 00:49:12,199 --> 00:49:13,359 Trevor. 884 00:49:15,661 --> 00:49:18,118 Es tu supervisor. 885 00:49:20,458 --> 00:49:22,949 - Hola, Trevor. - Hola, señor. 886 00:49:25,129 --> 00:49:26,744 Pero... 887 00:49:27,673 --> 00:49:29,038 Entiendo. 888 00:49:49,945 --> 00:49:51,355 Muchas gracias. 889 00:49:57,620 --> 00:49:59,030 ¿Qué me perdí? 890 00:49:59,163 --> 00:50:01,074 A tus amigos tratando de ayudar. 891 00:50:01,165 --> 00:50:02,405 No necesitamos su ayuda. 892 00:50:02,541 --> 00:50:03,872 ¿Qué hacemos? 893 00:50:04,460 --> 00:50:07,577 Sugiero que sigan camino. 894 00:50:09,507 --> 00:50:11,247 Deberíamos hacer lo que sugiere. 895 00:50:12,092 --> 00:50:13,377 Está bien. 896 00:50:20,017 --> 00:50:21,017 EL PERRO DE DOS CABEZAS 897 00:50:21,101 --> 00:50:22,307 Aquí estamos. 898 00:50:25,898 --> 00:50:27,684 - ¡Vamos! - Gary. 899 00:50:27,816 --> 00:50:29,101 ¡Gary! 900 00:50:29,193 --> 00:50:31,275 Entramos y salgamos de este, ¿sí? 901 00:50:31,362 --> 00:50:33,102 Basta de hacer nuevos amigos. 902 00:50:33,822 --> 00:50:37,030 ¡Caballeros! ¡El regreso de los hijos pródigos! 903 00:50:37,117 --> 00:50:40,075 ¿Qué quieren? ¿Alguna cerveza exclusiva, por ventura? 904 00:50:41,121 --> 00:50:43,783 ¿Puedo recomendarles cinco pintas de Coronación? 905 00:50:43,874 --> 00:50:46,832 - Te queda bien, ¿no, Gary? - ¿Qué? Lo siento. 906 00:50:46,919 --> 00:50:49,956 Es una mezcla deliciosa. Sabe a nuez, es espumosa. 907 00:50:50,047 --> 00:50:53,164 ¿Tiene acaso un dejo frutal que permanece en el paladar? 908 00:50:53,467 --> 00:50:55,924 Obviamente eres experto. 909 00:50:56,136 --> 00:50:57,922 Entonces ya sabrás que es una rareza... 910 00:50:58,013 --> 00:51:01,926 para los solitarios, reverendos, realeza y gente buena normal. 911 00:51:02,017 --> 00:51:03,553 Cinco de esas, por favor. 912 00:51:03,644 --> 00:51:05,555 Bienvenidos, chicos. 913 00:51:09,942 --> 00:51:11,682 No recuerdo que fuera tan simpático. 914 00:51:11,819 --> 00:51:14,151 Sin duda, es uno de ellos. 915 00:51:14,321 --> 00:51:17,279 - ¿Cómo es posible? Me recordó. - No sabemos qué recuerdan. 916 00:51:17,366 --> 00:51:18,776 Quizá tengan memoria selectiva. 917 00:51:18,951 --> 00:51:20,782 Sí como ese otro, ¿quién era? Yo. 918 00:51:20,869 --> 00:51:22,700 Quizá sea uno de los otros. Como el Reverendo. 919 00:51:22,788 --> 00:51:24,153 Es difícil saber, ¿no? 920 00:51:24,290 --> 00:51:26,155 Sí. ¿Es uno de ellos o uno de los otros? 921 00:51:26,250 --> 00:51:29,367 - Espera. ¿Cuáles son ellos? - Los dos son ellos, ¿no? 922 00:51:29,461 --> 00:51:32,749 Pero hay dos maneras de decirlo. ¿Él será de ellos o de los otros? 923 00:51:32,840 --> 00:51:34,046 Necesitamos diferenciarlos. 924 00:51:34,174 --> 00:51:38,133 Un nombre para los que no son robots y uno para los robots que no lo son. 925 00:51:39,305 --> 00:51:44,390 Necesitamos poder diferenciar entre ellos, los otros y nosotros. 926 00:51:44,643 --> 00:51:46,349 Sí, los pronombres me están confundiendo. 927 00:51:46,437 --> 00:51:48,348 - Sí. - Ni siquiera sé qué es un pronombre. 928 00:51:48,439 --> 00:51:50,430 Es una palabra que funciona como nombre... 929 00:51:50,524 --> 00:51:52,060 y se refiere a algo más en el discurso. 930 00:51:52,151 --> 00:51:53,516 - No lo entiendo. - Acabas de usar uno. 931 00:51:53,652 --> 00:51:54,892 - ¿Sí? - Sí. "Lo" es un pronombre. 932 00:51:54,964 --> 00:51:55,964 - ¿Qué cosa? - Lo. 933 00:51:56,030 --> 00:51:57,030 - ¿Lo es? - Cielos. 934 00:51:57,114 --> 00:51:59,901 Necesitamos una palabra para poder identificar quién es quién. 935 00:51:59,992 --> 00:52:04,736 Él es un "nada", ella es una "nada", aquellos sin duda son "nada". 936 00:52:06,665 --> 00:52:07,665 Sam. 937 00:52:08,834 --> 00:52:10,290 Yo me encargo, Steve. 938 00:52:13,464 --> 00:52:14,920 - ¿Estás bien, Sam? - Recórcholis. 939 00:52:15,341 --> 00:52:17,081 ¿Qué tal va la noche? 940 00:52:17,176 --> 00:52:19,508 Bien. O algo así. 941 00:52:20,220 --> 00:52:22,211 ¿Cómo que "algo así"? 942 00:52:23,557 --> 00:52:25,923 Es raro, ¿no? 943 00:52:26,060 --> 00:52:30,144 Regresas, y todo está igual, pero distinto. 944 00:52:30,272 --> 00:52:31,853 ¿En qué sentido distinto? 945 00:52:32,024 --> 00:52:33,514 Raro. 946 00:52:33,651 --> 00:52:35,061 ¿Cómo de raro? 947 00:52:35,944 --> 00:52:36,944 ¿A qué quieres llegar, Gary? 948 00:52:37,071 --> 00:52:38,561 Ven conmigo. 949 00:52:38,656 --> 00:52:39,656 BAÑOS 950 00:52:41,116 --> 00:52:42,777 Carajo, Gary. No entiendes. 951 00:52:42,868 --> 00:52:44,199 Está bien. No busco sexo. 952 00:52:44,286 --> 00:52:45,651 Y ¿por qué estamos en el baño? 953 00:52:45,746 --> 00:52:46,952 Necesito contarte algo ahora... 954 00:52:47,039 --> 00:52:49,325 a menos que quieras sexo, en cuyo caso te cuento luego. 955 00:52:49,458 --> 00:52:50,458 Cuéntame ahora. 956 00:52:50,542 --> 00:52:51,827 ¿Notaste algo raro en las gemelas... 957 00:52:51,919 --> 00:52:52,999 aparte de que son gemelas? 958 00:52:53,087 --> 00:52:55,419 El que sean gemelas no las hace raras. 959 00:52:55,506 --> 00:52:57,167 - En parte sí. - Tú te acostaste con ellas. 960 00:52:57,257 --> 00:53:00,590 A) No es cierto y B) ¿cómo te enteraste? 961 00:53:00,761 --> 00:53:03,503 A) Es un pueblo chico, B) No soy tonta y C) Ellas me contaron. 962 00:53:03,597 --> 00:53:05,337 Bien. Solo fue una vez, pero estaba borracho... 963 00:53:05,432 --> 00:53:07,263 lo que fue rarísimo, porque parecían cuatro. 964 00:53:07,351 --> 00:53:08,887 No me siento orgulloso. Un poco sí. 965 00:53:08,977 --> 00:53:11,468 - ¿Esto querías contarme? - No. Esto es— 966 00:53:14,858 --> 00:53:15,973 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 967 00:53:16,110 --> 00:53:17,600 Necesito un cigarrillo. 968 00:53:18,612 --> 00:53:21,024 - ¿Nobots? - ¿Qué tal Falsobots? 969 00:53:21,115 --> 00:53:23,071 Tendríamos que dejar el tema de los robots. 970 00:53:23,158 --> 00:53:24,273 ¿Steven? 971 00:53:24,702 --> 00:53:25,908 ¿En qué anda? 972 00:53:26,704 --> 00:53:29,411 Descuida, seguro busca revolcarse con la hermana de Oliver. 973 00:53:29,498 --> 00:53:30,498 Andy. 974 00:53:32,292 --> 00:53:33,873 Dios mío, es un mentiroso. 975 00:53:33,961 --> 00:53:34,996 Por favor RESPETE nuestros VECINOS 976 00:53:35,087 --> 00:53:36,748 Sé que eso no las sorprende. 977 00:53:36,839 --> 00:53:38,795 - ¿Qué dijo, Sam? - ¿Qué dijo, Sam? 978 00:53:39,007 --> 00:53:44,252 Dijo que unos robots con sangre azul se apoderaron de Newton Haven... 979 00:53:44,430 --> 00:53:46,887 y que si no hacemos lo que piden, nos aprisionarán. 980 00:53:47,015 --> 00:53:48,630 - ¿Le creíste? - ¿Le creíste? 981 00:53:48,976 --> 00:53:51,137 No, claro que no. 982 00:53:53,313 --> 00:53:55,144 - ¿Le creíste? - ¿Le creíste? 983 00:53:55,983 --> 00:53:57,348 ¿Qué? 984 00:54:09,705 --> 00:54:11,787 - ¿Ves? - Vamos, Sam. 985 00:54:11,874 --> 00:54:13,830 Eres lista. No le creas a Gary King. 986 00:54:15,502 --> 00:54:16,502 Recórcholis. 987 00:54:18,046 --> 00:54:19,046 ¡Sam! 988 00:54:27,681 --> 00:54:30,388 ¡Dios! Brujas espeluznantes, ¡salgan! 989 00:54:46,158 --> 00:54:47,158 Dame un cigarrillo. 990 00:54:51,997 --> 00:54:53,703 Gary, ¿qué está pasando? 991 00:54:53,791 --> 00:54:56,373 - Te lo dije en el baño. - Sí. 992 00:54:56,627 --> 00:54:57,867 Entremos, ¿quieres? 993 00:54:58,086 --> 00:55:00,793 Si no, se van a preguntar qué diablos está pasando. 994 00:55:01,006 --> 00:55:02,121 ¿Qué diablos está pasando? 995 00:55:02,216 --> 00:55:03,501 - Steve, yo me encargo. - ¿De qué? 996 00:55:03,592 --> 00:55:05,833 Sam, él no te conviene. 997 00:55:05,928 --> 00:55:06,928 - ¿Qué? - ¿Qué? 998 00:55:07,012 --> 00:55:09,628 Esta noche pasaron cosas dementes... 999 00:55:10,724 --> 00:55:13,636 que me hicieron poner todo en perspectiva. 1000 00:55:13,727 --> 00:55:18,096 Si todo está tan mal como parece, entonces debo decirte algo. 1001 00:55:19,233 --> 00:55:23,067 Quizá creas que es porque tomé siete pintas, pero no. 1002 00:55:23,153 --> 00:55:24,153 No es así. 1003 00:55:24,863 --> 00:55:26,524 Estoy enamorado de ti, Sam. 1004 00:55:26,865 --> 00:55:28,401 Siempre lo estuve. 1005 00:55:28,784 --> 00:55:32,902 Y me rompe el corazón ver cómo malgastas tu afecto con Gary King. 1006 00:55:32,996 --> 00:55:35,612 - Eso fue demasiado. - No. Te equivocas. 1007 00:55:35,749 --> 00:55:37,831 - No hay nada entre... - Y ya que soy honesto... 1008 00:55:37,918 --> 00:55:41,752 para que quede claro, estoy saliendo con una profesora de gimnasia. 1009 00:55:41,839 --> 00:55:43,249 Tiene 26 años... 1010 00:55:43,382 --> 00:55:47,796 pero la dejaría en un santiamén si tuviera la chance de estar contigo. 1011 00:55:48,011 --> 00:55:51,174 Steven, no hay nada entre Gary King y yo. 1012 00:55:53,934 --> 00:55:54,934 Mierda. 1013 00:56:13,412 --> 00:56:14,412 Lo siento. 1014 00:56:22,421 --> 00:56:24,537 ¡Sácale los pies de encima! 1015 00:56:29,261 --> 00:56:31,752 Arráncale la cabeza, como si destaparas las aspirinas. 1016 00:56:38,812 --> 00:56:39,847 ¿Los sangre-azules? 1017 00:56:39,980 --> 00:56:42,141 Nada de lo sugerido en estos tres minutos... 1018 00:56:42,232 --> 00:56:43,813 mejoró el apodo "hombres-huevo roto". 1019 00:56:43,984 --> 00:56:45,599 - Nada. - ¿Qué sucede? 1020 00:56:45,694 --> 00:56:47,901 ¿Pensaron un nombre para los robots que no lo son? 1021 00:56:47,988 --> 00:56:50,354 No se nos ocurre nada. 1022 00:56:50,449 --> 00:56:53,156 Acabamos de tener una trifulca con dos "nadas" en el patio. 1023 00:56:53,243 --> 00:56:54,904 - ¡Tenemos que irnos ya! - Coincido. 1024 00:56:59,041 --> 00:57:00,247 Vayamos al Sirena. 1025 00:57:00,375 --> 00:57:02,036 - ¿Qué? - Número ocho. 1026 00:57:02,104 --> 00:57:03,104 ¿"Número ocho"? 1027 00:57:03,170 --> 00:57:05,411 - Mierda. - Andy, ¿qué pasa? 1028 00:57:05,923 --> 00:57:09,211 Gary cree que debemos continuar porque ellos saben lo que hacemos... 1029 00:57:09,343 --> 00:57:11,379 pero no saben que nosotros sabemos lo que hacen. 1030 00:57:11,470 --> 00:57:14,758 Y nadie tiene otra idea mejor, así que al carajo. 1031 00:57:16,475 --> 00:57:17,590 ¿Qué? 1032 00:57:18,769 --> 00:57:19,769 ¡Esperen! 1033 00:57:24,024 --> 00:57:25,024 El Sirena 1034 00:57:25,108 --> 00:57:28,475 ¡Muchachos! Tengo una mejor idea. Estacioné aquí cerca. 1035 00:57:28,570 --> 00:57:31,061 Vámonos. ¡Larguémonos! ¡Steven, diles! 1036 00:57:31,156 --> 00:57:33,317 Gary dijo que nos atraparán si tratamos de irnos. 1037 00:57:33,408 --> 00:57:35,990 Ya estamos más allá del huir. Vamos. 1038 00:57:36,078 --> 00:57:37,078 DISCO ESCUELA 1039 00:57:49,716 --> 00:57:51,252 Sí. 1040 00:57:52,052 --> 00:57:53,883 Esto es lo que quieren los niños. 1041 00:57:53,971 --> 00:57:55,302 Es una locura, ¿no? 1042 00:57:55,389 --> 00:57:58,222 Es perfecto. Podemos escondernos. Iré por la bebida. 1043 00:57:58,350 --> 00:57:59,806 - Buen plan, O-Man. - ¡Oye! 1044 00:57:59,893 --> 00:58:01,429 Vigila si ves "nadas". 1045 00:58:01,728 --> 00:58:02,728 Por supuesto. 1046 00:58:14,032 --> 00:58:17,024 - ¿Por qué nunca dijiste nada? - ¿De qué? 1047 00:58:17,119 --> 00:58:18,950 De lo que dijiste en el jardín. 1048 00:58:20,372 --> 00:58:21,532 Siempre quise decirlo. 1049 00:58:21,623 --> 00:58:23,534 Pero nunca me pareció el momento adecuado. 1050 00:58:23,625 --> 00:58:25,490 Siempre algo se interponía entre nosotros. 1051 00:58:25,585 --> 00:58:27,621 Aquí tienes. Llévalas. 1052 00:58:28,255 --> 00:58:29,255 Gracias. 1053 00:58:29,381 --> 00:58:31,588 ¿Steven? 1054 00:58:36,263 --> 00:58:39,346 ¡Por favor! ¡Tengo una vida por delante! 1055 00:58:39,433 --> 00:58:41,424 - Soy yo, tonto. - ¡Basil! 1056 00:58:41,518 --> 00:58:44,351 Sabía que verles las caras de nuevo traería problemas. 1057 00:58:44,438 --> 00:58:46,804 Espera. ¿Cómo sé si eres tú? 1058 00:58:47,024 --> 00:58:51,734 Porque soy el único que te dirá la verdad sobre Newton Haven. 1059 00:58:52,612 --> 00:58:56,776 ¿Te acuerdas de lo ocurrido la noche del 22 de junio de 1990? 1060 00:58:56,867 --> 00:58:58,858 No, pero sé de alguien que sí recuerda. 1061 00:59:02,247 --> 00:59:03,953 - Aquí tienes. - Oye. 1062 00:59:04,041 --> 00:59:05,997 ¿Viste a alguien conocido? 1063 00:59:11,798 --> 00:59:13,880 - El Sándwich de Mermelada. - Eso. 1064 00:59:20,432 --> 00:59:21,592 Se ven bien. 1065 00:59:24,311 --> 00:59:26,723 - Son las luces. - Es el alcohol. 1066 00:59:30,734 --> 00:59:32,270 ¿A quién le importa qué es? 1067 00:59:34,071 --> 00:59:35,231 ¿Steven? 1068 00:59:36,656 --> 00:59:37,656 ¿Steven? 1069 00:59:38,784 --> 00:59:40,413 Fue la noche en que llegaron. 1070 00:59:40,463 --> 00:59:42,493 ¿Recuerdas la estrella fugaz? Eran ellos. 1071 00:59:42,579 --> 00:59:43,864 Al principio no pasó nada. 1072 00:59:43,997 --> 00:59:47,660 Estaban preparándose, excavando bajo tierra, alistándose. 1073 00:59:47,751 --> 00:59:50,788 No mucho después de que Uds. Se fueron, la gente empezó a cambiar. 1074 00:59:50,879 --> 00:59:52,790 Al principio, fueron uno o dos. 1075 00:59:52,923 --> 00:59:56,290 Reemplazaron a gente influyente, se apoderaron de las instituciones... 1076 00:59:56,593 --> 00:59:59,801 rehicieron, remodelaron, renovaron. 1077 00:59:59,930 --> 01:00:01,841 Hicieron lo que pudieron para persuadirnos. 1078 01:00:09,523 --> 01:00:13,482 No encuentro a Steven. ¿Y los demás? 1079 01:00:14,319 --> 01:00:15,525 Están haciendo amistades. 1080 01:00:18,698 --> 01:00:20,029 Recórcholis. 1081 01:00:20,283 --> 01:00:23,275 Los reemplazos no eran endemoniados. Todo lo contrario. 1082 01:00:23,370 --> 01:00:26,988 La gente se volvió más amable. Así lo hacen. 1083 01:00:27,707 --> 01:00:30,449 No es una invasión, es una fusión. 1084 01:00:30,544 --> 01:00:33,502 No quieren deshacerse de nosotros, no si pueden evitarlo. 1085 01:00:33,880 --> 01:00:36,496 Solo quieren que seamos más parecidos a ellos. 1086 01:00:36,633 --> 01:00:38,419 Cambian nuestro modo de pensar. 1087 01:00:38,510 --> 01:00:40,626 Nos alinean con los demás. 1088 01:00:40,720 --> 01:00:42,711 Pasamos a ser otro eslabón en su cadena. 1089 01:00:43,140 --> 01:00:45,552 Lo que está bien, a menos que te opongas. 1090 01:00:46,726 --> 01:00:48,307 Ahí te reemplazan. 1091 01:00:48,395 --> 01:00:50,636 Una vez que tienen tu ADN, te tienen a ti. 1092 01:00:50,730 --> 01:00:51,765 ¿Cómo lo consiguen? 1093 01:00:51,898 --> 01:00:53,104 Como quieran. 1094 01:00:53,191 --> 01:00:59,061 Análisis de sangre, curando piojos, sudor, besos, saliva en un vaso. 1095 01:00:59,698 --> 01:01:02,280 ¿Por qué crees que bebo con este sorbete ridículo? 1096 01:01:02,367 --> 01:01:03,698 No es tan ridículo ahora, ¿no? 1097 01:01:03,994 --> 01:01:06,952 Si no estás de su lado, crean una versión que sí. 1098 01:01:07,414 --> 01:01:11,282 Pueden hacerte exactamente igual o hasta rejuvenecerte. 1099 01:01:11,751 --> 01:01:13,616 Se ve como tú, hasta tiene tus recuerdos... 1100 01:01:13,712 --> 01:01:16,169 pero en realidad son recipientes que transmiten mensajes. 1101 01:01:16,256 --> 01:01:20,499 Confianza, amor, respeto, deseo. 1102 01:01:20,594 --> 01:01:23,336 Reemplazados en nombre del progreso. 1103 01:01:24,598 --> 01:01:26,964 ¿Qué pasa con los que son reemplazados? 1104 01:01:27,100 --> 01:01:30,058 ¿Los vacíos? No me preguntes qué les pasa. 1105 01:01:30,187 --> 01:01:31,472 ¿Por qué? ¿Qué les pasa? 1106 01:01:31,563 --> 01:01:33,144 ¡Te dije que no me preguntaras! 1107 01:01:33,231 --> 01:01:35,517 ¡Vete! ¡Lárgate antes de que sea demasiado tarde! 1108 01:01:39,654 --> 01:01:41,610 - ¿Basil? - Dije que te largaras. 1109 01:01:45,660 --> 01:01:47,116 Esto no puede estar bien. 1110 01:01:47,454 --> 01:01:50,366 Sam, ¿quién era el chico que te gustaba en sexto grado? ¿Adrian? 1111 01:01:51,166 --> 01:01:53,623 Adrian Keane. ¿Por qué? 1112 01:01:54,294 --> 01:01:55,454 Está allí. 1113 01:02:04,512 --> 01:02:07,128 Hola, Sam. ¿Qué tal tu vida? 1114 01:02:11,519 --> 01:02:13,555 - Sam, ¡larguémonos de aquí! - ¡Larguémonos de aquí! 1115 01:02:13,647 --> 01:02:15,763 - ¿Dónde están los otros? - Haciendo amistades. 1116 01:02:17,609 --> 01:02:19,224 ¡Mierda! 1117 01:02:21,655 --> 01:02:23,486 - ¡Gary! - No. Una canción más. 1118 01:02:23,865 --> 01:02:25,776 Gary, ¡esta es "nada"! 1119 01:02:25,867 --> 01:02:27,232 No seas tan sentencioso. 1120 01:02:27,327 --> 01:02:28,327 Mierda— 1121 01:02:30,664 --> 01:02:31,664 - Sí. - Vamos. 1122 01:02:31,873 --> 01:02:33,283 - Aún tengo encanto. - Suficiente. 1123 01:02:33,541 --> 01:02:34,576 Vamos. 1124 01:02:34,668 --> 01:02:36,158 Tranquilos. Alto. 1125 01:02:37,295 --> 01:02:38,375 ¿Adónde van todos? 1126 01:02:38,505 --> 01:02:40,496 - Nos vamos. - ¿En serio? ¿Qué pasó? 1127 01:02:40,590 --> 01:02:42,421 - Adrian Keane estaba en el bar. - Desgraciado. 1128 01:02:42,509 --> 01:02:43,965 Pensé que te gustaba Adrian Keane. 1129 01:02:44,052 --> 01:02:45,633 - Adrian Keane está muerto. - Dios. 1130 01:02:45,720 --> 01:02:48,712 Adrian Keane murió en un accidente de moto en Italia hace ocho años. 1131 01:02:48,807 --> 01:02:50,593 - ¿Sí? - Tendrían su ADN archivado. 1132 01:02:50,684 --> 01:02:52,015 Así pudieron repetirlo. 1133 01:02:52,185 --> 01:02:54,176 Saben cómo conquistarnos. Saben todo. 1134 01:02:54,479 --> 01:02:56,936 - No sabían que Adrian estaba muerto. - Supieron tentarnos. 1135 01:02:57,023 --> 01:02:59,480 Sabían que estos tres caerían con las colegialas. 1136 01:02:59,567 --> 01:03:02,980 - ¿Quién no? ¿Verdad? - Claro que sí, carajo. 1137 01:03:03,071 --> 01:03:05,778 Tenemos que salir de aquí, largarnos antes de que sea tarde. 1138 01:03:05,865 --> 01:03:07,526 - ¿De dónde sacaste todo esto? - Basil. 1139 01:03:07,659 --> 01:03:10,867 ¿El loco Basil? ¿El del Rombo de las Bermudas y los Acuanazis? 1140 01:03:10,954 --> 01:03:13,115 Otro buen nombre para la banda, Steve. 1141 01:03:13,206 --> 01:03:14,946 ¿Ponen la vida en manos de un viejo loco? 1142 01:03:15,041 --> 01:03:16,577 - ¡No está loco! - No, tal vez no. 1143 01:03:16,751 --> 01:03:18,582 O tal vez sea un "nada" tratando de llevarnos... 1144 01:03:18,670 --> 01:03:21,127 a una ruta oscura de campo para poder encargarse. 1145 01:03:21,214 --> 01:03:22,810 Sí, podríamos acabar muertos en un campo. 1146 01:03:22,860 --> 01:03:24,456 Detesto los campos. 1147 01:03:24,551 --> 01:03:26,837 Sí. Es lo que pensaba. 1148 01:03:27,387 --> 01:03:29,298 Steven tiene razón. Debemos irnos. 1149 01:03:29,389 --> 01:03:32,301 No, iremos al Panal. El plan de Gary sigue siendo el mejor. 1150 01:03:33,184 --> 01:03:34,184 Un momento. 1151 01:03:36,688 --> 01:03:39,725 El Oliver modelo 1990 estaba fuera de juego para este entonces. 1152 01:03:41,151 --> 01:03:42,151 ¿Qué estás diciendo? 1153 01:03:44,070 --> 01:03:45,651 Me gusta más el nuevo Oliver. 1154 01:03:46,281 --> 01:03:47,281 Vamos. 1155 01:03:48,783 --> 01:03:50,364 Esto es un error, ¿no? 1156 01:03:50,452 --> 01:03:51,532 - ¡Aguarda! - No te alejes de mí. 1157 01:03:52,412 --> 01:03:53,492 Andy, ¡vamos! 1158 01:03:55,498 --> 01:03:57,079 Aquí vamos. Pub número nueve. 1159 01:03:57,167 --> 01:03:58,167 EL PANAL LICENCIA PARA VENDER ALCOHOL 1160 01:03:58,228 --> 01:03:59,228 ¡Sí, carajo! 1161 01:03:59,294 --> 01:04:01,751 - ¡Ese es el ánimo, Pete! - Bebamos cerveza con tragos. 1162 01:04:01,880 --> 01:04:03,165 ¿Quién es este tipo? 1163 01:04:03,256 --> 01:04:06,669 Vamos. ¡Andy! No puede empezar sin ti. 1164 01:04:09,346 --> 01:04:10,346 ¿Qué? 1165 01:04:10,847 --> 01:04:12,883 No podemos empezar sin ti. 1166 01:04:17,437 --> 01:04:19,803 Bien. ¿Quién paga la ronda? 1167 01:04:20,106 --> 01:04:21,437 Yo. 1168 01:04:23,068 --> 01:04:24,854 - ¡Sr. Shepherd! - ¿Es el Sr. Shepherd? 1169 01:04:25,195 --> 01:04:29,279 ¿Por qué no me acompañan? Un trago les vendrá bien. 1170 01:04:30,784 --> 01:04:35,278 Charlemos un poco sobre su futuro, ¿quieren? 1171 01:04:36,039 --> 01:04:39,281 - ¿Sr. Shepherd? - Llámame Guy. 1172 01:04:40,585 --> 01:04:41,585 Bueno. 1173 01:04:43,296 --> 01:04:44,296 Guy... 1174 01:04:45,298 --> 01:04:46,663 Mírate. 1175 01:04:49,344 --> 01:04:50,424 ¿Es usted un robot? 1176 01:04:51,137 --> 01:04:53,594 ¿Alguien sabe qué significa "robot"? 1177 01:04:53,765 --> 01:04:54,880 - Sí. ¡Yo sé! - Sí, Gary. 1178 01:04:55,350 --> 01:04:56,840 Significa "esclavo". 1179 01:04:56,935 --> 01:04:58,891 Muy bien, Gary. 1180 01:04:59,396 --> 01:05:00,806 ¿Es usted un robot, señor? 1181 01:05:00,939 --> 01:05:03,806 No, Peter, claro que no. 1182 01:05:03,942 --> 01:05:04,942 - ¿Señor? - Sí, Steven. 1183 01:05:05,068 --> 01:05:06,399 Pero está de su lado, ¿o no? 1184 01:05:06,486 --> 01:05:09,193 Esto no se trata de lados, Steven. 1185 01:05:09,364 --> 01:05:11,480 Esto no es visitantes contra locales. 1186 01:05:11,658 --> 01:05:15,276 Se trata de trabajar juntos como un equipo. 1187 01:05:15,453 --> 01:05:18,991 Sé que puede parecer raro y desconcertante... 1188 01:05:19,624 --> 01:05:21,785 pero créanme, es todo lo contrario. 1189 01:05:21,918 --> 01:05:24,435 Están aquí para ayudar. Para enderezarnos. 1190 01:05:24,485 --> 01:05:27,003 Para prepararnos para las ligas mayores. 1191 01:05:27,340 --> 01:05:30,673 Han visto algo en nosotros, potencial. 1192 01:05:30,802 --> 01:05:33,293 Existe una vasta comunidad de mundos allá arriba... 1193 01:05:33,471 --> 01:05:37,714 cohabitando en paz y cooperación. 1194 01:05:38,184 --> 01:05:41,176 Y ¿saben qué? Nos invitan a pasear con ellos. 1195 01:05:43,064 --> 01:05:44,520 Genial, ¿no, muchachos? 1196 01:05:45,358 --> 01:05:47,940 ¿No están aquí para hacernos daño? 1197 01:05:48,361 --> 01:05:52,445 Todo lo contrario, O-Man. Están aquí para ayudar. 1198 01:05:52,532 --> 01:05:55,274 No digo que tengan miedo de ser rígidos. 1199 01:05:55,410 --> 01:05:58,117 Yo tuve que ser rígido con ustedes en mi época. 1200 01:05:58,538 --> 01:06:00,904 Y ¿quién de ustedes no me lo agradece? 1201 01:06:01,875 --> 01:06:05,163 En algunos aspectos, son parecidos a los docentes. 1202 01:06:05,253 --> 01:06:11,089 Estrictos, sí. Algo atemorizantes. Pero todo es para mejor. 1203 01:06:12,051 --> 01:06:17,967 ¿Qué tal si vamos a otro lado a hablar de esto correctamente? 1204 01:06:18,224 --> 01:06:19,339 ¿Eso no fue correctamente? 1205 01:06:19,434 --> 01:06:23,052 Está bastante claro, muchachos, lo que el Sr. Shepherd quiere decir es que— 1206 01:06:25,732 --> 01:06:28,018 ¡Andy! ¿Qué carajo? 1207 01:06:28,276 --> 01:06:30,688 Sí, Andy. ¿Qué carajo? 1208 01:06:30,945 --> 01:06:32,355 ¿Qué caray? 1209 01:06:35,408 --> 01:06:39,401 Humanos, no nos dejan otro recurso. 1210 01:06:39,621 --> 01:06:42,579 Si no se unen a nosotros por voluntad propia... 1211 01:06:43,041 --> 01:06:47,000 nos veremos obligados a usar otros medios de persuasión. 1212 01:06:47,086 --> 01:06:48,701 Por favor... 1213 01:06:56,095 --> 01:06:57,960 ¡Odio este pueblo, carajo! 1214 01:07:47,355 --> 01:07:49,220 - Recórcholis. Qué pesado eres. - Perdón. 1215 01:08:13,840 --> 01:08:15,171 ¡Maldito desgraciado! 1216 01:08:34,902 --> 01:08:36,608 ¡Andy! 1217 01:08:36,779 --> 01:08:38,144 ¡Gira el melón, viejo! 1218 01:08:44,454 --> 01:08:48,197 Sam, no es manera de comportarse para una familia. 1219 01:08:56,966 --> 01:08:59,378 Sam, me decepcionas mucho. 1220 01:09:05,850 --> 01:09:07,806 ¡O-Man! 1221 01:09:22,575 --> 01:09:23,575 Está bien, Andy. 1222 01:09:23,910 --> 01:09:25,241 Sepárense. 1223 01:09:26,913 --> 01:09:28,528 No tiene por qué ser así. 1224 01:09:29,749 --> 01:09:35,749 Podría ser mucho más simple y completamente indoloro. 1225 01:09:36,673 --> 01:09:38,755 Ojalá vieran la luz. 1226 01:09:38,841 --> 01:09:40,001 Sí. 1227 01:09:40,093 --> 01:09:43,677 No se trata de enfrentarnos... 1228 01:09:45,640 --> 01:09:47,346 sino de unirnos. 1229 01:09:47,433 --> 01:09:50,550 Sí. Intentemos de nuevo, ¿sí? 1230 01:09:51,145 --> 01:09:52,145 ¿Qué tal otra ronda? 1231 01:09:52,730 --> 01:09:56,598 No, ya terminamos aquí. 1232 01:09:57,402 --> 01:10:00,360 Sí, Gary, eso parece. 1233 01:10:01,030 --> 01:10:02,440 ¡El Fumadero! 1234 01:10:02,907 --> 01:10:04,147 - ¿Qué? - ¡Hazlo! 1235 01:10:05,118 --> 01:10:06,118 ¡Vamos! 1236 01:10:07,036 --> 01:10:08,036 ¡Por aquí! 1237 01:10:18,005 --> 01:10:20,838 Humanos, esta es su última advertencia. 1238 01:10:20,925 --> 01:10:23,166 Si no obedecen, terminarán— 1239 01:10:24,971 --> 01:10:28,429 Humanos, obedezcan ahora, o afronten las consecuencias. 1240 01:10:31,811 --> 01:10:32,811 ¡Vamos! 1241 01:10:41,904 --> 01:10:43,019 Mierda. 1242 01:10:43,781 --> 01:10:44,987 Mira, ¡ahí está mi auto! 1243 01:10:47,827 --> 01:10:48,827 Bajemos por el caño. 1244 01:10:50,246 --> 01:10:51,782 Tengo una idea mejor. 1245 01:10:55,293 --> 01:10:56,749 Baja por el caño. 1246 01:11:00,590 --> 01:11:01,705 Vamos, vete. 1247 01:11:01,776 --> 01:11:02,776 Espera. ¿Y los demás? 1248 01:11:02,842 --> 01:11:04,298 Déjamelos a mí, ¿sí? Yo me encargo. 1249 01:11:04,385 --> 01:11:06,296 - ¿Seguro? - Sí, siempre caigo bien parado. 1250 01:11:06,846 --> 01:11:07,881 No sé si eso es tan cierto. 1251 01:11:08,681 --> 01:11:09,681 Vete. 1252 01:11:10,224 --> 01:11:11,885 ¿Averiguarás qué pasó con mi hermano? 1253 01:11:12,185 --> 01:11:15,723 Sí, claro. Y cuidaré de Stevie. 1254 01:11:16,355 --> 01:11:19,017 Es un buen tipo. Es mejor que yo. 1255 01:11:19,776 --> 01:11:23,314 Gary, no eres mala persona, pero no eres buen candidato a novio. 1256 01:11:24,280 --> 01:11:26,987 El asunto del sexo rápido y libre en el baño de discapacitados... 1257 01:11:27,074 --> 01:11:30,862 es genial cuando tienes 17, pero no cuando pisas los 40. 1258 01:11:31,871 --> 01:11:35,329 En un momento tienes que ir para adelante, no para atrás. 1259 01:11:36,375 --> 01:11:39,242 Si no te hubiera dejado esa noche, las cosas serían distintas. 1260 01:11:40,213 --> 01:11:41,794 No todo gira en torno a esa noche. 1261 01:11:42,757 --> 01:11:43,757 ¿No? 1262 01:11:44,383 --> 01:11:45,668 No tiene que ser así. 1263 01:11:48,012 --> 01:11:49,718 Nadie nos quita esa noche en el baño, ¿no? 1264 01:11:50,890 --> 01:11:53,427 Es cierto. Nadie nos la quitará. 1265 01:12:15,581 --> 01:12:16,581 No. 1266 01:12:28,803 --> 01:12:30,213 ¿Dónde está Sam? 1267 01:12:30,513 --> 01:12:31,719 La puse en el auto. 1268 01:12:31,889 --> 01:12:32,924 ¿Qué? 1269 01:12:33,057 --> 01:12:35,013 La puse en el auto y le dije que se fuera. 1270 01:12:35,101 --> 01:12:37,843 ¿Mandaste a la única que estaba sobria como para manejar? 1271 01:12:37,937 --> 01:12:40,144 - Sí. - No podías soportar el hecho... 1272 01:12:40,231 --> 01:12:41,641 de que pudiera elegirme a mí. 1273 01:12:41,732 --> 01:12:43,393 - No es cierto. - ¡Es cierto, Gary! 1274 01:12:43,734 --> 01:12:45,440 Estaba llegando a algo. Nos dimos la mano. 1275 01:12:45,695 --> 01:12:48,186 - ¡Trataba de ayudar! - ¡Más bien, tratabas de ayudarte! 1276 01:12:48,281 --> 01:12:51,148 Cielos, hago algo bien por una vez, y no me dejan en paz. 1277 01:12:51,242 --> 01:12:54,530 Vaya, es la primera vez que oigo que admites no tener razón. 1278 01:12:54,662 --> 01:12:56,323 ¡Dije que había hecho algo bien! 1279 01:12:56,414 --> 01:12:57,574 Sí, "por una vez". 1280 01:12:57,665 --> 01:12:59,781 - ¿Y? - El resto de las veces te equivocaste. 1281 01:12:59,876 --> 01:13:01,457 No necesariamente. 1282 01:13:01,544 --> 01:13:04,786 Pensé que sería mejor mantenerla alejada del peligro. 1283 01:13:04,881 --> 01:13:07,167 Y ¿qué hay de nosotros, Gary? ¿No estamos en peligro? 1284 01:13:07,258 --> 01:13:09,874 Estamos bien, Pete. Vamos, somos los Cinco Mosqueteros. 1285 01:13:09,969 --> 01:13:12,005 No, somos los Cuatro Mosqueteros. 1286 01:13:14,181 --> 01:13:17,639 Esperen. ¿Cómo sabemos que la pusiste en el auto? 1287 01:13:18,394 --> 01:13:19,884 ¿Cómo sabemos que eres tú? 1288 01:13:19,979 --> 01:13:21,059 ¡Claro que soy yo! 1289 01:13:21,147 --> 01:13:24,480 - ¿Quién carajo eres, Gary? - Soy Gary King. 1290 01:13:24,984 --> 01:13:27,521 Hay solo un Gary King. ¿Cómo sé que Uds. Son ustedes? 1291 01:13:27,612 --> 01:13:28,977 Estuvimos juntos todo el tiempo. 1292 01:13:29,238 --> 01:13:32,446 Podrían estar todos cambiados. ¿Cómo supiste que O-Man no era él? 1293 01:13:32,533 --> 01:13:34,444 Porque tenía la marca de nacimiento de nuevo. 1294 01:13:34,535 --> 01:13:36,742 - ¿Qué demuestra eso? - Lo que dijo Basil. 1295 01:13:36,829 --> 01:13:38,410 Hacen una copia de tu ADN. 1296 01:13:38,497 --> 01:13:41,239 Por eso tenía su marca de nacimiento. Era nuevo, como un bebé. 1297 01:13:41,334 --> 01:13:43,199 - Como un bebé-hombre. - Como un "qué sé yo". 1298 01:13:43,294 --> 01:13:45,501 Oliver sin todos los traumas del verdadero Oliver. 1299 01:13:45,671 --> 01:13:47,627 ¡La cirugía láser! 1300 01:13:47,715 --> 01:13:49,125 Entonces ¿los "nadas" no tienen nada? 1301 01:13:49,592 --> 01:13:52,504 Ni desgaste ni cicatrices. 1302 01:13:52,887 --> 01:13:55,344 Steven, en 1987 estábamos jugando al cricket y te empujé... 1303 01:13:55,431 --> 01:13:57,547 sobre una botella rota que casi te violó. 1304 01:13:57,642 --> 01:13:58,927 - ¿Y? - Muéstranos el trasero. 1305 01:14:04,857 --> 01:14:06,267 - Muy lindo. - Gracias. 1306 01:14:06,359 --> 01:14:08,941 Pete, tú tenías esa Suzuki de 50 cc en 1988... 1307 01:14:09,028 --> 01:14:10,689 me la prestaste, y te pasé por encima. 1308 01:14:13,324 --> 01:14:14,530 ¿Qué carajo? 1309 01:14:14,617 --> 01:14:16,699 Esperen, era la otra. 1310 01:14:19,246 --> 01:14:22,454 Andy, en 1986, hicimos el juego de los cuchillos de Aliens... 1311 01:14:22,541 --> 01:14:23,906 y te atravesé el dedo mayor. 1312 01:14:24,001 --> 01:14:27,585 ¿Qué hay del diciembre de 1997, cuando en tu sobredosis... 1313 01:14:27,672 --> 01:14:30,539 te llevaba al hospital cuatro veces por encima del límite... 1314 01:14:30,633 --> 01:14:34,546 y terminé volcando el auto, casi cortándome la arteria femoral? 1315 01:14:34,637 --> 01:14:37,344 Para esa altura, tú te recuperaste milagrosamente... 1316 01:14:37,431 --> 01:14:40,639 y saliste a disfrutar la noche mientras a mí me arrestaban... 1317 01:14:40,726 --> 01:14:42,762 tras 12 horas de cirugía a vida o muerte. 1318 01:14:43,354 --> 01:14:44,560 Cualquiera de las dos me sirve. 1319 01:14:47,149 --> 01:14:49,140 - Gracias. - ¿Qué hay de ti? 1320 01:14:49,235 --> 01:14:50,600 Es fácil. 1321 01:14:52,279 --> 01:14:54,861 - Pudieron dibujártelo. - ¿No son todos los tatuajes dibujos? 1322 01:14:54,949 --> 01:14:57,235 - Sí. - Muéstranos el brazo. 1323 01:14:57,827 --> 01:15:00,569 - ¿Qué? - Muéstranos el brazo. 1324 01:15:01,664 --> 01:15:02,699 No. 1325 01:15:02,873 --> 01:15:07,583 Te caíste del escenario en el baile de quinto año y te dislocaste el codo. 1326 01:15:07,670 --> 01:15:09,831 Tienes la cicatriz de cuando te pusieron la placa. 1327 01:15:09,922 --> 01:15:14,086 No tengo que mostrarles nada. Soy Gary King. Sé que soy yo. 1328 01:15:14,176 --> 01:15:17,043 Si no soy yo, ¿cómo sé que, escritas en esa viga sobre ustedes... 1329 01:15:17,179 --> 01:15:19,135 están las palabras "King Gary"? 1330 01:15:19,223 --> 01:15:20,338 Pero no dice "King Gary". 1331 01:15:20,433 --> 01:15:22,890 Claro que sí. ¿No? 1332 01:15:23,102 --> 01:15:25,844 No. Dice "King Gay". 1333 01:15:25,938 --> 01:15:28,805 ¡Algún idiota le borró la "R"! 1334 01:15:28,941 --> 01:15:30,306 - Ese fui yo. - ¿Por qué? 1335 01:15:30,401 --> 01:15:32,938 - "King Gay." - Eso no significa nada. 1336 01:15:33,029 --> 01:15:35,145 El Sr. Shepherd recordaba, igual que Oliver. 1337 01:15:35,448 --> 01:15:37,484 Memoria selectiva, ¿recuerdan? 1338 01:15:39,577 --> 01:15:43,445 No te vemos durante años, y de pronto nos invitas y traes aquí. 1339 01:15:43,998 --> 01:15:46,364 Será mejor que presentes pruebas de que eres humano... 1340 01:15:47,084 --> 01:15:49,325 si no, lo descubriremos por nuestra cuenta. 1341 01:15:50,713 --> 01:15:52,829 ¿Quieren pruebas? 1342 01:15:54,300 --> 01:15:55,460 ¡Ahí tienen! 1343 01:16:00,222 --> 01:16:01,257 ¡Eso prueba que soy humano! 1344 01:16:01,474 --> 01:16:02,474 Prueba que eres estúpido. 1345 01:16:02,558 --> 01:16:03,798 ¡Exacto! 1346 01:16:05,478 --> 01:16:06,809 - Es Gary. - Es Gary. 1347 01:16:09,899 --> 01:16:12,015 Todo el pueblo nos busca. 1348 01:16:12,109 --> 01:16:15,146 Genial. Si todos están fuera, significa que no hay nadie adentro. 1349 01:16:15,571 --> 01:16:17,607 Gary, ¡espera! ¡Maldición! 1350 01:16:20,576 --> 01:16:23,318 ¡Gary! ¿A qué te refieres con que "no hay nadie adentro"? 1351 01:16:23,412 --> 01:16:24,743 ¡A que aún podemos terminar esto! 1352 01:16:24,830 --> 01:16:25,910 ¿Qué cosa? 1353 01:16:25,998 --> 01:16:27,488 Seguimos en el desafío. 1354 01:16:30,503 --> 01:16:31,743 "King Gay." 1355 01:16:32,004 --> 01:16:33,210 ¿Peter? 1356 01:16:34,298 --> 01:16:35,458 Peter. 1357 01:16:38,219 --> 01:16:41,632 Me pareció que eras tú. ¿Estás bien? 1358 01:16:42,139 --> 01:16:43,675 ¿Qué? 1359 01:16:44,183 --> 01:16:46,799 Sé que en la escuela no nos llevábamos bien. 1360 01:16:46,894 --> 01:16:49,055 Dios sabe cuánto me arrepiento. 1361 01:16:49,688 --> 01:16:51,303 Quise decirte algo en el pub... 1362 01:16:51,398 --> 01:16:54,356 pero me sentí muy avergonzado por todo lo que hice. 1363 01:16:54,944 --> 01:16:58,653 Déjame resarcirme, Peter. Por favor. 1364 01:17:01,951 --> 01:17:04,033 - Gary, ¡perdiste la cabeza! - Llegamos muy lejos. 1365 01:17:04,120 --> 01:17:05,120 Es un suicidio. 1366 01:17:05,204 --> 01:17:08,947 Lo sé. Vamos a llegar al Fin del mundo aunque nos mate. 1367 01:17:09,041 --> 01:17:10,702 ¿Dónde está Pete? 1368 01:17:10,835 --> 01:17:12,541 ¡Te odio! 1369 01:17:12,753 --> 01:17:15,369 ¡Desgraciado! ¡Te odio! 1370 01:17:15,673 --> 01:17:18,710 - ¡Pete! ¡Déjalo! - ¿Por qué haces esto, Peter? 1371 01:17:18,843 --> 01:17:19,958 No queremos lastimarte. 1372 01:17:21,053 --> 01:17:22,714 ¡Vamos, amigo! ¡No vale la pena! 1373 01:17:23,222 --> 01:17:25,053 ¡Claro que sí, carajo! 1374 01:17:26,600 --> 01:17:27,600 ¿Qué hace? 1375 01:17:28,269 --> 01:17:29,384 Mierda. 1376 01:17:30,312 --> 01:17:31,312 Peter... 1377 01:17:33,399 --> 01:17:34,399 Peter... 1378 01:17:35,442 --> 01:17:39,731 Me decepcionas mucho, Peter. 1379 01:17:44,034 --> 01:17:46,025 Les voy a hacer estallar las luces. 1380 01:17:46,120 --> 01:17:47,701 ¡Andy! No. Son demasiados. 1381 01:17:55,421 --> 01:17:56,421 Pete. 1382 01:18:08,142 --> 01:18:09,142 Peter. 1383 01:18:09,226 --> 01:18:10,682 - Tenemos que irnos. - Gary tiene razón. 1384 01:18:10,769 --> 01:18:12,509 - Vayamos al Cabeza de rey. - Exacto. 1385 01:18:12,605 --> 01:18:13,720 ¿Qué? 1386 01:18:14,940 --> 01:18:17,682 No vamos a ir al Cabeza de rey. Se terminó. 1387 01:18:17,776 --> 01:18:19,641 Vamos a hacer lo que debimos en un principio. 1388 01:18:19,737 --> 01:18:20,943 Buscar la Bestia y largarnos. 1389 01:18:21,322 --> 01:18:24,280 Nos vamos para nunca más volver, carajo. 1390 01:18:25,409 --> 01:18:27,149 Puedes venir por voluntad propia... 1391 01:18:27,244 --> 01:18:30,156 o te voy a noquear y te llevaré yo mismo. 1392 01:18:30,247 --> 01:18:32,238 - Tú eliges. - Está bien. 1393 01:18:32,333 --> 01:18:35,951 Piensa en lo que estás diciendo, porque estuviste bebiendo. 1394 01:18:36,045 --> 01:18:37,045 Desgraciado. 1395 01:18:54,730 --> 01:18:56,470 Mierda. Son esos chicos. 1396 01:18:56,649 --> 01:18:58,105 Otra vez, no. 1397 01:19:02,947 --> 01:19:04,903 ¿Qué carajo es eso? 1398 01:19:04,990 --> 01:19:07,447 No sé, pero no es arte moderno, seguro. 1399 01:19:17,336 --> 01:19:20,294 Mierda. Estamos atrapados. ¿Dónde está la Bestia? 1400 01:19:20,381 --> 01:19:24,750 Muy bien. Llegamos, la Bestia está en la otra calle. 1401 01:19:24,843 --> 01:19:25,923 ¿Cómo vamos a llegar ahí? 1402 01:19:26,011 --> 01:19:27,922 - Tenemos que atravesar el edificio. - ¿Cuál? 1403 01:19:28,013 --> 01:19:29,878 No puedo creerlo. 1404 01:19:29,974 --> 01:19:31,464 CABEZA DE REY 1405 01:19:31,558 --> 01:19:32,889 Número 10. 1406 01:19:36,689 --> 01:19:37,689 Vamos. 1407 01:19:40,943 --> 01:19:41,943 Andando. 1408 01:19:42,528 --> 01:19:44,393 La puerta trasera. Vamos. 1409 01:19:45,364 --> 01:19:46,364 Aquí vamos. 1410 01:19:49,535 --> 01:19:50,535 Bien. Ahí está. 1411 01:19:51,328 --> 01:19:52,328 Mierda. 1412 01:19:54,206 --> 01:19:56,618 Esperamos que se despeje y corremos hacia la Bestia. 1413 01:19:56,709 --> 01:19:58,290 Necesitamos la llave. 1414 01:20:00,838 --> 01:20:02,044 ¿Gary? 1415 01:20:04,341 --> 01:20:06,548 Gary, ¿qué haces? 1416 01:20:07,636 --> 01:20:09,251 Un brindis. 1417 01:20:09,346 --> 01:20:12,258 Gary, baja la pinta, ¿quieres? 1418 01:20:12,349 --> 01:20:15,386 Por Oliver, Pete. 1419 01:20:16,603 --> 01:20:17,603 Y por nosotros. 1420 01:20:18,355 --> 01:20:20,391 Porque 10 pubs no está mal. 1421 01:20:21,108 --> 01:20:24,566 No, pero aquí se acaba. 1422 01:20:26,572 --> 01:20:27,572 Está bien. 1423 01:20:44,631 --> 01:20:45,916 Qué cerca llegamos. 1424 01:20:47,926 --> 01:20:48,961 Número 10. 1425 01:20:50,929 --> 01:20:51,929 Está bien. 1426 01:20:52,598 --> 01:20:53,883 Qué cerca llegamos. 1427 01:20:59,271 --> 01:21:02,479 No. ¡Gary! 1428 01:21:03,984 --> 01:21:05,520 ¡Gary! 1429 01:21:05,611 --> 01:21:07,977 Déjalo. Él te abandonó, viejo. 1430 01:21:08,739 --> 01:21:09,739 No puedo. 1431 01:21:10,616 --> 01:21:11,616 ¡Andy! 1432 01:21:22,503 --> 01:21:24,619 ¡Gary! 1433 01:21:27,883 --> 01:21:30,625 Gary, ¡regresa! ¡Vuelve, desgraciado! 1434 01:21:44,858 --> 01:21:46,143 EL HUECO EN EL MURO 1435 01:21:54,660 --> 01:21:55,900 ¡Gary! 1436 01:21:56,620 --> 01:21:58,952 ¡Gary! 1437 01:22:22,729 --> 01:22:24,310 Andy, ¡cuidado! 1438 01:22:41,248 --> 01:22:42,248 ¡Vamos! 1439 01:22:44,209 --> 01:22:45,209 ¿Qué...? 1440 01:22:48,213 --> 01:22:50,454 Sube. 1441 01:22:51,300 --> 01:22:53,712 Gary, Andy, ¡suban, demonios! 1442 01:22:54,094 --> 01:22:56,801 Lo oíste, Andy. Sube al auto, maldición. 1443 01:22:57,014 --> 01:22:58,800 ¡No tenemos mucho tiempo! 1444 01:23:10,235 --> 01:23:12,817 - ¡Andy! ¡Vamos! - ¡Steven! 1445 01:23:13,864 --> 01:23:15,024 ¡Ve! 1446 01:23:20,621 --> 01:23:21,827 El FIN DEL MUNDO 1447 01:23:35,010 --> 01:23:36,010 Andy. 1448 01:23:37,846 --> 01:23:39,427 Te quiero dentro de mí. 1449 01:23:40,557 --> 01:23:41,557 Está bien. 1450 01:23:46,980 --> 01:23:47,980 Gracias. 1451 01:24:10,254 --> 01:24:12,666 - ¡Ya tuviste suficiente! - ¡Este es el Fin del mundo! 1452 01:24:12,798 --> 01:24:13,913 ¡Ya sé! 1453 01:24:14,675 --> 01:24:15,675 ¡Basta con esto! 1454 01:24:17,386 --> 01:24:19,968 ¡Déjame en paz! A ti, ¿qué te importa? 1455 01:24:20,055 --> 01:24:23,593 Claro que me importa. ¡Por eso estoy enojado contigo! 1456 01:24:23,684 --> 01:24:28,223 Sé por qué estás enojado. Pero no es mi culpa que chocaras. 1457 01:24:28,313 --> 01:24:31,305 Esa no es la cuestión. Me decepcionaste, viejo. 1458 01:24:31,650 --> 01:24:34,483 Eras Gary King, carajo. 1459 01:24:35,320 --> 01:24:39,063 Te habría seguido hasta el fin. ¡Te seguí, carajo! 1460 01:24:39,157 --> 01:24:40,237 Entonces ¡deja de seguirme! 1461 01:24:46,331 --> 01:24:49,073 ¡No! Es una más. 1462 01:24:49,793 --> 01:24:51,579 Déjame tomarla. 1463 01:24:52,838 --> 01:24:54,544 Tienes todo lo que quieres. 1464 01:24:54,631 --> 01:24:55,996 ¿De qué hablas? 1465 01:24:56,091 --> 01:24:59,925 Tienes tu trabajo perfecto, tu casa perfecta, tu esposa perfecta. 1466 01:25:00,012 --> 01:25:01,377 ¿Crees que es tan perfecto? 1467 01:25:04,182 --> 01:25:05,513 Ella me dejó, Gary. 1468 01:25:06,101 --> 01:25:08,308 Se llevó a los niños con su mamá hace tres semanas. 1469 01:25:08,395 --> 01:25:11,762 Dijo que no estoy presente. Trato de recuperarla. 1470 01:25:11,857 --> 01:25:13,393 Y Dios sabe que estoy perdiendo. 1471 01:25:13,483 --> 01:25:17,522 Pero seguiré luchando, porque así sobrevivimos. 1472 01:25:18,739 --> 01:25:22,698 Por Dios, acabo de sacar mi alianza de bodas del vientre de un robot. 1473 01:25:22,784 --> 01:25:24,900 ¡Exacto! Luchas por lo que es importante. 1474 01:25:24,995 --> 01:25:26,951 Pero ¿qué tiene de importante la Milla de Oro? 1475 01:25:27,039 --> 01:25:28,529 ¡Es lo único que tengo! 1476 01:25:29,333 --> 01:25:30,413 Gary. 1477 01:25:49,770 --> 01:25:51,055 KING - 03-ENE-1972 Gary - 153 563 3206 1478 01:25:51,938 --> 01:25:53,053 Necesitas ayuda, Gary. 1479 01:25:53,357 --> 01:25:56,770 Me ayudaron. ¿Sabes en qué consistió la ayuda? 1480 01:25:57,903 --> 01:25:59,894 La ayuda era un grupo de personas en un círculo... 1481 01:25:59,988 --> 01:26:01,899 hablando de lo terrible que eran sus vidas. 1482 01:26:02,574 --> 01:26:04,815 Esa no es mi manera de pasarla bien. 1483 01:26:04,910 --> 01:26:07,993 - Y ¿está sí? - Me decían cuándo irme a la cama. 1484 01:26:09,247 --> 01:26:10,247 ¡A mí! 1485 01:26:11,041 --> 01:26:16,411 Gary, ¿cómo sabes cuándo estás borracho si nunca estás sobrio? 1486 01:26:16,505 --> 01:26:18,370 No quiero estar sobrio. 1487 01:26:19,841 --> 01:26:22,378 Nunca nada superó aquella noche. 1488 01:26:23,011 --> 01:26:24,922 Iba a ser el comienzo de mi vida. 1489 01:26:25,722 --> 01:26:28,589 Toda esa promesa y el optimismo de mierda. 1490 01:26:28,934 --> 01:26:32,347 Esa sensación de conquistar el universo. 1491 01:26:33,021 --> 01:26:34,602 Era una gran mentira. 1492 01:26:36,400 --> 01:26:38,436 No pasó nada. 1493 01:26:38,527 --> 01:26:40,188 No tienes que hacer esto, Gary. 1494 01:26:43,407 --> 01:26:44,567 Claro que sí. 1495 01:26:49,121 --> 01:26:50,611 Por favor, aguarden sin moverse. 1496 01:26:52,708 --> 01:26:54,244 Por favor, aguarden sin moverse. 1497 01:26:56,628 --> 01:26:58,289 Por favor, aguarden sin moverse. 1498 01:27:00,507 --> 01:27:01,997 Por favor, aguarden sin moverse. 1499 01:27:48,972 --> 01:27:50,257 ¿Qué estás haciendo? 1500 01:27:50,348 --> 01:27:52,009 No, no vayas ahí. 1501 01:27:52,142 --> 01:27:54,849 Gary King. 1502 01:27:55,979 --> 01:27:57,185 ¿Sí? 1503 01:28:00,025 --> 01:28:02,858 Gary King de los humanos. 1504 01:28:03,236 --> 01:28:05,022 Sí. ¿Qué quieres? 1505 01:28:05,405 --> 01:28:08,863 Estamos aquí para activar todo su potencial... 1506 01:28:08,950 --> 01:28:12,317 como hemos hecho en infinitos mundos en toda la galaxia. 1507 01:28:12,412 --> 01:28:14,949 ¿Sí? ¿Cómo lo haces, entonces? 1508 01:28:15,081 --> 01:28:17,493 Nos apropiamos de un pequeño porcentaje de la población... 1509 01:28:17,584 --> 01:28:20,917 en unos 2.000 puntos de penetración en todo el planeta. 1510 01:28:21,213 --> 01:28:24,000 Eso nos garantiza máxima cobertura. 1511 01:28:24,549 --> 01:28:29,964 De ahí, creamos seres simulados que esparcen nuestras ideologías... 1512 01:28:30,055 --> 01:28:31,716 mediante adoctrinamiento pacífico. 1513 01:28:32,349 --> 01:28:35,967 Nuestro objetivo es simple: Preparar a la población... 1514 01:28:36,102 --> 01:28:38,718 para que participe en nuestra comunidad galáctica. 1515 01:28:39,439 --> 01:28:43,273 Este método requiere un pequeño sacrificio. 1516 01:28:43,443 --> 01:28:45,684 Pero cuantos menos reemplazos hagamos... 1517 01:28:45,821 --> 01:28:48,062 más exitosa se considera nuestra operación. 1518 01:28:48,156 --> 01:28:52,695 Claro, también recibimos voluntarios. 1519 01:28:52,994 --> 01:28:57,738 Podemos ofrecer incentivos atractivos para los que desean combinarse. 1520 01:28:58,375 --> 01:29:01,617 La chance de volver a ser joven y conservar recuerdos seleccionados. 1521 01:29:02,796 --> 01:29:05,162 ¿No es eso algo que quisieras? 1522 01:29:06,049 --> 01:29:08,381 ¿Algo que siempre deseaste? 1523 01:29:17,936 --> 01:29:21,144 ¡Dios mío! ¡Qué precioso soy! 1524 01:29:22,107 --> 01:29:25,725 La belleza de nuestro sistema es que todos ganan. 1525 01:29:25,944 --> 01:29:28,151 No hay perdedores. 1526 01:29:31,449 --> 01:29:34,111 Permíteme llevar adelante tu leyenda. 1527 01:29:34,953 --> 01:29:36,799 Que el hombre en el que te has convertido... 1528 01:29:36,849 --> 01:29:38,696 sea el joven que una vez fuiste. 1529 01:29:48,091 --> 01:29:49,206 No. 1530 01:29:51,052 --> 01:29:53,008 Gary King hay uno solo. 1531 01:29:55,015 --> 01:30:00,476 Entonces has hecho tu elección, Gary King de los humanos. 1532 01:30:00,854 --> 01:30:02,219 Sí. 1533 01:30:02,314 --> 01:30:07,229 Porque, francamente, ¿quién carajo eres para venir aquí a decirnos qué hacer? 1534 01:30:07,319 --> 01:30:11,733 Somos La Red y estamos aquí para mejorar la raza. 1535 01:30:11,823 --> 01:30:13,233 En los últimos 23 años... 1536 01:30:13,325 --> 01:30:16,283 ¿no te maravillaste acaso con el avance de la tecnología? 1537 01:30:16,453 --> 01:30:17,738 No. 1538 01:30:17,829 --> 01:30:22,038 Las distancias en la Tierra se han acertado al crecer la conectividad. 1539 01:30:22,125 --> 01:30:25,617 Eso es obra nuestra, y es solo el comienzo. 1540 01:30:25,712 --> 01:30:28,203 Vete al carajo, reflector. 1541 01:30:28,465 --> 01:30:31,673 Son niños y necesitan que se los guíe. 1542 01:30:32,218 --> 01:30:33,833 No hay lugar para imperfecciones. 1543 01:30:34,179 --> 01:30:37,842 La Tierra no es perfecta, ¿de acuerdo? Ni tampoco los humanos. 1544 01:30:38,016 --> 01:30:40,348 Y ¿adivina qué? Yo no soy perfecto. 1545 01:30:40,602 --> 01:30:43,765 He ahí la necesidad de esta intervención. 1546 01:30:43,855 --> 01:30:48,349 ¿Debe acaso la galaxia recibir un planeta entero de gente como tú? 1547 01:30:48,443 --> 01:30:51,651 Tranquilo. 1548 01:30:51,905 --> 01:30:54,021 ¿Quién te puso a cargo? 1549 01:30:54,115 --> 01:30:56,401 ¿Quién eres para criticar? 1550 01:30:56,660 --> 01:30:58,867 Quizá creas que Gary es un poco odioso... 1551 01:30:59,496 --> 01:31:02,784 y lo es, pero es mío. 1552 01:31:02,916 --> 01:31:04,281 Gracias, viejo. 1553 01:31:04,376 --> 01:31:06,660 Pero es un desmedro para sí mismo... 1554 01:31:06,710 --> 01:31:08,995 así como la Tierra lo es para la galaxia. 1555 01:31:09,089 --> 01:31:10,124 ¿Qué dijiste? 1556 01:31:10,215 --> 01:31:14,174 Repiten los mismos ciclos de autodestrucción una y otra vez. 1557 01:31:14,260 --> 01:31:19,220 A esta altura, su planeta es el menos civilizado de la galaxia. 1558 01:31:19,474 --> 01:31:22,216 - ¿Qué dijo? - Que somos un montón de fracasados. 1559 01:31:22,519 --> 01:31:25,977 Es nuestro derecho humano más básico el de ser fracasados. 1560 01:31:26,064 --> 01:31:28,981 Esta civilización se basa en los fracasos. 1561 01:31:29,031 --> 01:31:30,148 Y ¿sabes qué? 1562 01:31:30,276 --> 01:31:32,642 - Eso me da orgullo. - ¡Y a mí también! 1563 01:31:32,779 --> 01:31:35,521 ¿Cómo es el dicho? "Errar es..." 1564 01:31:36,074 --> 01:31:37,074 "Errar es humano." 1565 01:31:37,158 --> 01:31:40,696 "Errar es humano", así que— 1566 01:31:41,746 --> 01:31:44,533 No creemos que hablen en nombre de toda la humanidad. 1567 01:31:44,624 --> 01:31:47,661 Solo son dos hombres borrachos. 1568 01:31:47,752 --> 01:31:49,413 ¡Tres hombres borrachos! 1569 01:31:50,588 --> 01:31:52,419 ¡Stevie el bebé! 1570 01:31:54,467 --> 01:31:57,925 ¡Suficiente, humanos! 1571 01:31:58,555 --> 01:32:03,345 Ahora sí estás en problemas. Solo somos los Tres Mosqueteros. 1572 01:32:03,435 --> 01:32:07,303 Son una revuelta contra la sabiduría de infinitos sistemas solares. 1573 01:32:07,397 --> 01:32:08,807 Sí, ¡qué revuelta! 1574 01:32:09,524 --> 01:32:12,641 Acabas de decir que no están aquí para conquistar. Dime... 1575 01:32:12,819 --> 01:32:15,606 ¿a cuánta gente reemplazaron en Newton Haven? 1576 01:32:15,780 --> 01:32:17,486 - Eso es irrelevante. - ¿Sí? 1577 01:32:17,949 --> 01:32:21,862 Levante la mano el que sea humano aquí. 1578 01:32:23,371 --> 01:32:24,907 - Yo soy humano. - ¡Uno! 1579 01:32:25,915 --> 01:32:27,655 - Y yo. - Dos. 1580 01:32:28,126 --> 01:32:30,208 Yo lo soy, pero no sé por cuánto tiempo. 1581 01:32:30,295 --> 01:32:31,455 ¡Basil! 1582 01:32:31,838 --> 01:32:35,547 - ¿Cuántos, entonces? ¿Tres? - ¿Reemplazaron a todo el pueblo? 1583 01:32:35,633 --> 01:32:36,873 No a todo el pueblo. 1584 01:32:36,968 --> 01:32:40,210 A todos menos al loco del pueblo y los menos confiables. 1585 01:32:40,305 --> 01:32:42,261 Lindo nombre para una banda, Gary. Anótalo. 1586 01:32:42,348 --> 01:32:44,339 - Lo haré. - ¿Qué hay de los que reemplazaron... 1587 01:32:44,434 --> 01:32:45,890 como Peter y Oliver? 1588 01:32:45,977 --> 01:32:48,218 Sí, ¿qué pasó con los vacíos? 1589 01:32:48,313 --> 01:32:50,224 ¡Te dije que no preguntaras eso! 1590 01:32:50,398 --> 01:32:52,119 Los recipientes sobrantes se reciclan... 1591 01:32:52,169 --> 01:32:53,890 se abonan y convierten en fertilizante... 1592 01:32:53,985 --> 01:32:57,398 para entonces volver a la tierra y generar vergeles y fertilidad. 1593 01:32:57,489 --> 01:33:00,105 Es un medio altamente efectivo de renovación orgánica. 1594 01:33:00,200 --> 01:33:01,406 ¿Se los abonan? 1595 01:33:01,534 --> 01:33:03,820 Son unos pocos en vista de nuestro plan a largo plazo. 1596 01:33:03,912 --> 01:33:07,154 ¿Unos pocos cientos de miles convertidos en compost? 1597 01:33:07,248 --> 01:33:09,955 ¿Qué hay de los otros lugares? Los puntos de penetración. 1598 01:33:10,710 --> 01:33:12,575 ¿Tienen tanto éxito como en Newton Haven? 1599 01:33:12,670 --> 01:33:15,582 Porque no debemos ser la única falla en el sistema. 1600 01:33:15,673 --> 01:33:19,131 Es cierto, La Red ha padecido algunas dificultades. 1601 01:33:19,260 --> 01:33:20,941 Me parece que con la Tierra... 1602 01:33:20,991 --> 01:33:22,673 apuntaron más alto de lo que podían, amigo. 1603 01:33:22,764 --> 01:33:25,005 Sí, porque somos más beligerantes, más testarudos... 1604 01:33:25,141 --> 01:33:27,348 y más idiotas de lo que podrían haber imaginado... 1605 01:33:27,477 --> 01:33:29,342 y no solo hablo de Gary. 1606 01:33:29,437 --> 01:33:31,018 Sí, hay más de un Gary King. 1607 01:33:31,106 --> 01:33:34,018 - Pero dijiste... - ¡Sé lo que dije, carajo! 1608 01:33:34,192 --> 01:33:35,309 Tu dependencia de lo profano... 1609 01:33:35,359 --> 01:33:38,276 es una medida de tu inmadurez como hombre y especie. 1610 01:33:38,363 --> 01:33:42,572 ¿Por qué no se suben a su cohete y vuelven a Legolandia, imbéciles? 1611 01:33:42,700 --> 01:33:46,409 - ¡Sí! ¡No quieran hacernos en serie! - ¡Eso! 1612 01:33:46,538 --> 01:33:48,199 Es nuestro deber desafiarlos. 1613 01:33:48,289 --> 01:33:51,031 Déjennos por nuestra cuenta, estúpidos intergalácticos. 1614 01:33:51,126 --> 01:33:52,616 - No entienden bien. - ¡Cállate! 1615 01:33:52,710 --> 01:33:54,496 - Estamos tratando de... - ¡Nadie te escucha! 1616 01:33:54,587 --> 01:33:55,587 Si tan solo— 1617 01:33:55,672 --> 01:34:00,883 Admítelo, somos la raza humana, y no nos gusta que nos den órdenes. 1618 01:34:03,221 --> 01:34:05,303 ¿Qué es lo que quieren hacer? 1619 01:34:06,224 --> 01:34:08,306 - ¡Queremos ser libres! - Sí. 1620 01:34:08,393 --> 01:34:10,429 ¡Queremos ser libres para hacer lo que queremos! 1621 01:34:10,520 --> 01:34:11,520 Sí. 1622 01:34:11,604 --> 01:34:13,185 - Y queremos emborracharnos. - Sí. 1623 01:34:13,273 --> 01:34:15,138 Y pasarla bien. 1624 01:34:15,233 --> 01:34:17,519 Y es lo que vamos a hacer. 1625 01:34:18,570 --> 01:34:24,110 No tiene caso discutir con ustedes. Quedarán a su propio criterio. 1626 01:34:24,284 --> 01:34:25,865 ¿En serio? 1627 01:34:25,994 --> 01:34:27,074 Sí. 1628 01:34:27,745 --> 01:34:28,745 Al carajo. 1629 01:34:38,423 --> 01:34:40,459 Se fueron a la mierda. 1630 01:34:44,846 --> 01:34:49,260 ¡Sí! ¡Tomen esto! 1631 01:34:49,601 --> 01:34:53,310 ¡Sí, lo logramos! ¡Ganamos! 1632 01:34:57,233 --> 01:34:59,098 Gary, hagamos la de Boo-Boo. 1633 01:35:02,906 --> 01:35:04,442 Sí, este lugar es una mierda, ¿no? 1634 01:35:07,118 --> 01:35:09,404 Oigan, ¡aquí arriba! 1635 01:35:09,871 --> 01:35:10,871 ¡Andando! 1636 01:35:14,083 --> 01:35:15,083 Arriba. 1637 01:35:15,543 --> 01:35:16,543 ¡Vamos! 1638 01:35:32,810 --> 01:35:34,425 Bien hecho. 1639 01:35:34,646 --> 01:35:36,978 - Muchas gracias. - Tenían que arruinarlo, ¿no? 1640 01:35:37,065 --> 01:35:38,976 Sí, ¿están contentos ahora? 1641 01:35:39,859 --> 01:35:41,395 Basil, ¿qué hacemos ahora? 1642 01:35:41,819 --> 01:35:43,480 Lo mismo que antes. 1643 01:35:43,571 --> 01:35:45,357 ¡Andando! 1644 01:35:49,661 --> 01:35:50,821 ¿Dónde está la Bestia? 1645 01:35:51,955 --> 01:35:53,365 La Bestia murió, amigo. 1646 01:35:53,456 --> 01:35:56,698 ¿Saben lo que realmente detesto? 1647 01:35:56,770 --> 01:35:57,770 ¿Qué? 1648 01:35:57,835 --> 01:36:00,497 Me prometí a mí mismo que no iba a morir en este pueblo. 1649 01:36:02,340 --> 01:36:04,001 No vas a morir aquí. 1650 01:36:05,176 --> 01:36:07,132 Acaba de cambiarnos la suerte. 1651 01:36:11,933 --> 01:36:12,933 ¡Lo siento! 1652 01:36:13,017 --> 01:36:14,973 - ¿Sam? - Sí. 1653 01:36:15,103 --> 01:36:16,343 ¡Volviste a buscarnos! 1654 01:36:16,437 --> 01:36:19,270 Sí. Me perdí en el camino de cintura. Pero sí. 1655 01:36:19,524 --> 01:36:23,142 Hola, Sam. ¿Nos llevas a Londres por favor? 1656 01:36:23,236 --> 01:36:25,022 ¿Descubriste qué pasó con mi hermano? 1657 01:36:25,113 --> 01:36:26,148 Te contaremos en el camino. 1658 01:36:28,116 --> 01:36:30,402 Disculpen el desorden. Siempre quiero limpiarlo. 1659 01:36:30,535 --> 01:36:32,696 - Te disculpamos. Vamos. - ¿Para dónde? 1660 01:36:33,579 --> 01:36:34,579 ¡Atrás! 1661 01:36:56,102 --> 01:36:57,433 ¿Y ahora? 1662 01:36:58,146 --> 01:36:59,386 ¡Sigue derecho! 1663 01:37:17,749 --> 01:37:19,239 Podemos lograrlo. 1664 01:37:21,669 --> 01:37:22,749 Lo vamos a lograr. 1665 01:37:30,386 --> 01:37:31,751 ¡Lo logramos! 1666 01:38:32,323 --> 01:38:33,779 Lo siento. 1667 01:38:37,495 --> 01:38:38,701 Lo sé. 1668 01:38:40,665 --> 01:38:41,871 Lo sé. 1669 01:38:42,333 --> 01:38:46,042 Todos recuerdan dónde estaban cuando se apagaron las luces de la Tierra. 1670 01:38:46,170 --> 01:38:50,413 Gary, Steven, Sam y yo estábamos parados junto al interruptor. 1671 01:38:51,551 --> 01:38:54,384 Supongo que fue una gran noche para todos. 1672 01:38:55,054 --> 01:38:58,262 A la mañana siguiente, la palabra "resaca" tenía un nuevo sentido. 1673 01:38:58,349 --> 01:38:59,589 Errar es humano Perdonar es divino 1674 01:38:59,684 --> 01:39:03,643 Decidimos seguir de a pie, hasta llegar a Londres... 1675 01:39:04,522 --> 01:39:06,306 pero el dolor de cabeza no terminó ahí. 1676 01:39:06,356 --> 01:39:08,140 Siguió y siguió. 1677 01:39:09,861 --> 01:39:11,522 La polución de las metrópolis, supongo. 1678 01:39:13,197 --> 01:39:18,112 Cuando La Red cayó, desencadenó una especie de pulso... 1679 01:39:19,829 --> 01:39:21,740 que acabó con toda nuestra tecnología... 1680 01:39:23,708 --> 01:39:25,369 y nos dejó de vuelta aquí... 1681 01:39:27,170 --> 01:39:29,206 en la Edad Media. 1682 01:39:30,381 --> 01:39:33,544 Hubo víctimas, claro. Yo conocía a varias. 1683 01:39:34,010 --> 01:39:37,844 Algunos del trabajo, mi primo Paul, la mamá de Gary. 1684 01:39:40,850 --> 01:39:43,136 Nadie supo cuántos perecieron... 1685 01:39:43,227 --> 01:39:45,843 porque nunca más supimos nada del resto del mundo. 1686 01:39:45,938 --> 01:39:47,644 Todo el mundo quedó incomunicado. 1687 01:39:48,608 --> 01:39:51,224 No es fácil ahora, pero es más simple. 1688 01:39:51,819 --> 01:39:54,151 Volví con mi mujer, lo que es importante. 1689 01:39:54,238 --> 01:39:58,197 Decidimos que nuestros problemas no eran tan graves en comparación. 1690 01:39:58,284 --> 01:40:02,152 Todos tuvimos que consumir orgánico a la fuerza, pero para ser honesto... 1691 01:40:02,246 --> 01:40:05,830 me cuesta recordar qué comida procesada extraño realmente. 1692 01:40:09,754 --> 01:40:13,121 En cuanto a los "nadas", sucedió algo curioso. 1693 01:40:14,091 --> 01:40:15,547 Despertaron. 1694 01:40:15,927 --> 01:40:20,045 A una semana del abandono de La Red, se reiniciaron solos... 1695 01:40:21,098 --> 01:40:22,759 trataron de empezar de nuevo. 1696 01:40:24,352 --> 01:40:28,311 Al principio parecían perdidos, como niños huérfanos... 1697 01:40:28,981 --> 01:40:31,811 abandonados, olvidados, buscando guía... 1698 01:40:31,861 --> 01:40:33,691 alguien que les mostrara qué hacer. 1699 01:40:34,820 --> 01:40:36,776 A decir verdad, me daban lástima. 1700 01:40:38,574 --> 01:40:40,314 La Red tenía razón en algo. 1701 01:40:40,409 --> 01:40:42,741 Podemos ser bastante incivilizados. 1702 01:40:43,454 --> 01:40:47,117 Quizá habríamos sido una mala influencia para el resto de la galaxia. 1703 01:40:47,959 --> 01:40:50,701 Oliver volvió al negocio inmobiliario. 1704 01:40:50,795 --> 01:40:53,036 La gente sigue necesitando un techo... 1705 01:40:53,130 --> 01:40:55,462 y el viejo Ollie siempre fue bueno para convencer. 1706 01:40:55,633 --> 01:40:57,965 Supongo que el nuevo también. 1707 01:40:58,803 --> 01:41:00,464 Le está yendo bien. 1708 01:41:01,430 --> 01:41:04,012 Supe que Peter encontró su camino de regreso a su casa. 1709 01:41:04,350 --> 01:41:08,138 Supongo que continuó donde el otro había dejado. 1710 01:41:09,146 --> 01:41:11,478 No sé si su esposa se dio cuenta. 1711 01:41:11,816 --> 01:41:16,059 Quizá eligió no hacerlo. Es un buen padre. 1712 01:41:18,239 --> 01:41:20,946 Steven y Sam al final se juntaron. 1713 01:41:21,075 --> 01:41:22,940 No me lo esperaba. 1714 01:41:23,035 --> 01:41:25,242 Fueron a vivir juntos en las afueras de Londres. 1715 01:41:25,329 --> 01:41:27,570 Tienen una linda casita. 1716 01:41:28,040 --> 01:41:31,157 En cuanto a Gary, no sé qué le pasó. 1717 01:41:32,336 --> 01:41:35,294 Nos separamos, y nunca más lo volví a ver. 1718 01:41:36,382 --> 01:41:39,874 Algunos dicen que volvió a Newton Haven. No sé por qué. 1719 01:41:40,636 --> 01:41:42,627 Sus asuntos ahí llegaron al fin. 1720 01:41:43,848 --> 01:41:46,681 Es curioso, pero lo extraño. 1721 01:41:47,685 --> 01:41:51,519 Me pregunto si él me extraña a mí y a los muchachos. 1722 01:41:58,195 --> 01:42:00,652 Donde sea que esté, espero que sea feliz. 1723 01:42:01,032 --> 01:42:02,988 Es todo lo que siempre quiso. 1724 01:42:03,075 --> 01:42:04,690 Pasarla bien. 1725 01:42:05,328 --> 01:42:08,365 Espero que haya podido, más allá del alcohol. 1726 01:42:09,540 --> 01:42:14,250 Porque es por la felicidad y los amigos que vale la pena vivir... 1727 01:42:16,005 --> 01:42:17,666 y luchar. 1728 01:42:17,798 --> 01:42:20,164 NO QUEREMOS NADAS 1729 01:42:23,638 --> 01:42:24,878 HUMANO 1730 01:42:29,894 --> 01:42:31,225 Malditas nadas. 1731 01:42:34,732 --> 01:42:36,393 Robotos desgraciados. 1732 01:42:45,493 --> 01:42:47,074 Cinco aguas, por favor. 1733 01:42:49,413 --> 01:42:50,903 Puedo darte una. 1734 01:42:51,749 --> 01:42:53,535 Pero no serviré a esas porquerías. 1735 01:42:53,668 --> 01:42:56,705 Me temo que es todos para uno y uno para todos. 1736 01:42:56,921 --> 01:42:59,207 Mis jóvenes amigos y yo emprendimos una aventura. 1737 01:42:59,298 --> 01:43:02,882 Una cruzada, si se quiere. Y como necesitamos refrescarnos... 1738 01:43:02,968 --> 01:43:05,630 Ud. Será el que primero nos desangre. 1739 01:43:06,806 --> 01:43:08,888 Así que le pediré de nuevo... 1740 01:43:09,266 --> 01:43:10,756 por última vez... 1741 01:43:12,103 --> 01:43:15,186 cinco aguas, por favor. 1742 01:43:23,614 --> 01:43:26,026 ¿Quién cuernos te crees que eres? 1743 01:43:26,450 --> 01:43:30,284 ¿Yo? Me llaman King, el Rey. 1744 01:43:32,284 --> 01:43:38,284 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net