1 00:00:42,685 --> 00:00:45,418 El miedo no existe en este dojo, ¿o sí? 2 00:00:45,418 --> 00:00:47,018 ¡No, sensei! 3 00:00:47,152 --> 00:00:49,885 El dolor no existe en este dojo, ¿o sí? 4 00:00:49,951 --> 00:00:51,418 ¡No, sensei! 5 00:00:51,485 --> 00:00:54,418 La derrota no existe en este dojo, ¿o sí? 6 00:00:54,485 --> 00:00:56,018 ¡No, sensei! 7 00:00:56,151 --> 00:00:59,218 El miedo no existe en este dojo, ¿o sí? 8 00:00:59,351 --> 00:01:00,751 ¡No, sensei! 9 00:01:00,818 --> 00:01:03,951 El dolor no existe en este dojo, ¿o sí? 10 00:01:03,951 --> 00:01:05,418 ¡No, sensei! 11 00:01:05,485 --> 00:01:08,951 La derrota no existe en este dojo, ¿o sí? 12 00:01:09,018 --> 00:01:10,752 ¡No, sensei! 13 00:01:10,818 --> 00:01:12,218 ¡Preparados! 14 00:01:13,818 --> 00:01:15,217 EL KARATE KID 3 15 00:01:15,351 --> 00:01:18,218 Aquí no entrenamos para ser piadosos. Eso es para los débiles. 16 00:01:19,152 --> 00:01:21,951 Aquí, en la calle, al competir... 17 00:01:22,018 --> 00:01:24,084 si un hombre te enfrenta es el enemigo. 18 00:01:24,151 --> 00:01:25,752 El enemigo no merece piedad. 19 00:01:25,818 --> 00:01:27,952 ¿Cuál es el problema, Sr. Lawrence? 20 00:01:30,951 --> 00:01:32,818 Alumnos, tenemos visitas. 21 00:01:40,018 --> 00:01:43,284 Supe que anoche atacó a unos alumnos míos. 22 00:01:43,351 --> 00:01:45,885 Temo que haya sido al revés. 23 00:01:45,951 --> 00:01:49,151 Si su chico sube a la colchoneta, Ud. Y yo evitaremos un problema. 24 00:01:49,218 --> 00:01:52,285 Demasiada ventaja, en su dojo. 25 00:01:53,551 --> 00:01:55,618 Diga el lugar. 26 00:01:55,685 --> 00:01:57,751 El torneo. 27 00:02:02,751 --> 00:02:04,151 ¡Buena jugada! 28 00:02:07,817 --> 00:02:09,485 Tiempo. 29 00:02:09,551 --> 00:02:11,418 Vaya con su sensei. Giro. Rodilla. 30 00:02:12,217 --> 00:02:15,951 ¡Johnny, eres un enclenque! 31 00:02:16,017 --> 00:02:17,417 Bárrele la pierna. 32 00:02:19,617 --> 00:02:21,884 ¿Tienes alguna objeción? 33 00:02:23,884 --> 00:02:25,351 No, sensei. 34 00:02:27,217 --> 00:02:28,884 Sin piedad. 35 00:02:35,417 --> 00:02:37,483 Está prohibido golpear en la rodilla. 36 00:02:37,550 --> 00:02:39,684 - ¡Johnny, acábalo! - Preparados. 37 00:02:39,750 --> 00:02:43,351 ¡Sin piedad! ¡Húndele el puño, Johnny! 38 00:02:43,417 --> 00:02:44,684 ¡Acábalo! 39 00:02:54,217 --> 00:02:56,217 ¡Ganador! 40 00:03:04,417 --> 00:03:07,216 - ¿Quién es el perdedor ahora? - Ud. Está loco. 41 00:03:07,283 --> 00:03:09,750 ¿Qué se siente siendo el segundo? 42 00:03:09,750 --> 00:03:11,817 - Vamos. No puede respirar. - Métete en tus asuntos. 43 00:03:11,883 --> 00:03:13,883 - Lo matará. - Sensei, por favor. 44 00:03:13,950 --> 00:03:16,883 Lo está lastimando. Está arrepentido, de verdad. 45 00:03:18,950 --> 00:03:21,950 - Suéltelo. - Lárguese, asiático, o será el próximo. 46 00:03:56,349 --> 00:03:58,217 La piedad es para los débiles. 47 00:03:58,816 --> 00:04:01,483 Aquí no entrenamos para ser piadosos. 48 00:04:01,549 --> 00:04:04,617 El hombre que te enfrenta es el enemigo. 49 00:04:04,749 --> 00:04:08,616 El enemigo no merece piedad. 50 00:04:22,550 --> 00:04:25,216 Vamos, Daniel-san. Hora de ir a casa. 51 00:04:26,149 --> 00:04:28,416 Pudo haberlo matado, ¿verdad? 52 00:04:28,549 --> 00:04:30,216 ¿Por qué no lo hizo? 53 00:04:30,283 --> 00:04:34,283 Porque, Daniel-san, para persona sin indulgencia en su corazón... 54 00:04:34,350 --> 00:04:37,616 vivir es castigo peor aún que la muerte. 55 00:05:20,216 --> 00:05:24,015 "Capitán John Kreese - Ejército, EE. UU. Campeón de Karate 1970-72" 56 00:05:41,948 --> 00:05:43,816 Sensei Kreese, soy Pat Johnson... 57 00:05:43,948 --> 00:05:46,215 del Torneo de All-Valley, llamando otra vez. 58 00:05:46,215 --> 00:05:49,016 Lamentamos que haya perdido a todos sus alumnos. 59 00:05:49,149 --> 00:05:51,216 Supongo que Cobra Kai no competirá este año. 60 00:05:51,282 --> 00:05:54,349 Como sabe, hemos reclamado el pago de sus deudas, muchas veces. 61 00:05:54,416 --> 00:05:56,349 Al no haber respuesta, nuestra única salida... 62 00:05:56,415 --> 00:05:59,348 es retirar a Cobra Kai de la lista de inscriptos. 63 00:05:59,415 --> 00:06:01,215 Si tiene alguna pregunta, llámeme. 64 00:06:01,282 --> 00:06:02,749 Que tenga un buen día. 65 00:06:02,749 --> 00:06:04,748 Sr. Kreese, de la Compañía Telefónica. 66 00:06:04,748 --> 00:06:08,815 Ésta es la última llamada en relación con su cuenta y si no paga de inmedi... 67 00:06:20,948 --> 00:06:24,881 Ah, Sr. Kreese, buenos días. Qué sorpresa. ¿Una taza de café? 68 00:06:24,948 --> 00:06:27,215 - ¿Dónde está el jefe? - Arriba. 69 00:06:27,282 --> 00:06:28,748 Gracias. 70 00:07:08,347 --> 00:07:09,748 ¡Vamos! 71 00:07:18,014 --> 00:07:20,281 Tu patada volante es muy lenta. 72 00:07:21,948 --> 00:07:24,147 ¡Johnny! 73 00:07:24,214 --> 00:07:26,015 Qué sorpresa, hombre. 74 00:07:26,015 --> 00:07:27,481 ¡Sí! 75 00:07:28,681 --> 00:07:30,281 ¿Qué es esto? ¿Te mudas? 76 00:07:30,348 --> 00:07:33,348 Esto es "renuncio". Vine a decir adiós. 77 00:07:33,414 --> 00:07:35,414 - Éstas son las llaves del dojo. - ¿Qué dices? 78 00:07:35,548 --> 00:07:37,414 Te pagaré el alquiler atrasado en cuanto pueda. 79 00:07:37,481 --> 00:07:40,481 Déjalo. ¿Crees que compré ese sitio por el alquiler? Lo compré por ti. 80 00:07:40,547 --> 00:07:41,948 - ¿Sr. Silver? - ¿Qué? 81 00:07:42,014 --> 00:07:43,814 El contrato del plutonio. 82 00:07:43,881 --> 00:07:46,947 Johnny, todos los negocios sufren caídas, en algún momento. 83 00:07:47,014 --> 00:07:49,481 Hace diez años, los desechos nucleares eran los preferidos. 84 00:07:49,548 --> 00:07:53,014 Podías arrojarlos donde fuese. Ahora, todos son detectives. 85 00:07:53,014 --> 00:07:55,481 Soy afortunado si hago un negocio al año sin que me acusen de nada. 86 00:07:55,547 --> 00:07:58,148 - Gracias. - Tomemos un poco de aire. 87 00:07:58,214 --> 00:08:00,480 Hace nueve meses que no recibo un alumno nuevo. 88 00:08:00,547 --> 00:08:02,348 Oye, no me estás escuchando. 89 00:08:02,414 --> 00:08:04,014 Vamos. Anímate. 90 00:08:04,081 --> 00:08:05,614 No puedo. 91 00:08:05,747 --> 00:08:08,481 Estoy quebrado y no tengo adónde ir. 92 00:08:09,547 --> 00:08:11,547 Te equivocas. 93 00:08:11,547 --> 00:08:14,680 Irás a Tahití... ahora. 94 00:08:14,747 --> 00:08:17,347 Bien, he oído suficiente. He tomado una decisión. 95 00:08:17,414 --> 00:08:20,014 Ese asiático... ¿cómo se llama? Miyagi, y ese ñoño... 96 00:08:20,080 --> 00:08:21,681 Pagarán por lo que te hicieron. 97 00:08:21,747 --> 00:08:25,681 Ellos te hicieron sufrir. Yo los haré sufrir y sufrir y sufrir. 98 00:08:25,747 --> 00:08:28,814 Y cuando vea que han sufrido suficiente, comenzaré con el dolor. 99 00:08:28,947 --> 00:08:30,747 Terry, no tienes que hacer eso. 100 00:08:30,814 --> 00:08:33,014 ¿No tengo? Quiero hacerlo. Esto no ha terminado. 101 00:08:33,080 --> 00:08:34,813 Somos Cobra Kai. 102 00:08:34,947 --> 00:08:38,013 Vamos, dilo. Cobra Kai... 103 00:08:38,080 --> 00:08:41,413 - ¡Dilo! Cobra Kai... - Nunca muere. 104 00:08:41,480 --> 00:08:43,880 Puedes estar seguro. Te lo debo, hombre. 105 00:08:43,947 --> 00:08:46,547 - No me debes nada. - Tonterías. ¿No te debo nada? 106 00:08:46,613 --> 00:08:49,880 ¿Vietnam? ¿Cuántas veces me salvaste el pellejo? 107 00:08:49,947 --> 00:08:51,347 No lo sé. 108 00:08:51,414 --> 00:08:52,880 Perdí la cuenta. 109 00:08:54,614 --> 00:08:56,347 Baja ya de una vez. 110 00:09:01,280 --> 00:09:02,747 Que tengas un buen viaje, capitán. 111 00:09:10,080 --> 00:09:12,547 La zona blanca es para el rápido ascenso... 112 00:09:12,613 --> 00:09:15,213 y descenso de los pasajeros, únicamente. 113 00:09:15,346 --> 00:09:17,213 ¡Ah, el aire contaminado! 114 00:09:17,346 --> 00:09:19,413 Huele a hogar, ¿verdad, Sr. Miyagi? 115 00:09:21,813 --> 00:09:25,946 Daniel-san, ¿por qué mamá no está aquí para recibirlo? 116 00:09:25,946 --> 00:09:27,946 ¿Le diste número de vuelo correcto? 117 00:09:28,013 --> 00:09:30,213 Le di el número correcto, pero el día equivocado. 118 00:09:30,346 --> 00:09:32,213 Le dije que regresaríamos mañana. 119 00:09:32,346 --> 00:09:35,613 - Adora las sorpresas. - Eso espero. 120 00:09:35,613 --> 00:09:37,746 Tomamos taxi hasta el apartamento. 121 00:09:37,813 --> 00:09:39,746 Hora de que Miyagi regrese al trabajo. 122 00:09:41,013 --> 00:09:44,413 106, Los Ángeles. ¡Enciendan los motores! 123 00:10:08,546 --> 00:10:10,413 ¿Qué hacen, payasos, en mi taxi? 124 00:10:10,545 --> 00:10:12,146 ¿Su taxi? Venimos del aeropuerto. 125 00:10:12,213 --> 00:10:15,012 - Yo había pedido un taxi. - Sra. Milo, ¿qué está ocurriendo aquí? 126 00:10:15,079 --> 00:10:16,945 ¿Qué creen? El progreso. 127 00:10:17,012 --> 00:10:19,279 Tengo un mensaje para ti de tu mamá. 128 00:10:19,346 --> 00:10:22,080 ¿No le dije que ese holgazán vendería este sitio? 129 00:10:22,146 --> 00:10:24,612 ¿No le dije que uno de estos días se quedaría sin trabajo? 130 00:10:24,746 --> 00:10:27,146 - No quiso escucharme. - ¿Cuál es el mensaje? 131 00:10:27,213 --> 00:10:29,279 - ¿Qué mensaje? - El de mi mamá. 132 00:10:29,346 --> 00:10:31,945 Dijo que la llames por cobrar a la casa del tío Louie. 133 00:10:33,746 --> 00:10:36,345 No preocuparse por nada, Sra. LaRusso. 134 00:10:37,546 --> 00:10:40,612 No, cuarto de Daniel-san está listo. 135 00:10:40,746 --> 00:10:42,346 Me ocupo muy bien de él. 136 00:10:42,413 --> 00:10:44,546 Usted atienda a tío Louie. 137 00:10:44,612 --> 00:10:47,012 Tal vez deba quedarme unos meses aquí. 138 00:10:47,012 --> 00:10:51,345 Un hombre de 70 años con enfisema no es broma, ¿sabe? 139 00:10:51,412 --> 00:10:54,746 ¿Seguro que no habrá problemas si se queda con Ud? 140 00:10:54,812 --> 00:10:57,478 No, ningún problema. Un placer. 141 00:10:57,545 --> 00:10:59,545 Sr. Miyagi, gracias. 142 00:10:59,545 --> 00:11:01,546 De nada. Adiós. 143 00:11:01,546 --> 00:11:03,345 Daniel-san, ten. 144 00:11:03,412 --> 00:11:05,145 Mamá buena. 145 00:11:05,212 --> 00:11:07,012 ¿Sí, mamá? ¿No me necesitas? 146 00:11:07,078 --> 00:11:10,345 No. Tú quédate con el Sr. Miyagi y comienza la universidad. 147 00:11:10,412 --> 00:11:13,346 No lo puedo creer. El Sr. Universitario. 148 00:11:13,411 --> 00:11:15,012 ¿Cuándo es la inscripción? 149 00:11:15,079 --> 00:11:17,212 El próximo martes. Las clases comienzan el jueves. 150 00:11:17,212 --> 00:11:19,279 ¿Y cuándo llegará Kumiko? 151 00:11:19,345 --> 00:11:22,212 Ella... eh... No vendrá. 152 00:11:22,278 --> 00:11:26,545 Le ofrecieron un trabajo fantástico en una compañía de danzas de Tokio. 153 00:11:26,612 --> 00:11:30,745 - Y supongo que no podía negarse. - Oh, cariño. 154 00:11:30,812 --> 00:11:32,611 - Estás apenado, ¿verdad? - Sí. 155 00:11:32,745 --> 00:11:34,878 Sí. Pero así es la vida, supongo. 156 00:11:34,945 --> 00:11:36,812 Sobreviviré. 157 00:11:36,878 --> 00:11:38,879 Harás más que sobrevivir. 158 00:11:39,945 --> 00:11:41,545 Debo colgar, ¿sabes? 159 00:11:41,612 --> 00:11:44,012 Tu tío Louie te envía saludos y un cariño. 160 00:11:44,079 --> 00:11:47,412 Bien. Envíale mis saludos al tío Louie. Un cariño grande. Adiós. 161 00:11:56,478 --> 00:11:58,745 El arce enano está dentro aún. Lo traeré. 162 00:11:59,945 --> 00:12:01,411 Voy yo. 163 00:12:41,678 --> 00:12:43,611 Sr. Miyagi, ¿se encuentra bien? 164 00:12:50,811 --> 00:12:53,611 Sólo recordando. 165 00:12:57,678 --> 00:13:00,144 Aquí hay muchos recuerdos suyos, ¿verdad? 166 00:13:05,211 --> 00:13:07,278 ¿Y qué hará ahora? 167 00:13:10,877 --> 00:13:12,344 No lo sé. 168 00:13:14,344 --> 00:13:16,611 ¿Pensó en abrir una tienda de bonsáis? 169 00:13:20,544 --> 00:13:22,811 Sí, Daniel-san. 170 00:13:22,877 --> 00:13:25,144 En mi sueño... 171 00:13:25,211 --> 00:13:27,544 cuando me jubile. 172 00:13:29,411 --> 00:13:31,411 ¿Y cómo lo llama a esto? 173 00:13:38,744 --> 00:13:40,344 Lo llamo hora de irse. 174 00:14:06,877 --> 00:14:10,211 Estuve pensando en la idea de la tienda de bonsáis. 175 00:14:10,277 --> 00:14:13,344 Tiene ya la mercancía. ¿Qué tan complicado puede ser? 176 00:14:13,410 --> 00:14:15,544 No demasiado, Daniel-san... 177 00:14:15,611 --> 00:14:19,877 si Miyagi tiene dinero para arrendamiento, depósito. 178 00:14:19,944 --> 00:14:25,743 Las reformas. Pero desde que construimos la casa de Yukiei en Okinawa... 179 00:14:25,743 --> 00:14:27,877 el dinero es producto escaso. 180 00:14:27,943 --> 00:14:30,477 ¿Escaso? 181 00:14:30,544 --> 00:14:32,210 Yo no diría eso. 182 00:14:34,610 --> 00:14:38,209 Gracias, Daniel-san, pero eso no es dinero. 183 00:14:38,276 --> 00:14:39,743 Se ve como dinero. 184 00:14:39,810 --> 00:14:41,743 Huele como dinero. Es dinero del bueno. 185 00:14:41,810 --> 00:14:44,743 - Huela. - Huele a estudios universitarios. 186 00:14:44,810 --> 00:14:46,876 Lo sé, Sr. Miyagi. Pero tengo una gran idea. 187 00:14:46,943 --> 00:14:50,143 Daniel-san, ninguna idea. 188 00:14:51,944 --> 00:14:53,743 Conversación terminada. 189 00:14:53,810 --> 00:14:56,543 Sí. Pero, ¿qué hay de su sueño? 190 00:14:56,610 --> 00:14:59,410 Sr. Miyagi, no quiero ofenderlo, pero si pierde el tren esta vez... 191 00:14:59,543 --> 00:15:02,543 quizás no pase otro durante mucho tiempo. 192 00:15:02,610 --> 00:15:04,743 Entonces, Miyagi tomará el autobús. 193 00:15:06,743 --> 00:15:09,610 "Bienes Raíces Inversiones Inmuebles y Comerciales" 194 00:15:29,143 --> 00:15:31,276 ¿Venganza? Seguro que quieres venganza. ¿Quién no? 195 00:15:31,343 --> 00:15:33,943 Yo te la daré. Cuando bajes del avión... 196 00:15:34,009 --> 00:15:36,343 serás el instructor de dojo más importante del valle. 197 00:15:36,409 --> 00:15:38,343 ¿A qué te refieres? ¿De qué estás hablando? 198 00:15:38,409 --> 00:15:41,609 Hoy compré 20 gimnasios. Tuyos, ciento por ciento. 199 00:15:41,676 --> 00:15:44,609 Regresarás, hombre, más grande y malo que nunca. 200 00:15:44,676 --> 00:15:46,609 Eres grandioso. Eres fantástico. 201 00:15:46,742 --> 00:15:48,942 ¿Y qué hay de esos dos imbéciles? 202 00:15:49,009 --> 00:15:52,875 Esos dos imbéciles, desde ahora, ocupan el 100% de mi tiempo. 203 00:15:52,942 --> 00:15:55,409 Ten paciencia, amigo mío. Estoy echando a rodar la bola. 204 00:15:55,543 --> 00:15:59,609 Cuando termine con ese chico, estará rogándome que sea su maestro. 205 00:15:59,742 --> 00:16:01,609 ¿Y sabes qué aprenderá de mí? 206 00:16:01,742 --> 00:16:04,143 El dolor en cada parte de su cuerpo... 207 00:16:04,209 --> 00:16:07,142 y el miedo en cada parte de su mente. 208 00:16:07,209 --> 00:16:10,142 Y esto es lo bueno: Me lo agradecerá. 209 00:16:10,209 --> 00:16:13,609 - ¿Qué hay del viejo? - Lo lastimaré a través del chico. 210 00:16:13,742 --> 00:16:16,809 Cuando ese tontuelo suba al cuadrilátero a defender su título... 211 00:16:16,876 --> 00:16:19,209 lo habré convencido de que es invencible. 212 00:16:19,343 --> 00:16:23,142 Y entonces conocerá el verdadero significado del miedo y el dolor... 213 00:16:23,209 --> 00:16:25,542 frente a mil personas. 214 00:16:25,609 --> 00:16:27,342 ¿Cómo sabes que competirá? 215 00:16:27,409 --> 00:16:30,809 Competirá. No te preocupes por eso. Tú nada más diviértete. 216 00:16:30,942 --> 00:16:33,342 Dale un apretón a Mimona y a su amiga por mí. 217 00:16:33,408 --> 00:16:36,475 - ¿Cómo supiste sobre Mimona? - Yo sé. 218 00:16:37,742 --> 00:16:39,675 ¿Quieres algo más? 219 00:16:41,075 --> 00:16:42,542 Sí. 220 00:16:44,208 --> 00:16:46,275 Hazle sangrar los nudillos. 221 00:16:48,208 --> 00:16:51,142 Oye... ¡Oye, eso me gusta! 222 00:16:51,209 --> 00:16:54,209 ¡Ah, me gusta, Johnny! ¡Voy a usar eso! 223 00:16:57,075 --> 00:16:59,675 Margaret, desde ahora trabajaré todo el tiempo en esto. 224 00:16:59,742 --> 00:17:01,208 Muy bien, señor. 225 00:17:01,275 --> 00:17:03,675 No, es demasiado bueno. Debo lucir pobre. 226 00:17:03,742 --> 00:17:06,341 Éste no está mal. Arregla el cuello. Hazme lucir humilde. 227 00:17:06,408 --> 00:17:09,008 - ¿Y su llamada a Borneo, señor? - Muy bien, pero es la última. 228 00:17:09,142 --> 00:17:11,075 En estas semanas, mi ocupación será la venganza. 229 00:17:11,142 --> 00:17:13,742 Todo está listo, señor. 230 00:17:13,742 --> 00:17:15,742 Bien. Veamos qué tienen para mí. 231 00:17:16,942 --> 00:17:18,408 Bonito, pero no sirve. 232 00:17:19,808 --> 00:17:21,209 No tiene carácter. 233 00:17:22,275 --> 00:17:23,875 Una camioneta. 234 00:17:23,942 --> 00:17:25,409 Sí. 235 00:17:25,409 --> 00:17:28,408 - Sí, me gusta. Pruébalo. - Sí, señor. 236 00:17:28,475 --> 00:17:31,742 - ¿Dónde están las revistas que pedí? - Aquí, señor. 237 00:17:31,809 --> 00:17:34,541 - Que tenga muy buenas noches, señor. - Gracias, Margaret. 238 00:18:01,341 --> 00:18:03,074 "El Villano de los Torneos" 239 00:18:03,141 --> 00:18:05,074 "El villano del karate... 240 00:18:05,141 --> 00:18:06,608 Mike Barnes". 241 00:18:14,141 --> 00:18:16,141 Perfecto. 242 00:18:25,674 --> 00:18:27,407 Sr. Miyagi, regresé. 243 00:18:27,541 --> 00:18:29,941 Oh, Daniel-san. Justo a tiempo. 244 00:18:30,008 --> 00:18:32,141 ¿Cómo estuvo la pesca? 245 00:18:32,208 --> 00:18:34,808 Muy pronto sabremos. 246 00:18:34,874 --> 00:18:37,407 ¿Tu primer día en universidad? 247 00:18:37,541 --> 00:18:39,008 ¿Universidad? 248 00:18:41,674 --> 00:18:43,474 La universidad es... 249 00:18:43,540 --> 00:18:46,141 Usted sabe lo que es, Sr. Miyagi. 250 00:18:46,208 --> 00:18:49,608 Es un sitio al que hoy no fui. 251 00:18:50,741 --> 00:18:53,607 - ¿Cómo? - Sr. Miyagi... 252 00:18:53,741 --> 00:18:56,074 que todos sus sueños se hagan realidad. 253 00:18:57,540 --> 00:19:00,341 - ¿Qué es? - Sólo hay una forma de saberlo. 254 00:19:03,608 --> 00:19:06,608 De acuerdo, se lo diré. Es mi diploma universitario. 255 00:19:07,407 --> 00:19:10,008 - ¿Qué? - Sólo bromeo. 256 00:19:11,074 --> 00:19:13,607 Daniel-san, tú tienes sentido del humor. 257 00:19:15,473 --> 00:19:16,740 Arrendamiento. 258 00:19:18,141 --> 00:19:20,274 Para su nueva tienda de bonsáis. Felicitaciones. 259 00:19:21,541 --> 00:19:24,540 - ¿Un mes de garantía, dos de alquiler? - Sí. 260 00:19:24,607 --> 00:19:26,607 Y queda suficiente para algunas reformas. 261 00:19:28,540 --> 00:19:33,540 Daniel-san, muchas gracias, pero no puedo aceptar. 262 00:19:33,607 --> 00:19:36,806 Pero es su sueño, Sr. Miyagi. ¿Por qué no? 263 00:19:36,940 --> 00:19:40,674 Porque el dinero que guardabas no era para sueño de Miyagi. 264 00:19:40,741 --> 00:19:42,540 Era para estudios universitarios. 265 00:19:42,607 --> 00:19:45,807 Sí, lo sé. Sólo escúcheme un minuto. 266 00:19:45,874 --> 00:19:49,540 Me conozco. No puedo hacer cursos porque sí. 267 00:19:49,606 --> 00:19:51,740 Me aburriré y, entonces, olvídelo. 268 00:19:51,806 --> 00:19:53,740 ¿Sabe? Adiós a la universidad. 269 00:19:53,806 --> 00:19:56,207 Fui a la escuela, sin parar, desde los cinco años. 270 00:19:56,273 --> 00:19:57,874 No me haría mal un descanso. 271 00:19:58,940 --> 00:20:00,874 - No sé. - Sí, yo lo sé. 272 00:20:00,940 --> 00:20:02,740 - Acompáñeme un momento. - ¿Adónde? 273 00:20:02,807 --> 00:20:04,740 - Sólo acompáñeme. - ¿Y el pescado? 274 00:20:04,806 --> 00:20:07,806 El pescado estará bien. No irá a ninguna parte. Está muerto. 275 00:20:08,073 --> 00:20:10,206 CRUCE DE FERROCARRIL 276 00:20:10,340 --> 00:20:12,206 ¡Qué momento! 277 00:20:12,273 --> 00:20:15,740 Está por cruzar al lado lucrativo de la vida. 278 00:20:15,807 --> 00:20:18,406 - Oh, ¿qué hay? - Es la oportunidad que golpea. 279 00:20:18,473 --> 00:20:19,873 Adelante. Justo allí. 280 00:20:19,940 --> 00:20:22,873 Es su sueño hecho realidad y hay mucho lugar para estacionar. 281 00:20:22,940 --> 00:20:25,739 - Es aquí mismo, Sr. Miyagi. - ¿Este lugar? 282 00:20:25,806 --> 00:20:28,206 Puede apostarlo, este lugar. Espere a verlo de cerca. 283 00:20:32,339 --> 00:20:35,940 ¿Es esta la oportunidad de la vida o qué? 284 00:20:36,006 --> 00:20:37,940 Sé lo que piensa. Le preocupa esta zona. 285 00:20:38,006 --> 00:20:40,939 Pero la casera dice que el vecindario está progresando. 286 00:20:41,006 --> 00:20:43,740 Yo también le creo. Estamos, aquí, en la planta baja. 287 00:20:43,807 --> 00:20:46,072 Venden objetos de barro al otro lado de la calle. 288 00:20:46,139 --> 00:20:49,940 Quizás podamos hacer negocios. Conseguir potes para los bonsáis. 289 00:20:50,006 --> 00:20:52,606 Venga adentro y verá. Esto va a ser grande. 290 00:20:52,673 --> 00:20:54,739 ¡Esto va a ser grande! 291 00:20:57,340 --> 00:20:59,939 Vamos, entre. Entre. 292 00:21:01,806 --> 00:21:05,539 Sr. Miyagi, bienvenido a su sueño. 293 00:21:06,673 --> 00:21:09,739 No deje que esto lo confunda. Las apariencias engañan. 294 00:21:09,806 --> 00:21:11,806 Aquí tenemos que pensar en el potencial. 295 00:21:11,806 --> 00:21:13,606 Piense en el potencial, ¿sí? 296 00:21:13,673 --> 00:21:15,806 ¿Ve todo esto? Todo lo que hay aquí. 297 00:21:15,939 --> 00:21:17,806 Es suyo. Todo. 298 00:21:17,940 --> 00:21:20,806 Es todo suyo. Puede servirle. Es madera de la buena. 299 00:21:20,806 --> 00:21:23,405 Éste es un buen material. Podemos fabricar estantes. 300 00:21:23,539 --> 00:21:25,939 Y aquí atrás, este podría ser un sitio fantástico... 301 00:21:26,006 --> 00:21:29,006 para armar algo así como una exhibición de bonsáis. 302 00:21:29,139 --> 00:21:32,072 Todos esos pinos que Ud. Tiene. Mostrar las distintas etapas. 303 00:21:32,139 --> 00:21:34,272 Las posibilidades son infinitas. 304 00:21:34,339 --> 00:21:36,339 Infinitas. Tome el contrato. 305 00:21:36,339 --> 00:21:40,206 Aquí. Éste es un lugar genial para un pequeño taller. 306 00:21:40,339 --> 00:21:43,605 Y aquí podríamos tener un hospital de bonsáis. 307 00:21:43,739 --> 00:21:45,939 Los arbolitos se enferman, ¿sabe? Para atenderlos. 308 00:21:46,005 --> 00:21:47,539 Y yo trabajo gratis. 309 00:21:47,606 --> 00:21:50,005 Pensé un nombre. A ver qué le parece. 310 00:21:50,005 --> 00:21:52,605 "Los árboles enanos del Sr. Miyagi". 311 00:21:52,739 --> 00:21:55,072 Simple, directo, pegadizo. 312 00:21:55,139 --> 00:21:58,006 Parece que no, pero este sitio es una mina de oro. 313 00:21:58,072 --> 00:22:01,339 Ud. Lo hará funcionar, Sr. Miyagi. Si alguien puede, es usted. 314 00:22:04,072 --> 00:22:06,739 ¿Qué? ¿Qué hice? ¿Olvidé algo? 315 00:22:08,405 --> 00:22:13,139 - ¿Qué falta? - Tu nombre en contrato, junto al mío. 316 00:22:14,206 --> 00:22:17,539 - Socio. - Socio. 317 00:22:17,606 --> 00:22:20,138 ¡Sí! ¡Oh, Sr. Miyagi, esto será fantástico! 318 00:22:32,005 --> 00:22:33,938 Es un placer. 319 00:22:37,272 --> 00:22:38,739 ¿Qué? 320 00:22:39,739 --> 00:22:41,538 No me vengas con tonterías. 321 00:22:41,605 --> 00:22:43,538 ¿No puedes arrojarlas en Borneo? 322 00:22:43,605 --> 00:22:45,872 ¿Qué saben ellos de sustancias residuales? 323 00:22:45,938 --> 00:22:47,539 Hazlo ya. 324 00:22:47,605 --> 00:22:49,005 ¡Hazlo! 325 00:22:49,138 --> 00:22:52,205 Llámame cuando lo hayan descargado. ¿Dónde estábamos, Margaret? 326 00:22:52,272 --> 00:22:55,338 "Y, en conclusión, rechazo su oferta final. 327 00:22:55,405 --> 00:23:00,005 Si procede, tendré derecho a demandar hasta su trasero". 328 00:23:00,138 --> 00:23:03,005 Saludos para Lorna y los niños. Atentamente, etc., etc., etc. 329 00:23:04,138 --> 00:23:05,539 Sí. 330 00:23:05,605 --> 00:23:08,205 Bien. Que pase. ¿Qué más? 331 00:23:08,338 --> 00:23:10,471 La querella de la Corte... ¿Qué hará al respecto? 332 00:23:11,938 --> 00:23:14,204 - Sobornarlos, como siempre. - ¡Sr. Silver! 333 00:23:14,338 --> 00:23:17,072 Anímese, Margaret. ¿Quién es el fiscal del caso? 334 00:23:17,138 --> 00:23:19,537 - El Sr. Cole. - Oh, bien. 335 00:23:19,604 --> 00:23:21,538 Invitemos a Willie a cenar el martes a la noche... 336 00:23:21,605 --> 00:23:24,204 y asegurémonos de servir su plato favorito: Salmón guisado. 337 00:23:24,338 --> 00:23:26,405 - Muy bien. - ¿Sr. Silver? 338 00:23:26,471 --> 00:23:29,404 Tú debes ser Mike Barnes. Bienvenido a Los Ángeles. 339 00:23:29,471 --> 00:23:31,604 Hola. Gracias por invitarme, Sr. Silver. 340 00:23:31,604 --> 00:23:34,604 Milos, llama a los muchachos. 341 00:23:34,604 --> 00:23:36,405 Este sitio es impresionante. 342 00:23:36,472 --> 00:23:39,405 - Siéntete como en tu casa. - Gracias. 343 00:23:39,471 --> 00:23:42,605 Snake, Dennis... Mike Barnes. 344 00:23:42,671 --> 00:23:46,404 Dennis se ocupará de tu entrenamiento. Snake, de todo el resto. 345 00:23:46,538 --> 00:23:48,738 Si quieres ser malo, sé malo con Snake. 346 00:23:48,804 --> 00:23:51,338 - ¿Verdad, Snake? - Usted lo sabe. 347 00:23:52,804 --> 00:23:55,138 Te daré dinero y un auto. ¿Alguna pregunta? 348 00:23:55,204 --> 00:23:58,137 Por teléfono, me dijo que si venía y derrotaba a este... 349 00:23:58,204 --> 00:24:00,137 chico LaRusso en el torneo de All-Valley... 350 00:24:00,204 --> 00:24:03,004 ¿me daría el 25% de sus nuevos gimnasios de dojo? 351 00:24:03,004 --> 00:24:05,804 - Sí, sí. - Lo cual me parece más que generoso. 352 00:24:05,804 --> 00:24:08,138 Pero he estado pensando un poco. 353 00:24:08,204 --> 00:24:11,137 Para que ponga todo mi esfuerzo, que es lo que quiero hacer... 354 00:24:12,204 --> 00:24:14,471 temo que necesitaré el 50%. 355 00:24:15,337 --> 00:24:17,604 Oh. Cincuenta por ciento. 356 00:24:18,871 --> 00:24:21,604 No sé si podré darte más del 35. 357 00:24:24,004 --> 00:24:25,471 Entiendo. 358 00:24:25,538 --> 00:24:27,137 Será mejor que me retire. 359 00:24:27,204 --> 00:24:30,337 - Fue un placer conocerlos a todos. - Oye. 360 00:24:30,404 --> 00:24:33,671 - ¿Peleas tan duro como negocias? - Más duro. 361 00:24:34,404 --> 00:24:36,804 - Tienes tu 50%. - ¿Y por escrito? 362 00:24:36,871 --> 00:24:38,338 Hoy al mediodía. 363 00:24:39,404 --> 00:24:43,137 Sr. Silver, se acaba de comprar un campeón. 364 00:24:43,204 --> 00:24:45,337 No olvides eso. 365 00:24:45,404 --> 00:24:49,004 - Snake, muéstrale su cuarto. - Sí, señor. 366 00:24:49,071 --> 00:24:50,004 Nos vemos, Mike. 367 00:24:50,138 --> 00:24:52,137 Milos, la de rayas azules. 368 00:24:56,204 --> 00:24:59,404 - ¿Y qué le parece? - Es despreciable. 369 00:25:00,937 --> 00:25:03,003 Sí, es perfecto. 370 00:25:07,403 --> 00:25:10,204 Daniel-san, muy bien. 371 00:25:10,337 --> 00:25:12,337 Éste será un bonsái especial. 372 00:25:12,404 --> 00:25:15,137 ¿Realmente ve un bonsái aquí? 373 00:25:15,203 --> 00:25:17,537 - ¿Dónde? - En el interior. 374 00:25:17,604 --> 00:25:19,003 ¿El interior? 375 00:25:19,070 --> 00:25:22,336 Hola. ¿Hay un bonsái allí? 376 00:25:22,403 --> 00:25:23,870 En el interior de él, no. 377 00:25:23,937 --> 00:25:27,870 En tu interior. El sitio del que proviene tu karate. 378 00:25:27,937 --> 00:25:29,870 Pero mi karate proviene de Ud. 379 00:25:31,270 --> 00:25:35,336 Sólo la raíz del karate proviene de Miyagi. 380 00:25:35,403 --> 00:25:39,536 Así como el bonsái, elige la manera en que crece. 381 00:25:39,603 --> 00:25:42,204 Porque la raíz es fuerte. 382 00:25:42,270 --> 00:25:45,736 Tú eliges tu manera de hacer karate, por la misma razón. 383 00:25:45,803 --> 00:25:47,737 Sí, pero lo hago a su manera. 384 00:25:48,804 --> 00:25:51,203 Un día lo harás a tu manera. 385 00:25:58,337 --> 00:26:01,869 ¿Recuerda lo que dijo sobre el bonsái, que es libre de crecer como elija? 386 00:26:01,936 --> 00:26:03,936 Los bonsáis no son libres de elegir. 387 00:26:03,936 --> 00:26:07,536 Les decimos cómo deben crecer con alambre y tijeras de podar. 388 00:26:07,603 --> 00:26:12,403 Sí. Pero, Daniel-san, nuestro bonsái no es verdadero bonsái. 389 00:26:12,469 --> 00:26:15,936 Verdadero bonsái es el silvestre. Muy raro. 390 00:26:16,003 --> 00:26:19,203 - ¿Vio uno alguna vez? - Sí. Okinawa. 391 00:26:19,336 --> 00:26:20,936 ¿Y aquí? 392 00:26:21,002 --> 00:26:23,203 Sólo sé de uno. 393 00:26:23,336 --> 00:26:25,403 ¿Qué hizo? ¿Inmigró? 394 00:26:25,469 --> 00:26:27,402 Sí, con Miyagi. 395 00:26:27,469 --> 00:26:30,270 Única cosa que Miyagi trajo de Okinawa. 396 00:26:30,337 --> 00:26:32,069 ¿Dónde está ahora el árbol? 397 00:26:33,669 --> 00:26:36,136 Allí. Caldera del Diablo. 398 00:26:39,002 --> 00:26:40,402 ¿La Caldera del Diablo? 399 00:26:41,669 --> 00:26:44,402 Nadie ve el bonsái desde aquí. 400 00:26:44,536 --> 00:26:46,602 Buen sitio. Muy seguro. 401 00:26:46,669 --> 00:26:48,136 Nadie molesta. 402 00:26:48,203 --> 00:26:50,136 ¿Por qué lo puso en un sitio tan inaccesible? 403 00:26:50,203 --> 00:26:54,136 Bonsái verdadero, original, vale muchos miles de dólares. 404 00:26:54,202 --> 00:26:57,402 Vamos. Hora de aprender el kata especial de la familia Miyagi. 405 00:26:57,536 --> 00:26:58,936 Ahora estás listo. 406 00:26:59,003 --> 00:27:03,602 Como el bonsái se basa en los árboles, el karate se basa en este kata. 407 00:27:03,735 --> 00:27:06,469 Ven. Hagamos juntos el kata. 408 00:28:31,135 --> 00:28:33,201 Hola, Sr. Miyagi. 409 00:28:33,268 --> 00:28:36,002 Traje el árbol que Ud. Comenzó a preparar esta mañana. 410 00:28:36,135 --> 00:28:38,068 Querrá seguir trabajando en él. 411 00:28:38,135 --> 00:28:39,534 Oh, gracias. 412 00:28:39,601 --> 00:28:42,402 El cambio de escenario hará salir lo que hay en su interior. 413 00:28:42,468 --> 00:28:45,135 - ¿Dónde lo puedo poner? - Aquí está bien. 414 00:28:45,201 --> 00:28:46,602 Muy bien, Daniel-san. 415 00:28:46,735 --> 00:28:49,535 Ha trabajado mucho. Este lugar es más grande de lo que creí. 416 00:28:50,601 --> 00:28:52,735 - Tome su carbón. - Gracias. 417 00:28:53,935 --> 00:28:55,935 Oh, perfecto. 418 00:28:56,001 --> 00:28:59,401 Escuche. Espero que no le moleste, pero... 419 00:29:00,602 --> 00:29:03,201 Abrí esa carta... 420 00:29:03,334 --> 00:29:06,201 la que llegó hoy, del Torneo de All-Valley. 421 00:29:06,334 --> 00:29:08,202 Hay una regla nueva este año. 422 00:29:09,668 --> 00:29:12,402 - ¿Quiere leerla? - No. 423 00:29:12,468 --> 00:29:15,268 Está bien, porque la memoricé. 424 00:29:15,335 --> 00:29:17,268 Según las nuevas reglas... 425 00:29:17,334 --> 00:29:20,401 el campeón solo luchará en la pelea final. 426 00:29:20,534 --> 00:29:21,935 ¿No es fantástico? 427 00:29:22,001 --> 00:29:24,267 Es una pelea. Sólo pelearé una vez. 428 00:29:24,334 --> 00:29:26,601 Es mejor de lo que soporté el año anterior, ¿sí? 429 00:29:27,667 --> 00:29:30,268 Sí. Y debemos admitir que es otro año. 430 00:29:30,334 --> 00:29:32,401 Ha pasado un año. Tengo más experiencia, ¿sí? 431 00:29:33,668 --> 00:29:36,935 Creo que deberíamos pensarlo seriamente. 432 00:29:37,000 --> 00:29:38,934 - ¿Sí? - No. 433 00:29:39,001 --> 00:29:40,400 ¿No? 434 00:29:40,534 --> 00:29:43,801 Deberíamos pensar en un pote nuevo para el bonsái. 435 00:29:43,867 --> 00:29:45,934 No entiendo. ¿Cuál es su problema con esto? 436 00:29:49,201 --> 00:29:54,934 Daniel-san, si el karate se usa para defender el honor, la vida... 437 00:29:55,001 --> 00:29:56,867 el karate significa algo. 438 00:29:58,068 --> 00:30:02,334 Si el karate se usa para defender un trofeo de plástico y metal... 439 00:30:02,401 --> 00:30:04,534 el karate no significa nada. 440 00:30:07,200 --> 00:30:10,601 - ¿Entiendes? - Ojalá pudiera. 441 00:30:13,201 --> 00:30:16,800 Ve enfrente a buscar un bonito pote para el bonsái. 442 00:30:23,133 --> 00:30:25,133 Aquí tiene su pluma... 443 00:30:25,200 --> 00:30:26,667 antes de que me olvide. 444 00:30:29,734 --> 00:30:32,000 Y si tiene un minuto... 445 00:30:33,200 --> 00:30:36,601 por si cambia de parecer, este es el formulario de inscripción. 446 00:30:38,933 --> 00:30:40,400 No hay prisa. 447 00:30:40,534 --> 00:30:44,200 Abajo dice que tenemos dos semanas para enviarlo. 448 00:30:44,200 --> 00:30:48,000 Lo lamento si actué como si fuese... 449 00:30:48,134 --> 00:30:50,534 usted sabe, algo que debíamos hacer hoy. 450 00:30:50,600 --> 00:30:52,334 Tenemos tiempo. 451 00:31:08,866 --> 00:31:13,400 - Hola. - Hola. ¿Podrías apagar eso? 452 00:31:13,467 --> 00:31:15,533 - Seguro. - Gracias. 453 00:31:15,600 --> 00:31:18,399 Espera. Ya casi termino. 454 00:31:18,399 --> 00:31:20,200 No te preocupes. 455 00:31:20,267 --> 00:31:21,733 Tómate tu tiempo. 456 00:31:23,267 --> 00:31:26,200 - Es muy bonito. - Gracias. 457 00:31:26,266 --> 00:31:28,199 ¿En qué puedo ayudarte? 458 00:31:28,266 --> 00:31:30,066 En realidad... Vine... 459 00:31:30,133 --> 00:31:32,067 Quería comprar unos potes. 460 00:31:32,134 --> 00:31:33,533 ¿Sí? ¿De qué tamaño? 461 00:31:37,467 --> 00:31:40,200 - Así estaría bien. Como este. - ¿Sí? 462 00:31:40,333 --> 00:31:43,066 Sí. Son para árboles de bonsái. Abriremos una tienda, aquí. 463 00:31:43,133 --> 00:31:46,066 ¿Oh, sí? Fantástico. Bienvenido al vecindario. 464 00:31:46,132 --> 00:31:47,733 Gracias. 465 00:31:47,800 --> 00:31:49,599 Me encanta el bonsái. 466 00:31:49,599 --> 00:31:51,933 Son tan perfectos, ¿verdad? 467 00:31:52,000 --> 00:31:55,600 Cuando traigamos nuestros árboles, vendrás a visitar la tienda. 468 00:31:55,666 --> 00:31:57,600 Y te presentaré a mi socio. 469 00:31:57,667 --> 00:31:59,733 En realidad, aún no te has presentado tú. 470 00:31:59,800 --> 00:32:01,733 Lo lamento. Mi... 471 00:32:01,800 --> 00:32:04,399 - Daniel LaRusso. - Jessica Andrews. 472 00:32:04,533 --> 00:32:06,466 Hola. ¿Eres tú la de...? 473 00:32:06,532 --> 00:32:08,666 Oh, sí. Soy yo. 474 00:32:08,732 --> 00:32:11,199 ¿Qué ocurrió con el muchacho que perdió la cabeza? 475 00:32:12,732 --> 00:32:15,266 Elizabeth Anne Rooney es lo que le ocurrió. Traidor. 476 00:32:15,333 --> 00:32:18,733 - Entonces... ¿Los potes? - ¿Sabes qué podríamos hacer? 477 00:32:18,799 --> 00:32:21,265 - Si es que puedes hacerlo. - ¿Sí? 478 00:32:21,332 --> 00:32:25,333 ¿Podrías poner un árbol de bonsái en la parte de afuera del pote? 479 00:32:25,400 --> 00:32:27,799 - Es la imagen de nuestra tienda. - ¿Cómo un grabado? 480 00:32:27,799 --> 00:32:30,865 Si. En la parte de afuera. Te dibujaré uno. 481 00:32:30,932 --> 00:32:33,799 - Eso sería fantástico. - ¡Oye, Jessica, vamos! 482 00:32:33,866 --> 00:32:36,799 Tengo que atender a ese sujeto. 483 00:32:36,866 --> 00:32:40,465 Sí. Entiendo. Gracias. Hasta pronto. 484 00:32:40,532 --> 00:32:44,466 - ¿Qué tan pronto? - ¿Qué tan pronto? Pues, no sé. 485 00:32:44,533 --> 00:32:48,132 - ¿Estás ocupada esta noche? - No. 486 00:32:48,199 --> 00:32:49,933 Bien, entonces... 487 00:32:49,998 --> 00:32:52,465 Te veré esta noche. Si te parece bien. 488 00:32:52,532 --> 00:32:55,799 - ¿A las 7:00? - Seguro, a las 7:00 está bien. 489 00:32:55,866 --> 00:32:58,799 Vivo aquí arriba. Se entra por el costado, ¿sí? 490 00:32:58,865 --> 00:33:01,132 Entraré por el costado... A las 7:00. 491 00:33:01,199 --> 00:33:03,132 - Adiós. - Adiós. 492 00:33:18,532 --> 00:33:20,532 Lo encontró, ¿eh? 493 00:33:22,065 --> 00:33:23,532 Gracias a ti. 494 00:33:23,599 --> 00:33:25,999 ¿Gracias a mí? No hice nada. 495 00:33:26,066 --> 00:33:27,532 Luce genial. 496 00:33:29,065 --> 00:33:31,532 ¿Encontraste algo tú? 497 00:33:31,598 --> 00:33:33,798 Sí. En realidad, sí. 498 00:33:33,931 --> 00:33:35,532 Encontré una cita. 499 00:33:35,599 --> 00:33:38,665 Usted no me envió allí solo para ver potes, ¿verdad? 500 00:33:38,732 --> 00:33:40,999 Sí, yo sabía. 501 00:33:42,732 --> 00:33:44,998 ¿Lo firmó? 502 00:33:46,399 --> 00:33:47,665 No lo firmó. 503 00:33:53,732 --> 00:33:56,732 Escuche, Sr. Miyagi, entiendo lo que siente. 504 00:33:56,798 --> 00:33:58,331 Pero debe entender lo que yo siento. 505 00:33:58,398 --> 00:34:00,531 Esto es lo más grande que hice en mi vida. 506 00:34:00,598 --> 00:34:02,865 Este título es mi orgullo. ¿Por qué no puedo defenderlo? 507 00:34:03,931 --> 00:34:07,398 Daniel-san, no busques respuesta en Miyagi. 508 00:34:07,398 --> 00:34:10,732 Así como el bonsái habita dentro del árbol... 509 00:34:11,798 --> 00:34:14,398 la respuesta habita dentro de ti. 510 00:34:14,464 --> 00:34:17,731 Lo único que habita dentro de mí ahora, es una gran confusión. 511 00:34:17,798 --> 00:34:19,731 Es mi oportunidad de volver a ser campeón. 512 00:34:19,798 --> 00:34:21,864 Sólo tengo que poner aquí mi firma. 513 00:34:21,931 --> 00:34:23,532 O un fósforo. 514 00:34:24,598 --> 00:34:26,064 ¿Un fósforo? 515 00:34:27,598 --> 00:34:31,731 Luego, verás la confusión desapareciendo con el humo. 516 00:35:56,730 --> 00:35:59,664 JAPONESES ESTADOUNIDENSES CONFINADOS 517 00:36:11,596 --> 00:36:15,330 REGIMIENTO 442 ATACA BRUYERES 518 00:36:15,397 --> 00:36:17,130 El 442. 519 00:36:18,730 --> 00:36:20,196 Perfecto. 520 00:37:01,263 --> 00:37:03,196 GRAN INAUGURACIÓN ÁRBOLES ENANOS 521 00:37:38,529 --> 00:37:40,729 ¿Qué hace aquí? 522 00:37:40,796 --> 00:37:42,930 - Olvidé algo. - ¿Qué? 523 00:37:42,996 --> 00:37:46,129 Para la tienda. Trae buena suerte. 524 00:37:46,129 --> 00:37:49,129 Espero que también traiga clientes, ¿eh? 525 00:37:50,663 --> 00:37:53,129 - Daniel-san, luces bien. - Sí. Gracias por la camisa. 526 00:37:53,196 --> 00:37:54,596 Me encanta. 527 00:37:56,329 --> 00:37:58,796 - ¿Qué haces? - Estuve pensando en lo que dijo. 528 00:37:58,796 --> 00:38:01,595 Decidí aceptar su consejo. 529 00:38:01,595 --> 00:38:04,595 Dejaré que mi confusión se convierta en humo. 530 00:38:04,662 --> 00:38:06,262 No participaré en el torneo. 531 00:38:06,329 --> 00:38:09,529 Quiero que mi karate y su karate signifiquen algo. 532 00:38:14,195 --> 00:38:16,662 Buena decisión, Daniel-san. 533 00:38:16,729 --> 00:38:19,795 No más magulladuras. Ahorrarás dinero en vendas. 534 00:38:19,862 --> 00:38:23,596 No hable así. El año pasado no me echaron una sola mano encima. 535 00:38:23,729 --> 00:38:26,329 Sólo un hombro, algunos pies. 536 00:38:26,395 --> 00:38:27,796 Nunca olvidaré la rodilla en la ingle. 537 00:38:27,863 --> 00:38:30,462 Eso fue... Sí, eso fue interesante. 538 00:38:30,529 --> 00:38:32,462 Hasta luego, Sr. Miyagi. 539 00:38:38,663 --> 00:38:40,129 ¿Estás lista para salir? 540 00:38:42,529 --> 00:38:44,462 Primero debo decirte algo. 541 00:38:45,929 --> 00:38:47,795 Verás, tengo algo... 542 00:38:47,929 --> 00:38:50,795 Después de oír esto, podrías cambiar de opinión. 543 00:38:51,528 --> 00:38:53,995 ¿Qué tienes? ¿Un salpullido? 544 00:38:54,062 --> 00:38:55,596 Tengo novio. 545 00:38:55,662 --> 00:38:59,995 Estaba en la foto sin cabeza. Rompimos hace dos meses. 546 00:39:00,128 --> 00:39:03,528 - Por Elizabeth Anne Rooney... - Sí. 547 00:39:03,595 --> 00:39:07,528 Los dos actuamos tontamente, pero hablamos por teléfono... 548 00:39:07,595 --> 00:39:10,462 y volveremos a intentarlo cuando regrese a casa. 549 00:39:10,529 --> 00:39:14,195 - ¿Dónde es tu casa? - En Columbus, Ohio. 550 00:39:14,262 --> 00:39:17,728 Sí. Regresaré después del Día de Acción de Gracias. 551 00:39:17,728 --> 00:39:19,595 No quería crearte falsas esperanzas. 552 00:39:19,728 --> 00:39:22,195 Tampoco quisiera hablar de más. 553 00:39:22,262 --> 00:39:24,528 No importa, tiene su lado bueno. Podemos pagar a medias. 554 00:39:24,528 --> 00:39:26,529 De acuerdo. Me parece fantástico. 555 00:39:27,928 --> 00:39:31,994 Porque hace dos meses que estoy aquí, sin absolutamente nada para hacer... 556 00:39:32,128 --> 00:39:33,862 y ni siquiera he hecho amigos. 557 00:39:33,928 --> 00:39:36,862 - Pues, te presento a tu primer amigo. - De acuerdo. 558 00:39:36,928 --> 00:39:38,995 - Esto es increíble. - ¿Qué? 559 00:39:39,128 --> 00:39:41,195 - Cuando él se entere... - ¿Quién? 560 00:39:41,262 --> 00:39:44,395 El Sr. Miyagi. Es mi socio. Él... ¿Quieres conocerlo? 561 00:39:44,462 --> 00:39:46,395 - Está enfrente. - ¿Por qué no? 562 00:39:46,461 --> 00:39:48,728 - Vas a conocer a alguien increíble. - ¿Sí? 563 00:39:48,795 --> 00:39:50,728 Es un hombre divertido, inteligente. 564 00:39:50,795 --> 00:39:53,062 Si tú tienes un problema, él tiene la respuesta. 565 00:39:53,128 --> 00:39:54,728 No se parece a nadie que conozcas. 566 00:39:54,794 --> 00:39:57,061 Sobre todo, es mi mejor amigo. 567 00:39:57,128 --> 00:40:00,195 - ¿Y por qué lo llamas "señor"? - Pues... Eh, Sr. Miyagi. 568 00:40:00,328 --> 00:40:03,061 Ella es Jessica Andrews, de Ohio, y de enfrente. 569 00:40:03,128 --> 00:40:05,194 El Sr. Miyagi, de Okinawa y Reseda. 570 00:40:05,328 --> 00:40:06,928 - Hola. - ¿Cómo estás? 571 00:40:06,995 --> 00:40:09,327 - Jessica hará los potes para nosotros. - Sí. 572 00:40:09,594 --> 00:40:12,527 - Muy bien. - Bienvenido al vecindario. 573 00:40:12,594 --> 00:40:15,595 - Muchas gracias. - ¿Y cómo va todo? ¿Bien? 574 00:40:15,595 --> 00:40:20,061 Jamás creí que al jubilarme, tendría que trabajar tanto. 575 00:40:20,127 --> 00:40:22,928 - ¿Quieres ver interior de la tienda? - Sí, me encantaría. 576 00:40:22,995 --> 00:40:25,928 El socio te mostrará. No olvides cerrar, Daniel-san. 577 00:40:25,994 --> 00:40:28,261 - No, claro que no. - Buenas noches. Fue un placer. 578 00:40:28,328 --> 00:40:30,128 Buenas noches. Para mí también. 579 00:40:30,128 --> 00:40:32,728 - Hasta luego, Sr. Miyagi. - Adiós. 580 00:40:34,528 --> 00:40:37,394 - ¿Entiendes por qué lo llamo señor? - Sí. Es simpático. 581 00:40:37,461 --> 00:40:39,394 Sí. Es lo máximo. Pasa. 582 00:40:42,661 --> 00:40:45,394 - ¿Qué es esto? - ¿Eso? Es del Sr. Miyagi. 583 00:40:45,528 --> 00:40:47,394 Lo trajo para la buena suerte. 584 00:40:47,528 --> 00:40:49,127 ¿Qué te parece? Será fantástico, ¿verdad? 585 00:40:49,194 --> 00:40:51,928 - Sí, lo será. - Falta trabajar más, pero... 586 00:40:51,994 --> 00:40:53,594 ¿Dónde lo conociste? 587 00:40:53,661 --> 00:40:57,128 Lo conocí cuando me mudé aquí. Comenzó a enseñarme karate y... 588 00:40:57,194 --> 00:40:58,594 - ¿Karate? - Sí. 589 00:40:58,727 --> 00:41:00,927 - ¿Practicas karate? - Sí. 590 00:41:00,994 --> 00:41:03,461 Él no parece un profesor de karate. 591 00:41:03,528 --> 00:41:05,594 Tampoco actúa como si lo fuera. 592 00:41:05,728 --> 00:41:08,461 La mitad del tiempo, me enseña cosas que no comprendo del todo. 593 00:41:08,527 --> 00:41:09,794 ¿A qué te refieres? 594 00:41:09,928 --> 00:41:11,794 Es como ese pote que hacías esta mañana. 595 00:41:11,861 --> 00:41:14,194 Él puede dar toda una lección de karate con eso. 596 00:41:14,328 --> 00:41:15,794 - No te creo. - No es broma. 597 00:41:15,860 --> 00:41:19,461 Muéstrame cómo lo hacías. 598 00:41:19,527 --> 00:41:21,327 Vas hacia arriba y luego hacia abajo. 599 00:41:21,394 --> 00:41:24,127 Bien, hazlo ahora. Vas hacia arriba, ¿verdad? 600 00:41:24,193 --> 00:41:25,794 - ¿Ves? Así. - Bien. 601 00:41:25,861 --> 00:41:28,594 Ahora hacia abajo. Hazlo otra vez. 602 00:41:28,660 --> 00:41:30,460 Arriba. Soy un asaltante. Te sujetaré y... 603 00:41:30,527 --> 00:41:32,526 - Tómame por detrás de la cabeza. - Bien. 604 00:41:32,526 --> 00:41:34,793 - Empuja y sube la rodilla. - Dios mío. 605 00:41:34,927 --> 00:41:36,527 ¿Hay lugar para alguien más? 606 00:41:36,594 --> 00:41:38,993 - ¿Qué hacen? No está abierto. - La puerta, sí. 607 00:41:39,060 --> 00:41:42,794 - Hablo de la tienda, amigo. - No vine a comprar. 608 00:41:42,927 --> 00:41:44,660 Vine a hablar contigo. 609 00:41:44,727 --> 00:41:46,994 Dicen que no te presentarás en el All-Valley este año. 610 00:41:47,060 --> 00:41:48,394 ¿Es verdad, Daniel? 611 00:41:48,394 --> 00:41:50,060 ¿Quién les dijo eso? 612 00:41:50,127 --> 00:41:52,527 - Dije: ¿Es verdad? - Sí, es verdad. ¿Y con eso? 613 00:41:52,594 --> 00:41:56,327 - Queremos que lo reconsideres. - ¿Por eso vinieron hasta aquí? 614 00:41:56,393 --> 00:41:58,994 Así es. Mira... Necesito tu título. 615 00:41:59,060 --> 00:42:01,793 - Preséntate en el torneo y gánalo. - Quizás no me oíste. 616 00:42:01,927 --> 00:42:03,327 Necesito tu título. 617 00:42:03,393 --> 00:42:05,660 Si no te presentas, eso afectará mis futuras finanzas. 618 00:42:05,726 --> 00:42:07,726 No dejaré que eso ocurra. ¿Entiendes? 619 00:42:07,726 --> 00:42:10,327 No hay nada que demostrar. No tengo razones para pelear y... 620 00:42:10,393 --> 00:42:12,927 Pues, yo sí. Debo ganar un dinero. Dame el formulario. 621 00:42:12,993 --> 00:42:15,126 Dije que lo olvides. No pelearé. 622 00:42:15,126 --> 00:42:16,593 ¡Firma! 623 00:42:21,659 --> 00:42:23,993 - Fírmalo tú. - ¡Vamos, hombre! ¡Ahora! 624 00:42:23,993 --> 00:42:25,993 ¡Vamos, ahora! ¡Adelante, ñoño! 625 00:42:26,126 --> 00:42:27,993 Deja que LaRusso lo piense, ¿sí? 626 00:42:28,126 --> 00:42:29,860 Vamos, Mike. 627 00:42:29,927 --> 00:42:32,726 Sí, piénsalo bien. 628 00:42:32,793 --> 00:42:35,993 Y tú... Tú puedes soñar conmigo. 629 00:42:36,793 --> 00:42:38,859 - Desgraciado. - ¿Desgraciado? 630 00:42:38,926 --> 00:42:41,727 Desgraciado... qué bonito. ¿Tu mamá te enseña eso? 631 00:42:41,792 --> 00:42:44,059 Vamos, Mike. 632 00:42:44,126 --> 00:42:45,927 Tienen que disculparlo. 633 00:42:45,993 --> 00:42:49,526 Generalmente es un blando. No sé. Nos vemos. 634 00:42:51,126 --> 00:42:53,393 ¿Conoces a esos rufianes? 635 00:42:53,460 --> 00:42:56,926 No. Y quiero que siga siendo así. 636 00:43:20,526 --> 00:43:21,926 Disculpe. 637 00:43:21,993 --> 00:43:23,459 ¿Sr. Miyagi? 638 00:43:25,592 --> 00:43:27,926 Mi nombre es Terry Silver. 639 00:43:27,992 --> 00:43:30,593 Mi maestro es Kim San Jang de Corea del Sur. 640 00:43:30,659 --> 00:43:32,793 Mi maestro envía sus respetos. 641 00:43:35,993 --> 00:43:39,792 John Kreese, del dojo de Cobra Kai, era el mejor alumno de nuestra escuela. 642 00:43:41,326 --> 00:43:45,593 Hace solo dos meses que supimos en Corea lo ocurrido en el torneo el año pasado. 643 00:43:45,726 --> 00:43:49,926 Mi maestro envía sus disculpas por el deshonroso proceder de J. Kreese. 644 00:43:53,193 --> 00:43:55,059 Disculpa aceptada. 645 00:43:56,393 --> 00:43:58,592 Me enviaron para ayudar a John a recuperar su equilibrio. 646 00:43:59,859 --> 00:44:01,792 Espero que pueda tener éxito. 647 00:44:02,726 --> 00:44:04,792 Lamentablemente, llegué demasiado tarde. 648 00:44:05,859 --> 00:44:08,859 Sepulté a John la semana pasada. 649 00:44:10,059 --> 00:44:11,592 ¿Murió? ¿Qué ocurrió? 650 00:44:11,725 --> 00:44:15,459 Según su médico, fue un ataque cardíaco, pero yo lo conocía mejor que nadie. 651 00:44:15,526 --> 00:44:17,125 El karate era su vida. 652 00:44:17,192 --> 00:44:20,991 Cuando perdió a todos sus alumnos, se le rompió el corazón. 653 00:44:21,125 --> 00:44:25,525 John fue un héroe. No siempre era lo que usted vio. 654 00:44:25,525 --> 00:44:28,792 Me salvó la vida en Vietnam. 655 00:44:28,858 --> 00:44:30,992 La guerra afecta a los hombres. 656 00:44:33,192 --> 00:44:35,792 El que ha estado allí sabe de qué hablo. 657 00:44:35,925 --> 00:44:37,325 He estado. 658 00:44:38,392 --> 00:44:39,792 Sé. 659 00:44:40,725 --> 00:44:42,192 ¿El 442? 660 00:44:44,192 --> 00:44:45,992 Oh, hombre. 661 00:44:46,058 --> 00:44:48,592 Salieron más medallas de honor del 442... 662 00:44:48,725 --> 00:44:50,659 que en toda la Segunda Guerra junta. 663 00:44:50,725 --> 00:44:53,392 Apuesto a que estuvo allí. 664 00:44:53,458 --> 00:44:55,525 ¿Él es su alumno? 665 00:44:55,592 --> 00:44:57,658 - ¿El campeón? - Sí. 666 00:44:57,725 --> 00:44:59,858 Nuestras disculpas para ti también. 667 00:45:01,392 --> 00:45:04,458 John había prometido disculparse en persona. 668 00:45:04,525 --> 00:45:05,991 Planeaba... 669 00:45:09,592 --> 00:45:12,191 Lamento interrumpir su entrenamiento. 670 00:45:14,258 --> 00:45:16,791 Sr. Silver... 671 00:45:16,858 --> 00:45:21,325 lamento mucho saber de la muerte de su amigo. 672 00:45:21,392 --> 00:45:22,791 Sí, yo también. 673 00:45:24,591 --> 00:45:26,057 Gracias. 674 00:45:33,325 --> 00:45:34,724 Es terrible. 675 00:45:36,592 --> 00:45:38,391 Terrible, Daniel-san. 676 00:45:39,324 --> 00:45:41,925 Ven. Continuemos el kata. 677 00:45:55,658 --> 00:45:57,458 - Hola. - Hola. 678 00:45:57,524 --> 00:45:59,724 - ¿Comiste? - No, aún no. 679 00:45:59,791 --> 00:46:03,258 Tenía que cenar con mi tía Pat. Es la dueña de la tienda. 680 00:46:03,324 --> 00:46:07,590 Tuvo que hacer unas cosas y me quedé con un montón de macarrones con queso. 681 00:46:07,657 --> 00:46:11,257 ¿Macarrones con queso? ¡Tú sabes cuánto me gustan! 682 00:46:11,324 --> 00:46:13,124 Me crié a macarrones con queso. 683 00:46:13,191 --> 00:46:16,124 Nunca digo que no a los macarrones con queso. 684 00:46:16,190 --> 00:46:18,124 - Siéntate aquí. - Gracias. 685 00:46:18,191 --> 00:46:20,924 Solía comer toneladas de esta cosa. 686 00:46:20,991 --> 00:46:23,857 Quiero que pruebes este, ¿sí? Y sé honesto. 687 00:46:27,524 --> 00:46:30,924 Pues, en una escala de uno a diez, le daría un... 688 00:46:32,991 --> 00:46:34,524 once. 689 00:46:34,524 --> 00:46:36,324 Comamos. Me muero de hambre. 690 00:46:36,324 --> 00:46:38,590 Espero que esto te guste. 691 00:46:38,724 --> 00:46:41,658 No estoy segura de que sea exactamente lo que querías, pero... 692 00:46:42,990 --> 00:46:44,990 - Vaya, salió fantástico. - ¿Sí? 693 00:46:45,123 --> 00:46:46,924 Mira el árbol. Lo hiciste muy bien. 694 00:46:46,991 --> 00:46:48,991 - Qué bueno. - Cuando el Sr. Miyagi lo vea... 695 00:46:48,991 --> 00:46:51,924 - ¿Crees que le agradará? - ¿Agradarle? Le encantará. 696 00:46:51,991 --> 00:46:54,324 Toma. Tengo algo para ti. 697 00:46:54,391 --> 00:46:56,790 ¿Para mí? ¿Qué? 698 00:46:56,857 --> 00:46:58,190 ¿Qué es esto? 699 00:47:00,190 --> 00:47:01,990 ¿Escaleras abajo? ¿Qué es? 700 00:47:02,057 --> 00:47:04,590 Es un club nocturno. Es fantástico. Tocan música en vivo. 701 00:47:04,724 --> 00:47:08,124 Es para la... Para la noche previa a tu regreso a casa. 702 00:47:08,191 --> 00:47:09,990 Me pareció un buen regalo de despedida. 703 00:47:10,057 --> 00:47:14,591 - Oh, Daniel, esto es hermoso. - Sí, pues... 704 00:47:16,123 --> 00:47:19,123 Vamos, muchachos, ya no es divertido. Enciendan las luces. 705 00:47:19,190 --> 00:47:21,990 Danny, espero que tengas buenas noticias para mi amigo Mike. 706 00:47:22,057 --> 00:47:23,990 - Yo también lo espero. - Te lo dije ya. 707 00:47:24,057 --> 00:47:27,123 No puedo ayudarte. Olvídalo. ¿Adónde vas? 708 00:47:27,190 --> 00:47:29,190 ¿Aún no has firmado tu formulario? 709 00:47:29,190 --> 00:47:31,724 No firmaré el formulario. No competiré. 710 00:47:31,790 --> 00:47:33,523 Llévate a tus amigos y sal de aquí. 711 00:47:33,590 --> 00:47:35,523 Dennis. Aún no firmó. 712 00:47:40,723 --> 00:47:43,524 ¡Vamos, muchachos! Esto se está descontrolando. 713 00:47:43,589 --> 00:47:45,856 ¿No entienden? No firmaré el formulario. 714 00:47:45,923 --> 00:47:48,523 - Claro que lo harás. - No, no me presentaré. 715 00:47:48,590 --> 00:47:50,857 Pierden su tiempo, pueden irse ya. 716 00:47:50,924 --> 00:47:52,857 - Vete ya. - ¡Olvídalo! 717 00:47:52,923 --> 00:47:54,389 ¡Al ojo! 718 00:48:05,790 --> 00:48:07,990 Vamos, ñoño. Veamos qué tienes. 719 00:48:08,057 --> 00:48:09,856 Buena patada, no está mal. 720 00:48:09,923 --> 00:48:12,589 Mejor. Bien. Pero no lo suficiente. 721 00:48:15,457 --> 00:48:17,722 ¡Vamos, arriba! 722 00:48:17,789 --> 00:48:19,523 ¿Por qué eres tan obstinado? 723 00:48:20,723 --> 00:48:22,122 No hagas eso. 724 00:48:25,322 --> 00:48:29,056 Se me acaba la paciencia, LaRusso. Firma y terminemos de una vez. 725 00:48:29,123 --> 00:48:31,056 ¡Basta! 726 00:48:33,590 --> 00:48:36,523 - ¡Te patearé el trasero! - ¡Váyanse de aquí! 727 00:48:37,656 --> 00:48:39,389 Guárdalo para el torneo. 728 00:48:39,456 --> 00:48:41,990 - Destrúyelo. - Vamos, salgamos de aquí. 729 00:48:43,723 --> 00:48:45,256 Vamos, viejo. 730 00:48:46,856 --> 00:48:49,789 Sube al auto. ¡Mike, vamos! 731 00:48:56,656 --> 00:48:59,322 Regresaré, LaRusso. Me las pagarás, amigo. ¿Oyes? 732 00:48:59,389 --> 00:49:01,589 ¡Estás acabado! 733 00:49:01,656 --> 00:49:03,589 No podrás vigilarlo siempre, cabeza de Buda. 734 00:49:12,989 --> 00:49:15,589 Daniel-san, es hora de acompañar a Jessica a casa. 735 00:49:15,655 --> 00:49:17,256 Sí. Jessica, ¿te encuentras bien? 736 00:49:17,323 --> 00:49:19,722 Sí. Sólo quiero recostarme. 737 00:49:32,722 --> 00:49:34,588 No puedo creer que esté cantando. 738 00:49:34,722 --> 00:49:36,523 Yo... Oh, olvídelo. 739 00:49:40,855 --> 00:49:42,322 Me siento afortunado, Daniel-san. 740 00:49:42,389 --> 00:49:44,322 ¿Cómo puede sentirse afortunado? 741 00:49:44,388 --> 00:49:47,455 Me siento afortunado de que los bonsáis no estén en tienda. 742 00:49:47,522 --> 00:49:49,989 - Están a salvo en casa. - Vaya. Qué bueno. 743 00:49:50,055 --> 00:49:51,788 Jamás me sentí más afortunado. 744 00:49:51,922 --> 00:49:54,656 Daniel-san, podemos reconstruir la tienda. 745 00:49:54,721 --> 00:49:56,122 No podemos reconstruir la mercancía. 746 00:49:56,188 --> 00:49:57,655 Sí, pero... 747 00:49:58,922 --> 00:50:03,522 Hacemos unas ventas, reparamos el biombo de papel de arroz y volvemos a empezar. 748 00:50:03,588 --> 00:50:05,122 Todo estará bien. 749 00:50:05,189 --> 00:50:08,189 ¿Y si esos sujetos regresan? ¿Qué hará entonces? 750 00:50:08,189 --> 00:50:10,188 Si regresan, ¿qué haremos? 751 00:50:10,188 --> 00:50:12,789 Dígamelo. ¿Qué haremos si regresan? 752 00:50:16,188 --> 00:50:19,321 - Usted es... - Canta una alegre canción. 753 00:50:37,122 --> 00:50:40,322 ¿Dónde están los árboles? ¿Dónde dejó los árboles? 754 00:50:43,255 --> 00:50:45,988 ¡Los robaron! 755 00:50:46,121 --> 00:50:47,521 ¡Increíble! ¡Robaron los árboles! 756 00:50:47,588 --> 00:50:50,388 ¿No entienden? No firmaré esa cosa. 757 00:50:50,454 --> 00:50:52,521 Sr. Miyagi, ¿qué haremos? ¿Cómo vamos a...? 758 00:50:52,588 --> 00:50:55,721 - ¿Adónde va? - A buscar la caña de pescar. 759 00:50:55,788 --> 00:50:57,522 ¿Qué? 760 00:50:57,588 --> 00:50:59,854 A veces, no lo entiendo. 761 00:50:59,921 --> 00:51:01,521 La tienda está en ruinas, nos han robado... 762 00:51:01,588 --> 00:51:02,855 ¿y usted sale a pescar? 763 00:51:02,922 --> 00:51:05,388 Estamos quebrados y usted sale a pescar. 764 00:51:05,454 --> 00:51:08,188 ¿Fingiremos que no ocurre nada? ¿Ni siquiera le fastidia? 765 00:51:10,322 --> 00:51:14,188 A veces, mejor fastidiarse con estómago lleno y no vacío. 766 00:51:14,321 --> 00:51:16,388 Oh, genial. Otro gran pensamiento. 767 00:51:16,455 --> 00:51:18,188 ¡Qué alivio me hace sentir! Usted salga de pesca. 768 00:51:18,321 --> 00:51:21,588 Yo voy a hacer algo. Los denunciaré a la policía. 769 00:51:21,588 --> 00:51:24,055 Llevaré el formulario para que arresten a esos imbéciles. 770 00:51:24,121 --> 00:51:27,388 Estamos en los años 80. Hay que hacer algo, Sr. Miyagi. 771 00:51:27,455 --> 00:51:30,588 Maldición, no se puede ser tan indiferente. 772 00:51:30,654 --> 00:51:33,388 Alguien debe hacer algo con esos sujetos. 773 00:51:50,187 --> 00:51:52,854 Llevo el formulario de inscripción a la policía, ¿sí? 774 00:51:52,921 --> 00:51:54,854 Cuando entro, comienzan a reírse de mí. 775 00:51:54,921 --> 00:51:57,054 Al final, el sargento dice: "Nos ocuparemos". 776 00:51:57,121 --> 00:51:59,587 Habrá que esperar, entonces. 777 00:51:59,654 --> 00:52:04,187 Pero deberías consultar al Sr. Miyagi antes de ir a buscar el árbol. 778 00:52:04,321 --> 00:52:08,454 No lo ocultó en el medio de la nada si quiere que alguien lo desentierre. 779 00:52:08,521 --> 00:52:10,054 No tengo alternativa. 780 00:52:10,120 --> 00:52:13,787 Si el Sr. Miyagi no vende ese árbol, perderá su tienda. 781 00:52:13,854 --> 00:52:17,787 Está quebrado. Su seguro social apenas cubre los gastos del bote. 782 00:52:17,920 --> 00:52:19,987 Ese árbol es como tener dinero en un banco. 783 00:52:20,120 --> 00:52:22,721 Genial. ¡Nos faltaba robar un banco! 784 00:52:29,121 --> 00:52:31,453 ¿Y cuánto crees que vale esa cosa? 785 00:52:31,520 --> 00:52:36,120 Los árboles de bonsái originales no valen menos de $10.000. Pregunté. 786 00:52:36,187 --> 00:52:39,587 - ¿En serio? - Por eso es tan importante para mí. 787 00:52:39,654 --> 00:52:41,854 Ese árbol será la salvación del Sr. Miyagi. 788 00:52:41,921 --> 00:52:44,587 Es lo menos que podría hacer por él. 789 00:52:44,720 --> 00:52:46,920 ¡Vaya! 790 00:52:46,987 --> 00:52:50,320 Es un largo camino hasta allí abajo. 791 00:52:50,387 --> 00:52:51,786 ¿Sabes qué creo? 792 00:52:51,920 --> 00:52:53,986 - ¿Qué? - Creo que... 793 00:52:54,053 --> 00:52:58,120 cuando sube la marea, el océano cubre todo ese fondo. 794 00:52:58,186 --> 00:53:00,587 Sí. El Sr. Miyagi sabe buscar escondrijos. 795 00:53:00,653 --> 00:53:02,586 No digas. 796 00:53:02,653 --> 00:53:06,320 ¿Cómo hallaremos ese árbol pequeñito del Sr. Miyagi, entre todo esto? 797 00:53:06,387 --> 00:53:10,787 Me contó que lo puso a medio camino del despeñadero más escarpado... 798 00:53:10,854 --> 00:53:13,653 para que reciba los primeros rayos del sol. 799 00:53:13,720 --> 00:53:15,386 Buena suerte. No lo hallaremos jamás. 800 00:53:15,453 --> 00:53:17,586 ¡Espera! ¡Debe ser ese! ¡Sí! ¡Lo encontré! 801 00:53:17,720 --> 00:53:19,120 - ¿Seguro? - ¡Sí! 802 00:53:19,187 --> 00:53:21,120 ¡Bellísimo! Como el de la espalda de mi gi. 803 00:53:21,187 --> 00:53:23,053 - Déjame ver. - Espera. 804 00:53:23,120 --> 00:53:25,720 ¿Ves esa saliente donde pega el sol...? 805 00:53:25,787 --> 00:53:28,586 ¡Sí! ¡Allí está! Es como el del pote que hice. 806 00:53:28,720 --> 00:53:32,586 - ¿Y cómo bajaremos hasta allí? - Déjamelo a mí. Te enseñaré. 807 00:53:32,720 --> 00:53:35,187 Vamos, debemos buscar las cuerdas. 808 00:53:36,986 --> 00:53:39,186 ¿Seguro que has entendido todo? 809 00:53:39,320 --> 00:53:41,587 Sí, todo. Dejo pasar esto por aquí... 810 00:53:41,653 --> 00:53:45,319 sostengo firme esta parte y le rezo a Dios. 811 00:53:45,386 --> 00:53:47,120 De acuerdo. ¡Bien! 812 00:53:47,186 --> 00:53:51,186 - ¿Estás seguro de que quieres hacerlo? - ¿Si quiero hacerlo? 813 00:53:52,253 --> 00:53:54,587 - Debo hacerlo. - Listo. Estarás bien. 814 00:53:54,652 --> 00:53:58,520 Recuerda que la cuerda es tu amiga y todo será de maravillas. 815 00:53:58,586 --> 00:54:01,119 ¿Amiga? Esta cuerda es más que mi amiga. 816 00:54:01,186 --> 00:54:04,120 Amo a esta cuerda. Esta cuerda y yo somos novios. 817 00:54:04,187 --> 00:54:06,519 ¿Verdad, cuerda? Sólo tú y yo, cuerda. 818 00:54:07,452 --> 00:54:09,386 Oh, sí. Espera. ¡Vaya! 819 00:54:09,453 --> 00:54:11,919 Inclínate, ¿sí? Muy bien. No te preocupes. 820 00:54:11,986 --> 00:54:14,386 Recuéstate. Inclínate hacia atrás. Muy bien. 821 00:54:14,453 --> 00:54:16,386 Hasta parece divertido. 822 00:54:16,519 --> 00:54:19,786 Allí voy. ¿De acuerdo? Sigue adelante. 823 00:54:19,853 --> 00:54:21,385 No es tan difícil. 824 00:54:21,452 --> 00:54:23,386 - Eres una buena maestra. - Gracias. 825 00:54:23,452 --> 00:54:27,453 ¡Daniel, cuidado! ¿Te encuentras bien? ¡Voy para allí! 826 00:54:27,520 --> 00:54:30,252 - Daniel, ¿estás bien? - Estoy bien. 827 00:54:30,319 --> 00:54:32,319 Espera. No te muevas. Voy para allí. 828 00:54:32,386 --> 00:54:35,185 Espera. Bien, te tengo. 829 00:54:35,252 --> 00:54:37,652 Pon ambas manos en la cuerda. 830 00:54:37,719 --> 00:54:40,253 Apoya los pies en las rocas y empuja hacia atrás. 831 00:54:40,319 --> 00:54:42,585 Muy bien. Empuja hacia atrás. 832 00:54:42,585 --> 00:54:45,586 Hacia atrás. Eso es. Te tengo. Bien. 833 00:54:45,653 --> 00:54:50,118 Ahora, endereza la cuerda. Desliza las manos hacia el freno. 834 00:54:50,185 --> 00:54:52,652 Hacia el freno. Allí. Muy bien. 835 00:54:52,719 --> 00:54:56,386 ¿Estás bien? Lamento mucho lo de la roca. 836 00:54:56,452 --> 00:54:58,386 Estoy bien. No te preocupes. 837 00:54:59,718 --> 00:55:02,185 Es mucho más escarpado de lo que se ve desde arriba, ¿eh? 838 00:55:02,252 --> 00:55:04,586 Tú habías hecho esto antes, ¿verdad? 839 00:55:04,719 --> 00:55:07,118 Sí, pero no desde tan alto. 840 00:55:07,185 --> 00:55:10,652 - ¡Oh, genial! - Quizás deberíamos regresar. 841 00:55:10,719 --> 00:55:13,985 No, debo seguir adelante. Debo hacerlo. No tengo alternativa. 842 00:55:13,985 --> 00:55:18,452 Bien, pero ten cuidado. Fíjate donde te apoyas. Eso es. 843 00:55:18,519 --> 00:55:20,585 Está bien. Me asustaste. 844 00:55:20,652 --> 00:55:24,652 ¿Te asusté? Oye, puedes matarte haciendo esto. 845 00:55:24,719 --> 00:55:26,186 Sé optimista. 846 00:55:26,252 --> 00:55:28,451 - ¿Cómo volveremos a subir? - No te preocupes. 847 00:55:28,518 --> 00:55:31,385 Es verdad. Tengo bastante de que preocuparme. 848 00:55:34,118 --> 00:55:36,385 - ¿Qué? - ¿Dónde está el árbol? 849 00:55:36,519 --> 00:55:38,585 - Entre las dos cuerdas. ¿Lo ves? - Oh, sí. 850 00:55:38,652 --> 00:55:40,119 Vamos. 851 00:55:52,251 --> 00:55:54,251 - ¡Vaya! ¡Es un árbol bellísimo! - Sí, ¿eh? 852 00:55:56,785 --> 00:56:00,785 El Sr. Miyagi se habrá visto como el hombre araña al bajar aquí. 853 00:56:00,918 --> 00:56:02,452 Sí, no digas. 854 00:56:02,519 --> 00:56:06,518 Recuerda cómo te enseñé a trabarlo. Pasas la cuerda por la espalda. 855 00:56:06,585 --> 00:56:09,318 Y la amarras a tu pierna. ¿Puedes? 856 00:56:09,385 --> 00:56:12,918 - Lo hice. - Eso es. Muy bien. 857 00:56:12,985 --> 00:56:15,252 Ahora puedes usar las dos manos. 858 00:56:22,451 --> 00:56:25,451 ¿De verdad él plantó esto aquí? 859 00:56:25,518 --> 00:56:28,451 ¿Este árbol? Se tomó el trabajo de traerlo de Okinawa. 860 00:56:30,252 --> 00:56:35,585 ¿Y si te dice que lo regreses aquí? De verdad. ¿Y si lo hace? 861 00:56:35,651 --> 00:56:38,984 No me dirá que lo regrese. Créeme, lo conozco bien. 862 00:56:39,118 --> 00:56:42,651 La tienda de bonsáis era su sueño. No me hará regresarlo. 863 00:56:42,718 --> 00:56:44,651 Creo que no deberíamos hacer esto. 864 00:56:44,718 --> 00:56:47,384 Vi su rostro cuando perdió su trabajo. 865 00:56:47,451 --> 00:56:49,385 Créeme, sé lo que estoy haciendo. 866 00:56:49,452 --> 00:56:51,851 ¿Y qué hay del árbol? ¿No se morirá? 867 00:56:51,917 --> 00:56:55,984 El árbol estará bien. Lo importante es proteger bien las raíces. 868 00:56:56,051 --> 00:56:59,051 El Sr. Miyagi me enseñó todo sobre estos árboles. 869 00:56:59,117 --> 00:57:01,584 - ¿Quieres que te ayude? - No. Lo tengo. 870 00:57:01,651 --> 00:57:04,717 Sólo necesito un saco donde poner las raíces. 871 00:57:04,784 --> 00:57:07,384 - ¡Sujétate! ¡Aférrate a la cuerda! - ¡Ayúdame a subir! 872 00:57:07,518 --> 00:57:09,451 ¡Aférrate a la cuerda! ¿Estás bien? 873 00:57:09,518 --> 00:57:13,184 - ¡La tengo! ¡La tengo! - ¡El árbol está en el agua! 874 00:57:13,317 --> 00:57:14,918 ¡Debo recuperarlo! 875 00:57:14,918 --> 00:57:18,517 ¡Debo ir! ¡Se arruinará! 876 00:57:18,584 --> 00:57:20,717 ¡Muévete, muévete! ¡De prisa! 877 00:57:20,784 --> 00:57:24,584 ¡A un lado! Debo recuperarlo. ¡Se arruinará! 878 00:57:24,584 --> 00:57:27,050 ¡Las raíces! ¡De prisa! 879 00:57:27,117 --> 00:57:31,717 ¡Busca la cantimplora! ¡Debemos lavar las raíces! El agua salada las matará. 880 00:57:31,784 --> 00:57:34,184 - ¿Se pondrá bien? - No lo sé. El Sr. Miyagi lo sabrá. 881 00:57:34,251 --> 00:57:37,451 - ¡Más aprisa! ¡Aprisa! - Tengo la cantimplora. Está lista. 882 00:57:37,517 --> 00:57:40,451 ¡Vamos! Debemos salir de aquí. ¡Está subiendo la marea! 883 00:57:40,518 --> 00:57:44,584 Lava las raíces. Con cuidado. Muy bien, permíteme. 884 00:57:44,717 --> 00:57:47,517 - Está empapado. ¿Cómo va? - Bien. Ponlo aquí. 885 00:57:47,517 --> 00:57:51,383 Pequeñito, te llevaré pronto a casa. Vamos, sin demoras. 886 00:57:51,517 --> 00:57:53,517 Lo siento. Debí amarrarlas mejor. 887 00:57:53,583 --> 00:57:56,117 No es tu culpa. Fue idea mía... 888 00:57:57,317 --> 00:57:58,717 ¡Las cuerdas! 889 00:58:01,384 --> 00:58:04,383 ¡LaRusso! ¿Cómo estás? 890 00:58:04,517 --> 00:58:07,583 ¡Mira hacia arriba, hijo! Aquí hay algo que olvidaste. 891 00:58:07,717 --> 00:58:10,451 ¿Cómo llegaron aquí? 892 00:58:10,516 --> 00:58:12,451 ¡Esto ya no es broma! 893 00:58:12,517 --> 00:58:15,384 - ¡Lo sé! - ¡Bajen las cuerdas! 894 00:58:15,517 --> 00:58:17,116 Primero, firma el formulario. 895 00:58:17,183 --> 00:58:19,583 ¡Púdrete, hombre! 896 00:58:19,650 --> 00:58:24,117 El que lo dice lo es, amiguito. No soy yo el que se pudrirá. 897 00:58:24,184 --> 00:58:29,517 Calculo que la marea subirá en unos 12 minutos. 898 00:58:29,584 --> 00:58:31,717 Espero que tengan una balsa salvavidas. 899 00:58:31,784 --> 00:58:34,517 ¿Cómo salimos de aquí sin una cuerda? 900 00:58:34,583 --> 00:58:36,516 Sin una cuerda, estamos muertos. 901 00:58:36,583 --> 00:58:39,783 Estamos muertos. ¡Y ese sujeto también! ¡Estás muerto, hombre! 902 00:58:39,917 --> 00:58:42,983 ¡Estás muerto! ¿Quieres que lo firme? ¡De acuerdo! Lo firmaré. 903 00:58:43,050 --> 00:58:45,783 Ya veremos quién ríe en el cuadrilátero, ¿eh? 904 00:58:45,916 --> 00:58:48,316 ¡Ya veremos quién estará sonriendo! ¡Serás carne muerta! 905 00:58:48,383 --> 00:58:51,583 ¡Detesto a este sujeto! ¡Mira, lo firmé! 906 00:58:51,717 --> 00:58:55,184 ¡Lo firmé! Si lo quieres, gánatelo. Súbanos. 907 00:58:55,316 --> 00:58:58,516 De acuerdo. ¡Las bajaremos! 908 00:58:58,583 --> 00:58:59,983 Suéltalas. 909 00:59:02,116 --> 00:59:04,049 ¡Yo nunca aprendo! 910 00:59:04,116 --> 00:59:07,850 ¡Nunca aprendo! ¡Debí haber firmado esa maldita cosa al principio! 911 00:59:07,917 --> 00:59:09,850 Debí firmarla y terminar de una vez. 912 00:59:09,916 --> 00:59:12,183 No podías haber sabido que ocurriría esto. 913 00:59:12,250 --> 00:59:16,383 Debí haberlo imaginado con este sujeto. ¡Debí imaginármelo! 914 00:59:16,450 --> 00:59:19,583 Debí haber firmado esa cosa y terminar de una vez. 915 00:59:19,650 --> 00:59:22,249 No estaríamos aquí atascados. El árbol estaría a salvo. 916 00:59:22,316 --> 00:59:25,316 ¡Soy tan imbécil! ¡Quítenos de aquí! 917 00:59:26,183 --> 00:59:27,716 ¡Vamos, jalen! 918 00:59:44,316 --> 00:59:46,383 Muy bien, te tengo. 919 00:59:50,782 --> 00:59:53,382 Eres un debilucho muy pesado, Daniel. 920 00:59:55,249 --> 00:59:57,182 ¡No se detengan! Sigan jalando. 921 00:59:57,249 --> 01:00:00,382 - ¿Qué hacen? ¡Súbanos! - ¡Sigan subiéndonos! 922 01:00:00,515 --> 01:00:03,715 - Dame el formulario. - Lo tendrás cuando hayamos subido. 923 01:00:03,782 --> 01:00:05,316 ¿Oh, sí? 924 01:00:08,182 --> 01:00:11,115 ¿Estás bien? ¡De acuerdo! Toma. 925 01:00:11,182 --> 01:00:14,116 - Ve a buscarlo. - Ten. Tómalo. 926 01:00:15,916 --> 01:00:18,383 Revísalo. 927 01:00:18,449 --> 01:00:19,915 Está bien. 928 01:00:22,516 --> 01:00:25,716 Ni pienses en echarte atrás, pues me enfadaré de verdad... 929 01:00:25,783 --> 01:00:29,849 y esto parecerá un buen recuerdo comparado con lo que te haré. 930 01:00:29,916 --> 01:00:31,916 Y lo que le haremos a ella. 931 01:00:32,915 --> 01:00:34,515 ¡Así se habla! 932 01:00:36,848 --> 01:00:38,382 ¡Eh, vamos! 933 01:00:38,516 --> 01:00:41,382 - ¿Qué, Tarzán? - ¡Súbanos! 934 01:00:41,449 --> 01:00:44,315 - ¿Qué me darás? - ¡Te he dado el formulario! 935 01:00:44,382 --> 01:00:47,582 El precio ha aumentado. Dame el árbol. 936 01:00:47,715 --> 01:00:49,182 - ¡Daniel, no! - ¡Cállate! 937 01:00:50,715 --> 01:00:52,582 ¡De acuerdo, de acuerdo! 938 01:00:52,648 --> 01:00:55,182 Sujétanos. No nos sueltes. 939 01:00:58,315 --> 01:01:01,382 Ten. Por favor, ten cuidado con él. 940 01:01:01,515 --> 01:01:03,182 ¡Por favor, ten cuidado! 941 01:01:03,248 --> 01:01:07,115 - ¿Qué harás con él? - ¡Lo plantaré allí abajo! 942 01:01:07,182 --> 01:01:08,648 No, no. ¡Por favor! 943 01:01:08,715 --> 01:01:12,315 ¡Muy bien! ¡Suficiente! Dámelo. ¿Lo quieres? 944 01:01:12,382 --> 01:01:15,515 Sí, pero no lo arrojes. Ten cuidado con él, por favor. 945 01:01:15,582 --> 01:01:19,381 Oye, Daniel, pide un deseo. 946 01:01:41,181 --> 01:01:42,649 Daniel-san. 947 01:01:43,781 --> 01:01:45,782 El tronco se quebró. ¿Ve? 948 01:01:45,849 --> 01:01:48,782 Yo... Puse turba en las raíces. 949 01:01:48,848 --> 01:01:52,182 Pero le entró agua salada y lo lavé para sacarla. 950 01:01:52,248 --> 01:01:56,115 ¿Podrá salvarlo? No quise que ocurriese esto. Lo lamento. 951 01:01:56,181 --> 01:01:59,582 Pensé que podríamos venderlo para no tener que cerrar la tienda. 952 01:01:59,715 --> 01:02:02,381 No quería que, por mi culpa, su sueño no se hiciese realidad. 953 01:02:02,515 --> 01:02:06,048 El comprador lo cuidaría bien, más que a sí mismo, tal vez. 954 01:02:06,115 --> 01:02:08,314 Cinta. La ancha. 955 01:02:08,381 --> 01:02:11,714 ¡Qué estúpido! ¿Cómo pensar que alguien lo cuidará mejor? 956 01:02:11,781 --> 01:02:14,515 - Yo no quería que ocurriera esto. - Sujétalo. 957 01:02:14,581 --> 01:02:16,648 Lo lamento. Por favor, perdóneme. 958 01:02:16,715 --> 01:02:18,781 Miyagi te perdona. 959 01:02:18,915 --> 01:02:22,915 ¿Sí? Soy tan idiota. ¿Se pondrá bien? 960 01:02:22,981 --> 01:02:26,781 Eso depende. Si las raíces son fuertes, el árbol sobrevive. 961 01:02:26,848 --> 01:02:29,114 ¿Dónde quiere dejar estos árboles bonsáis? 962 01:02:29,181 --> 01:02:31,515 Allí en el estante, está bien. Gracias. 963 01:02:31,581 --> 01:02:33,781 - ¿Árboles? - Turba. 964 01:02:33,848 --> 01:02:37,314 ¿Árboles? ¿Qué hizo? ¿Los compró? 965 01:02:38,581 --> 01:02:40,581 ¿Con qué? 966 01:02:40,714 --> 01:02:42,580 Vendí la camioneta. 967 01:02:42,647 --> 01:02:44,580 ¿Vendió la camioneta? 968 01:02:47,581 --> 01:02:50,781 ¿Por qué no me dijo que pensaba hacer eso? 969 01:02:50,915 --> 01:02:53,581 Desperté esta mañana y te habías ido. 970 01:02:53,647 --> 01:02:57,914 ¡Maldición! ¿Por qué soy tan estúpido? 971 01:02:57,981 --> 01:03:01,381 No te preocupes, Daniel-san. Todo saldrá bien. 972 01:03:01,514 --> 01:03:03,780 Todo está bien ahora. 973 01:03:03,914 --> 01:03:06,714 Sr. Miyagi, firmé para pelear en el torneo. 974 01:03:14,513 --> 01:03:17,914 - ¿Por qué? - ¿Por qué? ¡No sé! 975 01:03:17,914 --> 01:03:20,581 Porque yo no soy usted. No siempre sé la respuesta correcta. 976 01:03:20,714 --> 01:03:23,914 Estaban subiendo las cuerdas y tuve que tomar una decisión rápida. 977 01:03:23,981 --> 01:03:27,447 La tomé y me equivoqué. ¿Qué otra cosa podía hacer? 978 01:03:27,513 --> 01:03:29,380 Comprendo. 979 01:03:29,513 --> 01:03:30,914 ¿Sí? 980 01:03:32,780 --> 01:03:34,780 Debo ser honesto con usted. 981 01:03:34,780 --> 01:03:37,180 No tengo oportunidad alguna con ese sujeto, a menos que me entrene. 982 01:03:37,247 --> 01:03:38,714 Comprendo. 983 01:03:38,781 --> 01:03:41,047 Entonces, me entrenará, ¿verdad? 984 01:03:42,914 --> 01:03:44,980 Daniel-san, Miyagi siempre te entrena. 985 01:03:46,713 --> 01:03:49,780 Pero para el torneo, no puede. 986 01:03:54,113 --> 01:03:56,046 ¿No puede? ¿Por qué dice que "no puede"? 987 01:03:56,113 --> 01:03:59,313 Sr. Miyagi, ¿por qué no? 988 01:04:08,313 --> 01:04:10,513 Yo sé qué fue lo peor. 989 01:04:10,580 --> 01:04:13,580 Cuando me dijo que no me entrenará para el torneo. 990 01:04:13,647 --> 01:04:15,580 - Y supe que estaba muerto. - Qué problema. 991 01:04:15,713 --> 01:04:18,113 Genial. Déjame tomar agua. Me muero de sed. 992 01:04:18,180 --> 01:04:20,380 - No puedes tragar. - No lo haré. 993 01:04:20,513 --> 01:04:23,980 No puedes estar deteniéndote así. Debes aprender a resistir. 994 01:04:24,046 --> 01:04:26,046 ¿Para qué el tonto pueda golpearme más? 995 01:04:26,113 --> 01:04:28,313 Debes tener más confianza. 996 01:04:28,380 --> 01:04:30,713 ¡tú eres el campeón! 997 01:04:30,780 --> 01:04:32,780 Quisiera olvidarlo. 998 01:04:35,713 --> 01:04:38,979 - Oh, sí. Jessica, él es... - Oye, hola. 999 01:04:39,046 --> 01:04:41,179 - Lo siento. ¿Cómo es su nombre? - Terry Silver. 1000 01:04:41,246 --> 01:04:44,913 - Ella es Jessica Andrews. - Hola. ¿Entrenando para las Olimpíadas? 1001 01:04:44,980 --> 01:04:46,846 No, solo un torneo. 1002 01:04:46,913 --> 01:04:49,579 - ¿El que ganaste el año pasado? - El All-Valley. 1003 01:04:49,713 --> 01:04:52,846 Qué bien. Un campeón debe defender su título. 1004 01:04:52,913 --> 01:04:55,380 John Kreese me dijo que eras muy corajudo. 1005 01:04:55,446 --> 01:04:58,179 - ¿Sabes hacer el barrido frontal? - En realidad, no... 1006 01:04:58,313 --> 01:05:01,379 Apréndelo. Esos sujetos que compiten son locos por eso. 1007 01:05:01,446 --> 01:05:04,512 Así caerán a tus pies. Pídele al Sr. Miyagi. Te enseñará. 1008 01:05:04,512 --> 01:05:07,646 Pues, estoy entrenando solo para este. 1009 01:05:09,046 --> 01:05:10,779 Eso es muy malo. 1010 01:05:10,846 --> 01:05:14,780 Tengo un libro con técnicas de barrido. Te lo llevaré en cuanto pueda, ¿sí? 1011 01:05:14,780 --> 01:05:17,179 Muy bien. Fue un placer conocerte, Jessica. 1012 01:05:17,312 --> 01:05:19,312 - Cuida bien a nuestro campeón. - Lo haré. 1013 01:05:19,379 --> 01:05:21,712 - Bonita camioneta. - Adiós. 1014 01:05:21,779 --> 01:05:24,380 Fue una buena oferta la del libro, ¿eh? 1015 01:05:24,446 --> 01:05:26,379 Vamos. ¿Estás listo? ¡Adelante! 1016 01:05:26,513 --> 01:05:30,780 ¡Sí! ¡Vamos! Estás más lento, otra vez. ¡Date prisa! 1017 01:05:30,846 --> 01:05:34,712 - Debes desarrollar tus músculos. - Ay, por favor. 1018 01:05:42,379 --> 01:05:45,513 - ¡Fuera de aquí! ¡Ya firmé! - ¿Por qué llamaste a la policía? 1019 01:05:45,579 --> 01:05:47,913 - ¿Por qué robaste los árboles? - No tienes pruebas. 1020 01:05:47,978 --> 01:05:50,245 ¿Quién dejó el formulario? ¿El ratón Pérez? 1021 01:05:51,846 --> 01:05:53,912 Tu trasero, hombre. 1022 01:05:57,578 --> 01:06:00,778 No tienes apoyo. Tu karate es una broma. 1023 01:06:00,912 --> 01:06:03,579 - ¡Déjalo, ñoño! - ¿Eres su mamá? 1024 01:06:03,712 --> 01:06:05,379 Quizás. 1025 01:06:08,112 --> 01:06:09,645 Arriba. ¡Arriba! 1026 01:06:10,712 --> 01:06:12,312 ¿Ves esto? 1027 01:06:15,312 --> 01:06:18,178 ¡Quítame las manos! 1028 01:06:18,245 --> 01:06:20,579 Si vuelvo a verte cerca de este muchacho... 1029 01:06:20,645 --> 01:06:22,579 no seré tan generoso con tu salud. 1030 01:06:22,645 --> 01:06:24,578 - ¿Entendido? - ¡Sí! 1031 01:06:24,712 --> 01:06:27,578 De acuerdo. ¡Ahora vete al demonio! 1032 01:06:28,379 --> 01:06:29,845 ¿Quién es ese sujeto? 1033 01:06:29,912 --> 01:06:32,245 Es el lunático que quiere mi título. 1034 01:06:32,312 --> 01:06:34,312 Me habría gustado que lo matara. 1035 01:06:34,312 --> 01:06:36,312 El karate no es para eso. Es para defenderse. 1036 01:06:36,378 --> 01:06:39,046 Sí, lo sé. Tiene razón. Tome su libro. 1037 01:06:39,112 --> 01:06:42,179 - Lo traje para ti. - Sí, bien. Gracias. 1038 01:06:42,245 --> 01:06:44,578 Pero de un libro no se aprende todo. 1039 01:06:44,645 --> 01:06:46,445 Ni me lo diga. 1040 01:06:46,512 --> 01:06:48,112 De pie. 1041 01:06:48,178 --> 01:06:51,312 Te mostraré un par de movimientos, para tratar a ñoños como ese. 1042 01:06:51,378 --> 01:06:53,712 Ponte en posición de ataque. 1043 01:06:53,779 --> 01:06:57,179 Levanta un poco más la pierna de atrás. Ahora, bárreme. 1044 01:06:57,179 --> 01:06:58,778 ¿Quiere decir así? 1045 01:06:58,845 --> 01:07:01,112 No soy de cristal. Hazlo bien. 1046 01:07:03,245 --> 01:07:07,445 Mejor. Un poco más alto y, al final, haz girar la cadera. 1047 01:07:07,512 --> 01:07:09,578 Mantén las manos en alto. 1048 01:07:12,444 --> 01:07:15,178 ¿Se encuentra bien? Hombre, lo siento. 1049 01:07:15,245 --> 01:07:18,978 Así está bien. Así está bien. Es una jugada fuerte. 1050 01:07:19,045 --> 01:07:20,978 Todo el mundo necesita un maestro. 1051 01:07:21,044 --> 01:07:24,311 Volveré a abrir el dojo de Cobra Kai. Es hora de ordenar las cosas. 1052 01:07:24,378 --> 01:07:26,912 Cuando quieras entrenar, estaré esperándote. 1053 01:07:26,978 --> 01:07:28,711 No te sientas obligado. 1054 01:07:28,778 --> 01:07:31,711 Gracias. Se lo agradezco, pero... 1055 01:07:31,778 --> 01:07:34,178 Mire, gracias por haberme ayudado. 1056 01:07:34,245 --> 01:07:35,978 Fue un placer. 1057 01:07:36,044 --> 01:07:39,244 - Hasta pronto. - Sí, nos vemos. 1058 01:07:41,912 --> 01:07:43,778 Gracias otra vez. 1059 01:07:57,711 --> 01:08:01,911 Hola, Sr. Miyagi. Oiga, debo pedirle un favor. 1060 01:08:01,978 --> 01:08:04,844 Daniel-san, mira. 1061 01:08:04,911 --> 01:08:07,911 Los hizo Jessica. Hermosos. ¿Te agradan? 1062 01:08:07,977 --> 01:08:10,578 - Estuve toda la noche horneándolos. - Sí, anoche vi uno. 1063 01:08:10,644 --> 01:08:12,711 Son geniales. Tengo un favor que pedirle. 1064 01:08:12,778 --> 01:08:15,844 Sólo quiero preguntarle: ¿sabe barrer? 1065 01:08:16,911 --> 01:08:19,911 - Por supuesto. - ¿Podría mostrarme cómo se hace? 1066 01:08:19,977 --> 01:08:23,111 No le estoy pidiendo que me entrene. Sólo esto. 1067 01:08:23,177 --> 01:08:26,910 Se lo agradeceré mucho. Sólo tiene que mostrarme eso. Nada más. 1068 01:08:26,977 --> 01:08:29,177 Por favor, por favor. Tiene que hacerlo. 1069 01:08:29,310 --> 01:08:33,777 - Usted es mi amigo. - Espera aquí. Ya regreso. 1070 01:08:33,911 --> 01:08:37,378 - ¿Adónde va? - Espera aquí. 1071 01:08:38,844 --> 01:08:41,777 Esto es genial. El Sr. Miyagi me enseñará el barrido frontal. 1072 01:08:41,843 --> 01:08:46,110 Los sujetos que compiten en esos torneos son locos por el barrido frontal. 1073 01:08:46,177 --> 01:08:47,644 Si lo aprendo... 1074 01:08:47,711 --> 01:08:50,577 Daniel-san, la sostienes así. 1075 01:08:50,710 --> 01:08:53,777 - Primer paso... - ¡No es ninguna broma! 1076 01:08:53,910 --> 01:08:56,577 ¡Si no quiere mostrarme, no me lo muestre! 1077 01:08:56,644 --> 01:08:59,110 Pero no se burle de mí, ¿quiere? 1078 01:09:00,577 --> 01:09:02,043 Lamento habérselo pedido. 1079 01:09:02,110 --> 01:09:04,644 No se preocupe, no volverá a ocurrir. 1080 01:09:53,576 --> 01:09:55,509 Hola. Eso estuvo magnífico. 1081 01:09:55,576 --> 01:09:58,310 ¿Cómo estás? Lo hago para quitarme la herrumbre. 1082 01:09:58,310 --> 01:10:02,710 - Estuve pensando en su oferta y... - ¿Y? 1083 01:10:02,710 --> 01:10:05,176 Si no es mucho problema, me gustaría aceptarla. 1084 01:10:05,243 --> 01:10:07,910 Es decir, será por poco tiempo. 1085 01:10:07,977 --> 01:10:10,776 ¿Bromeas? Será un honor. 1086 01:10:10,843 --> 01:10:13,177 ¿Qué piensa el Sr. Miyagi? 1087 01:10:14,776 --> 01:10:16,843 El Sr. Miyagi... eh... 1088 01:10:18,777 --> 01:10:22,776 No es necesario que él lo sepa. 1089 01:10:22,910 --> 01:10:25,177 - ¿Pero sabe que competirás? - Sí. 1090 01:10:25,309 --> 01:10:28,310 Lo sabe. Pero no está de acuerdo. 1091 01:10:28,377 --> 01:10:32,176 Todo el mundo tiene derecho a dar su opinión. 1092 01:10:32,310 --> 01:10:33,776 No diré nada. 1093 01:10:33,909 --> 01:10:35,710 Gracias. 1094 01:10:35,776 --> 01:10:38,242 ¿Cuándo quieres comenzar? 1095 01:10:38,309 --> 01:10:40,509 Depende de usted. Cuando sea conveniente. 1096 01:10:40,576 --> 01:10:42,709 Tengo un gi en el ropero. Creo que servirá. 1097 01:10:42,776 --> 01:10:46,909 - ¿Qué te parece si comenzamos ahora? - ¿Ahora? 1098 01:10:47,575 --> 01:10:48,976 Uno más. 1099 01:10:50,775 --> 01:10:53,443 Bien. Toma aliento. Ven aquí. 1100 01:10:53,509 --> 01:10:57,909 Eres mejor de lo que creí. Estás listo para avanzar, LaRusso. 1101 01:10:58,909 --> 01:11:00,976 Listo para avanzar. 1102 01:11:01,109 --> 01:11:03,176 Hay tres cosas que hacen a un campeón. 1103 01:11:03,243 --> 01:11:08,442 Las tres D: Deseo, devoción y disciplina. 1104 01:11:08,509 --> 01:11:10,709 No puedo darte las dos primeras. La última, sí... 1105 01:11:10,776 --> 01:11:12,776 pero debes estar dispuesto a recibirla. 1106 01:11:12,909 --> 01:11:15,308 ¿Lo estás, LaRusso? 1107 01:11:15,375 --> 01:11:17,775 Seguro. 1108 01:11:17,842 --> 01:11:20,176 La respuesta que buscas es: "Sí, señor". 1109 01:11:20,176 --> 01:11:23,776 - Correcto. Sí, señor. Lo siento. - Está bien. Párate derecho. 1110 01:11:23,842 --> 01:11:28,375 Con los años, he desarrollado un sistema de entrenamiento intensivo, rápido... 1111 01:11:28,509 --> 01:11:30,509 para situaciones como esta. 1112 01:11:30,575 --> 01:11:33,042 Tiene dos partes y tres reglas. 1113 01:11:33,109 --> 01:11:36,908 - Lo llamo "Silver al minuto". - Es bueno. 1114 01:11:36,975 --> 01:11:38,975 Te agrada, ¿eh? 1115 01:11:39,109 --> 01:11:44,242 Regla número uno: El hombre que no resiste, no puede luchar. 1116 01:11:44,308 --> 01:11:45,709 Repítela. 1117 01:11:46,241 --> 01:11:48,109 El hombre que no resiste, no puede luchar. 1118 01:11:48,176 --> 01:11:50,376 ¡Con convicción, LaRusso! 1119 01:11:50,508 --> 01:11:52,242 El hombre que no resiste, no puede pelear. 1120 01:11:52,309 --> 01:11:54,042 Bien. 1121 01:11:54,108 --> 01:11:57,242 De acuerdo. Imagina que estas tablas son patas. 1122 01:11:57,308 --> 01:11:58,842 Bárrelas. 1123 01:12:01,575 --> 01:12:02,975 ¿Cómo dice? 1124 01:12:14,508 --> 01:12:16,842 Es demasiado bajo. 1125 01:12:16,909 --> 01:12:20,309 Si fuese más alto, le estaría pegando en la rodilla, ¿no? 1126 01:12:20,374 --> 01:12:22,575 ¿Viniste a enseñar o a aprender? 1127 01:12:31,842 --> 01:12:33,975 Aquí no barremos el piso. Más duro. 1128 01:12:35,441 --> 01:12:37,841 Vamos, usa la cadera. Es allí donde está el poder. 1129 01:12:37,908 --> 01:12:39,308 Correcto. 1130 01:12:40,908 --> 01:12:42,308 Así es. Más duro. 1131 01:12:43,241 --> 01:12:44,974 ¡Más duro! 1132 01:12:45,708 --> 01:12:47,108 ¡Ay! 1133 01:12:47,842 --> 01:12:49,842 ¿Ay? 1134 01:12:49,908 --> 01:12:53,175 En este dojo nadie grita "ay", LaRusso. 1135 01:12:53,308 --> 01:12:56,375 ¿Esto no es un poco extremo, señor? Quiero decir, es... 1136 01:12:57,575 --> 01:13:02,775 Las situaciones extremas requieren medidas extremas. 1137 01:13:18,708 --> 01:13:21,108 Regresa mañana. Volveremos a empezar. 1138 01:13:25,308 --> 01:13:27,508 Lo hiciste bien, por ser tu primer día. 1139 01:13:29,774 --> 01:13:31,174 Gracias. 1140 01:13:37,574 --> 01:13:40,574 Realmente, le agradezco toda su ayuda. 1141 01:13:40,641 --> 01:13:42,507 - Gracias, otra vez. - De nada. 1142 01:14:20,240 --> 01:14:21,973 ¿Quién es? 1143 01:14:22,040 --> 01:14:23,707 Miyagi. 1144 01:14:23,774 --> 01:14:27,774 Hola, Sr. Miyagi. ¿Por qué no pasa? 1145 01:14:30,773 --> 01:14:33,240 Estaba haciendo unos abdominales. 1146 01:14:33,307 --> 01:14:36,440 No es sencillo entrenarse uno solo. 1147 01:14:36,507 --> 01:14:38,907 Daniel-san, ¿qué le ocurrió a pie? 1148 01:14:41,173 --> 01:14:42,573 ¿Qué pie? 1149 01:14:46,040 --> 01:14:48,507 ¡Vaya, mire eso! 1150 01:14:48,573 --> 01:14:51,906 No sé. Quizás me lo golpeé al dormir. 1151 01:14:51,973 --> 01:14:53,906 No lo recuerdo. Yo... 1152 01:14:54,840 --> 01:14:56,306 ¿Qué es eso? 1153 01:14:56,306 --> 01:14:59,707 Pon pie en remojo. Mañana estarás mejor. 1154 01:14:59,773 --> 01:15:01,973 ¿Por qué? ¿Tiene un pie nuevo para mí? 1155 01:15:02,040 --> 01:15:04,840 No, algo que también es bueno. Nuevo polvo para pies. 1156 01:15:09,106 --> 01:15:10,774 Huele como el polvo viejo. ¿Qué tiene? 1157 01:15:10,840 --> 01:15:15,306 Es mejor que no lo sepas. Listo. Dame el pie. 1158 01:15:20,173 --> 01:15:21,639 ¡Ay! Está caliente. 1159 01:15:24,573 --> 01:15:26,039 Bien. 1160 01:15:28,373 --> 01:15:31,907 Quizás mañana recuerdes qué le ocurrió al pie, ¿verdad? 1161 01:15:31,973 --> 01:15:34,506 - Y le contarás a Miyagi. - ¿Mañana? 1162 01:15:35,373 --> 01:15:39,106 No, Sr. Miyagi. Tengo muchas cosas para hacer mañana. Estaré ocupado. 1163 01:15:39,173 --> 01:15:40,640 Mañana es... 1164 01:15:41,640 --> 01:15:44,439 Mañana es un mal día. 1165 01:15:44,506 --> 01:15:47,173 A la mañana, debo ir a... Y a la tarde... 1166 01:15:47,306 --> 01:15:50,307 debo ver a un amigo que no veo desde... eh... 1167 01:15:50,373 --> 01:15:53,440 desde que regresamos de Okinawa. 1168 01:15:58,840 --> 01:16:00,840 ¿Qué estoy haciendo? 1169 01:16:36,505 --> 01:16:40,173 Espero que confusión termine pronto, Daniel-san. 1170 01:16:42,306 --> 01:16:45,573 El corazón de Miyagi está vacío sin ti. 1171 01:16:49,572 --> 01:16:52,305 La magulladura de tu pie desapareció. 1172 01:16:52,372 --> 01:16:54,705 Eso es bueno. Sanas rápido. 1173 01:16:56,772 --> 01:16:58,972 Vamos. 1174 01:16:59,039 --> 01:17:01,639 Ése es un buen movimiento. ¿El Sr. Miyagi te enseñó eso? 1175 01:17:01,706 --> 01:17:03,972 - No. - No me parecía. 1176 01:17:04,038 --> 01:17:06,238 ¿Qué fue lo último que te enseñó el Sr. Miyagi? 1177 01:17:06,305 --> 01:17:09,305 - Hicimos kata. - ¿Kata? 1178 01:17:09,372 --> 01:17:12,772 El kata sirve para un precalentamiento. Pero no para ganar el torneo. 1179 01:17:12,838 --> 01:17:14,905 Ven aquí. Sostén el saco. 1180 01:17:14,972 --> 01:17:18,172 Regla número dos del método "Silver al minuto": 1181 01:17:18,239 --> 01:17:21,305 El hombre que no puede respirar, no puede luchar. 1182 01:17:21,372 --> 01:17:23,505 Imagina que este es el enemigo. 1183 01:17:23,572 --> 01:17:27,172 Éstas son sus costillas. Detrás de ellas, sus pulmones. 1184 01:17:30,305 --> 01:17:32,172 - ¿Entiendes? - Sí. 1185 01:17:32,305 --> 01:17:33,706 Bien. Inténtalo. 1186 01:17:37,572 --> 01:17:40,172 - Un momento. Hazlo aquí. - ¿Dónde? 1187 01:17:40,305 --> 01:17:43,438 Aquí. Sus costillas. Pégale. 1188 01:17:50,772 --> 01:17:54,238 ¿Por qué tengo que hacerlo con esta cosa? 1189 01:17:54,305 --> 01:17:56,772 Porque es parte del entrenamiento. 1190 01:17:56,772 --> 01:17:59,438 Porque te estoy enseñando las técnicas que no conoces. 1191 01:17:59,504 --> 01:18:02,038 Las técnicas que necesitas para ganar el torneo. 1192 01:18:02,105 --> 01:18:04,771 ¿Crees que te irá mejor haciendo lo de la grulla? 1193 01:18:04,904 --> 01:18:07,839 Me fue muy bien con eso, la última vez. 1194 01:18:07,905 --> 01:18:12,838 ¡Oye, despabílate, el café está servido, LaRusso! 1195 01:18:12,905 --> 01:18:15,905 ¡La última vez no peleaste contra esto! 1196 01:18:18,838 --> 01:18:20,838 No comprendes, ¿verdad? 1197 01:18:22,505 --> 01:18:25,505 Si quieres que te venzan porque te duele un poco, adelante. 1198 01:18:25,571 --> 01:18:29,771 No seré parte de eso. A los débiles los convierto en ganadores, no al revés. 1199 01:18:29,905 --> 01:18:31,771 ¡Cristo! Estoy perdiendo el tiempo. 1200 01:18:41,771 --> 01:18:44,038 EL VILLANO DEL KARATE 1201 01:20:04,770 --> 01:20:07,171 - ¿Sí? - Miyagi. 1202 01:20:09,570 --> 01:20:11,571 ¡Maldición! ¿Podría regresar más tarde? 1203 01:20:11,571 --> 01:20:16,303 - ¿Por qué te haces esto? - ¿Hago qué? 1204 01:20:16,370 --> 01:20:17,770 Lo que estás haciendo. 1205 01:20:19,103 --> 01:20:20,570 Porque, Sr. Miyagi... 1206 01:20:22,104 --> 01:20:25,837 las situaciones extremas requieren medidas extremas, ¿de acuerdo? 1207 01:20:25,903 --> 01:20:30,036 Daniel-san, no pareces ser tú el que habla. 1208 01:20:31,170 --> 01:20:33,770 Pues, soy yo el que habla. ¿De acuerdo? 1209 01:20:33,837 --> 01:20:36,303 Lamento que no le agrade, pero tengo problemas. 1210 01:20:36,370 --> 01:20:40,370 ¡Y Ud. No ayudará a solucionarlos, entonces, deje de molestarme! 1211 01:20:40,436 --> 01:20:42,370 ¿Entiende? 1212 01:21:15,370 --> 01:21:17,769 ¿Por qué pierdes el tiempo con el kata? 1213 01:21:17,903 --> 01:21:20,570 ¿No te dije que es inútil en un torneo? ¿Eh? 1214 01:21:20,703 --> 01:21:23,569 - ¡Sí, señor! - Sí, señor. Tiene razón. Lo lamento. 1215 01:21:23,636 --> 01:21:26,170 De acuerdo. Ven aquí. 1216 01:21:26,237 --> 01:21:30,702 ¡Sigamos aprendiendo cosas que puedan hacer daño de verdad! 1217 01:21:30,769 --> 01:21:36,169 Regla número tres: El hombre que no puede ver, no puede luchar. 1218 01:21:36,303 --> 01:21:39,369 Si lo golpeas de lleno en la nariz, estará cegado por sus lágrimas. 1219 01:21:39,436 --> 01:21:43,170 Se ahogará en su propia sangre. Es así como funciona. 1220 01:21:43,236 --> 01:21:46,635 Esperas a que tu hombre ataque y cuando se acerca lo suficiente... 1221 01:21:47,969 --> 01:21:50,770 Pero eso sería pegar en la cara. Me descalificarían. 1222 01:21:50,835 --> 01:21:54,569 Él pegó contra tu puño. No es tu culpa, ¿verdad? 1223 01:21:54,569 --> 01:21:57,636 No puede continuar. ¡Significa que ganaste! 1224 01:21:59,303 --> 01:22:01,303 - ¿Te gusta eso, LaRusso? - Sí, me gusta. 1225 01:22:01,370 --> 01:22:03,303 Bien. Probemos. 1226 01:22:06,236 --> 01:22:08,703 Intentemos aquí, sobre tu amigo. 1227 01:22:10,769 --> 01:22:12,235 ¡Golpe de reversa! 1228 01:22:15,169 --> 01:22:18,769 Visualiza. ¡Esto ya no es un manojo de tablas y tubos! 1229 01:22:18,835 --> 01:22:20,768 Es una máquina que vive, respira, lucha... 1230 01:22:20,835 --> 01:22:23,968 ¡que quiere separar tu cabeza del resto de tu cuerpo! 1231 01:22:30,169 --> 01:22:33,169 Es sangre. ¿Y qué hay? 1232 01:22:33,236 --> 01:22:36,768 Haz de cuenta que es de él. Este sujeto quiere quebrarte... 1233 01:22:36,835 --> 01:22:40,035 humillarte, ¡estrellarte en el piso! 1234 01:22:40,102 --> 01:22:42,168 - ¿Y tú qué harás? - ¡Destruirlo! 1235 01:22:42,302 --> 01:22:43,902 ¡Hazlo, entonces! 1236 01:22:47,635 --> 01:22:50,702 - ¡Sí! ¡Lo lograste! - ¡Lo logré! 1237 01:22:50,702 --> 01:22:53,102 ¡Lo destruiste! ¡Lo destruiste! 1238 01:22:53,169 --> 01:22:55,235 - ¡Estás listo! - ¡Estoy listo! 1239 01:22:55,302 --> 01:22:57,569 ¡Hombre! ¡Sí! 1240 01:22:57,836 --> 01:23:00,902 - ¿Qué maestro nuevo? - El sujeto que estuvo entrenándome. 1241 01:23:00,969 --> 01:23:03,902 Lo conociste. ¿Recuerdas cuando fuimos a correr y él detuvo su auto? 1242 01:23:03,969 --> 01:23:05,968 Sí, sé de quién hablas. 1243 01:23:06,035 --> 01:23:08,968 Me hizo hacer cosas que jamás creí que podía hacer. 1244 01:23:09,035 --> 01:23:12,435 - Es lo que dijiste sobre el Sr. Miyagi. - Pero este sujeto es distinto. 1245 01:23:12,502 --> 01:23:14,702 - ¿En qué es "distinto"? - Algún día sabrás. 1246 01:23:14,769 --> 01:23:16,702 ¡Vamos a bailar! 1247 01:23:18,301 --> 01:23:22,501 ¿Qué miras? ¿Por qué miras así a los otros muchachos? 1248 01:23:22,501 --> 01:23:26,968 Yo no juego a eso. ¿Soy un atrevido? ¿Y tú? 1249 01:23:27,035 --> 01:23:30,368 ¡Tú y tus amigos papanatas! ¡Fuera de mi camino, carilindo! 1250 01:23:50,102 --> 01:23:53,035 No me dejes aquí atascado 1251 01:23:53,102 --> 01:23:57,301 En la cuerda floja En la cuerda floja 1252 01:23:59,101 --> 01:24:02,968 Mariposa Es muy alto para caer 1253 01:24:08,168 --> 01:24:10,567 Si no bebo algo, moriré. 1254 01:24:10,634 --> 01:24:13,501 - Yo solo quiero matar mi sed. - Oye, Danny. Hola. 1255 01:24:13,568 --> 01:24:16,967 - Sr. Silver, ¿qué hace aquí? - Dijiste que estarías aquí. ¿Recuerdas? 1256 01:24:17,101 --> 01:24:19,368 - Detente, preciosa. - ¿Quién es tu amigo? 1257 01:24:19,501 --> 01:24:22,634 - Te he estado observando y me gustas. - Ella está conmigo. 1258 01:24:22,701 --> 01:24:24,367 - ¿Quién lo dice? - Lo digo yo. 1259 01:24:24,501 --> 01:24:26,701 Oye, tonto, yo la acompañaré a su casa. 1260 01:24:30,101 --> 01:24:33,701 ¿Qué haces? ¿Qué ocurre contigo? 1261 01:24:33,768 --> 01:24:35,301 ¿Estás loco? 1262 01:24:35,367 --> 01:24:38,101 Danny, vamos. Debemos salir de aquí. Vamos. 1263 01:24:38,168 --> 01:24:41,901 - Levántate. ¿Qué sucedió? - Me rompió la nariz. 1264 01:24:41,968 --> 01:24:45,234 - Ya lo veo. - ¿Dónde está ese sujeto con mi dinero? 1265 01:24:45,301 --> 01:24:47,768 ¡Fuera del camino! 1266 01:24:47,900 --> 01:24:49,167 ¡Vamos! 1267 01:24:49,234 --> 01:24:52,035 ¡Hombre, eso estuvo bellísimo! Ni lo pensaste. 1268 01:24:52,100 --> 01:24:54,367 Si algo se interpone en tu camino, lo derribas. 1269 01:24:54,434 --> 01:24:56,767 - Debo regresar allí. - ¿Qué? 1270 01:24:56,834 --> 01:24:58,901 - Debo ver cómo está él. - Danny, ven aquí. 1271 01:24:58,967 --> 01:25:01,967 Técnica e instinto asesino. Lo tienes todo ahora, muchacho. 1272 01:25:02,101 --> 01:25:04,967 - Debo salir de aquí. - ¿Adónde vas? ¿Qué ocurre? 1273 01:25:05,034 --> 01:25:07,501 Hiciste lo correcto. No tenías alternativa. 1274 01:25:12,767 --> 01:25:14,434 ¿Quién es? 1275 01:25:14,500 --> 01:25:16,501 Soy yo. Daniel. 1276 01:25:22,434 --> 01:25:24,700 - ¿Qué quieres? - ¿Puedo hablar contigo? 1277 01:25:24,767 --> 01:25:26,967 - Estoy ocupada. - Sólo un minuto. Por favor. 1278 01:25:30,834 --> 01:25:33,300 Mira, yo... 1279 01:25:33,367 --> 01:25:36,367 quería disculparme por lo que hice. No debió haber ocurrido. 1280 01:25:36,434 --> 01:25:38,700 Díselo al chico al que le rompiste la nariz. 1281 01:25:38,767 --> 01:25:43,300 Sí. Lo haré. Pero no quería que te vayas pensando que fui yo. 1282 01:25:43,366 --> 01:25:48,434 ¿No fuiste tú? ¿Y quién fue, entonces? ¿Conan el Bárbaro? 1283 01:25:48,501 --> 01:25:51,367 Estuve tratando de ser alguien que no soy y no funciona. 1284 01:25:51,500 --> 01:25:53,966 Siento que estoy perdiendo el control de todo. 1285 01:25:54,100 --> 01:25:57,700 Lo único que has perdido es el control de tu temperamento. 1286 01:25:57,767 --> 01:26:01,566 Y tu amistad y la confianza del Sr. Miyagi. He perdido todo. 1287 01:26:01,633 --> 01:26:05,367 No sé qué hacer. Lo eché todo a perder con el Sr. Miyagi. 1288 01:26:05,434 --> 01:26:09,500 Sé que él me da por perdido y no puedo culparlo. No lo culpo. 1289 01:26:09,567 --> 01:26:12,500 Pero no sé qué será de mí. 1290 01:26:21,100 --> 01:26:23,500 Vamos. 1291 01:26:23,567 --> 01:26:26,233 Nadie te da por perdido. 1292 01:26:26,300 --> 01:26:31,299 Y aunque yo esté molesta, sigo siendo tu amiga. 1293 01:26:31,366 --> 01:26:35,367 Y el Sr. Miyagi te quiere. Tiene fe en ti. Me lo dijo. 1294 01:26:35,499 --> 01:26:39,500 Veamos cuánta fe tendrá en mí cuando sepa lo que hice esta noche. 1295 01:26:39,567 --> 01:26:41,767 Es mejor que tú se lo digas primero. 1296 01:26:41,833 --> 01:26:44,233 Es demasiado tarde. Arruiné todo. No hay solución. 1297 01:26:44,299 --> 01:26:47,167 Arruinarás todo si no haces algo ahora mismo. 1298 01:26:47,232 --> 01:26:49,900 Sí, lo sé. Tienes razón. Es fácil decirlo. 1299 01:26:49,966 --> 01:26:53,033 Es que... No sé si podría enfrentarlo. 1300 01:26:57,833 --> 01:26:59,967 Todo estará bien. 1301 01:27:00,032 --> 01:27:02,966 Sólo debes hacerlo. 1302 01:27:05,766 --> 01:27:08,433 Pues, no sé si podré. 1303 01:27:08,500 --> 01:27:10,500 No sé si podré. 1304 01:27:14,299 --> 01:27:15,699 Escucha. 1305 01:27:17,232 --> 01:27:19,566 Voy a extrañarte. 1306 01:27:19,632 --> 01:27:22,565 Envíame una tarjeta de Navidad, ¿sí? 1307 01:27:23,699 --> 01:27:26,832 Puedes estar segura. Adiós. 1308 01:27:26,899 --> 01:27:28,366 Adiós. 1309 01:27:33,699 --> 01:27:35,033 Gracias. 1310 01:27:35,766 --> 01:27:37,365 De nada. 1311 01:27:41,699 --> 01:27:45,032 ¡Estuve 20 minutos diciéndole a la otra enfermera que no sé su nombre! 1312 01:27:45,099 --> 01:27:47,566 Soy el chico que le rompió la nariz. Debo hablar con él. 1313 01:27:47,699 --> 01:27:50,499 Debo decirle que lo siento. Que quiero pagar sus gastos. 1314 01:27:50,565 --> 01:27:52,966 Por favor, déjeme hablar con él. 1315 01:27:54,498 --> 01:27:59,099 No, no puedo esperar hasta mañana. ¡Debo hablar con él ahora, maldición! 1316 01:27:59,165 --> 01:28:02,566 Está bien, lo siento. No quise ser descortés. 1317 01:28:02,566 --> 01:28:05,165 ¿Hola? Hola, ¿señorita? 1318 01:28:05,766 --> 01:28:07,232 ¡Maldita sea! 1319 01:28:11,166 --> 01:28:14,165 Sr. Miyagi, mire esto. Mire mi camiseta. 1320 01:28:14,299 --> 01:28:16,831 Estoy todo manchado con la sangre de un pobre chico. 1321 01:28:16,898 --> 01:28:19,432 De todo lo que me enseñó, hice lo contrario. Todo. 1322 01:28:19,499 --> 01:28:22,699 No podría haberme portado peor. Hice todo mal. 1323 01:28:22,765 --> 01:28:26,099 Me siento como su árbol. ¿Sabe? El que arruiné. 1324 01:28:26,166 --> 01:28:28,499 Así es como me siento. Siento que me deshago. 1325 01:28:28,565 --> 01:28:30,499 Ven. Miyagi te mostrará algo. 1326 01:28:30,566 --> 01:28:33,098 Siento que el mundo se desmorona sobre mí. 1327 01:28:33,165 --> 01:28:36,031 Y es mi culpa. Fui yo quien lo hizo. 1328 01:28:36,098 --> 01:28:39,565 Todo puede sanar, Daniel-san. Sólo necesita tiempo. 1329 01:28:39,698 --> 01:28:41,165 Requiere paciencia. 1330 01:28:41,232 --> 01:28:43,565 Lo siento, Sr. Miyagi. Cuando comencé... 1331 01:28:43,631 --> 01:28:46,765 jamás quise que terminase en la forma en que terminó. 1332 01:28:46,831 --> 01:28:50,165 A veces, al emprender un viaje, es mejor saber dónde terminará. 1333 01:28:50,298 --> 01:28:53,032 De lo contrario, más vale quedarse en casa. 1334 01:28:54,099 --> 01:28:57,498 Vaya, está echando brotes. 1335 01:28:57,498 --> 01:29:00,098 Mire eso. Se está recuperando, ¿verdad? 1336 01:29:01,965 --> 01:29:04,964 Se recupera porque tiene raíces fuertes. 1337 01:29:05,699 --> 01:29:07,632 Como tú, Daniel-san. 1338 01:29:08,832 --> 01:29:11,898 En tu interior, hay raíces fuertes. 1339 01:29:11,965 --> 01:29:16,564 No necesitas nada, excepto lo que hay en tu interior, para crecer. 1340 01:29:18,365 --> 01:29:19,764 ¿Entiendes? 1341 01:29:23,365 --> 01:29:25,298 Sí, claro que entiendo. 1342 01:29:29,498 --> 01:29:33,697 Tiene razón. ¡Tiene razón! Debo irme. 1343 01:29:33,764 --> 01:29:35,697 Regresaré enseguida. Será solo un momento. 1344 01:29:35,764 --> 01:29:37,164 ¿Adónde vas? 1345 01:29:37,298 --> 01:29:41,097 ¿Recuerda a ese sujeto Terry Silver? Estuvo enseñándome a entrenar. 1346 01:29:41,164 --> 01:29:44,098 Tiene buenas intenciones, pero le diré que hemos terminado. 1347 01:29:44,165 --> 01:29:46,031 ¿No puedes esperar hasta mañana? 1348 01:29:46,098 --> 01:29:49,165 Me sentiré mejor si lo resuelvo ahora. 1349 01:29:49,231 --> 01:29:51,164 ¿Quieres que Miyagi vaya a ayudar? 1350 01:29:51,231 --> 01:29:55,164 No, Sr. Miyagi. Yo lo hice y saldré solo de esto. 1351 01:29:55,298 --> 01:29:57,698 Regresaré en un momento. 1352 01:30:14,364 --> 01:30:15,764 ¿Hola? 1353 01:30:20,897 --> 01:30:22,298 ¿Sr. Silver? 1354 01:30:31,497 --> 01:30:33,164 ¿Hola? 1355 01:30:35,764 --> 01:30:37,231 ¿Hola? 1356 01:30:39,564 --> 01:30:41,297 ¡Sr. Silver! 1357 01:30:43,564 --> 01:30:45,497 - Hola. - Aquí estás. 1358 01:30:45,564 --> 01:30:50,298 - ¿Adónde fuiste? - Tenía unas cosas que pensar. 1359 01:30:50,363 --> 01:30:52,497 - Y... eh... - ¿Y? 1360 01:30:52,563 --> 01:30:56,097 He decidido no defender mi título. 1361 01:30:56,164 --> 01:31:01,363 Realmente le agradezco lo que hizo por mí. Ha sido fantástico. 1362 01:31:01,497 --> 01:31:05,830 Pero yo... Cuando golpeé a ese chico... Yo no soy así. 1363 01:31:05,897 --> 01:31:08,563 Quise venir aquí a decírselo en persona... 1364 01:31:08,630 --> 01:31:11,696 porqué, después de todo, al menos, le debía eso. 1365 01:31:11,696 --> 01:31:13,697 Me debes mucho más que eso, hijo. 1366 01:31:13,764 --> 01:31:17,163 Lo siento. Creí que las lecciones eran gratis, pero... 1367 01:31:17,230 --> 01:31:19,830 Nada es gratis. 1368 01:31:19,897 --> 01:31:23,963 Defenderás tu título. Subirás a ese cuadrilátero. 1369 01:31:23,963 --> 01:31:27,896 Disculpe, Sr. Silver. No puede obligarme a hacer algo que no quiero hacer. 1370 01:31:34,296 --> 01:31:38,164 ¡Danny, Danny, Danny! Desde que me conociste... 1371 01:31:38,230 --> 01:31:40,763 te hice hacer cosas que no querías hacer. 1372 01:31:40,830 --> 01:31:43,230 - ¿De qué habla? - ¿De qué hablo? 1373 01:31:43,297 --> 01:31:44,697 Sí. ¿Qué? 1374 01:31:44,763 --> 01:31:47,096 Mostrémosle de qué hablo. 1375 01:31:49,897 --> 01:31:52,496 Habla de mí, imbécil. 1376 01:31:53,897 --> 01:31:56,163 Tienes un compromiso. Es muy simple. 1377 01:31:56,163 --> 01:31:59,030 - ¡Están locos! - O enfrentas una pelea en un día... 1378 01:31:59,096 --> 01:32:01,497 o lucharás todos los días por el resto de tu vida. 1379 01:32:01,563 --> 01:32:03,496 - ¿Qué eliges? - No estaré allí. 1380 01:32:03,563 --> 01:32:05,763 Sólo olvídenlo. 1381 01:32:10,297 --> 01:32:13,297 Mostrémosle al Sr. Kreese cómo recuperará su negocio. 1382 01:32:13,297 --> 01:32:15,296 No puede obligarme a pelear. 1383 01:32:15,363 --> 01:32:17,763 No es necesario. Párate allí y déjate patear el trasero. 1384 01:32:22,963 --> 01:32:26,896 - ¡Haz la grulla, hijo! - Tú te la buscas. 1385 01:32:31,963 --> 01:32:34,430 - ¿Quieres ver más? - Quiero ver mucho más. 1386 01:32:34,496 --> 01:32:38,162 Tráelo. ¿Viste su cara? 1387 01:32:38,296 --> 01:32:40,629 ¿Ves la huella? Se meó encima, creo. 1388 01:32:55,362 --> 01:32:59,362 Vaya, vaya. Miren quién está aquí. El gran héroe de guerra. 1389 01:33:02,029 --> 01:33:04,363 ¿Qué está esperando? 1390 01:33:10,562 --> 01:33:12,696 La fiesta va a empezar. 1391 01:33:17,829 --> 01:33:19,962 Somos viejos amigos. 1392 01:33:43,562 --> 01:33:45,029 Vamos, hombrecito. 1393 01:33:45,096 --> 01:33:48,096 Veamos cuán bueno es realmente. 1394 01:34:30,228 --> 01:34:32,161 ¿Cree que este es el fin? 1395 01:34:32,228 --> 01:34:35,428 ¡Abriré dojos de Cobra Kai en todo este valle! 1396 01:34:35,494 --> 01:34:38,228 ¡Diablos! ¡Podría enseñar gratis! 1397 01:34:38,295 --> 01:34:42,961 Ahora, cuando se hable de "karate", se hablará del karate de Cobra Kai. 1398 01:34:43,028 --> 01:34:44,495 ¡El karate de John Kreese! 1399 01:34:44,562 --> 01:34:49,494 - ¡Usted no será siquiera un recuerdo! - Sí, lo será. Ustedes no. 1400 01:34:52,561 --> 01:34:54,961 ¿Me entrenará ahora? 1401 01:35:01,294 --> 01:35:03,294 Ahora Miyagi te entrenará. 1402 01:35:06,294 --> 01:35:08,694 Vamos. Perdemos el tiempo aquí. 1403 01:36:50,560 --> 01:36:52,893 Aquí. Plantaremos el árbol aquí. 1404 01:36:54,493 --> 01:36:56,560 - Toma el árbol. - Todo listo. 1405 01:36:56,693 --> 01:36:58,760 - Cuidado. - Lo tengo. 1406 01:36:58,760 --> 01:37:02,626 ¿Feliz de estar en casa, pequeñito? Sí, apuesto a que sí, ¿verdad? 1407 01:37:02,693 --> 01:37:06,160 Te quitaré esta mísera bolsa plástica de encima. 1408 01:37:06,227 --> 01:37:08,160 Te devolveré adonde perteneces. 1409 01:37:09,560 --> 01:37:11,293 Allí vamos. 1410 01:37:11,360 --> 01:37:14,426 Un sitio bonito y cómodo, ¿eh? ¿Te hace sentir bien? 1411 01:37:14,493 --> 01:37:17,093 Un buen sitio, Daniel-san. 1412 01:37:17,093 --> 01:37:21,160 Sí. Tengo lo que necesitas. Un trago bien frío. 1413 01:37:23,959 --> 01:37:27,026 Deja un poco para las raíces viejas, ¿eh? 1414 01:37:27,093 --> 01:37:31,559 Daniel-san, este bonsái tiene raíces fuertes. 1415 01:37:31,693 --> 01:37:33,960 Igual que tú. 1416 01:37:34,093 --> 01:37:37,560 Este árbol ahora elegirá cómo crecer. 1417 01:37:37,693 --> 01:37:40,693 Así como tú debes elegir cómo crecer. 1418 01:37:42,893 --> 01:37:46,559 Miyagi tiene una gran fe en ti. 1419 01:37:46,693 --> 01:37:49,093 ¿Entiendes? 1420 01:38:15,693 --> 01:38:18,426 Vamos, Daniel-san. 1421 01:38:37,759 --> 01:38:40,092 Nos vemos, amiguito. 1422 01:38:54,293 --> 01:38:56,092 ¡Punto para Barnes! 1423 01:38:56,092 --> 01:38:59,159 La puntuación es dos a cero. 1424 01:38:59,292 --> 01:39:01,492 ¿Listos? Comiencen. 1425 01:39:04,158 --> 01:39:07,692 - ¿Tú le enseñaste eso? - No, eso es de él. 1426 01:39:07,759 --> 01:39:10,892 La patada en la ingle está prohibida. Una más, perderá un punto. 1427 01:39:10,959 --> 01:39:13,958 A la lucha. ¿Listos? Comiencen. 1428 01:39:17,626 --> 01:39:20,892 - Tres puntos para Barnes. - El bueno de Danny será asesinado. 1429 01:39:20,959 --> 01:39:25,092 Despejen. Mírenme. Saludo. Estrechen sus manos. 1430 01:39:25,159 --> 01:39:27,892 Eres el próximo, LaRusso. Tu trasero es mío. 1431 01:39:27,958 --> 01:39:30,292 Mientras esperamos que el retador recupere el aliento... 1432 01:39:30,359 --> 01:39:35,625 - ¡Camisetas! ¡Camisetas de Cobra Kai! - Gracias a nuestro nuevo benefactor... 1433 01:39:35,692 --> 01:39:40,825 por donar un edificio permanente para los campeonatos de All-Valley. 1434 01:39:40,892 --> 01:39:44,758 Damas y caballeros, el presidente de Industrias Dyna-Tox... 1435 01:39:44,825 --> 01:39:47,492 ¡el Sr. Terry Silver! 1436 01:39:50,825 --> 01:39:55,224 Gracias, John. Muchas gracias. 1437 01:39:55,291 --> 01:40:00,492 Siempre he vivido según esta regla: "Si recibes, darás". 1438 01:40:00,558 --> 01:40:04,692 En los últimos 20 años, el karate me ha dado cosas. 1439 01:40:04,759 --> 01:40:07,558 Me ha dado disciplina... 1440 01:40:07,625 --> 01:40:09,091 salud... 1441 01:40:09,158 --> 01:40:10,758 confianza en mí mismo... 1442 01:40:10,892 --> 01:40:12,491 paz interior. 1443 01:40:12,558 --> 01:40:15,425 Todo lo que me convierte en lo que soy hoy. 1444 01:40:15,491 --> 01:40:19,492 Y hoy es el momento de retribuir todo eso. 1445 01:40:22,024 --> 01:40:25,825 Es un placer anunciar que me he asociado con el más grande... 1446 01:40:25,892 --> 01:40:27,958 karateka que haya conocido... 1447 01:40:28,092 --> 01:40:31,158 el sensei John Kreese. 1448 01:40:36,091 --> 01:40:38,358 Juntos... 1449 01:40:38,491 --> 01:40:42,224 Juntos abriremos una cadena de dojos de Cobra Kai... 1450 01:40:42,291 --> 01:40:47,758 donde los jóvenes puedan ir y aprender los mismos valores que yo he aprendido. 1451 01:40:48,757 --> 01:40:50,158 Honestidad... 1452 01:40:51,091 --> 01:40:52,491 compasión... 1453 01:40:53,558 --> 01:40:54,957 y juego limpio. 1454 01:40:55,958 --> 01:41:00,290 Gracias a todos por venir. Que disfruten el encuentro final. 1455 01:41:00,357 --> 01:41:02,291 Gracias, Sr. Silver. 1456 01:41:04,425 --> 01:41:09,224 Y gracias nuevamente por su generosa contribución. 1457 01:41:09,291 --> 01:41:12,958 Recuerda el plan de juego. Primero ganas un punto, luego pierdes un punto. 1458 01:41:13,090 --> 01:41:16,891 Mantienes la puntuación cero a cero. Lo pulverizas durante tres minutos. 1459 01:41:16,958 --> 01:41:19,824 En la muerte súbita, obtienes el punto y ganamos. 1460 01:41:19,891 --> 01:41:23,491 Quiero que experimente el dolor. Primero, sufre. 1461 01:41:23,558 --> 01:41:25,291 Luego, sufre un poco más. 1462 01:41:25,357 --> 01:41:29,824 ¡Representando a Cobra Kai, el retador, Mike Barnes! 1463 01:41:33,557 --> 01:41:36,957 Y en este rincón, alguien que no necesita presentación... 1464 01:41:37,024 --> 01:41:40,624 el campeón actual, del dojo de Miyagi Do... 1465 01:41:40,691 --> 01:41:43,624 ¡Daniel LaRusso! 1466 01:41:56,157 --> 01:41:57,557 Este encuentro... 1467 01:41:58,891 --> 01:42:01,557 Este encuentro tendrá un límite de tres minutos. 1468 01:42:01,624 --> 01:42:04,557 El primer combatiente que gane tres puntos... 1469 01:42:04,623 --> 01:42:10,024 ¡ganará el campeonato de este año, para menores de 18 años, de All-Valley! 1470 01:42:10,090 --> 01:42:12,557 - A sus marcas. - ¡Aplástalo! ¡Mátalo! 1471 01:42:12,624 --> 01:42:16,557 Recuerden, amigos, según la nueva regla de este año... 1472 01:42:16,624 --> 01:42:21,157 si no hay un ganador al final de los tres minutos... 1473 01:42:21,290 --> 01:42:25,556 el combate por el campeonato se definirá con muerte súbita. 1474 01:42:25,556 --> 01:42:27,956 Cuando haya terminado, su mamá no lo reconocerá. 1475 01:42:28,023 --> 01:42:32,690 Se permite un contacto corporal leve. He dicho "leve", Sr. Barnes. 1476 01:42:32,757 --> 01:42:34,890 No se permiten golpes en la cara. 1477 01:42:34,957 --> 01:42:38,823 Si violan las reglas, les quitarán un punto. 1478 01:42:38,890 --> 01:42:40,290 En sus marcas. 1479 01:42:42,689 --> 01:42:44,756 Miren hacia aquí. Saludo. 1480 01:42:44,823 --> 01:42:47,090 Mírense. Saludo. 1481 01:42:47,156 --> 01:42:49,423 Dije saludo. 1482 01:42:49,490 --> 01:42:52,090 Posición de lucha. ¿Listos? Comiencen. 1483 01:42:55,756 --> 01:42:57,623 ¡Sepárense, sepárense! 1484 01:42:57,689 --> 01:43:00,690 Fuera del cuadrilátero. Sin puntos. ¡Comiencen! 1485 01:43:04,890 --> 01:43:08,289 ¡Punto, Barnes! Uno a cero. 1486 01:43:08,356 --> 01:43:10,956 Mira al asiático. ¿No es perfecto? 1487 01:43:12,823 --> 01:43:16,490 Un punto para Barnes, por el golpe. Posición de lucha. ¡Comiencen! 1488 01:43:21,489 --> 01:43:24,489 Hijo, ¿te duelen los testículos? 1489 01:43:25,689 --> 01:43:28,290 ¡Fuera de la colchoneta! ¡Ahora! 1490 01:43:28,357 --> 01:43:31,490 Vuelva a hacerlo, Barnes, y está descalificado. 1491 01:43:31,557 --> 01:43:35,823 Esa patada en la ingle le costará a Barnes su punto anterior. 1492 01:43:35,890 --> 01:43:38,489 La puntuación está ahora cero a cero. 1493 01:43:38,556 --> 01:43:41,622 Patada en la ingle. Punto de castigo. 1494 01:43:41,689 --> 01:43:43,356 La puntuación es cero a cero. 1495 01:43:43,422 --> 01:43:45,889 ¡Eres sucio, Barnes! ¡Te ganará porque eres sucio! 1496 01:43:45,956 --> 01:43:48,490 ¿Listos? ¡Comiencen! 1497 01:43:57,422 --> 01:44:00,756 - ¡Así se hace, Mike! - Barnes anota el punto. 1498 01:44:00,889 --> 01:44:03,689 - Golpe de reversa. - ¡Vamos, Daniel! 1499 01:44:06,156 --> 01:44:08,089 Vamos, LaRusso. 1500 01:44:10,023 --> 01:44:12,489 Punto para Barnes. La puntuación es uno a cero. ¿Listos? 1501 01:44:12,556 --> 01:44:16,755 - ¡Lo tienes, Mike! - ¡Comiencen! 1502 01:44:19,089 --> 01:44:21,489 ¡Sepárense, sepárense! En sus marcas. 1503 01:44:21,556 --> 01:44:24,089 En sus marcas. Se acabó, Barnes. 1504 01:44:24,155 --> 01:44:26,489 Una violación más y queda descalificado. 1505 01:44:26,489 --> 01:44:29,689 Ese golpe bajo le costará un punto a Barnes. 1506 01:44:29,755 --> 01:44:32,488 La puntuación vuelve a estar cero a cero. 1507 01:44:32,555 --> 01:44:35,155 ¿Te encuentras bien, LaRusso? 1508 01:44:35,289 --> 01:44:37,222 Contacto intencional en el rostro. Punto de castigo. 1509 01:44:37,289 --> 01:44:39,355 Perfecto. 1510 01:44:39,422 --> 01:44:43,555 La puntuación es cero a cero. Posiciones de lucha. ¿Listos? 1511 01:44:43,555 --> 01:44:45,022 ¡Comiencen! 1512 01:44:47,089 --> 01:44:50,422 Ahora comienza el verdadero dolor, hijo. 1513 01:44:51,688 --> 01:44:54,289 En sus marcas. 1514 01:44:54,355 --> 01:44:56,889 No se permite salirse del cuadrilátero. 1515 01:44:56,956 --> 01:44:59,089 ¡Vamos, Barnes! 1516 01:45:00,089 --> 01:45:02,889 Posición de lucha. ¿Listos? ¡Comiencen! 1517 01:45:07,755 --> 01:45:10,088 ¡Sepárense, sepárense! 1518 01:45:10,155 --> 01:45:11,555 A su marca. 1519 01:45:11,689 --> 01:45:15,555 Se levantará. Sería muy tonto si no lo hiciera. 1520 01:45:15,622 --> 01:45:18,755 LaRusso, a su marca. 1521 01:45:19,888 --> 01:45:21,888 ¡Arriba, mariquita! 1522 01:45:24,088 --> 01:45:27,155 - Ningún punto por patada a la espalda. - No se anotan puntos. 1523 01:45:27,221 --> 01:45:28,954 ¡Esto es bellísimo! 1524 01:45:29,021 --> 01:45:31,088 Posiciones de lucha. ¿Listos? ¡Comiencen! 1525 01:45:34,688 --> 01:45:37,554 ¡Sepárense! ¡Sepárense! 1526 01:45:37,621 --> 01:45:40,555 ¿Qué ocurre, cariño? ¿Tienes dificultades para respirar? 1527 01:45:40,688 --> 01:45:44,488 - Me encanta cuando lo tritura. - A su marca. 1528 01:45:44,555 --> 01:45:46,555 Esto es más divertido de lo que pensé. 1529 01:45:46,688 --> 01:45:49,555 La técnica no fue limpia en ese encuentro. 1530 01:45:49,555 --> 01:45:51,888 No se anotan puntos. 1531 01:45:51,955 --> 01:45:54,754 La puntuación sigue cero a cero. 1532 01:45:54,888 --> 01:45:58,088 Quedan diez segundos para terminar. 1533 01:45:58,154 --> 01:46:00,421 - Posiciones de lucha. - ¡Tienes que recuperarte! 1534 01:46:00,488 --> 01:46:02,154 ¿Listos? ¡Comiencen! 1535 01:46:04,554 --> 01:46:07,088 ¡Sepárense, sepárense! 1536 01:46:07,155 --> 01:46:09,487 Habrá un minuto de descanso. 1537 01:46:09,554 --> 01:46:12,821 Luego, continuará el combate por muerte súbita. 1538 01:46:14,688 --> 01:46:18,221 Sr. Miyagi, todo ha terminado. Olvídelo. 1539 01:46:18,287 --> 01:46:20,621 Tengo miedo. Salgamos de aquí. Quiero ir a casa. 1540 01:46:20,688 --> 01:46:23,155 ¡No puedes! ¡No debes! Está bien perder ante el oponente. 1541 01:46:23,288 --> 01:46:25,155 ¡No se debe perder ante el miedo! 1542 01:46:25,288 --> 01:46:28,555 Le tengo miedo a él, ¿eh? ¿Qué quiere que haga? 1543 01:46:31,354 --> 01:46:33,421 Mantén concentración. 1544 01:46:34,688 --> 01:46:38,487 Tu mejor karate está aún en tu interior. 1545 01:46:38,554 --> 01:46:40,954 ¡Es hora de hacerlo salir! 1546 01:46:42,355 --> 01:46:46,087 - Finaliza el período de descanso. - Luchadores, a sus marcas. 1547 01:46:46,154 --> 01:46:49,955 ¡Vamos, arriba! ¡Ve a tu marca, LaRusso! 1548 01:46:50,087 --> 01:46:53,954 ¡Eres un inútil! ¡Tu maestro asiático no sirve! ¡Arriba! 1549 01:46:54,088 --> 01:46:55,754 ¡No eres el campeón! ¡Arriba! 1550 01:46:55,754 --> 01:47:01,221 Apestas, LaRusso. ¡Y tu maestro es la mierda del karate! ¿Me oyes? 1551 01:47:01,287 --> 01:47:04,220 ¡Es mierda! ¡Y tú eres una risa! Tu karate es una risa. 1552 01:47:04,287 --> 01:47:09,354 ¡Tu maestro no vale una mierda! ¡Es un cero y tú eres un cero! 1553 01:47:09,420 --> 01:47:11,154 ¡Te la debo, LaRusso! 1554 01:47:11,221 --> 01:47:14,820 ¿Dónde está tu maestrito japonés ahora? ¡Es un fraude! 1555 01:47:14,887 --> 01:47:17,154 ¡Es un farsante! ¡No te enseñó nada! 1556 01:47:17,287 --> 01:47:18,887 ¡Tu karate es una mierda! 1557 01:47:19,087 --> 01:47:20,888 ¡Arriba! 1558 01:47:20,953 --> 01:47:23,887 ¡Vamos, Mike! ¡Esto es lo que estuve esperando! 1559 01:47:23,954 --> 01:47:26,553 Marcas. 1560 01:47:29,553 --> 01:47:32,087 Posiciones de lucha. Listos. 1561 01:47:34,287 --> 01:47:35,886 ¡Comiencen! 1562 01:47:35,953 --> 01:47:39,687 ¡Mike, acábalo! ¡Acábalo! 1563 01:47:47,354 --> 01:47:49,487 - Enfréntalo. - ¡Obtén el punto! 1564 01:47:50,554 --> 01:47:52,887 ¡Golpéalo, Mike! ¡Está alucinando! 1565 01:48:01,553 --> 01:48:04,886 - ¡Ganador! - ¡El ganador... 1566 01:48:04,953 --> 01:48:09,553 y el primero en ganar dos años consecutivos! 1567 01:48:09,620 --> 01:48:13,887 ¡El gran campeón, Daniel LaRusso! 1568 01:48:13,953 --> 01:48:18,820 ¡Sr. Miyagi! ¡Olvídese de eso! 1569 01:48:30,686 --> 01:48:32,087 ¡El ganador! 1570 01:48:37,153 --> 01:48:39,553 ¡Lo logramos! ¡Lo logramos!