1 00:00:58,475 --> 00:00:59,808 Are you watching closely? 2 00:01:06,817 --> 00:01:11,153 Every magic trick consists of three parts or acts. 3 00:01:11,989 --> 00:01:14,698 The first part is called the Pledge. 4 00:01:14,867 --> 00:01:18,118 The magician shows you something ordinary... 5 00:01:18,287 --> 00:01:21,621 a deck of cards, a bird, or a man. 6 00:01:28,212 --> 00:01:30,673 He shows you this object... 7 00:01:30,841 --> 00:01:32,841 perhaps he asks you to inspect it... 8 00:01:34,010 --> 00:01:36,637 to see that it is, indeed, real. 9 00:01:36,805 --> 00:01:39,932 Yeah, unaltered, normal. 10 00:01:43,186 --> 00:01:46,146 But of course, it probably isn't. 11 00:01:46,606 --> 00:01:50,401 - Where do you think you're going? - I'm part of the bloody act, you fool. 12 00:02:03,373 --> 00:02:05,832 The second act is called the Turn. 13 00:02:20,306 --> 00:02:23,266 The magician takes the ordinary something... 14 00:02:25,228 --> 00:02:28,063 and makes it do something extraordinary. 15 00:02:32,819 --> 00:02:36,447 Now, you're looking for the secret, but you won't find it... 16 00:02:36,615 --> 00:02:39,908 because, of course, you're not really looking. 17 00:02:40,576 --> 00:02:42,203 You don't really wanna know. 18 00:02:45,414 --> 00:02:47,792 You want to be fooled. 19 00:02:49,670 --> 00:02:51,420 But you wouldn't clap yet... 20 00:02:52,213 --> 00:02:56,216 because making something disappear isn't enough. 21 00:02:56,801 --> 00:03:00,137 You have to bring it back. 22 00:03:01,431 --> 00:03:05,141 That's why every magic trick has a third act. 23 00:03:05,310 --> 00:03:06,894 The hardest part. 24 00:03:07,437 --> 00:03:10,897 The part we call the Prestige. 25 00:03:21,659 --> 00:03:25,788 The Prestige. And did Robert Angier, the Great Danton, your employer . . . 26 00:03:25,955 --> 00:03:28,623 . . . get to that final part of his trick that night? 27 00:03:28,792 --> 00:03:31,586 - No, sir. Something went wrong. - What went wrong? 28 00:03:31,752 --> 00:03:35,256 I saw someone making their way below stage. 29 00:03:35,424 --> 00:03:37,133 I followed him. 30 00:03:37,300 --> 00:03:40,552 It was Borden, watching Mr. Angier drown. 31 00:03:40,721 --> 00:03:43,973 Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter? 32 00:03:44,140 --> 00:03:45,223 I'm an ingénieur. 33 00:03:45,391 --> 00:03:49,770 I design illusions and construct the apparatus necessary for performing them. 34 00:03:49,937 --> 00:03:50,937 So, Mr. Cutter . . . 35 00:03:51,105 --> 00:03:54,275 . . . was this water-filled tank beneath the stage . . . 36 00:03:54,442 --> 00:03:56,192 . . . part of Mr. Angier's illusion? 37 00:03:56,360 --> 00:03:57,485 No, no. It was— 38 00:03:57,653 --> 00:04:01,824 The tank was brought on for the first trick and then taken off-stage. 39 00:04:01,991 --> 00:04:05,161 Borden must have placed it under the trap door after the interval. 40 00:04:05,329 --> 00:04:06,746 How large was this tank? 41 00:04:06,913 --> 00:04:11,500 Oh, it's a normal tank for escape underwater, about 4 or 500 gallons. 42 00:04:11,668 --> 00:04:13,044 How do you think Mr. Borden . . . 43 00:04:13,211 --> 00:04:16,672 . . . was able to move the tank under the trap door without anyone noticing? 44 00:04:16,839 --> 00:04:18,632 He's a magician. Ask him. 45 00:04:18,800 --> 00:04:23,346 I ask again that this man explain the mechanics of Mr. Angier's illusion. 46 00:04:23,512 --> 00:04:25,014 The Real Transported Man . . . 47 00:04:25,182 --> 00:04:28,184 . . . is one of the most sought-after illusions in this business. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,851 I have the right to sell it on. 49 00:04:30,019 --> 00:04:32,605 if I reveal the method here, then the trick is worthless. 50 00:04:32,773 --> 00:04:36,817 How can we know that the tank wasn't some part of the trick that went wrong? 51 00:04:37,610 --> 00:04:39,653 Mr. Cutter, I see your predicament . . . 52 00:04:39,821 --> 00:04:42,072 . . . but Alfred Borden's life hangs in the balance. 53 00:04:42,449 --> 00:04:45,367 if you were prepared to disclose the details to me in private . . . 54 00:04:45,534 --> 00:04:48,120 . . . I might be able to judge their relevance to the case. 55 00:04:48,288 --> 00:04:50,872 Might this be an acceptable compromise? 56 00:05:09,350 --> 00:05:12,478 I'm gonna have to ask you to turn out your pockets. 57 00:05:16,899 --> 00:05:18,067 Not my idea, sir. 58 00:05:18,235 --> 00:05:22,237 The warden saw his show in Manchester last year where he vanished into thin air. 59 00:05:22,406 --> 00:05:25,365 He's convinced he'll try and escape. 60 00:05:28,370 --> 00:05:31,038 I told him the only way that Borden's gonna disappear . . . 61 00:05:31,206 --> 00:05:34,375 . . . is if I leave him out there with the other inmates. 62 00:05:39,463 --> 00:05:40,715 Check the locks. 63 00:05:42,550 --> 00:05:44,552 Twice. 64 00:05:51,100 --> 00:05:53,601 My name is Owens. 65 00:05:53,769 --> 00:05:55,937 I'm a solicitor. 66 00:05:56,105 --> 00:05:59,774 I represent Lord Caldlow, an accomplished amateur magician and historian— 67 00:05:59,942 --> 00:06:01,651 How much? 68 00:06:02,362 --> 00:06:04,822 - Lord Caldlow is interested— - How much for my tricks? 69 00:06:04,990 --> 00:06:06,281 Five thousand pounds. 70 00:06:06,449 --> 00:06:08,951 Talk with Fallon, my ingénieur. Money's for him. 71 00:06:09,119 --> 00:06:12,788 Yes, I did. He offered to sell me your tricks. 72 00:06:12,956 --> 00:06:15,665 All except the most valuable one: The Transported Man. 73 00:06:15,834 --> 00:06:19,002 Well, I wouldn't forgive myself for selling my greatest trick. 74 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 Even for your daughter? 75 00:06:22,298 --> 00:06:24,841 if the newspapers are right and you are for the drop . . . 76 00:06:25,009 --> 00:06:28,387 - . . . your daughter will need looking after. - Fallon will take care of her. 77 00:06:28,555 --> 00:06:31,973 Bernard Fallon? A man with a past almost as obscure as your own. 78 00:06:32,141 --> 00:06:34,769 Courts motioned that the girl be removed from his care. 79 00:06:34,935 --> 00:06:37,353 No, the girl will be an orphan. 80 00:06:37,980 --> 00:06:42,401 I know you're no stranger to the workhouse. It's better than here? 81 00:06:42,569 --> 00:06:45,612 I'm offering you a way to wrap up your affairs with dignity. 82 00:06:45,781 --> 00:06:47,656 And I'm offering your daughter a future. 83 00:06:47,824 --> 00:06:51,451 As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing. Ever. 84 00:06:53,038 --> 00:06:55,538 Well, think it over. 85 00:06:56,332 --> 00:07:00,668 And Lord Caldlow would like you to have this as a show of good faith. 86 00:07:00,836 --> 00:07:04,214 He said it might be of interest. This is Robert Angier's diary. 87 00:07:04,382 --> 00:07:07,175 lncluding the time he spent in Colorado learning your trick. 88 00:07:07,343 --> 00:07:08,843 - He never learned my trick. - Really? 89 00:07:09,012 --> 00:07:12,514 On his return from Colorado, he mounted a version of The Transported Man . . . 90 00:07:12,682 --> 00:07:16,519 . . . that the papers said was better even than your original. 91 00:07:16,685 --> 00:07:23,067 if you want Angier's secrets, you go dig him up and ask him yourself. 92 00:07:23,567 --> 00:07:26,194 I want your secret, Mr. Borden. 93 00:07:28,531 --> 00:07:29,697 Consider your daughter. 94 00:07:37,331 --> 00:07:41,252 A cipher. An enigma. 95 00:07:43,129 --> 00:07:47,800 A search. A search for answers. 96 00:07:53,723 --> 00:07:57,518 Even if Colorado is the end of my journey... 97 00:07:57,685 --> 00:08:03,399 it'll take much longer to unravel the rest of Borden's secrets. 98 00:08:04,985 --> 00:08:09,572 See, the cipher in his notebook is unlocked by a single word... 99 00:08:09,738 --> 00:08:15,536 but it will still take months to translate his writing and to know his mind. 100 00:08:18,331 --> 00:08:21,709 Well, my passion is equal to the task. 101 00:08:33,763 --> 00:08:37,557 Mr. Angier? Welcome to Colorado Springs. 102 00:08:52,615 --> 00:08:56,159 - The whole town has electricity. - Yes, sir. 103 00:09:12,885 --> 00:09:15,888 Well, quite a reception. 104 00:09:16,056 --> 00:09:18,432 You're our first guest of the season, Mr. Angier. 105 00:09:18,600 --> 00:09:21,976 Your telegram didn't indicate how long you'll be staying with us. 106 00:09:22,144 --> 00:09:23,645 For as long as it takes. 107 00:09:23,812 --> 00:09:26,981 I'll need a coach tomorrow to take me up the mountain. 108 00:09:27,149 --> 00:09:30,693 Well, the peak is closed, sir, for scientific experimentation. 109 00:09:30,861 --> 00:09:34,114 Yes, I know. That's why I'm here. 110 00:09:45,335 --> 00:09:48,711 You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. 111 00:10:23,831 --> 00:10:29,586 I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign. 112 00:10:34,509 --> 00:10:36,509 Not the welcome I was expecting. 113 00:10:39,889 --> 00:10:41,514 I know you. 114 00:10:45,394 --> 00:10:50,065 You're the Great Danton. I saw your show in London seven times. 115 00:10:50,232 --> 00:10:54,528 You guessed every object the audience had in their pockets. 116 00:10:54,696 --> 00:10:56,071 I'm Alley. 117 00:10:56,239 --> 00:10:58,698 Sorry about the fence. People interfere with our work. 118 00:10:58,866 --> 00:11:01,409 - I've come to see Tesla. - Why? 119 00:11:01,577 --> 00:11:05,413 He made a machine for a colleague of mine sometime ago. 120 00:11:05,581 --> 00:11:09,083 - Can you get me a meeting with him? - lmpossible, I'm afraid. 121 00:11:09,251 --> 00:11:11,419 I brought a lot of money. 122 00:11:11,587 --> 00:11:13,129 I'm sorry, Mr. Angier. 123 00:11:14,423 --> 00:11:17,176 I simply can't help you. 124 00:11:18,135 --> 00:11:21,638 I'll be staying at the hotel. Lndefinitely. 125 00:11:24,517 --> 00:11:25,725 Hey, what am I holding? 126 00:11:26,602 --> 00:11:27,894 Your watch. 127 00:11:32,942 --> 00:11:38,404 Borden's journal entry for April 3rd, 1897, describes a show at the Orpheum Theater. 128 00:11:38,572 --> 00:11:42,408 That was just days after he first met me. 129 00:11:44,370 --> 00:11:47,456 We were two young men at the start of a great career. 130 00:11:47,624 --> 00:11:50,125 Two young men devoted to an illusion. 131 00:11:50,293 --> 00:11:52,461 Two young men who never intended to hurt anyone. 132 00:11:52,629 --> 00:11:57,131 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 133 00:12:09,437 --> 00:12:10,812 if you would tie her wrists. 134 00:12:11,605 --> 00:12:16,442 Bind her feet around the ankle. 135 00:12:16,610 --> 00:12:18,611 Are either of you two gentlemen sailors? 136 00:12:18,779 --> 00:12:20,489 - No. - No. 137 00:12:21,365 --> 00:12:24,784 I'm sure you can both tie a strong knot. 138 00:13:27,849 --> 00:13:31,143 He's complacent, he's predictable, he's boring. 139 00:13:31,311 --> 00:13:33,895 I mean, Milton has gotten success, whatever that means . . . 140 00:13:34,062 --> 00:13:36,856 . . . and now he's scared. He won't take any risks at all. 141 00:13:37,024 --> 00:13:39,735 I mean, he's squandering the goodwill of the audience . . . 142 00:13:39,903 --> 00:13:42,863 - . . . with tired, second-rate tricks. - They're old favorites. 143 00:13:43,030 --> 00:13:46,408 Favorites? Give me something fresh. He won't even try a bullet catch. 144 00:13:46,576 --> 00:13:48,159 A bullet catch is suicide. 145 00:13:48,327 --> 00:13:52,246 All it takes is some smart-ass volunteer to put a button in the barrel. 146 00:13:52,414 --> 00:13:54,750 - Fine. Use a plant. - You can't for every trick. 147 00:13:54,918 --> 00:13:57,753 - There'd be no seats left for the punters. - No bullet catch. 148 00:13:57,921 --> 00:14:02,256 Whatever. The point is that a real magician tries to invent something new . . . 149 00:14:02,424 --> 00:14:05,219 . . . that other magicians are gonna scratch their heads over. 150 00:14:05,385 --> 00:14:07,553 And then you sell it to him for a small fortune. 151 00:14:07,721 --> 00:14:08,721 - All right. - Yeah. 152 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 I suppose you have such a trick. 153 00:14:10,892 --> 00:14:13,309 - Actually, I do. - Would you care to sell it to me? 154 00:14:13,477 --> 00:14:15,019 No. No one else could do my trick. 155 00:14:15,187 --> 00:14:17,230 - Any trick can be duplicated, right? - Wrong. 156 00:14:17,398 --> 00:14:20,274 if Mr. Borden has invented his masterpiece . . . 157 00:14:20,442 --> 00:14:22,610 . . . it might be only he's prepared to do it. 158 00:14:22,986 --> 00:14:25,154 Milton is a great showman, but Borden is right. 159 00:14:25,322 --> 00:14:26,907 He won't get his hands dirty. 160 00:14:27,325 --> 00:14:31,452 if you wanna see what it takes to make real magic, go to the Tenley. 161 00:14:31,620 --> 00:14:34,331 There's a Chinaman there, and he really has what it takes. 162 00:14:34,499 --> 00:14:36,750 - Chung Ling Soo. - Pricey. I can't afford that. 163 00:14:36,918 --> 00:14:38,460 I know the bloke on the door. 164 00:14:38,628 --> 00:14:40,962 You two go and see that show . . . 165 00:14:41,129 --> 00:14:43,005 . . . and whichever one of you can tell me . . . 166 00:14:43,173 --> 00:14:45,049 . . . how he does the goldfish-bowl trick . . . 167 00:14:45,217 --> 00:14:46,509 - . . . gets a prize. - All right. 168 00:14:46,677 --> 00:14:48,345 - Which is? - Ten minutes on-stage . . . 169 00:14:48,513 --> 00:14:50,304 . . . with my old friend Mr. Ackerman. 170 00:14:50,472 --> 00:14:51,807 - Really? - Who's Ackerman? 171 00:14:51,975 --> 00:14:54,100 The top theatrical agent in London. 172 00:14:55,562 --> 00:14:57,187 I saw you drop the knot again. 173 00:14:57,355 --> 00:15:00,691 - I think I turned my wrist. - Some nights, you just don't get it, do you? 174 00:15:00,857 --> 00:15:04,820 I mean, if that knot slips and Julia's on the hoist, she'll break a leg. 175 00:15:04,988 --> 00:15:09,323 It's the wrong knot. Like I said, the Langford double will hold tighter. 176 00:15:09,491 --> 00:15:13,120 The Langford double isn't a wet knot. It's too dangerous. 177 00:15:13,288 --> 00:15:15,371 if the rope swells up, she won't slip it. 178 00:15:15,539 --> 00:15:18,667 - I can slip a Langford underwater. - She can slip it. We'll practice. 179 00:15:18,835 --> 00:15:20,168 Hey, Borden, he said no. 180 00:15:20,336 --> 00:15:22,671 Yeah, well, you know knots better than me, do you? 181 00:15:22,838 --> 00:15:24,755 Listen, no more mistakes. 182 00:15:25,216 --> 00:15:27,509 All right. Yeah, do you? You wanna take over? 183 00:15:27,677 --> 00:15:30,511 - Just leave it. - I didn't think so. 184 00:15:34,975 --> 00:15:37,561 - Hey, Cutter, where's he from? - Where are you from? 185 00:15:37,729 --> 00:15:42,024 - He shifts props for Virgil at the hall. - Aren't you worried he'll steal your tricks? 186 00:15:42,191 --> 00:15:44,484 - He doesn't deal in methods. - How do you know? 187 00:15:44,652 --> 00:15:49,740 Because I hired him to find out how Virgil does the orange trick. 188 00:15:49,907 --> 00:15:52,241 - Well, I don't trust him. - He's a natural magician. 189 00:15:52,409 --> 00:15:53,869 Of course you can't trust him. 190 00:15:54,703 --> 00:15:55,745 I think he's all right. 191 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 - You think everyone's all right. - Even you. 192 00:15:58,415 --> 00:16:02,126 Watch your sightlines. If I can see you kissing your wife's leg every night . . . 193 00:16:02,294 --> 00:16:04,837 . . . so can the blokes at the ends of row three and four. 194 00:16:37,455 --> 00:16:39,413 - You're wrong. It can't be. - No, it is. 195 00:16:39,581 --> 00:16:43,043 - Look at the man. - This is the trick. 196 00:16:43,211 --> 00:16:47,755 This is a performance right here. This is why no one can detect his method. 197 00:16:49,634 --> 00:16:51,092 Total devotion to his art. 198 00:16:52,177 --> 00:16:56,264 Utter self-sacrifice, you know? 199 00:16:56,432 --> 00:17:02,062 It's the only way to escape all this, you know. 200 00:17:04,231 --> 00:17:05,231 All right. 201 00:17:05,400 --> 00:17:09,318 I can barely lift this thing and it's not even filled with water. 202 00:17:10,696 --> 00:17:12,989 Or fish. Look. 203 00:17:13,156 --> 00:17:15,282 I don't know. Hang on a second. 204 00:17:17,787 --> 00:17:20,413 He must be strong as an ox. 205 00:17:22,750 --> 00:17:25,501 He's been pretending to be a cripple for years. 206 00:17:25,670 --> 00:17:29,131 Any time he's in public. Any time he goes out. It's unthinkable. 207 00:17:29,298 --> 00:17:32,259 Borden saw it at once, but I couldn't fathom it. 208 00:17:32,426 --> 00:17:35,010 Living my whole life pretending to be someone else. 209 00:17:35,179 --> 00:17:38,848 - You're pretending to be someone else. - I don't think changing a name compares. 210 00:17:39,016 --> 00:17:41,476 Not just your name. Who you are and where you're from. 211 00:17:41,644 --> 00:17:45,896 I promised my family I wouldn't embarrass them with my theatrical endeavors. 212 00:17:47,150 --> 00:17:49,317 I thought of a name for you. 213 00:17:50,737 --> 00:17:52,695 The Great Danton. 214 00:17:54,323 --> 00:17:55,323 Do you like it? 215 00:17:56,451 --> 00:17:58,660 - But it's sophisticated. - It's French. 216 00:18:05,334 --> 00:18:08,836 Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. 217 00:18:14,634 --> 00:18:17,511 But what does he know of self-sacrifice? 218 00:18:22,351 --> 00:18:24,519 You bloody fool. 219 00:18:52,048 --> 00:18:54,508 - He killed it. - What? 220 00:18:54,674 --> 00:18:55,674 What's wrong? 221 00:18:55,843 --> 00:18:59,887 - He killed it. - I'm sure he didn't. 222 00:19:03,726 --> 00:19:05,309 See? Look, now he'll bring it back. 223 00:19:07,646 --> 00:19:10,397 No, he killed it. 224 00:19:11,733 --> 00:19:12,733 No. 225 00:19:18,907 --> 00:19:21,742 Look. See? He's all right. He's fine. 226 00:19:21,911 --> 00:19:25,913 - Look at him. - But where's his brother? 227 00:19:28,835 --> 00:19:31,836 He's a sharp lad, your son. 228 00:19:32,003 --> 00:19:34,588 Oh, he's my nephew. 229 00:19:40,429 --> 00:19:41,887 You're the lucky one today. 230 00:20:02,492 --> 00:20:04,786 Are you watching closely? 231 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 Look closer. 232 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 Never show anyone. 233 00:20:15,256 --> 00:20:19,593 They'll beg you and they'll flatter you for the secret, but as soon as you give it up . . . 234 00:20:19,759 --> 00:20:21,219 . . . you'll be nothing to them. 235 00:20:21,386 --> 00:20:23,596 You understand? Nothing. 236 00:20:23,763 --> 00:20:26,641 The secret impresses no one. 237 00:20:26,808 --> 00:20:30,311 The trick you use it for is everything. 238 00:20:34,817 --> 00:20:39,112 - Well, thank you for lunch, Mr. Borden. - You're welcome. 239 00:20:40,615 --> 00:20:43,825 - Alfred. It's Alfred. - Alfred. 240 00:20:43,992 --> 00:20:46,827 So I could use a cup of tea. 241 00:20:46,996 --> 00:20:51,333 I'd scandalize the landlord. I think not. 242 00:20:52,000 --> 00:20:54,961 You think that's—? Is that enough to keep me out? 243 00:20:57,173 --> 00:20:58,339 I think so. 244 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 So I'll see you again? 245 00:21:10,353 --> 00:21:11,769 Milk and sugar? 246 00:21:33,917 --> 00:21:37,836 - What's in there? - Angier's machine. 247 00:21:46,555 --> 00:21:47,972 You built this, Mr. Cutter? 248 00:21:48,140 --> 00:21:50,933 Oh, no, sir. This wasn't built by a magician. 249 00:21:51,102 --> 00:21:53,060 This was built by a wizard. 250 00:21:53,229 --> 00:21:57,856 A man who can actually do what magicians pretend to do. 251 00:21:58,025 --> 00:22:02,403 Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? 252 00:22:02,570 --> 00:22:04,279 They've been sold to a Lord Caldlow. 253 00:22:04,448 --> 00:22:07,241 An avid collector, apparently very interested in the case. 254 00:22:07,410 --> 00:22:09,868 Yeah, well, don't let him take this. 255 00:22:10,037 --> 00:22:11,788 - Why ever not? - It's too dangerous. 256 00:22:12,748 --> 00:22:17,376 I'm sure beneath its bells and whistles it's got a simple and disappointing trick. 257 00:22:17,545 --> 00:22:20,422 Most disappointing of all, sir . . . 258 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 . . . it has no trick. 259 00:22:26,261 --> 00:22:27,721 It's real. 260 00:22:30,932 --> 00:22:33,101 This is the tank Angier drowned in? 261 00:22:33,519 --> 00:22:35,269 Yes. 262 00:22:35,438 --> 00:22:41,776 This is the place where the performer's hand reaches through to the trick padlock. 263 00:22:41,943 --> 00:22:44,278 A standard magical apparatus for escapes. 264 00:22:44,447 --> 00:22:46,823 Yeah, with one important difference: 265 00:22:46,990 --> 00:22:48,907 This isn't a trick lock. 266 00:22:49,076 --> 00:22:50,993 It's been switched for a real one. 267 00:22:51,162 --> 00:22:53,078 What a way to kill someone. 268 00:22:53,622 --> 00:22:57,083 They're magicians, Your Honor. Showmen. 269 00:22:57,250 --> 00:23:01,296 Men who live by dressing up plain and sometimes-brutal truths . . . 270 00:23:01,797 --> 00:23:04,339 . . . to amaze, to shock. 271 00:23:04,508 --> 00:23:06,884 Even without an audience? 272 00:23:07,970 --> 00:23:09,804 There was an audience. 273 00:23:10,681 --> 00:23:12,807 You see, this water tank . . . 274 00:23:12,974 --> 00:23:17,144 . . . was of particular significance to these two men. 275 00:23:17,605 --> 00:23:21,523 Particularly awful significance. 276 00:23:22,984 --> 00:23:27,989 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 277 00:23:29,909 --> 00:23:31,867 if you would tie her wrists. 278 00:23:32,036 --> 00:23:34,203 Bind her feet around the ankle. 279 00:23:47,634 --> 00:23:49,510 Are either of you two gentlemen sailors? 280 00:23:49,677 --> 00:23:50,677 No. 281 00:23:51,721 --> 00:23:55,057 I'm sure you can both tie a strong knot. 282 00:24:49,572 --> 00:24:50,572 Robert! 283 00:25:10,884 --> 00:25:13,469 No! No! No! 284 00:25:16,390 --> 00:25:18,098 Julia. Julia. 285 00:25:18,267 --> 00:25:20,727 Julia! Julia! 286 00:26:05,480 --> 00:26:08,191 I knew an old sailor once. 287 00:26:08,358 --> 00:26:13,363 He told me he went overboard, tangled in the sails. 288 00:26:13,529 --> 00:26:19,160 They pulled him out, but it took him five minutes to cough. 289 00:26:19,327 --> 00:26:23,288 He said it was like going home. 290 00:26:28,671 --> 00:26:30,880 What do you want, Borden? 291 00:26:37,762 --> 00:26:39,721 I'm sorry for your loss, Angier. 292 00:26:43,602 --> 00:26:45,894 Which knot did you tie? 293 00:26:48,773 --> 00:26:50,316 I keep asking myself that. 294 00:26:51,818 --> 00:26:54,528 - And? - And . . . . 295 00:26:55,698 --> 00:26:58,365 I'm sorry, I just don't know. 296 00:27:00,536 --> 00:27:01,994 You don't know? 297 00:27:03,454 --> 00:27:05,498 I'm sorry. 298 00:27:06,750 --> 00:27:15,048 You don't know? 299 00:27:21,432 --> 00:27:22,682 Alfred? 300 00:27:22,849 --> 00:27:25,058 Good news. We got our first booking today. 301 00:27:25,227 --> 00:27:28,270 - I don't think we've had the pleasure. - Mr. Fallon is my ingénieur. 302 00:27:28,439 --> 00:27:31,898 - Where did you get all of—? - Begged, borrowed, and don't ask. 303 00:27:32,067 --> 00:27:36,153 He's a very enterprising soul, is Mr. Fallon. 304 00:27:36,322 --> 00:27:37,864 - So— - We can't afford to pay him. 305 00:27:38,031 --> 00:27:39,781 Money will come when we get the audience. 306 00:27:39,950 --> 00:27:43,411 But what about until then? I mean, what I earn, it's barely enough for us. 307 00:27:43,578 --> 00:27:46,748 Don't worry about it. I'll share half my food with him or something. 308 00:27:47,708 --> 00:27:50,542 You're already going to be doing that with someone else. 309 00:27:50,877 --> 00:27:54,797 - No. You're—? - Having a baby. 310 00:27:55,465 --> 00:27:58,759 Oh, my God. We should have told Fallon. 311 00:27:58,926 --> 00:28:00,720 That is great. We're having a baby. 312 00:28:00,887 --> 00:28:02,930 - We're having a baby. - Oh, come here. 313 00:28:06,602 --> 00:28:07,894 Alfred, what's this? 314 00:28:08,061 --> 00:28:12,105 Oh, this is just the trick to wake Ackerman up at the end of my act. 315 00:28:12,273 --> 00:28:14,901 Is it the masterpiece? The great trick? 316 00:28:15,068 --> 00:28:17,612 No, no, no. The world is not ready for that one yet. 317 00:28:17,779 --> 00:28:22,115 This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch. 318 00:28:22,742 --> 00:28:27,079 - A bullet catch? - Yeah, but it's safe, I promise. Look. 319 00:28:29,583 --> 00:28:31,750 - Shoot me. - Shoot you? 320 00:28:31,919 --> 00:28:32,960 Go on, shoot me. 321 00:28:35,463 --> 00:28:37,589 - Right there. - No, I can't. 322 00:28:37,758 --> 00:28:40,634 No, no, not there. Shoot me here. Don't— 323 00:28:45,140 --> 00:28:48,976 - How's that? - That's very good. 324 00:28:49,144 --> 00:28:51,813 - Go on, tell me how you do it. - No, I can't do that. 325 00:28:54,107 --> 00:28:56,901 - Well, then you can't do it. Alfred— - I can't do it? 326 00:28:57,068 --> 00:29:00,278 I'm sorry, Alfred, but I can't raise a child on my own. 327 00:29:00,905 --> 00:29:04,157 - You don't tell anybody that I told you. - Okay. 328 00:29:04,326 --> 00:29:06,035 Gunpowder . . . 329 00:29:07,703 --> 00:29:08,703 . . . wadding . . . 330 00:29:10,499 --> 00:29:12,208 . . . and a bullet. 331 00:29:13,167 --> 00:29:14,626 A ramrod. 332 00:29:19,549 --> 00:29:20,549 Hold out your hand. 333 00:29:23,679 --> 00:29:27,515 The bullet is not even in the gun when the charge is fired. 334 00:29:27,849 --> 00:29:31,352 Once you know, it's actually very obvious. 335 00:29:32,520 --> 00:29:34,396 Well, I mean, you still get— 336 00:29:34,565 --> 00:29:37,525 It's dangerous. I mean, people still get killed doing that. 337 00:29:37,692 --> 00:29:38,901 - Well, how? - Well, you know. 338 00:29:39,068 --> 00:29:42,028 Somebody could get a smart-ass. He can put a penny or a button . . . 339 00:29:42,197 --> 00:29:45,157 . . . or may God forbid, Sarah, somebody could put a bullet there. 340 00:29:45,325 --> 00:29:47,742 Don't worry. Don't worry . . . 341 00:29:47,911 --> 00:29:51,204 . . . because I'm not gonna let anything happen. 342 00:29:51,373 --> 00:29:52,957 Everything's gonna be all right . . . 343 00:29:53,125 --> 00:29:59,297 . . . because I love you very much. 344 00:30:01,508 --> 00:30:04,719 - Say it again. - I love you. 345 00:30:05,846 --> 00:30:08,221 - Not today. - What? 346 00:30:08,390 --> 00:30:11,517 Well, on some days it's not true, and today you don't mean it. 347 00:30:11,684 --> 00:30:14,769 Maybe today you're more in love with magic than me. 348 00:30:14,938 --> 00:30:17,272 I like being able to tell the difference. 349 00:30:17,441 --> 00:30:22,361 It makes the days it is true mean something. 350 00:30:24,573 --> 00:30:26,115 All right. 351 00:30:45,134 --> 00:30:48,095 Metal rings, ladies and gentlemen. 352 00:30:48,262 --> 00:30:51,057 if there are any ladies or gentlemen here. 353 00:30:51,224 --> 00:30:54,393 - Solid metal. - Seen that already. 354 00:30:54,560 --> 00:30:57,438 - Leave it out! - Come on. 355 00:31:01,442 --> 00:31:04,319 Get out your gun, mate. 356 00:31:05,071 --> 00:31:07,073 - Who threw that? - I did! 357 00:31:12,621 --> 00:31:15,664 Get out your gun. You're gonna need it. 358 00:31:18,919 --> 00:31:21,127 Get a gun. 359 00:31:22,713 --> 00:31:25,007 It's what you came for, is it? 360 00:31:28,303 --> 00:31:32,472 So who wants to volunteer? 361 00:31:32,974 --> 00:31:35,476 Me! Me! 362 00:31:45,403 --> 00:31:46,820 Me. 363 00:31:47,905 --> 00:31:49,365 Watch it, cowboy. 364 00:32:00,751 --> 00:32:03,128 Are you man enough, sir? 365 00:32:08,218 --> 00:32:09,801 Yes. 366 00:32:20,855 --> 00:32:31,240 Which knot did you tie, Borden? 367 00:32:32,534 --> 00:32:34,160 I don't know. 368 00:32:49,759 --> 00:32:53,386 He came in to demand an answer, and I told him the truth. 369 00:32:53,555 --> 00:32:56,557 That I have fought with myself over that night. 370 00:32:56,724 --> 00:33:00,185 One half of me swearing blind that I tied a simple slipknot... 371 00:33:00,354 --> 00:33:03,564 the other half convinced that I tied the Langford double. 372 00:33:03,731 --> 00:33:05,941 I can never know for sure. 373 00:33:08,528 --> 00:33:13,240 How can he not know? 374 00:33:14,284 --> 00:33:18,203 He must know what he did. He must. 375 00:33:20,915 --> 00:33:22,875 Sarah, that bloody hurts. 376 00:33:24,001 --> 00:33:26,211 I don't understand how it can be bleeding again. 377 00:33:26,380 --> 00:33:28,713 It's as bad as the day it happened. 378 00:33:30,549 --> 00:33:35,762 - We have to get a doctor back. - We can't afford the bloody doctor back. 379 00:33:35,931 --> 00:33:38,682 - You've woken her. - Great. 380 00:33:39,643 --> 00:33:42,269 I'm sorry. I need this to heal so I can go back to work. 381 00:33:42,436 --> 00:33:46,147 Alfred, face things. What tricks can you perform with this kind of injury? 382 00:33:46,316 --> 00:33:49,818 I can do card pulls. I can do some prop tricks. 383 00:33:49,986 --> 00:33:54,280 I can still do that. And I can do the trick that I've been telling you about. 384 00:33:54,449 --> 00:33:56,450 The one that they're gonna remember me for. 385 00:33:58,953 --> 00:34:00,746 Come on. 386 00:34:26,565 --> 00:34:29,275 Never thought I'd find an answer at the bottom of a glass. 387 00:34:29,443 --> 00:34:30,985 Hasn't stopped you looking. 388 00:34:36,199 --> 00:34:37,449 Heard about a booking. 389 00:34:37,617 --> 00:34:41,244 Nice little theater. Young up-and-coming magician. 390 00:34:41,413 --> 00:34:42,829 - Who? - You. 391 00:34:42,998 --> 00:34:44,664 You got me a booking? Why? 392 00:34:44,833 --> 00:34:46,751 I wanna keep on working. 393 00:34:46,918 --> 00:34:49,961 And who's gonna hire the ingénieur that killed Julia McCullough . . . 394 00:34:50,130 --> 00:34:52,338 . . . in front of a sellout crowd at the Orpheum? 395 00:34:53,175 --> 00:34:55,342 Someone who knows it wasn't your fault. 396 00:34:55,510 --> 00:34:58,887 Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. 397 00:34:59,054 --> 00:35:02,516 I hear he had a spot of bad luck catching a bullet south of the river. 398 00:35:02,684 --> 00:35:05,101 That's a dangerous trick, that one. 399 00:35:10,817 --> 00:35:12,568 We'll have to whitewash the windows . . . 400 00:35:12,735 --> 00:35:17,155 . . . confound the more curious members of the public, but it will do. 401 00:35:18,784 --> 00:35:21,702 - We should see about an assistant. - I've made some arrangements. 402 00:35:22,788 --> 00:35:25,289 Have you settled on a name? 403 00:35:25,456 --> 00:35:28,876 Yes, I have. The Great Danton. 404 00:35:29,043 --> 00:35:31,545 It's a bit old-fashioned, isn't it? 405 00:35:33,047 --> 00:35:35,215 No, it's sophisticated. 406 00:35:35,382 --> 00:35:37,802 The birdcage can't be our climax. Everybody knows it. 407 00:35:37,969 --> 00:35:40,512 - Not like this they don't. - I don't wanna kill doves. 408 00:35:40,679 --> 00:35:44,224 Then stay off the stage. You're a magician, not a wizard. 409 00:35:44,391 --> 00:35:48,228 You gotta get your hands dirty if you're gonna achieve the impossible. 410 00:35:49,688 --> 00:35:52,023 In here, Miss Wenscombe. 411 00:35:52,192 --> 00:35:55,568 No point in you meeting Mr. Angier if you don't fit. 412 00:35:55,737 --> 00:35:57,695 On the right. 413 00:35:59,740 --> 00:36:00,949 What's so hard about this? 414 00:36:01,117 --> 00:36:04,369 Nothing. But you're going down here. 415 00:36:06,623 --> 00:36:10,083 Hold it. Hold it there. This has gotta go around there. 416 00:36:10,251 --> 00:36:12,335 - And this will conceal it? - Yeah, oh, sure. 417 00:36:12,503 --> 00:36:13,586 - All right? - Yeah. 418 00:36:13,755 --> 00:36:16,382 - Now, take that one there. - Yep. Okay. 419 00:36:16,550 --> 00:36:19,009 - Pin this under. - And this ties up here? 420 00:36:19,177 --> 00:36:20,969 - That ties at the front. - That's good. 421 00:36:27,184 --> 00:36:29,936 Breathe as little as possible. 422 00:36:35,652 --> 00:36:38,445 Now, you see? That'll go. That'll flatten. 423 00:36:38,612 --> 00:36:39,905 - I see. Yeah. - Okay. 424 00:36:43,367 --> 00:36:47,288 She's not experienced, but she knows how to present herself. 425 00:36:47,454 --> 00:36:51,708 A pretty assistant is the most effective form of misdirection. 426 00:36:52,251 --> 00:36:53,251 Thank you. 427 00:36:53,420 --> 00:36:55,420 Ladies and gentlemen, for my final trick . . . 428 00:36:55,588 --> 00:36:58,257 . . . I will require the assistance of two volunteers. 429 00:36:58,425 --> 00:37:00,759 Mr. Merrit, if you would oblige me? 430 00:37:02,554 --> 00:37:05,722 Yeah. Okay. Bring your hand around. 431 00:37:06,099 --> 00:37:07,474 - Under? - Under, yeah. 432 00:37:08,226 --> 00:37:10,436 There. I put it around its foot. 433 00:37:10,603 --> 00:37:12,438 - Careful. - He's all right, ain't he? 434 00:37:32,833 --> 00:37:35,668 - You get a volunteer to put a hand there. - Yeah. 435 00:37:35,836 --> 00:37:36,878 And another one there. 436 00:37:37,047 --> 00:37:40,715 Mr. Merrit, if you'll place your hands on either side of the cage, please. 437 00:37:40,884 --> 00:37:41,884 Thank you, Olivia. 438 00:37:42,052 --> 00:37:43,844 You best not be intending . . . 439 00:37:44,012 --> 00:37:46,512 - . . . to hurt this animal, Mr. Angier. - Of course not. 440 00:37:46,681 --> 00:37:48,891 You ready? All right. 441 00:37:49,059 --> 00:37:50,643 One . . . . 442 00:37:50,809 --> 00:37:52,311 Two . . . . 443 00:37:52,519 --> 00:37:54,688 - Three. - Three. Go. 444 00:37:57,817 --> 00:37:59,525 Well, that's bloody marvelous, Cutter. 445 00:38:00,737 --> 00:38:01,737 Very nice. 446 00:38:01,905 --> 00:38:04,030 And the best part is . . . . 447 00:38:09,329 --> 00:38:11,454 I thought you said I had to get my hands dirty. 448 00:38:11,623 --> 00:38:15,041 Someday perhaps you will. I just had to know that you can. 449 00:38:15,210 --> 00:38:17,920 - Very nice. Very nice, indeed. - Thank you, Mr. Merrit. 450 00:38:18,088 --> 00:38:20,922 I haven't had the chance to compliment your beautiful theater. 451 00:38:21,090 --> 00:38:23,425 Well, it'll be a lot more beautiful when it's full. 452 00:38:23,592 --> 00:38:25,427 - Don't worry. - Oh, you all say that. 453 00:38:25,594 --> 00:38:29,389 Why should I worry? if your tricks don't get them in, somebody else's will. 454 00:38:29,556 --> 00:38:33,726 Maybe somebody willing to do a bullet catch or a water escape? 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,269 Cheap thrills, Mr. Merrit. 456 00:38:35,438 --> 00:38:39,065 People hoping for an accident, likely to see one too. 457 00:38:39,233 --> 00:38:41,777 What would that do for your business? 458 00:38:42,737 --> 00:38:45,197 - You got a week, John. - Thank you, Mr. Merrit. 459 00:38:55,583 --> 00:38:57,583 Thank you. 460 00:38:59,713 --> 00:39:02,255 Sir? In the third row there. 461 00:39:02,423 --> 00:39:05,259 Please stand up and show us your handkerchief. 462 00:39:07,721 --> 00:39:08,887 This isn't mine. 463 00:39:09,054 --> 00:39:12,141 Perhaps you'd be so good as to return it to the lady in the aisle. 464 00:39:12,307 --> 00:39:13,599 I believe she has yours. 465 00:39:17,230 --> 00:39:18,813 Thank you. 466 00:39:20,983 --> 00:39:23,402 I'm sorry. I'm so sorry. I'm making so many mistakes. 467 00:39:23,570 --> 00:39:25,403 I'm so nervous. 468 00:39:26,072 --> 00:39:28,114 The audience doesn't seem to be responding. 469 00:39:28,282 --> 00:39:33,077 They've seen a lot of tricks before, but not this next one. 470 00:39:41,838 --> 00:39:44,047 Put a cloth over. 471 00:39:44,215 --> 00:39:47,009 - Fingers crossed. - I'll have the champagne ready. 472 00:40:02,900 --> 00:40:05,318 - You've seen this one before? - We've seen them all. 473 00:40:05,487 --> 00:40:07,905 I'll make it a little harder then, shall l? 474 00:40:08,072 --> 00:40:13,494 Two volunteers, please. A lady and a gentleman to hold this cage with me. 475 00:40:14,161 --> 00:40:17,873 I'll perform this feat in a manner never before seen by yourselves . . . 476 00:40:18,041 --> 00:40:20,876 . . . or any other audience anywhere in the world. 477 00:40:23,505 --> 00:40:27,590 Madam, if you'll place one hand on the back of the cage, one hand on the front. 478 00:40:27,759 --> 00:40:31,637 Sir, one hand on the bottom of the cage, one hand on the top. 479 00:40:45,193 --> 00:40:47,820 - Should have spotted him. - You had a lot of plates going. 480 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 - Don't suppose they'll let us do this again. - No. 481 00:40:50,405 --> 00:40:54,201 - So, what's the climax of our show? - Show? You don't have a show. 482 00:40:54,369 --> 00:40:55,994 We have a week's engagement. 483 00:40:56,161 --> 00:40:59,789 To perform magic, not butcher birds and break my customers' fingers. 484 00:40:59,958 --> 00:41:02,376 Clear out. Anything here in the morning gets burned. 485 00:41:02,543 --> 00:41:04,878 - Mr. Merrit— - It's done, John. 486 00:41:05,045 --> 00:41:08,715 I've hired a comedian. You know I hate comedians. 487 00:41:10,217 --> 00:41:12,385 Well, there's plenty of good theaters. 488 00:41:12,554 --> 00:41:16,556 if we can come up with a new trick, change the name of the act— 489 00:41:16,724 --> 00:41:18,599 The name stays. 490 00:41:20,561 --> 00:41:25,565 Right. Well, then the new trick's gonna have to be irresistible, then. 491 00:41:25,733 --> 00:41:27,525 I have a couple of methods to try out. 492 00:41:27,693 --> 00:41:30,987 And then we need a new angle on the presentation. 493 00:41:31,155 --> 00:41:32,947 Oh, and if you need some inspiration . . . 494 00:41:33,115 --> 00:41:36,117 . . . there's a technical exposition at the Albert Hall this week. 495 00:41:36,286 --> 00:41:38,954 Engineers, scientists, you know? 496 00:41:39,121 --> 00:41:42,291 That sort of thing captures a public's imagination. 497 00:41:59,434 --> 00:42:02,768 Mind if I join you? Tesla sends me down here during the storms. 498 00:42:02,936 --> 00:42:06,063 Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink. 499 00:42:07,275 --> 00:42:09,067 Two of them. 500 00:42:09,610 --> 00:42:12,112 Beautiful, isn't it, huh? God, I miss New York though. 501 00:42:12,280 --> 00:42:14,655 - So why are you here? - The lightning lives here. 502 00:42:14,824 --> 00:42:17,951 And not much else. Our work is secret. 503 00:42:18,702 --> 00:42:20,454 Is that a cipher? 504 00:42:22,664 --> 00:42:25,626 It's a rotating transposition that shifts every day of the diary. 505 00:42:25,793 --> 00:42:29,670 Simple, but time-consuming to translate, even when you have the five-letter keyword. 506 00:42:29,838 --> 00:42:31,590 Which is? 507 00:42:31,757 --> 00:42:33,634 We magicians have a circle of trust. 508 00:42:33,800 --> 00:42:37,762 You have a circle of trust with someone whose diary you stole? 509 00:42:37,931 --> 00:42:38,972 Maybe I bought it. 510 00:42:39,806 --> 00:42:42,476 And you're hoping to find a great secret in there. 511 00:42:42,643 --> 00:42:46,313 I've already found it. That's why I'm here. 512 00:42:52,653 --> 00:42:55,614 Tesla built one for another magician. 513 00:42:55,782 --> 00:42:59,034 - Why would you want the same thing? - Call it a professional rivalry. 514 00:42:59,577 --> 00:43:03,914 Mr. Tesla has built unusual machines for unusual people. 515 00:43:04,081 --> 00:43:05,623 But he would never talk about it. 516 00:43:05,791 --> 00:43:08,710 I understand discretion. I just want the machine. 517 00:43:12,005 --> 00:43:13,923 Finish your drink. 518 00:43:14,925 --> 00:43:16,260 I wanna show you something. 519 00:43:16,427 --> 00:43:19,679 I think you'll have a special appreciation for our work. 520 00:43:19,847 --> 00:43:23,224 - I thought it was a secret. - You're a magician. 521 00:43:23,393 --> 00:43:25,059 Who's gonna believe you? 522 00:43:26,353 --> 00:43:28,396 Not long now. 523 00:43:28,563 --> 00:43:30,983 Our equipment requires a great deal of current. 524 00:43:31,150 --> 00:43:34,987 Tesla electrified the town in exchange for using the generators when we need to. 525 00:43:37,197 --> 00:43:40,242 We do our tests when the townspeople are asleep. 526 00:43:40,409 --> 00:43:43,036 Mr. Tesla doesn't wanna scare anyone. 527 00:44:01,014 --> 00:44:02,889 Where are the wires? 528 00:44:04,391 --> 00:44:05,559 Exactly. 529 00:44:14,860 --> 00:44:18,947 - Where's the generator? - You saw it last week. 530 00:44:19,114 --> 00:44:22,074 - That must be 10 miles from here. - Fifteen. 531 00:44:22,242 --> 00:44:25,536 And I have to ride all of them before I get to bed. 532 00:44:26,414 --> 00:44:29,081 I'll send word for you in a few days, Mr. Angier. 533 00:44:29,458 --> 00:44:33,253 Magic. Real magic. 534 00:44:33,420 --> 00:44:37,382 Now appearing only here at London's Royal Albert Hall. 535 00:44:37,550 --> 00:44:39,760 One of the miracles of our age. 536 00:44:39,927 --> 00:44:42,054 A technological marvel. 537 00:44:42,221 --> 00:44:44,431 You've never seen anything like it in your lives. 538 00:44:44,599 --> 00:44:46,974 Your eyes will not believe what they're witnessing. 539 00:44:47,143 --> 00:44:50,228 The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen. 540 00:44:50,396 --> 00:44:52,773 Free clean power. Would you like to know the future? 541 00:44:52,940 --> 00:44:55,275 The man speaking now is going to change the world. 542 00:44:55,443 --> 00:45:00,280 Ladies and gentlemen, come one, come all. lmmediate seating, no waiting. 543 00:45:15,588 --> 00:45:18,715 Ladies and gentlemen, I'm sorry . . . 544 00:45:18,882 --> 00:45:20,634 . . . but objections have been raised . . . 545 00:45:20,802 --> 00:45:24,179 - . . . concerning the safety . . . . - They should be. Does that look safe to you? 546 00:45:24,347 --> 00:45:26,764 Part of Thomas Edison's smear campaign . . . 547 00:45:26,932 --> 00:45:30,811 . . . against Mr. Tesla's superior alternating current. 548 00:45:30,978 --> 00:45:32,521 Mr. Alley, please. 549 00:45:32,688 --> 00:45:35,190 We have asked Mr. Tesla to reconsider . . . 550 00:45:35,358 --> 00:45:37,983 - Which he will not. - . . . his presentation. 551 00:45:38,152 --> 00:45:42,364 But I've been told he refuses to appear under any such restrictions. 552 00:45:43,449 --> 00:45:45,826 Clear the hall! This thing is gonna blow! 553 00:45:45,992 --> 00:45:48,619 - Clear the hall! - Ladies and gentlemen, please! 554 00:45:49,288 --> 00:45:51,331 Where's the switch? 555 00:45:55,043 --> 00:45:57,503 This is all perfectly safe. 556 00:46:28,452 --> 00:46:29,494 Hey. 557 00:46:29,661 --> 00:46:31,204 Hello, you. 558 00:46:31,371 --> 00:46:34,166 Hello, Jess. 559 00:46:36,543 --> 00:46:39,336 Have you had a nice day with Mummy? 560 00:46:41,423 --> 00:46:44,550 Sarah, I love you. 561 00:46:44,719 --> 00:46:48,096 - See? Today it's true. - Yeah. 562 00:46:48,264 --> 00:46:49,931 Hello. 563 00:46:50,974 --> 00:46:53,268 I saw happiness. 564 00:46:53,603 --> 00:46:56,563 Happiness that should have been mine. 565 00:46:56,731 --> 00:46:58,063 But I was wrong. 566 00:46:58,231 --> 00:47:02,818 His notebook reveals that he never had the life that I envied. 567 00:47:02,987 --> 00:47:05,322 The family life that he craves one minute... 568 00:47:05,489 --> 00:47:09,784 he rails against the next, demanding freedom. 569 00:47:09,952 --> 00:47:12,829 His mind... His mind is a divided one. 570 00:47:12,996 --> 00:47:14,831 His soul is restless. 571 00:47:14,998 --> 00:47:21,213 His wife and child tormented by his fickle and contradictory nature. 572 00:47:24,967 --> 00:47:27,385 What do you think? What do you think you'll call her? 573 00:47:27,552 --> 00:47:28,802 I don't know. 574 00:47:28,971 --> 00:47:31,222 Everybody needs a name. So, what's hers? 575 00:47:32,141 --> 00:47:33,891 Maybe Sarah. 576 00:47:36,186 --> 00:47:38,646 That's a lovely name. That's a lovely name. 577 00:47:38,813 --> 00:47:41,942 You talk about what you wanna do for the rest of the day. 578 00:47:42,108 --> 00:47:43,902 All right? Go on. You talk with her. 579 00:47:46,447 --> 00:47:48,447 They're taking her away? 580 00:47:50,617 --> 00:47:51,617 To the workhouse? 581 00:47:54,871 --> 00:47:56,914 Now, you keep talking. 582 00:47:59,626 --> 00:48:02,795 Tell Owens I've reconsidered. Take it. Go on, take it. 583 00:48:07,592 --> 00:48:09,635 It's for the best. 584 00:48:14,809 --> 00:48:16,643 Let me see. 585 00:48:17,894 --> 00:48:22,690 - I'm gonna learn all the Professor's secrets. - Only if I teach you how to read. 586 00:48:23,317 --> 00:48:25,527 They're just stupid tricks, right? 587 00:48:25,695 --> 00:48:28,487 Haven't helped you get out of here, have they? 588 00:48:29,239 --> 00:48:32,492 Or can't you undo real locks, Professor? 589 00:48:33,702 --> 00:48:36,371 Well, maybe I'm just biding my time. 590 00:48:36,539 --> 00:48:42,376 Maybe one day I'll open my hand, get your attention, ask: 591 00:48:42,545 --> 00:48:44,628 "Are you watching closely?" 592 00:48:44,797 --> 00:48:47,548 Maybe a magic word or two. 593 00:48:49,467 --> 00:48:51,927 And then I'll be gone. 594 00:48:55,181 --> 00:48:58,434 How'd you get so famous, then, eh? 595 00:48:58,936 --> 00:49:00,561 Magic. 596 00:49:04,442 --> 00:49:05,858 Borden, get back here! 597 00:49:06,027 --> 00:49:07,527 Thank you. 598 00:49:08,153 --> 00:49:10,405 Shut up! Get him down! 599 00:49:10,905 --> 00:49:12,824 Thank you. 600 00:49:13,117 --> 00:49:14,992 Who's got a bloody key? 601 00:49:21,583 --> 00:49:24,085 February 8th, 1899. 602 00:49:24,253 --> 00:49:26,211 Today, finally a breakthrough. 603 00:49:26,880 --> 00:49:29,048 Tesla's agreed to see me. 604 00:49:36,806 --> 00:49:37,891 It's perfectly safe. 605 00:49:59,996 --> 00:50:03,083 So this is the Great Danton. 606 00:50:03,250 --> 00:50:07,920 Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions. 607 00:50:09,798 --> 00:50:11,257 Hold out other hand. 608 00:50:19,974 --> 00:50:21,809 What's conducting the electricity? 609 00:50:21,976 --> 00:50:25,271 Our bodies, Mr. Angier, are quite capable of conducting . . . 610 00:50:25,438 --> 00:50:27,940 . . . and, indeed, producing energy. 611 00:50:29,527 --> 00:50:31,568 Have you eaten, Mr. Angier? 612 00:50:34,614 --> 00:50:36,615 I need something impossible. 613 00:50:38,452 --> 00:50:43,164 You are familiar with the phrase, "Man's reach exceeds his grasp"? 614 00:50:43,708 --> 00:50:44,958 It's a lie. 615 00:50:45,126 --> 00:50:47,085 Man's grasp exceeds his nerve. 616 00:50:48,211 --> 00:50:51,130 Society only tolerates one change at a time. 617 00:50:52,632 --> 00:50:55,844 The first time I tried to change the world . . . 618 00:50:56,010 --> 00:50:57,637 . . . I was hailed as a visionary. 619 00:50:58,264 --> 00:51:03,768 Second time, I was asked politely to retire. 620 00:51:04,644 --> 00:51:07,731 So here I am, enjoying my retirement. 621 00:51:08,273 --> 00:51:10,150 Nothing is impossible, Mr. Angier. 622 00:51:10,317 --> 00:51:12,025 What you want is simply expensive. 623 00:51:12,652 --> 00:51:14,653 if I were to build for you this machine . . . 624 00:51:14,822 --> 00:51:17,489 . . . you would be presenting it merely as illusion? 625 00:51:17,657 --> 00:51:20,994 Well, if people actually believed the things I did on-stage . . . 626 00:51:21,161 --> 00:51:24,789 . . . they wouldn't clap, they'd scream. I mean, think of sawing a woman in half. 627 00:51:24,956 --> 00:51:27,833 Mr. Angier, have you considered the cost of such a machine? 628 00:51:28,001 --> 00:51:29,835 Price is not an object. 629 00:51:30,503 --> 00:51:33,840 Perhaps not, but have you considered the cost? 630 00:51:34,884 --> 00:51:36,175 I'm not sure I follow. 631 00:51:37,260 --> 00:51:39,052 Go home. Forget this thing. 632 00:51:39,512 --> 00:51:41,347 I can recognize an obsession. 633 00:51:41,974 --> 00:51:43,516 No good will come of it. 634 00:51:43,684 --> 00:51:45,476 Hasn't good come of your obsessions? 635 00:51:46,144 --> 00:51:48,730 At first. But I have followed them too long. 636 00:51:48,898 --> 00:51:54,360 I am their slave, and one day, they will choose to destroy me. 637 00:51:55,905 --> 00:51:59,699 if you understand an obsession, then you know you won't change my mind. 638 00:52:01,034 --> 00:52:02,034 So be it. 639 00:52:03,661 --> 00:52:04,871 Will you build it? 640 00:52:05,914 --> 00:52:09,416 I have already begun to build it, Mr. Angier. 641 00:52:09,585 --> 00:52:11,960 I hope you enjoy the mountain air. 642 00:52:12,128 --> 00:52:14,463 This will take some time. 643 00:52:38,489 --> 00:52:40,364 I thought you'd gone. 644 00:52:41,324 --> 00:52:43,492 I don't really have anywhere to go. 645 00:52:46,371 --> 00:52:47,621 You've been sleeping here? 646 00:52:47,789 --> 00:52:52,210 Cutter said it would be all right till we get another booking. What are you doing? 647 00:52:53,253 --> 00:52:54,586 Research. 648 00:52:54,755 --> 00:52:59,217 Part of a magician's job is to watch his competition, to see what illusions— 649 00:52:59,385 --> 00:53:02,135 You're going to do something to that man, aren't you? 650 00:53:02,304 --> 00:53:04,097 Cutter's hoping you'll let things lie. 651 00:53:04,264 --> 00:53:06,932 He says if Borden thinks things are even between you two— 652 00:53:07,101 --> 00:53:08,476 Even? 653 00:53:09,061 --> 00:53:11,603 My wife for a couple of his fingers? 654 00:53:11,771 --> 00:53:14,648 He has a family now, right? And he's performing again. 655 00:53:14,817 --> 00:53:18,570 Borden is living his life just as he always intended, as if nothing had happened. 656 00:53:18,737 --> 00:53:20,780 And look at— Look at me, all right? 657 00:53:20,947 --> 00:53:23,824 - I'm alone and no theater will touch me. - Us. 658 00:53:24,784 --> 00:53:27,452 You're going to need a better disguise. 659 00:53:44,597 --> 00:53:45,637 Need a volunteer. 660 00:53:47,056 --> 00:53:48,349 What happened? 661 00:53:49,476 --> 00:53:51,518 Did you hurt him? 662 00:53:53,188 --> 00:53:54,438 What happened, Robert? 663 00:53:56,858 --> 00:53:58,275 You, sir. 664 00:53:58,985 --> 00:54:01,820 Just a rubber ball, yes? Thank you. 665 00:54:01,989 --> 00:54:04,489 Just a rubber ball, no. 666 00:54:04,657 --> 00:54:07,827 Not normal. Not a normal rubber ball. 667 00:54:07,994 --> 00:54:09,036 It's magic. 668 00:54:09,871 --> 00:54:11,831 He had a new trick. 669 00:54:25,721 --> 00:54:26,721 Was it good? 670 00:54:31,851 --> 00:54:34,269 It was the greatest magic trick I've ever seen. 671 00:54:40,360 --> 00:54:41,860 Did they applaud when you saw it? 672 00:54:42,028 --> 00:54:44,072 The trick was too good, it was too simple. 673 00:54:44,239 --> 00:54:47,324 - The audience hardly had time to see it. - He's a dreadful magician. 674 00:54:47,492 --> 00:54:50,036 No, he's a wonderful magician. He's a dreadful showman. 675 00:54:50,204 --> 00:54:52,413 He doesn't know how to dress it up, how to sell— 676 00:54:52,581 --> 00:54:54,206 - How does he do it? - Uses a double. 677 00:54:54,375 --> 00:54:57,001 No, no, no, it's too simple. This is a complex illusion. 678 00:54:57,168 --> 00:54:59,545 You only say that because you don't know the method. 679 00:54:59,713 --> 00:55:01,880 It's a double at the end. It's the only way. 680 00:55:02,048 --> 00:55:04,217 I've seen him perform the trick three times now. 681 00:55:04,385 --> 00:55:06,885 - The Prestige is the same man. - No, it's not. 682 00:55:07,054 --> 00:55:09,514 The same man comes out of that second cabinet. 683 00:55:09,681 --> 00:55:10,764 It's the same man. 684 00:55:12,016 --> 00:55:14,393 He wears padded gloves to hide his damaged fingers . . . 685 00:55:14,561 --> 00:55:16,436 . . . but if you look closely you can tell. 686 00:55:19,233 --> 00:55:21,858 He doesn't know how to sell it to an audience, but I do. 687 00:55:22,027 --> 00:55:24,362 Yeah, well, we can use it as a climax to the show. 688 00:55:24,780 --> 00:55:26,655 Yes. 689 00:55:26,824 --> 00:55:30,076 The man stole my life, I'm gonna steal his trick. 690 00:55:30,244 --> 00:55:33,413 - We gotta find someone who looks like you. - He doesn't use a double. 691 00:55:33,579 --> 00:55:36,916 Robert, I don't know how Borden does the trick, so either— 692 00:55:37,083 --> 00:55:40,460 You either wait for him to retire and buy the secret . . . 693 00:55:40,628 --> 00:55:42,422 . . . or you listen to how I would do it. 694 00:55:42,588 --> 00:55:47,467 And the only way that I know how to do it is to find you a bloody good double. 695 00:55:48,429 --> 00:55:50,054 All right. 696 00:55:51,306 --> 00:55:53,807 Take a good look. Let's get out there and find me. 697 00:55:56,019 --> 00:55:57,936 Look. Look. 698 00:56:02,067 --> 00:56:03,650 What's that? 699 00:56:04,820 --> 00:56:07,947 That is for you. 700 00:56:08,114 --> 00:56:09,865 What's this for? 701 00:56:10,034 --> 00:56:11,659 Come here. 702 00:56:16,831 --> 00:56:20,585 - I asked you last week. You said you— - You caught me in a wrong mood. 703 00:56:20,793 --> 00:56:22,128 But you went over all the— 704 00:56:22,295 --> 00:56:25,840 Sarah, I'm allowed to change my mind, aren't l? 705 00:56:26,340 --> 00:56:29,760 The act is taking off, soon we'll be in a bigger theater. 706 00:56:29,927 --> 00:56:31,137 Things will work out. 707 00:56:33,599 --> 00:56:35,307 I can't believe it. Thank you. 708 00:56:35,476 --> 00:56:37,351 Thank you. It's beautiful. 709 00:56:44,068 --> 00:56:45,818 Gerry? 710 00:56:46,235 --> 00:56:47,235 Darling, look at you. 711 00:56:47,403 --> 00:56:50,155 Mr. Cutter, Mr. Angier, I'd like you to meet Gerald Root. 712 00:56:55,329 --> 00:56:58,706 A pleasure. Pleasure to meet you fine gentlemen. 713 00:56:59,291 --> 00:57:03,168 Would you like for me to tell you a little joke? Come here. 714 00:57:05,005 --> 00:57:07,005 There we are. Yes? 715 00:57:07,173 --> 00:57:09,175 Are you laughing now? 716 00:57:11,385 --> 00:57:14,179 Oh, dear, I have to take a piss. 717 00:57:15,891 --> 00:57:18,684 - He's out of his mind. - Of course. He's an out-of-work actor. 718 00:57:18,851 --> 00:57:20,686 He's perfect. He needs a little help . . . 719 00:57:20,853 --> 00:57:23,688 . . . but when I get done with him, he could be your brother. 720 00:57:23,856 --> 00:57:26,358 I don't need him to be my brother, I need him to be me. 721 00:57:26,527 --> 00:57:28,152 Give me a month. 722 00:57:32,032 --> 00:57:33,865 Come around. 723 00:57:35,034 --> 00:57:39,371 So you open the door and . . . . 724 00:57:46,630 --> 00:57:48,213 Come on. 725 00:57:52,094 --> 00:57:55,847 - Couldn't you have found a softer one? - Well, it's not for sleeping on. 726 00:57:56,431 --> 00:57:58,391 So if you come down through there . . . 727 00:58:01,103 --> 00:58:04,105 - . . . does Root go up through there? - Yep. 728 00:58:04,523 --> 00:58:06,231 It's going to be amazing, Robert. 729 00:58:06,775 --> 00:58:10,570 Well, it has to be. Borden's trick is getting noticed. 730 00:58:12,614 --> 00:58:14,990 The place was packed today. 731 00:58:16,659 --> 00:58:18,411 You went and saw his show again. 732 00:58:18,579 --> 00:58:20,913 Ready to meet yourself, Mr. Angier? 733 00:58:29,590 --> 00:58:31,590 All I have to do is keep myself drunk . . . 734 00:58:31,757 --> 00:58:34,050 . . . and no one will be able to tell the difference. 735 00:58:34,219 --> 00:58:36,094 Have a little faith, sir. 736 00:58:36,262 --> 00:58:41,141 Now, would you favor us with a performance, Mr. Root? 737 00:58:45,063 --> 00:58:46,480 Jesus. 738 00:59:01,871 --> 00:59:05,081 Yes, you would drink too if you knew the world half as well as I do. 739 00:59:08,920 --> 00:59:10,463 Did you think you were unique? 740 00:59:10,630 --> 00:59:13,132 I have been Caesar. I played Faust. 741 00:59:13,300 --> 00:59:16,302 How difficult could it possibly be to play the Great Danton? 742 00:59:16,469 --> 00:59:19,639 You can go back to being yourself now, Root, for nothing. 743 00:59:19,806 --> 00:59:21,974 I'd rather be him for now. 744 00:59:22,141 --> 00:59:24,936 I find it amusing. 745 00:59:28,315 --> 00:59:32,400 My liege, I did deny no prisoners. 746 00:59:33,527 --> 00:59:35,445 - You look wonderful. - Oh, thank you. 747 00:59:35,614 --> 00:59:38,699 Root has to keep a low profile. Anyone sees him, the game's up. 748 00:59:38,867 --> 00:59:41,827 I don't know how you do these things. I'm not sure I wanna know. 749 00:59:42,036 --> 00:59:44,163 Have you thought what we should call the trick? 750 00:59:44,331 --> 00:59:45,789 There's no point in being coy. 751 00:59:46,041 --> 00:59:48,125 Borden calls his trick "The Transported Man." 752 00:59:52,422 --> 00:59:55,007 Ladies and gentlemen, much of what you've seen tonight . . . 753 00:59:55,175 --> 01:00:00,429 . . . may be termed as illusions or entertaining trifles. 754 01:00:04,016 --> 01:00:05,184 Alas . . . 755 01:00:07,353 --> 01:00:09,813 . . . I cannot claim this next feat as illusion. 756 01:00:10,690 --> 01:00:11,856 Watch carefully. 757 01:00:13,360 --> 01:00:15,820 You'll see no trickery . . . 758 01:00:16,280 --> 01:00:17,862 . . . for no trickery is employed. 759 01:00:19,032 --> 01:00:22,367 Merely a technique familiar to certain citizens of the Orient . . . 760 01:00:22,536 --> 01:00:24,704 . . . and various holy men of the Himalayas. 761 01:00:28,166 --> 01:00:30,876 lndeed, many of you may be familiar with this technique . . . 762 01:00:31,043 --> 01:00:34,088 . . . but for those of you who aren't, do not be alarmed . . . 763 01:00:34,255 --> 01:00:37,340 . . . what you're about to see is considered safe. 764 01:01:09,333 --> 01:01:11,416 To our achievement. 765 01:01:12,085 --> 01:01:14,753 The manager says he's never seen a reaction like it. 766 01:01:14,920 --> 01:01:18,132 At least he got to see it. I spent the ovation hiding under the stage. 767 01:01:18,300 --> 01:01:20,717 No one cares about the man who disappears into the box. 768 01:01:20,885 --> 01:01:22,635 They care about the one who comes out. 769 01:01:22,804 --> 01:01:25,597 - I care about the man in the box. - Thank you. 770 01:01:25,766 --> 01:01:29,101 I don't know. Maybe— Maybe we could switch before the trick. 771 01:01:29,268 --> 01:01:31,436 I could be the Prestige and Root ends up below. 772 01:01:31,605 --> 01:01:34,273 No, the anticipation of the trick is everything. 773 01:01:34,440 --> 01:01:37,485 We need your showmanship to build up the suspense. 774 01:01:37,652 --> 01:01:40,945 Once Root opens his mouth, it's over. He can't introduce this trick. 775 01:01:41,114 --> 01:01:43,949 Of course I can. I'm the Great Danton. 776 01:01:44,117 --> 01:01:47,619 Root, you bloody fool. Get out of that wardrobe and makeup. 777 01:01:47,788 --> 01:01:50,289 Anyone could walk in here at any minute. 778 01:01:50,456 --> 01:01:52,458 Congratulations, all. 779 01:01:52,793 --> 01:01:56,211 Life is not full of these moments, Robbie. We worked hard. 780 01:01:56,380 --> 01:01:57,963 We need to celebrate properly. 781 01:02:01,635 --> 01:02:04,177 What's wrong? Is it your wife? 782 01:02:04,346 --> 01:02:06,597 No. No, it's the trick. It isn't good enough. 783 01:02:06,764 --> 01:02:09,974 Borden's trick is nothing compared to ours. He has no style. 784 01:02:10,143 --> 01:02:13,978 Well, he doesn't spend the finale hiding under the stage. 785 01:02:14,146 --> 01:02:15,815 I need to know how he does it. 786 01:02:15,981 --> 01:02:19,360 - Why? - So I can do it better. 787 01:02:21,570 --> 01:02:23,489 I need you to go and work for him. 788 01:02:27,119 --> 01:02:28,786 Work for him? Are you joking? 789 01:02:30,079 --> 01:02:31,204 You'll be my spy. 790 01:02:31,373 --> 01:02:33,456 We just got our start. You want me to leave? 791 01:02:33,625 --> 01:02:35,668 That's how we advance. Think of it, Olivia. 792 01:02:35,835 --> 01:02:39,463 We got people excited, but imagine what we could do with the real illusion. 793 01:02:39,630 --> 01:02:43,467 We'd have the greatest magic act anyone's ever seen. 794 01:02:43,635 --> 01:02:45,010 He knows I work for you. 795 01:02:45,177 --> 01:02:48,472 Exactly why he'll wanna hire you. He'll want my secret. 796 01:02:48,639 --> 01:02:52,684 - Why would he trust me? - Because you're gonna tell him the truth. 797 01:03:05,072 --> 01:03:06,072 Good girl. 798 01:03:09,327 --> 01:03:12,829 You must be curious to see what so much money has bought you, Mr. Angier. 799 01:03:13,456 --> 01:03:16,333 It's fitting you should be here for maiden voyage. 800 01:03:16,501 --> 01:03:18,210 Your hat. 801 01:03:26,344 --> 01:03:28,554 You might wanna stand back. 802 01:03:49,409 --> 01:03:50,409 I don't understand. 803 01:03:50,577 --> 01:03:52,869 Perhaps it would be best if you left us to it. 804 01:03:53,038 --> 01:03:55,164 - ls there a problem, Mr. Tesla? - No, no, no. 805 01:03:55,331 --> 01:03:56,873 - Come back next week. - Next week? 806 01:03:57,041 --> 01:03:59,126 - Come back— Next week, it'll be fine. - Tesla. 807 01:03:59,293 --> 01:04:02,086 She's just a little temperamental sometimes. 808 01:04:06,967 --> 01:04:09,762 - Interesting workshop. - Yeah, we make do. 809 01:04:09,929 --> 01:04:12,264 - My name is Olivia Wenscombe— - I know who you are. 810 01:04:12,431 --> 01:04:13,766 You here to steal my show? 811 01:04:13,934 --> 01:04:15,726 I'm here to give it what it's missing. 812 01:04:15,893 --> 01:04:19,063 - Yeah? What might that be? - Me. 813 01:04:20,606 --> 01:04:24,568 I was just saying that, wasn't l, Bernard? Woman's touch. 814 01:04:24,735 --> 01:04:26,570 - I've left Angier. - All right. 815 01:04:26,737 --> 01:04:29,447 - I want a job. - Yeah? 816 01:04:29,615 --> 01:04:32,617 - I know you've no reason to trust me— - Why wouldn't I trust you? 817 01:04:32,786 --> 01:04:36,621 I mean, you're only the mistress of my enemy. Why wouldn't I trust you? 818 01:04:38,208 --> 01:04:40,125 - Mr. Borden— - Alfred. 819 01:04:42,545 --> 01:04:44,128 I'm going to tell you the truth. 820 01:04:44,297 --> 01:04:47,465 Now that is a slippery notion in our line of work . . . 821 01:04:47,634 --> 01:04:48,925 . . . isn't it, Miss Wenscombe? 822 01:04:51,054 --> 01:04:53,639 I am here because he sent me here. 823 01:04:53,806 --> 01:04:56,266 He wants me to work for you and steal your secret. 824 01:04:56,434 --> 01:04:58,101 What does he need my secret for? 825 01:04:58,269 --> 01:04:59,644 His trick is top-notch. 826 01:05:00,271 --> 01:05:03,481 He vanishes and then he reappears on the other side of the stage . . . 827 01:05:03,650 --> 01:05:07,485 . . . mute, overweight and, unless I'm mistaken, very drunk. 828 01:05:07,653 --> 01:05:09,320 It's astonishing. How does he do it? 829 01:05:09,780 --> 01:05:14,659 And tell me, Olivia, does he enjoy taking his bows under the stage? 830 01:05:14,827 --> 01:05:15,827 No, it's killing him. 831 01:05:15,996 --> 01:05:17,996 He's obsessed with discovering your methods. 832 01:05:18,164 --> 01:05:19,373 He thinks of nothing else. 833 01:05:19,541 --> 01:05:22,626 He takes no pleasure in our success, and I've had enough. 834 01:05:22,793 --> 01:05:24,210 There is no future with him. 835 01:05:26,422 --> 01:05:30,050 He sent me here to steal your secrets, but I've actually come to offer you his. 836 01:05:30,552 --> 01:05:34,137 This is the truth, is it? 837 01:05:38,643 --> 01:05:40,351 Think you'd better get dressed, sir. 838 01:05:40,519 --> 01:05:42,730 Root, you're late and more drunk than usual. 839 01:05:42,896 --> 01:05:45,523 - Now, get down below stairs right away. - No. 840 01:05:47,110 --> 01:05:50,195 No, we need to have a little chat, Mr. Cutter. 841 01:05:50,362 --> 01:05:51,405 We have a problem. 842 01:05:51,572 --> 01:05:54,157 Cutter, Borden is performing right across the street. 843 01:05:54,326 --> 01:05:56,952 Yeah? We have a bigger problem. 844 01:05:58,079 --> 01:06:01,039 Root. He's realized he can make demands. 845 01:06:01,875 --> 01:06:03,208 Wha—? He's blackmailing us? 846 01:06:03,376 --> 01:06:07,545 I was surprised, to tell you the truth. It usually takes them longer to figure it out. 847 01:06:07,713 --> 01:06:10,507 - Well, how much does he want? - Well, it makes no difference. 848 01:06:10,675 --> 01:06:14,052 - We gotta stop doing the trick. - Stop the trick? Cutter, look at this. 849 01:06:14,219 --> 01:06:16,387 Well, look at yesterday's, look at last week . . . 850 01:06:16,556 --> 01:06:19,891 . . . where they said you were the premier stage performer in London. 851 01:06:20,059 --> 01:06:21,643 Not magician, mind you. 852 01:06:21,811 --> 01:06:24,396 - Performer of any kind. - Well, what's your point? 853 01:06:24,563 --> 01:06:26,856 My point is, Robert, is you've climbed too high . . . 854 01:06:27,025 --> 01:06:29,233 . . . to get away with professional embarrassment. 855 01:06:29,818 --> 01:06:32,612 We don't do any tricks we can't control. 856 01:06:34,824 --> 01:06:36,617 Just pay him whatever he wants for now. 857 01:06:36,784 --> 01:06:40,204 We keep doing the trick until Borden opens and then we'll phase it out. 858 01:06:41,289 --> 01:06:42,748 All right. 859 01:06:45,418 --> 01:06:49,420 Cutter was always surprised how fast Root turned bad. 860 01:06:50,005 --> 01:06:54,009 To what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? 861 01:06:54,177 --> 01:06:57,554 You're the Great Danton, aren't you? 862 01:06:57,722 --> 01:07:01,057 Of course I am, but don't advertise it because I'll be mobbed with fans. 863 01:07:01,226 --> 01:07:03,101 We paid him enough to keep him in beers... 864 01:07:03,268 --> 01:07:05,436 so you wouldn't expect him to rock the boat. 865 01:07:05,605 --> 01:07:08,148 lndeed, many of you may be familiar with this technique. 866 01:07:08,315 --> 01:07:11,943 But for those of you who aren't, do not be alarmed . . . 867 01:07:12,112 --> 01:07:15,155 . . . what you're about to see is considered safe. 868 01:07:15,322 --> 01:07:16,614 And who are you? 869 01:07:16,782 --> 01:07:22,621 I am a humble admirer and a fellow practitioner. 870 01:07:22,789 --> 01:07:23,956 Very good. 871 01:07:33,465 --> 01:07:36,135 - Another? - Oh, if you insist. 872 01:07:36,302 --> 01:07:38,219 - Another. - I'm not performing tonight. 873 01:07:38,387 --> 01:07:40,139 Well, I'm only doing one show . . . 874 01:07:40,306 --> 01:07:43,474 . . . but to be frank, my people pretty much run things these days. 875 01:07:43,643 --> 01:07:44,768 Get up there! 876 01:07:46,228 --> 01:07:47,228 Get up! 877 01:07:47,396 --> 01:07:49,565 Your illusion, The Transported Man . . . 878 01:07:49,733 --> 01:07:52,693 . . . I'm not claiming to know your methods or anything . . . 879 01:07:53,402 --> 01:07:59,867 . . . but I had a similar trick in my act, and I used a double. 880 01:08:01,286 --> 01:08:02,369 I see. Very good. 881 01:08:02,536 --> 01:08:05,121 Well, it was, and then it went bad. 882 01:08:05,289 --> 01:08:10,668 What I didn't count on, was that when I incorporated this bloke into my act . . . 883 01:08:10,836 --> 01:08:12,838 . . . he had complete power over me. 884 01:08:14,173 --> 01:08:15,632 Complete power, you say. 885 01:08:33,193 --> 01:08:38,363 Be very careful giving someone that power over you. 886 01:08:40,742 --> 01:08:42,701 Well, thank you. 887 01:08:42,868 --> 01:08:45,162 Yes, thank you for the warning. 888 01:08:47,332 --> 01:08:49,332 Cheers. 889 01:08:50,042 --> 01:08:52,043 I cannot claim this next feat as illusion. 890 01:08:52,212 --> 01:08:56,422 What you're about to see is considered safe. 891 01:09:36,421 --> 01:09:38,631 The Great Danton. 892 01:09:45,014 --> 01:09:46,681 I apologize. 893 01:09:46,850 --> 01:09:50,601 There simply is too much magic . . . 894 01:09:50,770 --> 01:09:55,774 . . . for my stage at the Pantages across the street. 895 01:09:57,109 --> 01:09:59,653 - Bravo! - Bravo! 896 01:09:59,820 --> 01:10:03,239 Pardon my intrusion. 897 01:10:03,908 --> 01:10:06,743 - Bravo! - And go easy on the poor chap. 898 01:10:06,911 --> 01:10:09,997 He does try so very hard. 899 01:10:12,625 --> 01:10:14,458 I don't know how Borden found him. 900 01:10:14,627 --> 01:10:16,295 Kept him under wraps, I was careful. 901 01:10:16,462 --> 01:10:18,505 Yeah, well, he did. 902 01:10:19,340 --> 01:10:20,465 Do you think it was her? 903 01:10:27,890 --> 01:10:30,516 You weren't expecting me? 904 01:10:30,685 --> 01:10:33,353 I was expecting you sooner. Your message said afternoon. 905 01:10:33,520 --> 01:10:35,646 It takes a bit for me to get around these days. 906 01:10:35,981 --> 01:10:37,649 He's taken everything from me. 907 01:10:37,817 --> 01:10:40,484 My wife, my career, now you. 908 01:10:40,653 --> 01:10:42,029 What do you mean? You sent me— 909 01:10:42,195 --> 01:10:44,864 I sent you to steal his secret, not to improve his act. 910 01:10:45,033 --> 01:10:46,490 - That's my job. - Or fall in love. 911 01:10:46,658 --> 01:10:49,243 - I did everything you asked! - Yes? Yes? 912 01:10:49,412 --> 01:10:51,954 - Then how does he do it? - Cutter was right, a double. 913 01:10:52,122 --> 01:10:55,375 - Of course Borden said that. - He didn't say anything. I've seen things. 914 01:10:55,542 --> 01:10:59,337 Makeup, glasses, wigs. We don't use it for the show, but I've seen it backstage. 915 01:10:59,505 --> 01:11:03,216 It's misdirection. He leaves things around to make you think he's using a double. 916 01:11:03,384 --> 01:11:05,301 All the time? He doesn't know when I look. 917 01:11:05,470 --> 01:11:07,345 All the time, Olivia! 918 01:11:07,512 --> 01:11:09,847 That's who he is! That's what it takes! 919 01:11:10,015 --> 01:11:12,350 He lives his act! Don't you see? 920 01:11:14,520 --> 01:11:17,689 Just because you're sleeping with him doesn't mean he trusts you. 921 01:11:17,856 --> 01:11:20,192 You think you can see everything, don't you? 922 01:11:20,359 --> 01:11:24,029 But the Great Danton is a blind fool. His notebook. 923 01:11:26,073 --> 01:11:28,199 You stole it? 924 01:11:28,368 --> 01:11:30,159 I borrowed it for tonight. 925 01:11:30,328 --> 01:11:32,287 I thought you could translate it, but now— 926 01:11:32,454 --> 01:11:33,537 - I can't. - You can't? 927 01:11:33,706 --> 01:11:36,541 Olivia, no one can, it's a cipher. 928 01:11:36,708 --> 01:11:39,627 Even with the keyword it would take months to decode. 929 01:11:40,128 --> 01:11:43,047 - And without the keyword? - Perhaps never. 930 01:11:43,216 --> 01:11:44,632 - We'll see. - We will not see. 931 01:11:44,801 --> 01:11:47,719 if I don't get that back to him tomorrow, he'll know I took it. 932 01:11:47,886 --> 01:11:50,055 - Leave him. - I can't. He knows where I live. 933 01:11:51,474 --> 01:11:53,391 This is his diary, Olivia. 934 01:11:53,559 --> 01:11:56,228 All of his secrets are right here in my hands. 935 01:11:57,229 --> 01:11:58,438 Won't bring your wife back. 936 01:11:58,605 --> 01:12:01,774 I don't care about my wife, I care about his secret. 937 01:12:14,579 --> 01:12:16,414 Look . . . 938 01:12:17,417 --> 01:12:19,583 . . . I'll go to his workshop and stage a break-in. 939 01:12:19,752 --> 01:12:23,921 - He'll know you took it. - Yes, me. Not you. 940 01:12:24,090 --> 01:12:25,881 Understand? 941 01:12:34,766 --> 01:12:36,018 Robert. 942 01:12:37,979 --> 01:12:40,646 I have fallen in love with him. 943 01:12:41,649 --> 01:12:44,359 Then I know how hard this has been for you. 944 01:12:52,743 --> 01:12:53,952 Notebook? 945 01:12:56,872 --> 01:12:58,748 Then he's just getting started. 946 01:13:29,197 --> 01:13:30,780 - Good evening. - Professor. 947 01:13:32,574 --> 01:13:33,699 Professor. 948 01:13:34,159 --> 01:13:35,952 - l . . . . - Could I get your autograph? 949 01:13:36,119 --> 01:13:37,578 - I'm walking tonight. - Professor. 950 01:13:37,747 --> 01:13:39,538 Let him come. I don't care. 951 01:13:39,707 --> 01:13:42,125 - Professor. - Professor. 952 01:15:06,877 --> 01:15:09,337 - You all right? - I'm alive. 953 01:15:09,505 --> 01:15:11,590 Saves me cutting you an air hole. 954 01:15:25,688 --> 01:15:28,148 - I'm impressed. - Why's that? 955 01:15:28,315 --> 01:15:30,817 You're finally getting your hands dirty. 956 01:15:31,359 --> 01:15:34,154 It's what a good trick costs, Angier. 957 01:15:34,322 --> 01:15:35,654 Risk. 958 01:15:35,823 --> 01:15:37,073 Sacrifice. 959 01:15:37,617 --> 01:15:41,286 The sacrifice, I'm afraid, is gonna be yours, unless you give me what I want. 960 01:15:42,747 --> 01:15:44,788 - Which is? - Your secret. 961 01:15:45,332 --> 01:15:47,208 My secret? 962 01:15:47,376 --> 01:15:49,627 Your method for The Transported Man. 963 01:15:49,795 --> 01:15:52,421 Fallon wouldn't tell me. He doesn't seem to talk at all. 964 01:15:52,590 --> 01:15:53,840 You have my notebook. 965 01:15:54,007 --> 01:15:55,966 Useless without the keyword. 966 01:15:57,470 --> 01:15:59,095 Write down your method, Mr. Borden. 967 01:15:59,262 --> 01:16:01,139 Describe it in full. 968 01:16:14,194 --> 01:16:16,820 I want the whole method, not the keyword. 969 01:16:16,988 --> 01:16:19,365 I don't even know if your secret's in your notebook. 970 01:16:19,533 --> 01:16:21,826 The keyword is the method. 971 01:16:25,622 --> 01:16:26,789 Where's my ingénieur? 972 01:16:34,090 --> 01:16:36,507 - Alive? - How fast can you dig? 973 01:16:39,095 --> 01:16:42,055 Fallon! You hear me? Fallon! 974 01:16:43,474 --> 01:16:46,016 - How's the arm? - Still attached. 975 01:16:47,560 --> 01:16:49,895 - Did you find your answer? - Our answer. 976 01:16:50,064 --> 01:16:52,856 Cutter, I haven't looked yet. I wanted you to share this. 977 01:16:53,024 --> 01:16:55,527 I already know how he does it, Robert. 978 01:16:55,694 --> 01:16:58,529 The same way he always has. The same way as we do. 979 01:16:58,698 --> 01:17:01,073 It's just that you want something more. 980 01:17:01,242 --> 01:17:02,867 Well, let's find out then, shall we? 981 01:17:08,373 --> 01:17:09,666 What does it mean? 982 01:17:17,716 --> 01:17:20,010 It means, Cutter, we have a journey ahead of us. 983 01:17:20,176 --> 01:17:22,886 - To America. - Robert? 984 01:17:23,055 --> 01:17:25,222 Listen to me. 985 01:17:26,141 --> 01:17:29,519 Obsession is a young man's game. 986 01:17:29,686 --> 01:17:33,605 - Oh, come on. - I can't follow you any further in it. 987 01:17:34,859 --> 01:17:36,568 I can't. I'm sorry. 988 01:17:40,905 --> 01:17:42,407 Then the rest is up to me. 989 01:17:44,493 --> 01:17:46,118 I'm sorry. 990 01:17:51,333 --> 01:17:54,752 Good evening. Hello, darling. 991 01:17:55,171 --> 01:17:56,546 Champagne, your finest. 992 01:17:57,256 --> 01:17:59,673 I didn't know we were going to be joined for dinner. 993 01:17:59,841 --> 01:18:02,761 - Absolutely. We are celebrating. - Miss Wenscombe. 994 01:18:02,927 --> 01:18:05,889 Mr. Fallon. Well, what are we celebrating? 995 01:18:06,056 --> 01:18:08,475 Well, we've hit upon a new trick, haven't we, Fallon? 996 01:18:08,641 --> 01:18:11,560 - What trick, Freddy? - Yes, Freddy, what trick? 997 01:18:11,729 --> 01:18:15,981 I am going to bury myself alive every night . . . 998 01:18:16,149 --> 01:18:19,944 . . . and then someone will come along and dig me up. Wonderful. 999 01:18:20,112 --> 01:18:23,989 - No, I think my husband's had quite enough. - No, pour the champagne. Come on, pour— 1000 01:18:24,158 --> 01:18:26,909 Right. Sarah, don't talk to me like that. I'm not a child. 1001 01:18:27,078 --> 01:18:29,037 - Perhaps it would— - Perhaps, Mr. Fallon . . . 1002 01:18:29,204 --> 01:18:32,289 . . . you might escort Miss Wenscombe home. My husband's being a bore. 1003 01:18:32,457 --> 01:18:36,002 - I see no reason why you have to suffer. - Oh, please. Don't ruin this evening. 1004 01:18:39,465 --> 01:18:43,009 Good night, Mrs. Borden. Good night, Freddy. 1005 01:18:46,805 --> 01:18:48,972 - "Freddy"? - Well, that's my name. 1006 01:18:49,140 --> 01:18:53,395 - Not at home. - Well, I'm not always at home, am l? 1007 01:18:54,354 --> 01:18:57,399 Well, couldn't you have at least taken off the beard? 1008 01:18:57,565 --> 01:19:01,110 Sarah, I just came from the bloody theater just now. 1009 01:19:01,278 --> 01:19:02,987 All right? And I'm out in public. 1010 01:19:03,154 --> 01:19:06,282 - Everybody else loves it. - Why are you being like this, Alfred? 1011 01:19:06,908 --> 01:19:09,202 I had a terrible ordeal today. 1012 01:19:09,578 --> 01:19:13,997 I thought that something very precious . . . 1013 01:19:14,166 --> 01:19:16,083 . . . had been lost to me. 1014 01:19:16,252 --> 01:19:19,337 So I just wanted to celebrate. Just a little. 1015 01:19:20,171 --> 01:19:21,797 All right, what? 1016 01:19:21,966 --> 01:19:23,675 What did you lose? 1017 01:19:28,264 --> 01:19:29,639 I see, more secrets. 1018 01:19:30,599 --> 01:19:33,685 Sarah, secrets are my life. 1019 01:19:35,729 --> 01:19:37,771 - Our life. - No, Alfred, stop. 1020 01:19:37,939 --> 01:19:41,484 This isn't you. Stop performing. 1021 01:20:05,717 --> 01:20:08,219 I thought I had the place to myself, Mr. Brent. 1022 01:20:08,386 --> 01:20:09,761 Unexpected guests. 1023 01:20:09,930 --> 01:20:13,390 Not very polite. A lot of questions. 1024 01:20:13,559 --> 01:20:16,185 First I thought they might work for the government. 1025 01:20:16,353 --> 01:20:18,229 - No? - Worse. 1026 01:20:18,396 --> 01:20:20,564 They work for Thomas Edison. 1027 01:20:21,942 --> 01:20:24,359 Today, a most curious development. 1028 01:20:24,528 --> 01:20:28,573 His assistant came to us with a proposition. 1029 01:20:29,365 --> 01:20:32,618 Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. 1030 01:20:32,786 --> 01:20:35,537 Does he enjoy taking his bows under the stage? 1031 01:20:35,706 --> 01:20:39,375 He sent me here to steal your secrets, but I've actually come to offer you his. 1032 01:20:39,877 --> 01:20:43,421 This is the truth, is it? 1033 01:20:51,596 --> 01:20:54,890 No, that's what he told me to tell you. The truth . . . 1034 01:20:55,059 --> 01:20:58,853 . . . is that I loved him, and I stood by him, and he sent me to you . . . 1035 01:20:59,020 --> 01:21:02,398 . . . like he would send a stagehand to pick up his shirts. 1036 01:21:02,565 --> 01:21:05,234 I hate him for that. 1037 01:21:05,569 --> 01:21:09,404 I can spot Angier's methods from the back of the theater. 1038 01:21:10,573 --> 01:21:12,617 So, what could you possibly have to offer me? 1039 01:21:13,118 --> 01:21:15,869 You know how he does his tricks, but you can't understand . . . 1040 01:21:16,037 --> 01:21:18,497 . . . why no one can see yours are better. You hide this. 1041 01:21:18,666 --> 01:21:22,627 I had to look very closely to spot it when you were performing The Transported Man . . . 1042 01:21:22,795 --> 01:21:25,421 . . . but this makes you unique. 1043 01:21:25,588 --> 01:21:27,756 It shows the audience you aren't using a double. 1044 01:21:27,925 --> 01:21:30,009 You mustn't hide it, display it proudly. 1045 01:21:30,176 --> 01:21:34,471 I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand. 1046 01:21:34,931 --> 01:21:36,975 Yeah, it does. 1047 01:21:38,476 --> 01:21:41,061 So let people know. 1048 01:21:41,729 --> 01:21:45,483 You could be so much more than he is, and I can show you how. 1049 01:21:46,985 --> 01:21:48,778 I think she's telling the truth. 1050 01:21:49,654 --> 01:21:51,780 I think we cannot trust her. 1051 01:21:55,368 --> 01:21:57,787 But I love her. I need her. 1052 01:21:59,081 --> 01:22:02,166 To open myself to such a relationship... 1053 01:22:02,333 --> 01:22:06,170 to the dangers of such an affair... 1054 01:22:06,671 --> 01:22:11,050 I need assurances of fidelity. Of love. 1055 01:22:12,176 --> 01:22:13,677 But how to be sure? 1056 01:22:16,055 --> 01:22:20,310 I know a way. It's the only way to know her mind. 1057 01:22:20,476 --> 01:22:22,145 How could he send you away? 1058 01:22:24,023 --> 01:22:25,856 She must help me rid ourselves of Angier. 1059 01:22:33,823 --> 01:22:36,618 Today, my mistress proves her truthfulness. 1060 01:22:36,784 --> 01:22:39,037 Not to me, you understand. 1061 01:22:39,246 --> 01:22:41,247 I've been convinced since she led me to Root. 1062 01:22:41,414 --> 01:22:47,211 Today, Olivia proves her love for me to you, Angier. 1063 01:22:47,378 --> 01:22:49,255 Yes, Angier. 1064 01:22:49,422 --> 01:22:51,716 She gave you this notebook at my request. 1065 01:22:51,884 --> 01:22:57,055 And, yes, "Tesla" is merely the key to my diary, not to my trick. 1066 01:22:57,221 --> 01:23:01,768 Did you really think I'd part with my secret so easily after so much? 1067 01:23:01,935 --> 01:23:03,185 Goodbye, Angier. 1068 01:23:03,354 --> 01:23:07,439 May you find solace for your thwarted ambition back in your American home. 1069 01:23:17,951 --> 01:23:19,243 Tesla! 1070 01:23:20,537 --> 01:23:25,123 Tesla! Alley! Alley! 1071 01:23:25,292 --> 01:23:27,710 Tesla never made a machine like the one I asked for. 1072 01:23:27,877 --> 01:23:30,587 - We never said he had. - But you let me believe that he had. 1073 01:23:30,756 --> 01:23:33,423 You stole my money because your funding had been cut off. 1074 01:23:33,591 --> 01:23:37,345 You've been shooting sparks at my top hat, laughing at me all along . . . 1075 01:23:37,512 --> 01:23:39,971 . . . while using my money to stave off ruin. 1076 01:23:41,015 --> 01:23:42,934 - Now, I have seen Edison's men. - Where? 1077 01:23:43,101 --> 01:23:46,104 In the hotel. And I have every mind to bring them up here myself. 1078 01:23:46,270 --> 01:23:48,271 That would be unwise, Mr. Angier. 1079 01:23:48,439 --> 01:23:51,484 It is true that you are our last remaining financier . . . 1080 01:23:51,652 --> 01:23:53,444 . . . but we have not stolen your money. 1081 01:23:53,612 --> 01:23:54,945 Sir, my cat. 1082 01:23:55,113 --> 01:23:58,115 When I told you I could make your machine, I spoke a simple truth. 1083 01:23:58,283 --> 01:24:01,703 - Then why isn't the machine working? - Because exact science, Mr. Angier . . . 1084 01:24:01,869 --> 01:24:03,121 . . . is not an exact science. 1085 01:24:03,538 --> 01:24:06,416 The machine simply does not operate as expected. 1086 01:24:06,582 --> 01:24:08,835 It requires further examination. 1087 01:24:09,002 --> 01:24:11,628 - So where did my top hat go? - Nowhere. 1088 01:24:11,796 --> 01:24:14,548 We tried the damn thing a dozen times. 1089 01:24:14,716 --> 01:24:16,050 The hat went nowhere. 1090 01:24:16,217 --> 01:24:18,136 We need to try different material. 1091 01:24:18,302 --> 01:24:21,972 It may provoke a different result. 1092 01:24:22,932 --> 01:24:24,600 Copernicus, come on. 1093 01:24:31,774 --> 01:24:36,279 You are responsible for whatever happens to this animal, doctor. 1094 01:24:57,341 --> 01:25:01,011 I hope that whatever you were really doing with my money was more worthwhile . . . 1095 01:25:01,180 --> 01:25:03,139 . . . Mr. Tesla. 1096 01:25:58,237 --> 01:25:59,237 Alley! 1097 01:26:02,658 --> 01:26:03,908 So the machine was working. 1098 01:26:04,076 --> 01:26:07,578 I never bothered to check the calibration because the hat never moved. 1099 01:26:07,746 --> 01:26:10,832 These things never quite work as you expect them to, Mr. Angier. 1100 01:26:10,998 --> 01:26:13,167 That's one of the principal beauties of science. 1101 01:26:13,335 --> 01:26:16,712 I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. 1102 01:26:16,880 --> 01:26:19,090 We'll send word when it's ready. 1103 01:26:21,260 --> 01:26:23,386 Don't forget your hat. 1104 01:26:24,220 --> 01:26:27,974 - Well, which one is mine? - They're all your hats, Mr. Angier. 1105 01:26:33,980 --> 01:26:36,899 You look so pretty in this new dress of yours. 1106 01:26:37,067 --> 01:26:40,944 - Are we going to the zoo this afternoon? - No, no, no. Daddy has some errands to run. 1107 01:26:41,113 --> 01:26:43,113 - But you promised. - I promised, did l? 1108 01:26:43,282 --> 01:26:45,448 Then go to the zoo we shall. 1109 01:26:45,617 --> 01:26:48,911 So Daddy will go run his errands and I'll be back before you know it . . . 1110 01:26:49,078 --> 01:26:52,789 . . . so you go get ready. We'll go see those chimpanzees. 1111 01:26:56,043 --> 01:26:58,003 Sarah. 1112 01:26:58,380 --> 01:26:59,421 What are you doing? 1113 01:27:02,967 --> 01:27:06,095 We each of us have our vices. 1114 01:27:09,140 --> 01:27:12,560 Sarah, whatever you may think . . . 1115 01:27:13,060 --> 01:27:16,646 . . . your only competition for my affections is our little girl. 1116 01:27:16,814 --> 01:27:21,152 I love you. I will always love you and you alone. 1117 01:27:23,195 --> 01:27:26,407 - You mean it today. - Absolutely. 1118 01:27:27,242 --> 01:27:30,536 Which makes it so much harder when you don't. 1119 01:27:40,212 --> 01:27:42,965 Is that more shopping? She does love the smell of money. 1120 01:27:43,132 --> 01:27:46,469 The little lady wants to go to the zoo, so I thought you could take her. 1121 01:27:46,636 --> 01:27:49,721 Yeah? I mean, I can do it tomorrow if not. 1122 01:27:49,890 --> 01:27:55,353 And Sarah, she knows. 1123 01:27:56,188 --> 01:27:59,398 She— I mean, at least she knows that something's not right . . . 1124 01:27:59,565 --> 01:28:03,027 . . . so if you can just do whatever you can to help me with her. 1125 01:28:03,194 --> 01:28:07,155 Talk to her. Just convince her that I do love her. 1126 01:28:18,126 --> 01:28:22,171 - What is it, Freddy? - Just don't call me that, please. 1127 01:28:22,338 --> 01:28:24,881 It's nothing. It's just, you know, there's sometimes . . . . 1128 01:28:25,050 --> 01:28:27,385 - Sometimes it seems wrong. - I've told you before . . . 1129 01:28:27,551 --> 01:28:29,095 . . . when you're with me, you're with me. 1130 01:28:29,261 --> 01:28:31,305 Leave your family at home where they belong. 1131 01:28:31,931 --> 01:28:33,390 I'm trying. 1132 01:28:33,557 --> 01:28:35,059 I'm trying, Olivia. 1133 01:28:35,226 --> 01:28:37,728 - I'll get dressed. - Yeah. 1134 01:28:39,064 --> 01:28:41,899 I saw Fallon hanging around again. 1135 01:28:42,442 --> 01:28:44,568 There's something about that man I don't trust. 1136 01:28:44,903 --> 01:28:47,738 You trust me? Then trust Fallon. 1137 01:28:48,239 --> 01:28:50,448 He protects the things that I care about. 1138 01:29:28,779 --> 01:29:31,114 We're sorry to see you go, Mr. Angier. 1139 01:29:31,283 --> 01:29:33,826 We were sorry to see Mr. Tesla leave as well. 1140 01:29:33,993 --> 01:29:35,994 He was very good to Colorado Springs. 1141 01:29:36,496 --> 01:29:42,460 Mr. Angier, I didn't think it was necessary to tell Edison's men about the box. 1142 01:29:43,127 --> 01:29:44,127 What box? 1143 01:30:09,613 --> 01:30:12,948 I apologize for leaving without saying goodbye... 1144 01:30:13,408 --> 01:30:17,578 but I seem to have outstayed my welcome in Colorado. 1145 01:30:18,329 --> 01:30:22,792 The truly extraordinary is not permitted in science and industry. 1146 01:30:22,958 --> 01:30:28,380 Perhaps you'll find more luck in your field, where people are happy to be mystified. 1147 01:30:28,547 --> 01:30:32,467 You will find what you are looking for in this box. 1148 01:30:32,886 --> 01:30:36,930 Alley has written you a thorough set of instructions. 1149 01:30:37,099 --> 01:30:41,726 I add only one suggestion on using the machine: 1150 01:30:41,895 --> 01:30:43,854 Destroy it. 1151 01:30:44,021 --> 01:30:47,108 Drop it to the bottom of the deepest ocean. 1152 01:30:47,274 --> 01:30:50,485 Such a thing will bring you only misery. 1153 01:30:54,533 --> 01:30:58,077 Tesla's warning is as unheeded as he knew it would be. 1154 01:30:58,244 --> 01:31:00,203 Today, I tested the machine... 1155 01:31:00,372 --> 01:31:04,833 taking precautions in case Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation. 1156 01:31:05,001 --> 01:31:09,838 I mean, if it went wrong, I would not wanna live like that for long. 1157 01:31:28,483 --> 01:31:32,528 But here at the Turn, I must leave you, Borden. 1158 01:31:32,695 --> 01:31:34,863 Yes, you, Borden. 1159 01:31:35,030 --> 01:31:37,240 Sitting there in your cell... 1160 01:31:37,408 --> 01:31:41,453 reading my diary, awaiting your death... 1161 01:31:41,621 --> 01:31:43,706 for my murder. 1162 01:31:48,878 --> 01:31:52,088 Angier's journal, that gesture of good faith, that's a fake. 1163 01:31:52,256 --> 01:31:56,260 I assure you, it's not. The provenance of the journal is clear and under no doubt. 1164 01:31:56,427 --> 01:32:00,972 And it's written in Angier's own hand, of which we had numerous examples. 1165 01:32:02,934 --> 01:32:04,726 It don't matter. 1166 01:32:06,770 --> 01:32:09,689 So my tricks. 1167 01:32:12,068 --> 01:32:15,738 - All of them. - lncluding The Transported Man? 1168 01:32:16,573 --> 01:32:18,865 Well, Lord Caldlow will be very pleased indeed. 1169 01:32:19,033 --> 01:32:22,536 No, he won't. Because they're not complete. 1170 01:32:22,703 --> 01:32:25,288 It's just the Pledge and the Turn for each. 1171 01:32:25,457 --> 01:32:28,082 Without the Prestige for these tricks . . . 1172 01:32:28,667 --> 01:32:31,002 - . . . these are worthless. - Yeah. 1173 01:32:31,671 --> 01:32:35,131 You get the rest of it when you bring my daughter here. 1174 01:32:38,011 --> 01:32:40,095 I wanna say goodbye. 1175 01:32:41,972 --> 01:32:43,306 We have to go through it now. 1176 01:32:43,475 --> 01:32:46,018 Listen, we have to go through it now. Now, listen to me. 1177 01:32:46,185 --> 01:32:47,478 Deny it all you want. 1178 01:32:47,645 --> 01:32:49,939 Olivia means nothing. 1179 01:32:50,105 --> 01:32:51,481 - Olivia? - I need an assistant. 1180 01:32:51,649 --> 01:32:52,774 No, I'll go to her. 1181 01:32:52,943 --> 01:32:54,693 - I'll tell her I know— - Tell her what? 1182 01:32:54,860 --> 01:32:58,529 I know what you really are, Alfred. L . . . . 1183 01:32:58,989 --> 01:33:00,949 - I know, and l— - Sarah, Sarah. 1184 01:33:01,117 --> 01:33:03,368 - I can't keep it in. - You can't talk like this. 1185 01:33:03,536 --> 01:33:04,536 Sarah, shut up. 1186 01:33:04,703 --> 01:33:05,996 - No, no. - Sarah, shut up! 1187 01:33:06,331 --> 01:33:07,997 I don't wanna hear it anymore! 1188 01:33:08,166 --> 01:33:11,167 You can't talk like this! 1189 01:33:12,878 --> 01:33:15,965 You can't hide it anymore because I know, Alfred, I know. 1190 01:33:16,131 --> 01:33:17,841 I know what you really are! 1191 01:33:18,009 --> 01:33:19,676 Alfred . . . 1192 01:33:19,844 --> 01:33:22,554 . . . I can't live like this. 1193 01:33:22,721 --> 01:33:24,681 Oh, well, you think I can live like this? 1194 01:33:24,849 --> 01:33:28,018 You think I bloody enjoy living like this? 1195 01:33:28,185 --> 01:33:30,770 - Stop it and listen! No! - We have this beautiful house . . . 1196 01:33:30,939 --> 01:33:34,190 . . . lovely little girl, we're married. What is so wrong with your life? 1197 01:33:34,359 --> 01:33:36,859 Alfred, I can't live like this! 1198 01:33:37,153 --> 01:33:39,904 Well, what do you want from me? 1199 01:33:44,536 --> 01:33:46,203 I want . . . . 1200 01:33:46,371 --> 01:33:49,497 I want you to be honest with me. 1201 01:33:52,377 --> 01:33:54,211 No tricks . . . 1202 01:33:54,878 --> 01:33:58,256 . . . no lies . . . 1203 01:33:58,507 --> 01:34:01,676 . . . and no secrets. 1204 01:34:07,266 --> 01:34:10,601 Do you—? Do you love me? 1205 01:34:13,439 --> 01:34:15,189 Not today. 1206 01:34:17,234 --> 01:34:18,234 No. 1207 01:35:56,167 --> 01:35:58,167 Who's there? 1208 01:36:00,296 --> 01:36:02,088 I'm looking for an old friend. 1209 01:36:02,256 --> 01:36:03,381 I heard about a booking. 1210 01:36:04,175 --> 01:36:06,885 Nice little theater. Good up-and-coming magician. 1211 01:36:07,052 --> 01:36:09,345 - You're back. - It's good to see you, John. 1212 01:36:10,305 --> 01:36:12,890 Good rehearsal space. 1213 01:36:13,059 --> 01:36:15,685 Blind stagehands, I like it. 1214 01:36:15,854 --> 01:36:18,313 You always had a good eye for publicity. 1215 01:36:18,480 --> 01:36:19,856 I need your help, John. 1216 01:36:20,358 --> 01:36:22,693 It's my last show. A limited engagement. 1217 01:36:23,153 --> 01:36:24,403 Your last show? 1218 01:36:24,945 --> 01:36:28,407 A wise man once told me obsession was a young man's game. 1219 01:36:28,574 --> 01:36:29,574 I'm almost done. 1220 01:36:30,534 --> 01:36:32,327 There's one thing left. 1221 01:36:33,371 --> 01:36:35,747 The Real Transported Man. 1222 01:36:37,667 --> 01:36:39,585 You wanna design a show around it. 1223 01:36:39,752 --> 01:36:42,546 I don't want you backstage. I need you front of house, managing. 1224 01:36:42,713 --> 01:36:45,256 I need you to call in favors or connections you have . . . 1225 01:36:45,425 --> 01:36:49,011 - . . . to get us the right booking for the run. - What sort of booking you after? 1226 01:36:49,179 --> 01:36:51,387 The sort that Borden can't ignore. 1227 01:36:59,439 --> 01:37:01,523 What an honor it is to see you again, sir. 1228 01:37:01,690 --> 01:37:05,027 You told me you only wanted to show me one trick. It piqued my interest. 1229 01:37:05,194 --> 01:37:08,238 - It's a very clever trick, Mr. Ackerman. - Pleased to meet you. 1230 01:37:08,405 --> 01:37:11,240 Likewise, I'm sure. Well, let's get on, shall we? 1231 01:37:15,078 --> 01:37:17,079 Turn it on, gentlemen. 1232 01:37:21,961 --> 01:37:23,045 Very pretty. 1233 01:37:34,224 --> 01:37:37,643 That's it, Cutter? He simply disappears? 1234 01:37:37,810 --> 01:37:40,645 That's not a trick. Well, he has to come back. 1235 01:37:40,813 --> 01:37:41,896 There has to be a— 1236 01:37:42,064 --> 01:37:43,481 - A Prestige? - Exactly. 1237 01:37:46,653 --> 01:37:48,444 Pardon me. 1238 01:37:49,238 --> 01:37:51,657 It's very rare to see . . . 1239 01:37:52,617 --> 01:37:54,534 . . . real magic. 1240 01:37:55,328 --> 01:37:58,997 - Yes, it's been many years since I've seen— - Are you interested in helping us? 1241 01:38:01,208 --> 01:38:02,667 Yes. 1242 01:38:03,293 --> 01:38:05,628 But you'll have to dress it up a little. 1243 01:38:07,256 --> 01:38:08,923 Disguise it. 1244 01:38:10,467 --> 01:38:12,970 Give them enough reason to doubt it. 1245 01:38:13,805 --> 01:38:17,015 You haven't spoken about her, Freddy. Not once. 1246 01:38:17,182 --> 01:38:20,810 Why would I talk about her to you? 1247 01:38:20,979 --> 01:38:23,354 Because she was a part of your life. 1248 01:38:23,523 --> 01:38:24,689 And now she's gone. 1249 01:38:27,609 --> 01:38:31,904 You know, the day before she killed herself, she said she wanted to meet me. 1250 01:38:32,198 --> 01:38:35,158 That she had something to tell me about you. 1251 01:38:35,326 --> 01:38:38,662 I was such a coward, I couldn't bring myself to face her. 1252 01:38:38,829 --> 01:38:40,497 But . . . 1253 01:38:41,707 --> 01:38:43,875 . . . what would she have said? 1254 01:38:44,042 --> 01:38:46,962 You wanna know the truth about me? 1255 01:38:48,088 --> 01:38:51,591 Truth is that . . . 1256 01:38:53,011 --> 01:38:55,011 . . . I never loved Sarah. 1257 01:38:56,680 --> 01:38:57,680 I never loved her. 1258 01:38:57,849 --> 01:39:01,184 - You married her. You had a child with her. - Yes, yes. Part of me. 1259 01:39:01,351 --> 01:39:05,063 Part of me did, but the other part didn't. 1260 01:39:05,230 --> 01:39:08,567 The part that found you. The part that's sitting here right now. 1261 01:39:09,694 --> 01:39:10,694 I love you. 1262 01:39:11,194 --> 01:39:14,573 No, Olivia, I love you. That's the truth. 1263 01:39:14,740 --> 01:39:17,158 That is the truth that matters. 1264 01:39:17,327 --> 01:39:21,537 You could be in some other restaurant with some other woman right now . . . 1265 01:39:21,706 --> 01:39:23,332 . . . talking about me that way. 1266 01:39:23,498 --> 01:39:25,500 - No. - Yes. 1267 01:39:28,880 --> 01:39:33,634 It's inhuman to be so cold. 1268 01:39:38,805 --> 01:39:42,600 He's back. After two years. 1269 01:39:42,769 --> 01:39:46,438 He's got a new trick. They're saying it's the best London's ever seen. 1270 01:39:48,774 --> 01:39:52,194 You should see the look on your face, Professor. 1271 01:39:53,154 --> 01:39:55,029 You should go to him. 1272 01:39:55,198 --> 01:39:57,573 You two deserve each other. 1273 01:40:02,663 --> 01:40:06,457 I'm afraid I'm booked. The Moscow Ballet, they'll be playing through next year. 1274 01:40:06,626 --> 01:40:09,252 Then get rid of them. There'll be a hundred performances. 1275 01:40:09,420 --> 01:40:11,087 No more, no less. 1276 01:40:11,255 --> 01:40:13,715 Five performances a week. No matinees. 1277 01:40:15,592 --> 01:40:18,552 And that's what you'll be charging for each ticket. Good day. 1278 01:40:41,327 --> 01:40:43,828 Ladies and gentlemen, my first trick of the evening . . . 1279 01:40:43,996 --> 01:40:46,664 . . . is one that involves considerable risk. 1280 01:40:47,125 --> 01:40:49,876 Anyone in the audience who would be irrevocably damaged . . . 1281 01:40:50,043 --> 01:40:53,087 . . . by seeing a man drown should leave now. 1282 01:40:53,256 --> 01:40:56,216 For when I tell you the young lady who taught me this illusion . . . 1283 01:40:56,384 --> 01:40:57,967 . . . actually died performing it . . . 1284 01:40:58,136 --> 01:41:01,345 . . . you will understand the seriousness of the dangers involved. 1285 01:41:03,599 --> 01:41:05,307 Let's begin. 1286 01:41:15,694 --> 01:41:19,072 In my travels, I have seen the future . . . 1287 01:41:20,198 --> 01:41:23,033 . . . and it is a strange future indeed. 1288 01:41:23,744 --> 01:41:25,828 The world, ladies and gentlemen . . . 1289 01:41:25,997 --> 01:41:31,292 . . . is on the brink of new and terrifying possibilities. 1290 01:41:50,563 --> 01:41:55,024 What you're about to witness is not magic. 1291 01:41:55,193 --> 01:41:56,650 It is purely science. 1292 01:41:57,028 --> 01:41:59,445 I would like to invite you to come up on-stage now . . . 1293 01:41:59,613 --> 01:42:02,532 . . . so that you can examine the machine for yourselves. 1294 01:42:58,005 --> 01:43:01,173 Man's reach exceeds his imagination. 1295 01:43:01,341 --> 01:43:02,551 Bravo! 1296 01:43:05,512 --> 01:43:08,097 Bravo! Bravo! 1297 01:43:12,561 --> 01:43:15,104 Bravo. Bravo. 1298 01:43:23,363 --> 01:43:25,030 One hundred performances. 1299 01:43:25,198 --> 01:43:27,492 Why? Does his method dictate that? 1300 01:43:27,659 --> 01:43:29,578 Is it a publicity move? What is it? 1301 01:43:29,744 --> 01:43:32,122 He's a no-talent magician, and they're calling him . . . 1302 01:43:32,289 --> 01:43:34,416 . . . the bloody best in England. Why? 1303 01:43:34,625 --> 01:43:37,293 Fifty yards in a second. In a second! 1304 01:43:37,461 --> 01:43:40,421 And all that we know is he uses a trap door. 1305 01:43:40,590 --> 01:43:44,175 Brilliant. What is going on under that stage? 1306 01:43:44,969 --> 01:43:47,761 Why can't you outthink him? 1307 01:44:02,485 --> 01:44:03,987 They do this every night? 1308 01:44:04,154 --> 01:44:07,323 After each performance, yeah? 1309 01:44:37,729 --> 01:44:39,355 We're done. 1310 01:44:40,524 --> 01:44:41,942 All right? 1311 01:44:43,360 --> 01:44:45,028 Let him have his trick. 1312 01:44:45,195 --> 01:44:47,613 I don't need— I don't need his secret. 1313 01:44:47,782 --> 01:44:49,365 So . . . 1314 01:44:50,701 --> 01:44:53,578 . . . don't go back there, you leave him alone. 1315 01:44:53,787 --> 01:44:56,957 Both of us, just leave him alone. 1316 01:44:57,123 --> 01:44:58,582 We're done. 1317 01:45:07,551 --> 01:45:09,511 I told you, John . . . 1318 01:45:09,679 --> 01:45:11,595 . . . I don't want you backstage on this one. 1319 01:45:13,474 --> 01:45:15,891 I would like to invite you to come up on-stage now . . . 1320 01:45:16,060 --> 01:45:19,104 . . . so that you can examine the machine for yourselves. 1321 01:45:47,591 --> 01:45:51,594 - Hey, you, where do you think you're going? - I'm part of the bloody act, you fool. 1322 01:46:00,645 --> 01:46:02,439 Who was that? 1323 01:46:58,996 --> 01:46:59,996 Hey! 1324 01:47:00,163 --> 01:47:03,666 Where's the bloody key? Where's the bloody key? 1325 01:47:03,876 --> 01:47:06,127 The blind man's got it! 1326 01:47:06,295 --> 01:47:09,838 Where's the bloody key? Bloody drowning! 1327 01:47:19,225 --> 01:47:21,184 Hold on! 1328 01:47:25,605 --> 01:47:26,855 What have you done? 1329 01:47:48,796 --> 01:47:54,134 Alfred Borden, you have been found guilty of the murder of Robert Angier. 1330 01:47:54,301 --> 01:47:57,929 You will be hanged by the neck until dead. 1331 01:47:58,721 --> 01:48:01,724 May the Lord have mercy on your soul. 1332 01:48:03,351 --> 01:48:05,145 Mr. Cutter? 1333 01:48:05,895 --> 01:48:07,188 Owens. 1334 01:48:07,898 --> 01:48:10,065 Oh, thank you for coming, Mr. Owens. 1335 01:48:10,234 --> 01:48:14,529 It has fallen to me to dispose of Mr. Angier's equipment. 1336 01:48:14,697 --> 01:48:16,280 But I noticed from this manifest . . . 1337 01:48:16,448 --> 01:48:19,908 . . . that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. 1338 01:48:20,077 --> 01:48:24,037 Mr. Cutter, if you needed to know where to deliver these items, surely you— 1339 01:48:24,206 --> 01:48:27,500 No, no. It's just there is one particular item . . . 1340 01:48:27,667 --> 01:48:31,712 . . . this item, in fact, that I would like to— 1341 01:48:31,881 --> 01:48:33,881 - You would like to . . .? - Buy. 1342 01:48:34,048 --> 01:48:35,966 - Buy yourself? - Yeah, I suppose so. 1343 01:48:37,219 --> 01:48:39,136 - This is the machine? - Yes. 1344 01:48:39,305 --> 01:48:43,765 Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant about purchasing this particular item. 1345 01:48:44,225 --> 01:48:46,935 Do you think I could talk to Lord Caldlow in person? 1346 01:48:47,354 --> 01:48:49,771 Out of the question, I'm afraid. 1347 01:48:52,275 --> 01:48:54,068 Of course . . . 1348 01:48:54,235 --> 01:48:57,113 . . . I suppose if, in the course of your delivery arrangements . . . 1349 01:48:57,280 --> 01:48:59,740 . . . your paths were to cross . . . 1350 01:49:00,158 --> 01:49:04,078 - . . . I can't stop you speaking your mind. - Thank you. 1351 01:49:05,581 --> 01:49:07,789 - Still here, Borden? - For now. 1352 01:49:08,500 --> 01:49:09,792 Got a visitor. 1353 01:49:09,960 --> 01:49:11,336 Lord Caldlow. 1354 01:49:11,502 --> 01:49:13,587 With a little girl. 1355 01:49:22,096 --> 01:49:23,680 Jess? 1356 01:49:23,849 --> 01:49:25,350 Hello, my love. 1357 01:49:26,060 --> 01:49:28,936 How are you? I've missed you so much. 1358 01:49:29,104 --> 01:49:31,146 And Fallon's missed you too. We both have. 1359 01:49:31,314 --> 01:49:33,524 Daddy, can I come in there? 1360 01:49:34,318 --> 01:49:36,653 Not right now. Not right now, darling. 1361 01:49:36,819 --> 01:49:40,364 No, but everything is gonna be all right. 1362 01:49:40,823 --> 01:49:43,493 - You must be Lord Caldlow. - Caldlow. 1363 01:49:43,827 --> 01:49:44,953 Yes, I am. 1364 01:49:45,119 --> 01:49:46,287 I always have been. 1365 01:49:51,335 --> 01:49:53,502 They flatter you with all those chains, Alfred. 1366 01:49:53,671 --> 01:49:56,631 Don't they know you can't escape without your little rubber ball? 1367 01:49:56,798 --> 01:49:57,923 I pulled you out. 1368 01:49:58,091 --> 01:49:59,634 Out of that tank. 1369 01:49:59,801 --> 01:50:03,470 All I wanted to do was prove that I was a better magician . . . 1370 01:50:03,639 --> 01:50:05,515 . . . but you couldn't leave me alone. 1371 01:50:07,184 --> 01:50:09,351 I don't know what you've done . . . 1372 01:50:11,229 --> 01:50:14,731 . . . but you're not afraid to get your hands dirty anymore, are you? 1373 01:50:14,899 --> 01:50:16,734 No, not anymore. 1374 01:50:16,902 --> 01:50:18,152 And I win. 1375 01:50:18,319 --> 01:50:21,530 Because no one cares about the man in the box, the man who disappears. 1376 01:50:21,698 --> 01:50:22,698 You win? 1377 01:50:24,201 --> 01:50:28,621 This ain't a bloody competition anymore, Angier, this is my little girl's life. 1378 01:50:28,788 --> 01:50:31,873 And don't you dare put her in the middle of this. 1379 01:50:32,042 --> 01:50:34,877 Oh, I know how hard it is to have someone so special . . . 1380 01:50:35,045 --> 01:50:37,671 . . . taken away from me, don't l, Borden? 1381 01:50:38,506 --> 01:50:41,134 And you can't take her with you now, can you? 1382 01:50:41,301 --> 01:50:43,051 Oh, she'll be looked after. 1383 01:50:43,595 --> 01:50:47,724 - Goodbye, Professor. Come on, darling. - No, no, no. Stop, stop, stop. Look. 1384 01:50:47,890 --> 01:50:49,225 Here. 1385 01:50:50,685 --> 01:50:52,395 That's what you're after. 1386 01:50:52,563 --> 01:50:54,689 That's what this is about. 1387 01:50:54,856 --> 01:50:56,106 Take it. 1388 01:50:56,274 --> 01:50:58,234 - Your secret? - Yeah. 1389 01:51:01,238 --> 01:51:03,613 You always were the better magician. 1390 01:51:03,782 --> 01:51:05,283 We both know that. 1391 01:51:05,451 --> 01:51:09,162 But whatever your secret was, I mean, you have to agree . . . 1392 01:51:09,412 --> 01:51:10,412 . . . mine is better. 1393 01:51:12,332 --> 01:51:15,542 Don't do this. Don't do this, Angier, no. Jess, Jess, Jess. 1394 01:51:15,918 --> 01:51:19,087 Jess, I'm gonna take you home soon. I promise. 1395 01:51:19,465 --> 01:51:21,757 - For God's sake, Borden. - I promise. Look. 1396 01:51:25,720 --> 01:51:27,095 I promise. 1397 01:51:27,264 --> 01:51:30,932 - I love you, Jess. I love you. - Come on. 1398 01:51:31,100 --> 01:51:34,270 - Come on. Come on. - I love you. I love you, Jess. 1399 01:51:34,438 --> 01:51:36,773 Angier. Angier! 1400 01:51:36,939 --> 01:51:38,940 What, you think this place can hold me? 1401 01:51:39,109 --> 01:51:41,985 Angier! They're gonna bloody hang me! 1402 01:51:42,154 --> 01:51:45,280 They're gonna bloody hang me! You can put a stop to this now! 1403 01:51:45,448 --> 01:51:47,533 - Listen! Listen! That man—! - Just shut up. 1404 01:51:47,701 --> 01:51:50,118 Listen, that man is the one I'm meant to have killed! 1405 01:51:50,287 --> 01:51:52,246 You blind bastard, listen to me! 1406 01:51:52,413 --> 01:51:54,332 - if he's alive, I'm not guilty! - Guards! 1407 01:51:54,500 --> 01:51:56,667 - I'm not guilty! - I don't care! Get hold of him! 1408 01:51:56,835 --> 01:51:58,836 - Goodbye, Professor. - Angier! 1409 01:52:03,591 --> 01:52:05,301 Run along now. 1410 01:52:06,261 --> 01:52:09,764 Sir. There's a gentleman waiting. 1411 01:52:25,613 --> 01:52:26,655 Dear God. 1412 01:52:27,448 --> 01:52:29,117 Hello, Cutter. 1413 01:52:29,701 --> 01:52:31,618 You're— You're still alive. 1414 01:52:31,787 --> 01:52:33,537 How is it you're still alive, Robert? 1415 01:52:33,788 --> 01:52:36,082 I saw you on a slab, for God's sake. 1416 01:52:39,336 --> 01:52:41,128 - Child. - Good night, sir. 1417 01:52:41,296 --> 01:52:42,796 Good night, Jess. 1418 01:52:44,591 --> 01:52:46,091 I've seen her before. 1419 01:52:46,260 --> 01:52:51,555 I saw her in court with Fallon. 1420 01:52:53,434 --> 01:52:55,935 - What have you done? - Well, she needs looking after. 1421 01:52:56,103 --> 01:52:58,354 She needs her father. 1422 01:52:58,771 --> 01:53:01,524 You're letting him hang, and I helped you. 1423 01:53:01,692 --> 01:53:07,572 I came here to beg Lord Caldlow to let me destroy that machine. 1424 01:53:08,114 --> 01:53:11,367 I am not gonna beg you for anything. 1425 01:53:11,534 --> 01:53:14,787 You don't have to. I'm gonna make sure that machine's never used again. 1426 01:53:15,956 --> 01:53:20,208 Then, Lord Caldlow . . . 1427 01:53:21,712 --> 01:53:23,628 . . . where do you want me to deliver it? 1428 01:53:23,796 --> 01:53:25,172 My theater. 1429 01:53:25,340 --> 01:53:27,466 It belongs with the Prestige materials. 1430 01:53:28,092 --> 01:53:30,595 John, I tried not to involve you. 1431 01:53:43,567 --> 01:53:45,443 So . . . 1432 01:53:47,779 --> 01:53:49,863 . . . we go alone now. 1433 01:53:50,532 --> 01:53:52,408 Both of us. 1434 01:53:55,828 --> 01:53:59,247 Only I don't have as far to go as you. 1435 01:54:04,505 --> 01:54:06,171 No. 1436 01:54:07,298 --> 01:54:10,676 You were right, I should have left him to his damn trick. 1437 01:54:12,220 --> 01:54:13,970 I'm sorry. 1438 01:54:15,765 --> 01:54:18,141 I'm sorry for a lot of things. 1439 01:54:19,269 --> 01:54:21,436 I'm sorry about Sarah. 1440 01:54:23,105 --> 01:54:24,814 I didn't mean to hurt her. 1441 01:54:24,983 --> 01:54:26,943 I didn't. 1442 01:54:28,487 --> 01:54:31,197 You go live your life in full now, all right? 1443 01:54:31,364 --> 01:54:32,907 You live for both of us. 1444 01:54:41,625 --> 01:54:43,167 Goodbye. 1445 01:55:29,463 --> 01:55:31,256 Are you watching closely? 1446 01:56:02,706 --> 01:56:04,707 Put it down the end. 1447 01:56:38,283 --> 01:56:42,453 Take a minute to consider your achievement. 1448 01:56:42,871 --> 01:56:48,000 I once told you about a sailor who described drowning to me. 1449 01:56:48,167 --> 01:56:50,252 Yes, he said it was like going home. 1450 01:56:51,296 --> 01:56:56,216 I was lying. He said it was agony. 1451 01:57:34,965 --> 01:57:36,923 Alfred Borden . . . 1452 01:57:37,300 --> 01:57:41,052 . . . this day, in the name of the king and the High Court of England . . . 1453 01:57:41,220 --> 01:57:43,471 . . . you will meet your end. 1454 01:57:45,141 --> 01:57:48,060 No one cares about the man in the box. 1455 01:57:52,149 --> 01:58:00,072 Cutter? 1456 01:58:01,867 --> 01:58:05,286 Do you have anything to say? 1457 01:58:08,832 --> 01:58:10,291 Abracadabra. 1458 01:58:46,912 --> 01:58:48,662 A brother. 1459 01:58:48,829 --> 01:58:50,163 A twin. 1460 01:58:51,332 --> 01:58:56,628 You were Fallon the whole time. 1461 01:58:56,796 --> 01:58:57,921 No. 1462 01:58:58,923 --> 01:59:01,300 We were both Fallon. 1463 01:59:01,467 --> 01:59:02,551 And we were both Borden. 1464 01:59:08,725 --> 01:59:11,644 Were you—? Were you the one who went into the box . . . 1465 01:59:11,811 --> 01:59:13,604 . . . or the one who came back out? 1466 01:59:14,898 --> 01:59:16,981 We took turns. 1467 01:59:21,863 --> 01:59:23,863 The trick is where we would swap. 1468 01:59:30,162 --> 01:59:34,625 Cutter knew. Cutter knew. But I told him it was too simple, too easy. 1469 01:59:35,793 --> 01:59:37,418 No. 1470 01:59:38,171 --> 01:59:40,046 Simple maybe, but not easy. 1471 01:59:40,422 --> 01:59:43,967 There's nothing easy about two men sharing one life. 1472 01:59:49,640 --> 01:59:51,809 I don't understand how it can be bleeding again. 1473 01:59:56,814 --> 01:59:58,983 What about Olivia? And your wife? 1474 01:59:59,943 --> 02:00:01,902 We each loved one of them. 1475 02:00:05,614 --> 02:00:07,615 I loved Sarah. 1476 02:00:08,659 --> 02:00:10,911 He loved Olivia. 1477 02:00:11,371 --> 02:00:16,500 We each had half of a full life, really, which was enough for us. 1478 02:00:16,667 --> 02:00:18,460 Just. 1479 02:00:20,212 --> 02:00:22,046 But not for them. 1480 02:00:24,676 --> 02:00:29,387 See, sacrifice, Robert, that's the price of a good trick. 1481 02:00:31,891 --> 02:00:34,643 But you wouldn't know anything about that, would you? 1482 02:00:38,148 --> 02:00:39,439 I've made sacrifices. 1483 02:00:39,608 --> 02:00:41,358 - No. - Yes. 1484 02:00:41,984 --> 02:00:44,944 It takes nothing to steal another man's work. 1485 02:00:46,155 --> 02:00:47,739 It takes everything. 1486 02:01:07,844 --> 02:01:10,845 No. No. No, wait! I'm the—! 1487 02:01:17,020 --> 02:01:19,145 It took courage. 1488 02:01:21,358 --> 02:01:24,484 It took courage to climb into that machine every night . . . 1489 02:01:25,319 --> 02:01:30,282 . . . not knowing if I'd be the man in the box . . . 1490 02:01:33,203 --> 02:01:34,203 . . . or in the Prestige. 1491 02:01:36,038 --> 02:01:40,667 Do you wanna—? Do you wanna see what it cost me? 1492 02:01:41,127 --> 02:01:44,253 You didn't see where you are, did you? 1493 02:01:44,881 --> 02:01:47,048 Look. Look. 1494 02:01:48,092 --> 02:01:50,176 I don't care. 1495 02:01:54,474 --> 02:01:57,100 You went halfway around the world. 1496 02:01:58,103 --> 02:02:01,063 You spent a fortune. 1497 02:02:02,899 --> 02:02:05,234 You did terrible things. 1498 02:02:06,403 --> 02:02:09,238 Really terrible things, Robert. 1499 02:02:10,990 --> 02:02:12,408 And all for nothing. 1500 02:02:13,659 --> 02:02:16,369 - For nothing? - Yeah. 1501 02:02:19,748 --> 02:02:24,502 You never understood why we did this. 1502 02:02:27,423 --> 02:02:30,676 The audience knows the truth. 1503 02:02:31,261 --> 02:02:35,264 The world is simple. It's miserable. 1504 02:02:37,057 --> 02:02:39,560 Solid all the way through. 1505 02:02:41,479 --> 02:02:46,065 But if you could fool them, even for a second . . . 1506 02:02:47,609 --> 02:02:50,319 . . . then you could make them wonder. 1507 02:02:51,155 --> 02:02:52,989 And then you . . . . 1508 02:02:53,449 --> 02:02:57,911 Then you got to see something very special. 1509 02:03:01,791 --> 02:03:04,042 You really don't know? 1510 02:03:07,713 --> 02:03:13,010 It was— It was the look on their faces. 1511 02:03:28,193 --> 02:03:33,197 Every magic trick consists of three parts or acts. 1512 02:03:36,493 --> 02:03:39,703 The first part is called the Pledge. 1513 02:03:40,121 --> 02:03:42,789 The magician shows you something ordinary. 1514 02:03:43,957 --> 02:03:47,668 The second act is called the Turn. 1515 02:03:47,921 --> 02:03:51,006 The magician takes the ordinary something... 1516 02:03:51,173 --> 02:03:54,134 and makes it into something extraordinary. 1517 02:03:55,427 --> 02:03:57,179 But you wouldn't clap yet... 1518 02:03:57,346 --> 02:04:00,431 because making something disappear isn't enough. 1519 02:04:01,059 --> 02:04:04,560 You have to bring it back. 1520 02:04:08,315 --> 02:04:09,983 Hey. 1521 02:04:37,970 --> 02:04:41,055 Now you're looking for the secret. 1522 02:04:43,309 --> 02:04:48,229 But you won't find it because, of course, you're not really looking. 1523 02:04:50,233 --> 02:04:53,318 You don't really want to work it out. 1524 02:04:56,405 --> 02:04:58,698 You want to be fooled.