1 00:01:18,286 --> 00:01:20,621 Hey, wouldn't a fly swatter be easier? 2 00:01:21,456 --> 00:01:23,957 Man who catch fly with chopstick, 3 00:01:24,709 --> 00:01:26,502 accomplish anything. 4 00:01:28,379 --> 00:01:31,507 - You ever catch one? - Not yet. 5 00:01:56,533 --> 00:01:59,118 What was that you were doing on those stumps over there? 6 00:01:59,202 --> 00:02:02,412 - Called Crane Technique. - Does it work? 7 00:02:02,497 --> 00:02:07,042 - If do right, no can defense. - Could you teach me? 8 00:02:07,127 --> 00:02:10,045 First learn stand, then learn fly. 9 00:02:10,713 --> 00:02:13,132 Nature rule, Daniel-san. Not mine. 10 00:02:13,216 --> 00:02:16,009 - Where'd you learn it from? - Father teach. 11 00:02:16,553 --> 00:02:19,429 - You must have had some father, man. - Oh, yes. 12 00:02:31,985 --> 00:02:33,569 "Valor. " 13 00:03:11,191 --> 00:03:13,400 Johnny, leave him alone, man. He's had enough! 14 00:03:13,484 --> 00:03:17,070 - I'll decide when he's had enough, man. - What is wrong with you, Johnny? 15 00:03:17,155 --> 00:03:19,072 - An enemy deserves no mercy. - Right! 16 00:03:19,157 --> 00:03:20,741 - No mercy! - Right! 17 00:03:20,825 --> 00:03:22,201 You're crazy, man! 18 00:03:27,081 --> 00:03:29,541 Tommy, Bobby, get him! 19 00:03:39,969 --> 00:03:41,887 Mercy is for the weak. 20 00:03:42,305 --> 00:03:47,267 Here, on the street, in competition, a man confronts you, he is the enemy. 21 00:03:47,352 --> 00:03:51,146 An enemy deserves no mercy. What is the problem, Mr. Lawrence? 22 00:03:54,567 --> 00:03:56,443 Come on, let's forget this. 23 00:03:56,986 --> 00:03:58,904 Wait. Not yet. 24 00:03:59,948 --> 00:04:03,158 Time out! Go to your sensei. Turn. Kneel. 25 00:04:04,077 --> 00:04:06,453 Johnny, you're a cream puff! 26 00:04:07,830 --> 00:04:09,331 Sweep the leg. 27 00:04:11,501 --> 00:04:13,585 You have a problem with that? 28 00:04:15,588 --> 00:04:17,005 No, Sensei. 29 00:04:18,967 --> 00:04:20,634 No mercy. 30 00:04:37,360 --> 00:04:40,445 It's over, Johnny! Yeah! You did it! 31 00:04:43,616 --> 00:04:45,951 LaRusso, are you okay? Can you go on? 32 00:04:46,035 --> 00:04:49,079 Get him a body bag! Yeah! 33 00:04:49,163 --> 00:04:51,498 - All right, feet. - Do it again, Johnny! 34 00:04:51,582 --> 00:04:54,668 That's a warning for illegal contact to the knee. 35 00:04:54,752 --> 00:04:56,837 Finish it! No mercy! 36 00:04:56,921 --> 00:04:59,589 No mercy! Way to finish, Johnny! 37 00:04:59,924 --> 00:05:01,300 Finish him! 38 00:05:06,556 --> 00:05:07,681 Fight! 39 00:05:10,852 --> 00:05:12,060 Winner! 40 00:05:26,451 --> 00:05:29,536 Hey, Mr. Miyagi, you know, I was thinking. 41 00:05:29,620 --> 00:05:31,163 About what, Daniel-san? 42 00:05:31,247 --> 00:05:34,333 That maybe we should have a strategy now, you know? 43 00:05:34,417 --> 00:05:35,834 For what? 44 00:05:35,918 --> 00:05:38,712 My future. My whole tournament career. 45 00:05:38,796 --> 00:05:40,797 Miyagi already have one. 46 00:05:42,175 --> 00:05:44,259 Really? What is it? 47 00:05:45,094 --> 00:05:46,511 Early retirement. 48 00:05:55,772 --> 00:05:57,731 Ali and mother wait for us at restaurant. 49 00:05:57,815 --> 00:05:59,566 Yeah, I know. I'm starving. 50 00:05:59,650 --> 00:06:01,610 - That was great. Real good. - Thank you. 51 00:06:01,694 --> 00:06:03,862 Danny LaRusso, very impressive win, son. 52 00:06:03,946 --> 00:06:05,864 - You showed a lot of poise under pressure. - All right. Thanks. 53 00:06:05,948 --> 00:06:09,701 People are gonna be talking about that last kick for years. Congratulations. 54 00:06:10,745 --> 00:06:11,828 Out of my way! 55 00:06:11,913 --> 00:06:15,082 - Hey, man, what you doing to the brother? - Don't play with me. 56 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Excuse me. 57 00:06:30,973 --> 00:06:32,557 Why does he act like that? 58 00:06:32,642 --> 00:06:35,102 That guy just doesn't know what karate's all about. 59 00:06:35,895 --> 00:06:37,521 Yeah, well, maybe he should learn. 60 00:06:37,605 --> 00:06:40,357 - Would you like to teach him? - No. 61 00:06:40,441 --> 00:06:42,567 - Good luck, Daniel. - Thanks. 62 00:06:42,652 --> 00:06:44,111 - Take care. - Thanks. Thanks a lot. 63 00:06:44,862 --> 00:06:46,655 Keep ladies waiting. 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,450 - Hey, wait, wait, wait! - What? 65 00:06:50,535 --> 00:06:51,993 - Can we have your autograph? - Can we get an autograph? 66 00:06:52,078 --> 00:06:53,912 All right! Yeah, man! 67 00:06:53,996 --> 00:06:56,248 - So, how you guys doing? - Great. 68 00:06:56,332 --> 00:06:58,458 Oh, yeah? Where are you from? 69 00:06:58,543 --> 00:07:00,669 - Reseda. - You're from... 70 00:07:00,753 --> 00:07:03,547 I'm from Reseda. I moved there a couple months ago. 71 00:07:03,631 --> 00:07:05,090 - Maybe we'll see you sometime. - All right. 72 00:07:05,174 --> 00:07:07,092 - Daniel-san. - What? 73 00:07:07,176 --> 00:07:08,927 Come. Getting late. 74 00:07:09,011 --> 00:07:11,346 It's the price of fame, Mr. Miyagi. Gotta get used to it. 75 00:07:11,431 --> 00:07:14,057 Take it easy. Maybe I'll see you. 76 00:07:14,142 --> 00:07:15,892 Hey, come on. That's not fair. I got second place. 77 00:07:15,977 --> 00:07:18,311 Second place? Second place is no place! You're off the team! 78 00:07:18,396 --> 00:07:20,313 - That sucks. I did my best. - What did you say? 79 00:07:20,398 --> 00:07:23,275 - I said I did my best. - You're nothing! You lost. You're a loser! 80 00:07:23,568 --> 00:07:26,194 - No. You're the loser, man. - I'm the loser, huh? 81 00:07:26,529 --> 00:07:27,696 Yeah. 82 00:07:29,157 --> 00:07:31,950 - Now who's the loser? - You know, you're really sick, man. 83 00:07:33,035 --> 00:07:34,953 - Hey! - Hey, come on! 84 00:07:35,037 --> 00:07:37,414 - Hey, what are you doing? - Don't! 85 00:07:37,874 --> 00:07:40,041 How does second place feel now, huh? 86 00:07:40,126 --> 00:07:42,252 - Come on! He can't breathe! - Mind your business. 87 00:07:42,336 --> 00:07:44,463 - You're gonna kill him! - Sensei, please. 88 00:07:44,547 --> 00:07:47,757 You're hurting him. He's sorry, okay? He really is. 89 00:07:49,469 --> 00:07:51,595 - Let him go. - Mr. Miyagi's right. 90 00:07:51,679 --> 00:07:53,138 Let him go! 91 00:07:53,598 --> 00:07:55,223 I say, let him go! 92 00:07:55,766 --> 00:07:57,517 Beat it, slope, or you're next. 93 00:08:34,680 --> 00:08:36,723 Mercy is for the weak. 94 00:08:37,225 --> 00:08:40,018 We do not train to be merciful here. 95 00:08:40,353 --> 00:08:43,188 A man face you, he is enemy. 96 00:08:43,731 --> 00:08:46,566 Enemy deserve no mercy. 97 00:08:48,319 --> 00:08:49,402 No. 98 00:09:01,040 --> 00:09:03,708 Daniel-san, ladies no wait forever. 99 00:09:04,585 --> 00:09:06,127 You could've killed him, couldn't you? 100 00:09:06,212 --> 00:09:08,630 - Hai. - Well, why didn't you then? 101 00:09:08,714 --> 00:09:12,592 Because, Daniel-san, for person with no forgiveness in heart, 102 00:09:12,969 --> 00:09:16,012 living even worse punishment than death. 103 00:10:12,653 --> 00:10:15,822 Oh, Daniel-san, must have been some senior prom. 104 00:10:15,906 --> 00:10:18,199 - What happened? - You mean, what didn't happen. 105 00:10:18,284 --> 00:10:21,036 First I let Ali borrow the car, and she redesigns my fender. 106 00:10:21,120 --> 00:10:24,706 And I don't know what she did to the engine, but that ain't running right, either. 107 00:10:25,625 --> 00:10:27,167 And you know what else she does? 108 00:10:27,251 --> 00:10:31,254 She tells me that she's just fallen in love with some football player from UCLA. 109 00:10:31,339 --> 00:10:33,381 - Why didn't she just lie? - Things could be worse. 110 00:10:33,466 --> 00:10:35,467 Yeah, well, don't worry about it. They are. 111 00:10:35,551 --> 00:10:39,179 Last night, I find out my mom got picked by a company to go to Fresno. 112 00:10:39,263 --> 00:10:43,475 Two months. We leave tomorrow afternoon. I gotta spend my whole summer in Fresno. 113 00:10:45,811 --> 00:10:48,063 You're not gonna be able to fix that. 114 00:10:50,358 --> 00:10:52,192 How'd you do that? 115 00:10:53,235 --> 00:10:54,903 What'd you do? 116 00:10:56,280 --> 00:10:59,157 - Come. Miyagi tell you later. - Where we going? 117 00:10:59,241 --> 00:11:02,202 I have just the thing make you feel better. 118 00:11:03,537 --> 00:11:06,498 - Probably got work for me to do. - Hit nail on head. 119 00:11:06,582 --> 00:11:09,376 Yeah, well, how come every time I have a problem, you have work for me to do? 120 00:11:09,460 --> 00:11:12,545 - Cosmic coincidence. - When'd you build this? 121 00:11:13,255 --> 00:11:15,215 Daniel-san, watch. 122 00:11:32,066 --> 00:11:35,318 Come. Take offjacket. You try. 123 00:11:37,029 --> 00:11:38,613 Must focus. 124 00:11:39,615 --> 00:11:41,116 Concentrate. 125 00:11:41,867 --> 00:11:43,952 Focus. Most important. 126 00:11:46,747 --> 00:11:49,249 I can't, Mr. Miyagi, not today, all right? I'm just not in the mood. 127 00:11:49,333 --> 00:11:50,875 - Why? - Because my whole life 128 00:11:50,960 --> 00:11:53,586 is going out of focus, that's why. 129 00:11:53,671 --> 00:11:58,967 When you feel life out of focus, always return to basic of life. 130 00:12:00,511 --> 00:12:02,220 What, praying? 131 00:12:02,304 --> 00:12:03,722 Breathing. 132 00:12:03,806 --> 00:12:06,015 No breathe, no life. 133 00:12:23,159 --> 00:12:24,409 Come try. 134 00:12:30,624 --> 00:12:34,669 Out of mouth. Breathe in through nose. 135 00:12:37,590 --> 00:12:40,216 Breathe out of mouth. 136 00:12:44,388 --> 00:12:46,347 Breathe in. 137 00:12:49,059 --> 00:12:51,352 Breathe out. 138 00:12:56,776 --> 00:12:58,151 Now how feel? 139 00:13:00,070 --> 00:13:02,113 Better. More focused. 140 00:13:02,865 --> 00:13:05,074 Good. Come back to work. 141 00:13:19,673 --> 00:13:22,801 - Hey, I did it. - Good focus, Daniel-san. 142 00:13:22,885 --> 00:13:26,262 Remember, breathe in, breathe out. 143 00:13:27,264 --> 00:13:28,431 In, 144 00:13:29,183 --> 00:13:30,600 out. 145 00:13:30,893 --> 00:13:32,060 In, 146 00:13:32,394 --> 00:13:33,645 out. 147 00:13:36,524 --> 00:13:37,649 In, 148 00:13:38,234 --> 00:13:39,442 out. 149 00:13:50,996 --> 00:13:52,372 Very good work. 150 00:13:56,752 --> 00:13:58,044 Daniel-san. 151 00:13:58,963 --> 00:14:00,255 Daniel-san! 152 00:14:03,259 --> 00:14:05,426 Yeah. I'll be right there. 153 00:14:05,511 --> 00:14:08,388 - How feel? - Much better. Thanks. 154 00:14:08,806 --> 00:14:10,723 What am I building out there, anyway? 155 00:14:10,975 --> 00:14:13,768 - Guest room. - You expecting company? 156 00:14:15,062 --> 00:14:16,229 Refugee. 157 00:14:17,356 --> 00:14:18,648 Refugee? 158 00:14:18,899 --> 00:14:21,150 Oh, yeah? That's great. From where? 159 00:14:22,236 --> 00:14:23,778 Fresno. 160 00:14:31,453 --> 00:14:32,912 Fresno? 161 00:14:32,997 --> 00:14:35,373 Miyagi talk to mother last night, too. 162 00:14:35,457 --> 00:14:38,710 - And she said I could stay in here? - If like. 163 00:14:38,794 --> 00:14:41,588 - You mean I don't have to go to Fresno? - If no want. 164 00:14:41,672 --> 00:14:44,132 Oh, man, you saved my life! 165 00:14:44,216 --> 00:14:47,260 Thanks! Mr. Miyagi, thanks. 166 00:14:48,429 --> 00:14:50,013 Welcome. 167 00:14:51,432 --> 00:14:54,100 - Iced tea. - Oh, yeah. Oh, no, wait. Look. 168 00:14:54,184 --> 00:14:57,896 I made this for you. It's rosewood. I thought it'd be nice to show them off. 169 00:14:59,148 --> 00:15:02,150 Daniel-san, thank you for gift, 170 00:15:02,234 --> 00:15:04,319 but why show off? 171 00:15:05,571 --> 00:15:07,155 Well, you know, it says something about you, 172 00:15:07,239 --> 00:15:10,909 winning the Medal of Honor and all that. It says you're brave. I thought it'd be neat. 173 00:15:12,161 --> 00:15:14,537 This say you brave. 174 00:15:15,623 --> 00:15:17,540 This say you lucky. 175 00:15:20,336 --> 00:15:22,587 - Mr. Miyagi live here? - Excuse me. 176 00:15:22,671 --> 00:15:24,422 - "Miyagi. " - Excuse me. 177 00:15:24,506 --> 00:15:28,009 Mr. Miyagi. Registered letter for you, sir, from Okinawa. 178 00:15:28,636 --> 00:15:29,844 Okinawa? 179 00:15:29,929 --> 00:15:32,847 Yes, sir. Would you sign here, please? 180 00:15:34,350 --> 00:15:38,561 Hey, this is some place you have here. From the outside yard, you'd never know it. 181 00:15:39,647 --> 00:15:41,814 You should charge admission. 182 00:15:42,399 --> 00:15:44,525 My missus loves this stuff. 183 00:15:45,069 --> 00:15:47,946 You mind if I bring her by sometime to see it? 184 00:15:49,531 --> 00:15:51,449 Some other time, maybe. 185 00:15:55,371 --> 00:15:56,746 Mr. Miyagi? 186 00:16:06,548 --> 00:16:07,882 What is it? 187 00:16:10,970 --> 00:16:12,470 My father. 188 00:16:13,764 --> 00:16:16,474 He very sick. 189 00:16:18,560 --> 00:16:22,063 Your father? I didn't even know he was still alive. 190 00:16:33,283 --> 00:16:36,035 How come you can get a passport in one day? 191 00:16:36,120 --> 00:16:38,246 Have next-day plane ticket. 192 00:16:39,623 --> 00:16:43,334 You know, you never told me. Why'd you ever leave Okinawa in the first place? 193 00:16:44,003 --> 00:16:45,920 Fall in love with girl. 194 00:16:46,505 --> 00:16:48,423 So? Why'd you leave? 195 00:16:49,508 --> 00:16:53,219 Was arranged by her parents she marry someone else. 196 00:16:55,764 --> 00:16:57,265 Well, did you ever meet the guy? 197 00:16:58,684 --> 00:17:00,435 What was he like? 198 00:17:00,936 --> 00:17:03,312 Was Miyagi best friend. 199 00:17:09,778 --> 00:17:12,780 So this is your old girlfriend, Yukie? She sent the letter? 200 00:17:14,742 --> 00:17:16,576 And this is your buddy? 201 00:17:16,702 --> 00:17:19,162 My best buddy, Sato. 202 00:17:19,997 --> 00:17:23,499 - You think he's still alive? - We were same age. 203 00:17:24,543 --> 00:17:26,961 What did he do when he found out about you two? 204 00:17:27,963 --> 00:17:30,006 Challenge Miyagi to fight. 205 00:17:31,592 --> 00:17:33,634 Must've been some girl. 206 00:17:34,428 --> 00:17:36,054 Miyagi remember. 207 00:17:36,597 --> 00:17:38,890 I make big speech 208 00:17:39,433 --> 00:17:41,476 in front of whole village. 209 00:17:41,894 --> 00:17:46,439 Miyagi break with tradition, go against parent arrangement. 210 00:17:48,108 --> 00:17:50,151 Marry Yukie anyway. 211 00:17:56,158 --> 00:17:59,660 Of course, Sato feel disgrace. 212 00:18:01,330 --> 00:18:05,208 So, challenge Miyagi to fight to save his honor. 213 00:18:06,835 --> 00:18:08,294 And you lost? 214 00:18:08,670 --> 00:18:10,004 No. 215 00:18:10,255 --> 00:18:11,714 Never fight. 216 00:18:12,341 --> 00:18:15,009 Next day, leave Okinawa forever. 217 00:18:18,347 --> 00:18:20,640 Well, what about her? Didn't you love her? 218 00:18:21,308 --> 00:18:23,810 - Very much. - Well, did she love you? 219 00:18:24,728 --> 00:18:28,606 - So, then how could you leave? - Miyagi no believe in fighting. 220 00:18:28,690 --> 00:18:32,193 Yeah, I know that, but you guys were in love. Come on. 221 00:18:33,028 --> 00:18:37,031 Daniel-san, never put passion before principle. 222 00:18:37,825 --> 00:18:40,535 Even if win, you lose. 223 00:18:46,875 --> 00:18:48,251 You think they got married? 224 00:18:48,877 --> 00:18:51,754 Sato, his family was richest in village. 225 00:18:51,839 --> 00:18:55,049 Yukie's was poorest. Was good arrangement. 226 00:18:56,844 --> 00:18:58,386 Yeah, well, it was 45 years ago. 227 00:18:58,470 --> 00:19:01,055 He shouldn't be angry about his honor anymore. 228 00:19:01,140 --> 00:19:02,515 Daniel-san, 229 00:19:02,933 --> 00:19:06,352 in Okinawa, honor have no time limit. 230 00:19:08,647 --> 00:19:10,356 Are you serious? 231 00:19:11,608 --> 00:19:15,820 In Okinawa, honor very serious. 232 00:19:33,922 --> 00:19:37,008 I guess I'd better get going. I gotta go help my mom pack. 233 00:19:37,092 --> 00:19:39,343 I'll stop by tomorrow, okay, Mr. Miyagi? 234 00:19:41,263 --> 00:19:43,014 Taxi leave 6:00 p. m. 235 00:19:43,765 --> 00:19:46,893 - Yeah, I'll be here by then. - Daniel-san, 236 00:19:48,729 --> 00:19:51,647 Miyagi sorry things not work out. 237 00:19:53,275 --> 00:19:56,277 That's no problem. I hope your dad's okay. 238 00:20:49,790 --> 00:20:52,375 You're cutting it pretty close, mister. 239 00:21:00,926 --> 00:21:03,219 - Go airport. - All right. 240 00:21:09,393 --> 00:21:11,852 Have a good flight. Nice to see you. 241 00:21:13,021 --> 00:21:14,438 - Hello. - Good evening. 242 00:21:15,899 --> 00:21:18,943 You will be in seat 32-B. 243 00:21:19,611 --> 00:21:22,029 - Enjoy the flight. - Hey, Mr. Miyagi! 244 00:21:22,114 --> 00:21:24,949 Wait up! I'm coming with you! My mother said it's okay. 245 00:21:25,033 --> 00:21:26,867 I mean, if it's okay with you. 246 00:21:27,744 --> 00:21:28,953 Very expensive ticket. 247 00:21:29,037 --> 00:21:32,623 Well, no, no, no. I got the money out of my savings account. It's all taken care of. 248 00:21:32,708 --> 00:21:34,709 Savings for college education. 249 00:21:35,252 --> 00:21:37,753 So I'll get a job when we get back, and I'll go six months late. 250 00:21:37,838 --> 00:21:39,755 It really doesn't make a difference when I go. 251 00:21:39,840 --> 00:21:43,301 - Night jobs very hard to find. - Yeah, I know. 252 00:21:43,385 --> 00:21:47,471 I mean, Mr. Miyagi, you're more important than college. 253 00:21:47,556 --> 00:21:50,057 You're more important than anything to me. I mean... 254 00:21:50,142 --> 00:21:52,601 When I need you, you're always there for me. 255 00:21:52,686 --> 00:21:56,647 I just... I really wanna go, and if it's okay with you, I'd like to go. 256 00:21:58,066 --> 00:21:59,984 Daniel-san, don't think good idea. 257 00:22:00,068 --> 00:22:02,653 No, no. It'll give me a chance to study Okinawan history up close. 258 00:22:02,738 --> 00:22:05,948 - Come on. - Never know you study that. 259 00:22:06,700 --> 00:22:08,075 I just started. 260 00:22:08,243 --> 00:22:10,328 - Come on. - We're closing the doors. 261 00:22:10,412 --> 00:22:11,787 Come on. Please. 262 00:22:11,872 --> 00:22:14,582 I'm afraid you'll have to go back to the gate, young man. 263 00:22:17,085 --> 00:22:19,587 Young man coming with us. 264 00:22:20,756 --> 00:22:23,007 Mr. Miyagi, thank you. 265 00:22:23,425 --> 00:22:26,093 No, Daniel-san. Thank you. 266 00:22:28,764 --> 00:22:30,681 Hope you don't get airsick. 267 00:22:30,766 --> 00:22:32,266 What do you mean "airsick"? What's airsick? 268 00:22:40,233 --> 00:22:43,778 You know the biggest U.S. air base in the Pacific is on Okinawa? 269 00:22:47,908 --> 00:22:49,950 What's the name of your village again? 270 00:22:50,744 --> 00:22:52,536 Tomi Village. 271 00:22:54,289 --> 00:22:55,956 I can't find it. 272 00:22:57,959 --> 00:22:59,752 Find Naha? 273 00:22:59,836 --> 00:23:01,962 Yeah, I know where Naha is. 274 00:23:02,214 --> 00:23:04,632 Go south, along the sea. 275 00:23:05,258 --> 00:23:07,051 Find Tomi Village. 276 00:23:07,677 --> 00:23:09,804 I keep running into the air base. 277 00:23:10,722 --> 00:23:12,139 Daniel-san, 278 00:23:12,516 --> 00:23:16,018 you look again morning. Maybe Tomi Village be there. 279 00:23:16,103 --> 00:23:17,812 Get some sleep. 280 00:23:48,844 --> 00:23:50,344 Mr. Miyagi? 281 00:23:52,639 --> 00:23:55,182 Was Sato as good as you in karate? 282 00:23:56,560 --> 00:23:58,519 Have same teacher. 283 00:24:00,313 --> 00:24:02,314 Your father? He taught both of you? 284 00:24:04,234 --> 00:24:08,112 I thought you said your family's karate was only taught from father to son. 285 00:24:09,364 --> 00:24:13,075 Miyagi ask father make exception this case. 286 00:24:22,043 --> 00:24:25,337 If you fought Sato, you think your father would have been referee? 287 00:24:27,716 --> 00:24:29,633 No referee. 288 00:24:32,304 --> 00:24:34,305 How do you know who wins? 289 00:24:35,932 --> 00:24:38,559 The one who dead doesn't. 290 00:25:16,890 --> 00:25:19,433 It's pretty weird having somebody go through my stuff like that. 291 00:25:19,518 --> 00:25:21,769 I'm glad I didn't have any dirty laundry. 292 00:25:24,022 --> 00:25:26,106 Was this place here when you left? 293 00:25:26,191 --> 00:25:28,442 Miyagi leave Okinawa by boat. 294 00:25:29,027 --> 00:25:31,570 No airport Okinawa at that time. 295 00:25:32,280 --> 00:25:33,489 You know, I kept looking through my book. 296 00:25:33,573 --> 00:25:36,784 I still can't find your village on a map. How are we gonna find it? 297 00:25:36,868 --> 00:25:38,160 Ask taxi. 298 00:25:39,788 --> 00:25:42,456 Hey, Mr. Miyagi, isn't that him? 299 00:25:45,794 --> 00:25:47,753 Hey, can you break a log like that? 300 00:25:48,964 --> 00:25:51,799 Don't know. Never been attacked by tree. 301 00:26:07,691 --> 00:26:10,943 It is great honor. I am Chozen Toguchi. 302 00:26:11,319 --> 00:26:14,321 Yukie-san say sorry she could not meet you herself. 303 00:26:14,573 --> 00:26:16,615 We have a car waiting for you. 304 00:26:18,034 --> 00:26:19,201 Car? 305 00:26:20,787 --> 00:26:22,204 Please. 306 00:26:24,916 --> 00:26:27,585 You speak very good English, Toguchi-san. 307 00:26:27,669 --> 00:26:30,296 In Okinawa, it help to speak very good English. 308 00:26:30,505 --> 00:26:33,757 My friend and student, Daniel LaRusso. 309 00:26:34,175 --> 00:26:35,718 Thank you. 310 00:26:36,219 --> 00:26:38,929 - You karate student, huh? - Yeah. 311 00:26:39,014 --> 00:26:41,348 - Hello. Welcome to Okinawa. - Thanks. 312 00:26:41,516 --> 00:26:44,768 I hope your stay here is a pleasant one. 313 00:27:22,599 --> 00:27:25,267 How you know I be here today? 314 00:27:26,394 --> 00:27:28,979 Okinawa very small place. 315 00:27:39,866 --> 00:27:41,241 Village south. 316 00:27:41,326 --> 00:27:43,744 Why, please, we go north now? 317 00:27:44,371 --> 00:27:47,081 Some things have changed since you go, Miyagi-san. 318 00:27:47,165 --> 00:27:49,416 And some things have not, eh? 319 00:28:12,273 --> 00:28:13,774 Out! 320 00:28:26,287 --> 00:28:28,622 - What's going on? - No talking! 321 00:28:35,296 --> 00:28:38,924 Uncle! 322 00:28:56,025 --> 00:28:57,484 Sato. 323 00:29:00,530 --> 00:29:03,657 So, coward, you return. 324 00:29:05,368 --> 00:29:07,661 To settle affairs with father. 325 00:29:08,872 --> 00:29:10,497 And with me. 326 00:29:11,833 --> 00:29:14,543 Sato, I no fight you. 327 00:29:16,546 --> 00:29:18,839 Then you die as you have lived, 328 00:29:19,549 --> 00:29:21,216 a coward! 329 00:29:26,639 --> 00:29:28,766 You see your father, 330 00:29:29,350 --> 00:29:31,018 then you see me! 331 00:29:58,963 --> 00:30:01,590 - What are you gonna do? - Find taxi. 332 00:30:01,674 --> 00:30:03,467 No. About Sato. 333 00:30:03,927 --> 00:30:05,636 - Nothing. - Nothing? 334 00:30:06,095 --> 00:30:07,554 Nothing. 335 00:30:17,649 --> 00:30:21,068 All this because you had to go and tell everybody you were gonna marry Yukie? 336 00:30:22,445 --> 00:30:25,864 Why didn't you just marry her and move to Alaska? 337 00:30:25,949 --> 00:30:28,742 Daniel-san, nobody perfect. 338 00:30:44,843 --> 00:30:47,594 - Where you going, buddy? - Tomi Village. 339 00:30:47,679 --> 00:30:50,013 Tomi Village? Never heard of it. 340 00:30:50,098 --> 00:30:52,349 This is Kadena Air Base. 341 00:30:52,433 --> 00:30:54,184 Sarge, Tomi Village? 342 00:30:54,269 --> 00:30:57,855 You're standing on it, Corporal! Get them out of here! 343 00:30:57,939 --> 00:30:59,773 Right. Just take that road and make a right. 344 00:31:03,903 --> 00:31:05,362 Daniel-san, 345 00:31:05,446 --> 00:31:10,158 Miyagi remember first time father teach fishing, 346 00:31:10,243 --> 00:31:12,119 right off this point. 347 00:31:12,912 --> 00:31:15,622 Was 1927. 348 00:31:17,000 --> 00:31:19,459 Was much quieter then. 349 00:31:52,493 --> 00:31:54,328 - Thanks a lot. - Hai. 350 00:32:09,177 --> 00:32:10,969 Take off shoe. 351 00:32:26,569 --> 00:32:28,612 Auntie Yukie said you would come. 352 00:32:28,696 --> 00:32:30,739 Yukie... Where is she? 353 00:32:33,910 --> 00:32:36,036 - Nursing your father. - Domo. 354 00:32:37,330 --> 00:32:40,582 - Hi. I'm Daniel. - Hi. I am Kumiko. 355 00:32:40,917 --> 00:32:42,626 - Please. - Thank you. 356 00:33:42,937 --> 00:33:44,938 He sleeping. 357 00:33:49,110 --> 00:33:50,610 Yukie, 358 00:33:53,740 --> 00:33:56,825 how you know where to find me? 359 00:34:00,621 --> 00:34:02,831 Have known for many years. 360 00:34:05,043 --> 00:34:07,711 Why you never write sooner? 361 00:34:09,589 --> 00:34:11,923 Out of respect. 362 00:34:14,594 --> 00:34:17,304 - For husband. - No. 363 00:34:18,473 --> 00:34:20,140 For your silence. 364 00:34:22,852 --> 00:34:24,644 I never marry. 365 00:34:47,001 --> 00:34:48,627 What did he say? 366 00:34:50,421 --> 00:34:54,257 "If I am dreaming, let me never awake. 367 00:34:55,468 --> 00:34:59,429 "If I am awake, let me never sleep. " 368 00:35:49,981 --> 00:35:51,565 Good morning. 369 00:35:54,110 --> 00:35:55,402 You're Yukie. 370 00:35:56,028 --> 00:35:58,280 - You Daniel-san. - Yes. 371 00:35:58,364 --> 00:36:00,282 Mr. Miyagi's told me a lot about you. 372 00:36:01,284 --> 00:36:04,536 And he tell me lot about you. 373 00:36:04,620 --> 00:36:07,831 - There's not that much to tell. - Oh, no. 374 00:36:07,915 --> 00:36:12,335 He very proud of you. 375 00:36:12,587 --> 00:36:13,753 Well... 376 00:36:15,506 --> 00:36:17,507 How's his father feeling? 377 00:36:19,177 --> 00:36:20,594 Very tired. 378 00:36:23,514 --> 00:36:25,640 Miyagi Sensei in dojo. 379 00:36:26,893 --> 00:36:28,185 - Thank you. - Hai. 380 00:36:28,269 --> 00:36:29,769 See you later. 381 00:36:53,711 --> 00:36:56,546 - Good morning, Daniel-san. - Good morning. 382 00:36:56,631 --> 00:37:00,467 - Welcome to Miyagi family dojo. You like? - It's great. 383 00:37:01,719 --> 00:37:04,012 This is really something. Who are all these guys? 384 00:37:04,096 --> 00:37:07,641 All the Miyagi ancestor, 400 year worth. 385 00:37:08,976 --> 00:37:10,560 And who's that? 386 00:37:11,312 --> 00:37:17,525 That is Miyagi Shimpo Sensei. First Miyagi bring karate to Okinawa. 387 00:37:18,027 --> 00:37:19,152 The one who went to China. 388 00:37:20,112 --> 00:37:21,571 1625. 389 00:37:21,656 --> 00:37:24,991 - I forgot. How did he get there? By boat? - By accident. 390 00:37:25,076 --> 00:37:29,079 Like all Miyagi, Shimpo Sensei was fisherman. 391 00:37:29,163 --> 00:37:31,623 Love fishing. Love sake. 392 00:37:32,458 --> 00:37:36,086 One day, strong wind, strong sun, 393 00:37:36,170 --> 00:37:39,464 strong sake, but no fish. 394 00:37:39,924 --> 00:37:43,385 Shimpo Sensei fall asleep off coast of Okinawa, 395 00:37:44,011 --> 00:37:46,721 wake up off coast of China. 396 00:37:46,806 --> 00:37:50,725 Ten year later, he come back with Chinese wife and two kids 397 00:37:51,519 --> 00:37:55,981 and secret of Miyagi family karate. 398 00:37:58,484 --> 00:38:00,485 This is the secret of your family's karate? 399 00:38:02,363 --> 00:38:06,533 - I don't get it. - Practice. You will. Come. We go work. 400 00:38:08,077 --> 00:38:12,372 - What are these things? - This rules to karate. 401 00:38:13,124 --> 00:38:17,752 Rule number one, karate for defense only. 402 00:38:20,923 --> 00:38:25,260 Rule number two, first learn rule number one. 403 00:38:45,698 --> 00:38:47,949 - Daniel-san. - Yeah, coming. 404 00:38:55,958 --> 00:38:58,001 God, this looks like the town that time forgot. 405 00:38:58,085 --> 00:38:59,085 Yeah. 406 00:39:03,257 --> 00:39:07,802 I think we went school together. I would introduce you, but I forget name. 407 00:39:10,348 --> 00:39:13,516 How come if this is a fishing village, I don't see anybody fishing? 408 00:39:13,601 --> 00:39:15,143 Yukie-san tell me last night. 409 00:39:15,227 --> 00:39:19,647 After war, Sato father bring in big commercial fishing boat. 410 00:39:19,732 --> 00:39:24,736 Inside two year, all fish gone. All small boat gone. 411 00:39:24,820 --> 00:39:29,199 Almost everything gone, except old cannery. 412 00:39:30,993 --> 00:39:34,204 And lots of memories. Ichiro. 413 00:39:35,456 --> 00:39:41,169 When I left, he was same place, doing same thing, playing same tune. 414 00:39:47,510 --> 00:39:48,635 That's a shrine, right? 415 00:39:49,303 --> 00:39:50,804 Shinto shrine. 416 00:39:53,057 --> 00:39:55,767 Boy, it must've been tough times with all the fish gone, huh? 417 00:39:56,018 --> 00:39:57,477 Very tough. 418 00:39:57,978 --> 00:40:01,564 Most people leave village for city, look for work. 419 00:40:01,649 --> 00:40:05,235 My father, some others, invent whole new economy. 420 00:40:05,319 --> 00:40:08,822 Go into vegetable business, save what was left of village. 421 00:40:08,906 --> 00:40:10,740 So, what? So, everyone owns their own little farm? 422 00:40:10,825 --> 00:40:13,201 No. Sato own. Village rent. 423 00:40:13,911 --> 00:40:17,497 - That's a bummer. - You're right. Familiar face. 424 00:40:18,916 --> 00:40:22,460 After school, Kumiko teach O-Bon dance to kids. 425 00:40:36,809 --> 00:40:39,018 O- Bon dance. O-Bon dance. 426 00:40:39,103 --> 00:40:40,770 It's for the festival in honor of the dead, right? 427 00:40:40,855 --> 00:40:42,355 Very good, Daniel-san. 428 00:40:42,440 --> 00:40:44,983 Yeah, I remember reading about it last night. 429 00:40:45,067 --> 00:40:48,069 What is that, a pillbox? Probably left over from World War II. 430 00:40:49,238 --> 00:40:53,575 Boy, it must've been terrible here. 15,000 Americans killed in like 10 days. 431 00:40:53,659 --> 00:40:57,704 Yeah. And 150,000 Okinawan and Japanese. 432 00:40:58,330 --> 00:41:00,748 Why we all so stupid? 433 00:41:34,700 --> 00:41:36,534 You have seen father? 434 00:41:38,746 --> 00:41:40,663 Then we finish tonight. 435 00:41:41,790 --> 00:41:44,042 I bring a nephew for witness. 436 00:41:44,752 --> 00:41:49,130 Then you and nephew both lose sleep tonight. I not be there. 437 00:41:49,215 --> 00:41:50,882 Your teacher coward! 438 00:41:54,929 --> 00:41:56,846 You leave me no choice. 439 00:42:10,736 --> 00:42:12,403 - Wait a second. - Daniel-san. 440 00:42:18,452 --> 00:42:21,621 Your father, he want you. 441 00:42:23,499 --> 00:42:24,999 And you, too. 442 00:43:25,853 --> 00:43:32,358 Out of respect for my teacher, I give you three days to mourn. 443 00:43:37,364 --> 00:43:40,199 When finish, I come back. 444 00:43:41,535 --> 00:43:44,078 You prepare to join him. 445 00:46:10,309 --> 00:46:13,978 You know, when my father died, 446 00:46:14,646 --> 00:46:18,316 I spent a lot of time thinking I wasn't such a great son. 447 00:46:21,028 --> 00:46:24,530 Like, maybe I could have listened a little more, 448 00:46:26,200 --> 00:46:28,910 or spent some more time with him together. 449 00:46:33,123 --> 00:46:35,208 I felt so guilty, you know, like... 450 00:46:35,292 --> 00:46:39,295 Like, he did everything for me and I didn't do anything for him. 451 00:46:48,889 --> 00:46:53,559 And then one day I realized, I did the greatest thing for him before he died. 452 00:46:56,730 --> 00:46:58,606 I was there with him, 453 00:46:59,817 --> 00:47:01,692 and I held his hand, 454 00:47:02,528 --> 00:47:04,278 and I said goodbye. 455 00:47:56,957 --> 00:47:59,917 Very good, Daniel-san. Time for next lesson. 456 00:48:01,295 --> 00:48:02,628 All right! 457 00:48:07,718 --> 00:48:09,218 You know, I don't get something. 458 00:48:09,303 --> 00:48:13,472 If Sato hates you so much, why does he give you time to mourn? 459 00:48:13,557 --> 00:48:15,474 My father was his teacher. 460 00:48:15,559 --> 00:48:18,686 Inside the heart, Sato still know right from wrong. 461 00:48:18,770 --> 00:48:22,356 - But he still wants to kill you. - Sometime what heart know, head forget. 462 00:48:22,441 --> 00:48:24,901 Yeah, but the guy's looking to go to war. I don't understand. 463 00:48:24,985 --> 00:48:27,403 Never stop war by taking part in one. 464 00:48:27,487 --> 00:48:29,238 Yeah, I know. But what if he threw that punch over there? 465 00:48:29,323 --> 00:48:31,490 - What would you have done? - Block. 466 00:48:31,575 --> 00:48:33,242 You think you could've? 467 00:48:33,327 --> 00:48:36,495 - Even you could have. - I'm not that strong. 468 00:48:36,580 --> 00:48:39,707 Not matter who's stronger. Matter who's smarter. 469 00:48:42,294 --> 00:48:46,380 - I guess that's why I won the tournament. - Good guess, Daniel-san. 470 00:48:51,970 --> 00:48:56,682 From very first karate lesson, Miyagi father always say, 471 00:48:56,767 --> 00:48:59,852 "Best way to avoid punch, no be there. " 472 00:48:59,937 --> 00:49:03,981 - I don't get it. - Miyagi say same thing until I work here. 473 00:49:04,524 --> 00:49:07,276 Miyagi first job, work for Sato father. 474 00:49:11,198 --> 00:49:16,035 One day, Miyagi mind on something other than fish when empty net return. 475 00:49:21,667 --> 00:49:25,169 - That was a little close. - Drum technique. Understand? 476 00:49:26,755 --> 00:49:29,298 - Yeah! - Drum technique. 477 00:49:29,383 --> 00:49:31,050 Yeah, let me try. 478 00:49:33,428 --> 00:49:38,391 Oh, come on. Just one turn, please. Oh, come on, you gotta. Just one turn. 479 00:49:42,229 --> 00:49:45,648 - Please? - Okay, come platform. 480 00:49:46,274 --> 00:49:49,110 - Great. - I go pull up hook. 481 00:49:53,615 --> 00:49:57,785 Father say use drum technique only as last resort. 482 00:49:57,869 --> 00:50:00,997 - Okay. You ready? - Yeah, I'm ready. Let's do it. 483 00:50:03,083 --> 00:50:06,752 - Remember, best block, no be there. - Okay. 484 00:50:06,837 --> 00:50:09,922 One, two, three! 485 00:50:15,846 --> 00:50:19,348 - Daniel-san, you all right? - Yeah, I'm okay. 486 00:50:19,433 --> 00:50:22,309 Come. Enough for today. Try again tomorrow. 487 00:50:31,611 --> 00:50:35,406 You know, Miyagi and Yukie have first date here. 488 00:50:36,867 --> 00:50:39,035 Remember like was yesterday. 489 00:50:41,288 --> 00:50:44,415 Happen over load of fresh mackerel. 490 00:50:58,180 --> 00:51:00,222 Daniel-san, you all right? 491 00:51:01,683 --> 00:51:04,477 Yeah. I'm sorry. That was pretty stupid. 492 00:51:09,399 --> 00:51:12,568 Miyagi say that to father when same thing happened. 493 00:51:12,652 --> 00:51:16,030 Father agree it was stupid. Father was right. 494 00:51:17,157 --> 00:51:19,992 Hey, is there a counterpunch in the technique? 495 00:51:22,829 --> 00:51:24,121 Ask drum. 496 00:51:41,932 --> 00:51:44,558 Come, Daniel-san, talk to drum later. 497 00:51:59,449 --> 00:52:02,284 - That guy's uncle own everything? - Almost. 498 00:52:02,369 --> 00:52:06,747 Hey! There's Miyagi the coward. And his baby! 499 00:52:08,041 --> 00:52:10,793 - Doesn't that bother you? - Why should it? 500 00:52:10,877 --> 00:52:13,629 All the people might believe it's true or something. 501 00:52:13,713 --> 00:52:18,134 Daniel-san, lie become truth only if person want to believe it. 502 00:52:19,803 --> 00:52:23,806 - Is that another old Okinawan saying? - No. New Okinawa saying. 503 00:52:24,724 --> 00:52:26,016 How new? 504 00:52:27,352 --> 00:52:29,061 About 10 seconds. 505 00:52:32,440 --> 00:52:35,568 Hey! Hey, are you okay? 506 00:52:36,069 --> 00:52:37,361 I'll get it. 507 00:52:39,406 --> 00:52:40,948 Carrots, right? 508 00:52:43,160 --> 00:52:45,202 - Ichiro. - Daniel. 509 00:52:45,287 --> 00:52:46,412 - Daniel? - Yes. 510 00:52:48,790 --> 00:52:50,791 I'll get it. I'll get it. 511 00:53:03,096 --> 00:53:05,931 Your little teacher should get hearing aid. 512 00:53:06,016 --> 00:53:10,060 - Maybe you need one, too. - I only hear what's worth listening to. 513 00:53:12,105 --> 00:53:14,148 Come on, we are working here. 514 00:53:14,232 --> 00:53:15,733 What is this? 515 00:53:19,946 --> 00:53:21,822 So, you cheat people? 516 00:53:21,907 --> 00:53:25,159 - Shame! Shame! - You cheat! You cheat! 517 00:53:25,243 --> 00:53:28,162 We'll talk sometime when you're not so busy. 518 00:53:37,380 --> 00:53:40,090 You still remember our song? 519 00:53:42,552 --> 00:53:43,969 Sing for me. 520 00:53:46,056 --> 00:53:51,268 - Yukie, I no sing long time. - Please. Please. 521 00:54:05,909 --> 00:54:07,826 We were so young then. 522 00:54:08,662 --> 00:54:12,289 Yukie, why you never marry? 523 00:54:13,083 --> 00:54:14,875 You never come back. 524 00:54:16,544 --> 00:54:18,379 You knew I would not. 525 00:54:19,923 --> 00:54:22,216 Yes, I knew. 526 00:54:25,345 --> 00:54:26,762 My father, 527 00:54:28,223 --> 00:54:33,227 he ever tell you about how he feel when I leave? 528 00:54:37,190 --> 00:54:38,482 One time. 529 00:54:40,235 --> 00:54:45,864 He say he love you very much 530 00:54:50,370 --> 00:54:52,788 and what you did was right. 531 00:54:59,212 --> 00:55:01,046 Except for one thing. 532 00:55:05,343 --> 00:55:07,720 I should have taken you with me. 533 00:55:39,586 --> 00:55:42,046 - Hello. - Hi. 534 00:55:42,922 --> 00:55:45,841 - I am disturbing you? - What? No, no, not at all. 535 00:55:46,718 --> 00:55:48,052 What are you doing? 536 00:55:48,136 --> 00:55:51,513 - I was just practicing some moves. See? - What are moves? 537 00:55:51,598 --> 00:55:54,767 Well, it's like karate. I'm trying to figure this thing out here. 538 00:55:55,935 --> 00:55:57,895 Looks like O-Bon dance. 539 00:55:58,772 --> 00:56:00,689 Well, then I must be doing something wrong. 540 00:56:00,774 --> 00:56:03,275 No, no, no. Doing something right. Look. 541 00:56:25,256 --> 00:56:28,550 - Wow. Where'd you learn that? - From my auntie. 542 00:56:28,635 --> 00:56:31,637 - That's terrific. - You try. 543 00:56:33,098 --> 00:56:36,183 No, not me. I was absent the day they taught graceful. 544 00:56:36,935 --> 00:56:40,145 - You were what? - Forget it. It's just a bad joke. 545 00:56:40,647 --> 00:56:42,689 - I'll try it. I'll try. - Good. 546 00:56:50,949 --> 00:56:52,574 Wait a sec. Okay. 547 00:56:55,870 --> 00:56:59,039 Right and left. 548 00:57:16,599 --> 00:57:21,228 Hey, look at this. We're a hit. Maybe we could take it on the road. 549 00:57:22,522 --> 00:57:24,440 But we are on the road. 550 00:57:25,775 --> 00:57:29,778 You dance very nice. Like geisha. 551 00:57:30,530 --> 00:57:31,989 Come on, Daniel-san, let's go. 552 00:57:32,073 --> 00:57:36,034 His little teacher's favorite technique, huh? "Let's go. " 553 00:57:37,370 --> 00:57:40,080 Hey, come on. Give me the drum back, please. 554 00:57:40,165 --> 00:57:41,707 - You mean the baby rattle? - Come on. 555 00:57:41,791 --> 00:57:44,460 - Why don't baby come take it back? - Oh, man... 556 00:57:46,212 --> 00:57:47,588 Hey, man! 557 00:57:49,507 --> 00:57:51,550 Daniel-san, are you okay? 558 00:57:52,802 --> 00:57:55,095 You insult my honor again, 559 00:57:56,473 --> 00:57:57,890 and I kill you. 560 00:58:16,993 --> 00:58:20,704 You keep for your collection. I know you like it. 561 00:58:29,255 --> 00:58:32,341 - Are you all right, Daniel-san? - Yeah, I'm okay. 562 00:58:40,850 --> 00:58:45,062 He cheats these people and I'm insulting his honor. I don't get it. 563 00:58:45,605 --> 00:58:49,483 - He has no idea what honor is. - Yeah, I kind of got that feeling. 564 00:58:50,193 --> 00:58:53,779 Ever since we were children, he has always been the same. 565 00:58:54,280 --> 00:58:58,200 This is the first time I ever had somebody ever tell me they're gonna kill me. 566 00:58:58,284 --> 00:59:00,786 This is ridiculous. I gotta go talk to him or something. 567 00:59:00,870 --> 00:59:05,249 He would only take it as a sign of weakness and only try to hurt you again. 568 00:59:05,333 --> 00:59:07,000 You got any ideas? 569 00:59:08,294 --> 00:59:09,628 Avoid him. 570 00:59:11,464 --> 00:59:13,799 I think I'm on the wrong island. 571 00:59:18,137 --> 00:59:21,139 - What's going on here? - Tea ceremony. 572 00:59:22,767 --> 00:59:25,477 I guess it's an old ritual or something. 573 00:59:29,232 --> 00:59:32,276 It means that they are falling in love again. 574 01:00:16,696 --> 01:00:19,615 - Daniel-san. - I've been looking all over for you. 575 01:00:19,699 --> 01:00:23,493 - Been here trying to fix refrigerator. - What's wrong with it? 576 01:00:24,537 --> 01:00:27,873 This. Gotta go Naha City for new part. 577 01:00:28,916 --> 01:00:30,375 You like come? 578 01:00:30,460 --> 01:00:32,544 I was supposed to go sightseeing with Kumiko, 579 01:00:32,629 --> 01:00:34,087 - but I can go. - Okay. 580 01:00:34,172 --> 01:00:36,506 - You go, have a good time. - No, no, we could go tomorrow. 581 01:00:36,591 --> 01:00:37,674 - No, I see you later. - It's no big deal. 582 01:00:37,759 --> 01:00:39,635 But we don't have plans. There's nothing set. 583 01:00:39,719 --> 01:00:42,721 Daniel-san, never keep lady waiting. 584 01:00:44,557 --> 01:00:49,019 I'll remember that. I'll see you later. Hi, sorry to keep you waiting. 585 01:01:09,082 --> 01:01:10,582 Be careful. 586 01:01:13,211 --> 01:01:16,880 - This reminds me of the Palisades. - Palisades? Where's that? 587 01:01:17,924 --> 01:01:21,593 - It's in New Jersey, where I used to live. - Is it pretty? 588 01:01:22,970 --> 01:01:24,388 Some of it. 589 01:01:26,432 --> 01:01:30,435 There it is! The ruins of the castle of King Sho Hashi. 590 01:01:30,520 --> 01:01:32,145 The Peace King. 591 01:01:32,230 --> 01:01:35,107 - You know King Sho Hashi? - Not personally. 592 01:01:35,983 --> 01:01:37,109 Name of it is... 593 01:01:38,611 --> 01:01:40,237 Now Sato owns it. 594 01:01:40,321 --> 01:01:43,949 In old days, O-Bon dance was held here, but no more. 595 01:01:44,325 --> 01:01:46,368 Now every piece goes away. 596 01:01:47,120 --> 01:01:50,455 Sato, he sells it to museums. 597 01:01:51,249 --> 01:01:52,874 Sounds like him. 598 01:01:54,460 --> 01:01:58,422 Legend is, if you race up to the castle and win, your wish will come true. 599 01:01:58,506 --> 01:01:59,840 - Yeah? - Yeah. 600 01:01:59,924 --> 01:02:02,801 - I'll give you a head start. - Not necessary, thank you. 601 01:02:03,469 --> 01:02:07,013 - Excuse me. - Ready, set, go! 602 01:02:07,098 --> 01:02:08,140 Hey! 603 01:02:25,158 --> 01:02:28,326 - I won! - You cheated! And you know you did. 604 01:02:31,330 --> 01:02:33,665 - We'll share the wish. - Okay. 605 01:02:34,041 --> 01:02:35,667 Close your eyes. 606 01:02:51,976 --> 01:02:53,268 Hey, you know what I really wanna know? 607 01:02:53,352 --> 01:02:54,936 Like, what do you wanna do with your life? 608 01:02:55,021 --> 01:02:56,521 What do you wanna do? What are your dreams? 609 01:02:56,606 --> 01:02:58,690 Okay, I'll show you my dream. 610 01:02:58,775 --> 01:03:02,277 You know, I still can't get used to people driving on the wrong side of the street. 611 01:03:02,361 --> 01:03:05,363 - What side of the street do you drive on? - On the right side, you know. 612 01:03:05,448 --> 01:03:06,448 I didn't know that. 613 01:03:06,532 --> 01:03:09,117 Yeah, everybody drives on the right side of the street. 614 01:03:09,202 --> 01:03:12,287 - Not everybody. - Well, that's what I'm learning. 615 01:03:18,669 --> 01:03:21,797 - So, what? You want to sell TVs for a living? - No. 616 01:03:21,881 --> 01:03:24,800 What? Interested in electronics? I don't understand. 617 01:03:24,884 --> 01:03:27,135 No. There. 618 01:03:29,055 --> 01:03:30,680 That is my dream. 619 01:03:31,849 --> 01:03:34,559 - You want to be a dancer. - Very much. 620 01:03:35,269 --> 01:03:38,897 Well, that's a great thing to be. So, where do you study? 621 01:03:40,691 --> 01:03:43,652 No schools for this kind of dancing in Okinawa. 622 01:03:43,736 --> 01:03:45,153 What a drag. 623 01:03:46,447 --> 01:03:50,075 Come to the dance tonight. Oh, bring your friend. 624 01:03:50,159 --> 01:03:52,244 - Okay. - Good. See you there. 625 01:03:52,662 --> 01:03:56,998 - Like to go to dance? - Sure. That's Sato's dojo. 626 01:03:59,335 --> 01:04:04,714 - Hey, I want to check that out. Come on. - Not inside. Chozen teaches in there. 627 01:04:04,799 --> 01:04:07,676 Hey, I'm not gonna go inside. I just wanna see, you know. 628 01:04:07,760 --> 01:04:10,470 Look through the window. He won't see me. 629 01:04:10,555 --> 01:04:13,890 - He teach American military police in there. - Really? 630 01:04:15,601 --> 01:04:18,103 You must learn to move very quickly. 631 01:04:27,780 --> 01:04:31,700 - He's not bad. - He's Sato's number-one student. 632 01:04:31,784 --> 01:04:35,537 - I can see why. - We must go. He may see you. 633 01:04:44,797 --> 01:04:48,216 Hey, you know, maybe we'll run into Mr. Miyagi out here. 634 01:04:48,301 --> 01:04:49,259 Why would he be here? 635 01:04:49,343 --> 01:04:53,138 He said he had to come into town to get a part for his refrigerator or something. 636 01:04:53,890 --> 01:04:56,516 I know that store. It's right around corner. 637 01:04:56,601 --> 01:04:58,935 Maybe we will see him. 638 01:05:02,523 --> 01:05:07,402 - What's going on in here? - This bad place. We don't want to go in here. 639 01:05:07,486 --> 01:05:10,113 - Hey, come on, let's check it out. - No. 640 01:05:30,551 --> 01:05:33,219 Come on, baby, you can do it. Give me the money. 641 01:05:33,304 --> 01:05:37,849 All right. I've got 40 right here. Come on, baby. Come on. Come on. 642 01:05:39,143 --> 01:05:42,270 Show me you can do it. Show me you can do it. 643 01:05:42,355 --> 01:05:46,441 - Yeah! I got 40! - This guy's standing wrong. 644 01:05:47,652 --> 01:05:50,528 - See? I told you. You gotta use your hip. - But he looks so strong. 645 01:05:50,613 --> 01:05:53,949 No, you gotta be strong here, not here. It doesn't make a difference. 646 01:05:54,033 --> 01:05:57,619 Why, you think you can do better, big mouth, huh? 647 01:05:57,703 --> 01:05:59,955 You think you can do better? Drop some ice. 648 01:06:00,039 --> 01:06:02,832 - I don't know. - Then let us find out, huh? 649 01:06:02,917 --> 01:06:06,169 - Maybe some other time. - There is no other time! 650 01:06:06,253 --> 01:06:09,589 Listen, whatever problems Mr. Miyagi has with your uncle, they don't have to be ours. 651 01:06:09,674 --> 01:06:13,385 - Let me out of here. - No. We have our own, huh? 652 01:06:14,679 --> 01:06:17,472 - Hey, Kumiko, where are you going? - You go nowhere! 653 01:06:18,307 --> 01:06:20,976 Call my uncle. You will take a bet. 654 01:06:23,771 --> 01:06:25,105 I give three to one. 655 01:06:25,189 --> 01:06:28,942 What? No, no, no, I'm not doing it! I'm not doing it! 656 01:06:29,026 --> 01:06:33,321 You have a choice, broken ice or broken neck. 657 01:06:33,406 --> 01:06:38,910 - Hey, he's got to break all three, right? - Wrong! All six! 658 01:06:40,454 --> 01:06:45,834 - All the bets in. All the bets in. - Not all bets. Not yet. 659 01:06:48,087 --> 01:06:52,632 - Boy, am I glad to see you here. - No worry nothing. Miyagi fix everything. 660 01:06:52,717 --> 01:06:57,012 - What odds? - Three to one he does not make through ice. 661 01:06:57,096 --> 01:06:59,639 - How many pieces? - Six. 662 01:07:00,433 --> 01:07:02,100 Okay. Come on, let's get out of here. 663 01:07:02,601 --> 01:07:07,105 - $600 say he break all six. - 600 bucks? 664 01:07:08,190 --> 01:07:11,192 - I cannot cover that. - You are covered. 665 01:07:15,823 --> 01:07:17,449 Now we have bet. 666 01:07:18,784 --> 01:07:20,869 All right! All right, give me your money. 667 01:07:20,953 --> 01:07:23,246 Hey, come here. I can't believe this. 668 01:07:23,330 --> 01:07:26,541 What, are you crazy? What, are you crazy? I'm not gonna be able to break that. 669 01:07:26,625 --> 01:07:29,294 That guy just tried, he's twice my size, he only got through two of them. 670 01:07:29,378 --> 01:07:31,713 - What do you expect me to do? - Focus. 671 01:07:31,797 --> 01:07:34,549 - Great, and what are you gonna do? - Pray. 672 01:07:37,803 --> 01:07:39,763 You got it. All bets are in. 673 01:08:35,694 --> 01:08:40,740 - We do not honor bet with coward. - Do not embarrass uncle again. 674 01:08:50,042 --> 01:08:54,087 Thank you, Sato. Pleasure do business with you. 675 01:08:59,635 --> 01:09:02,929 Hey, you knew it all along, didn't you? You didn't have a doubt in your mind, man. 676 01:09:03,013 --> 01:09:04,347 - No doubt. - So, what're we gonna do? 677 01:09:04,431 --> 01:09:06,641 How're we gonna spend it? What're we gonna get? 678 01:09:06,725 --> 01:09:10,645 You get college tuition. We get Chinese food. Come. 679 01:09:26,579 --> 01:09:29,122 Daniel-san, I thought you have date. 680 01:09:29,957 --> 01:09:32,125 Yeah, I was just waiting for Kumiko. 681 01:09:32,209 --> 01:09:36,087 Boy, I wish you had one of these back home. This place is terrific. 682 01:09:36,839 --> 01:09:38,882 No use weapon for duster. 683 01:09:40,009 --> 01:09:42,468 - What, this old rag? - Drop old rag. 684 01:09:43,220 --> 01:09:44,762 - Why? - Drop. 685 01:09:47,933 --> 01:09:49,976 - What I see? - I don't... 686 01:09:52,021 --> 01:09:53,730 - Right. - Primary target. 687 01:09:53,814 --> 01:09:56,107 - Primary target. A little close. - Konichiwa. 688 01:09:56,442 --> 01:09:57,859 - Hi. - Hi. 689 01:09:57,943 --> 01:10:00,278 This is for you. Dance clothes. 690 01:10:01,614 --> 01:10:06,951 Miyagi! 691 01:10:09,955 --> 01:10:12,081 Come on! We waiting for you. 692 01:10:13,167 --> 01:10:16,878 My uncle say your three days mourning over. 693 01:10:18,631 --> 01:10:24,928 - I have been sent to get you. - Tell uncle I am farmer, not fighter. 694 01:10:55,125 --> 01:10:57,752 Sensei, a visitor to see you. 695 01:11:11,392 --> 01:11:14,936 Is that same wood we find together on beach that time? 696 01:11:15,020 --> 01:11:17,063 Same. What you want? 697 01:11:18,941 --> 01:11:23,486 - Come make peace between us. - You forget. You betray me. 698 01:11:24,780 --> 01:11:28,908 - I was only 18 years old. - And responsible for own action. 699 01:11:30,035 --> 01:11:33,705 - It explain why I leave. - Fear is why you leave. 700 01:11:34,873 --> 01:11:39,794 - Sato, I beg you. - Your fear make air stink. 701 01:11:44,883 --> 01:11:46,926 What has happened to you? 702 01:12:22,046 --> 01:12:23,421 Isn't this great? 703 01:12:24,214 --> 01:12:25,548 Yeah, it's nice. 704 01:12:26,216 --> 01:12:29,218 Are you still worried about what happened this afternoon? 705 01:12:29,303 --> 01:12:31,596 Well, you see, I came here to help Mr. Miyagi. 706 01:12:31,680 --> 01:12:33,931 And all this stuff, I feel so helpless. 707 01:12:34,558 --> 01:12:36,142 Nothing you can do. 708 01:12:36,226 --> 01:12:37,643 Yeah. I guess. 709 01:12:37,728 --> 01:12:39,437 Can you dance like this? 710 01:12:39,521 --> 01:12:41,272 I can try. 711 01:12:41,357 --> 01:12:43,941 - One, two, three, four. Got it? - I think so. 712 01:13:35,661 --> 01:13:37,412 Hey, you're very good. 713 01:13:37,496 --> 01:13:38,663 - You tease me. - No, really. 714 01:13:38,747 --> 01:13:41,124 - You're a great dancer. - You're a very good partner. 715 01:13:42,626 --> 01:13:44,544 Want to get something to drink? Sit down or something? 716 01:13:44,628 --> 01:13:45,878 Okay. 717 01:13:45,963 --> 01:13:47,880 Where did you learn how to dance like that? 718 01:13:47,965 --> 01:13:51,050 Well, I've been my mom's practice partner for years. 719 01:13:51,760 --> 01:13:53,094 She must be a good teacher. 720 01:13:53,178 --> 01:13:55,388 Yeah, she's great. Have a seat. 721 01:13:55,472 --> 01:13:57,682 - Okay, thanks. - Man. 722 01:14:00,686 --> 01:14:04,313 - You feeling better now? - God. Much better, thanks. 723 01:14:05,441 --> 01:14:07,191 That's good. 724 01:14:09,111 --> 01:14:13,364 Hey, can I ask you something? 725 01:14:14,658 --> 01:14:15,992 Sure. 726 01:14:16,076 --> 01:14:17,160 It's, you know... 727 01:14:17,244 --> 01:14:20,371 It's kind of personal, though. 728 01:14:25,961 --> 01:14:27,336 Are you... 729 01:14:28,213 --> 01:14:30,923 Are you arranged like, you know? 730 01:14:31,550 --> 01:14:33,176 Arranged? 731 01:14:33,635 --> 01:14:35,428 Well, to marry somebody? 732 01:14:38,223 --> 01:14:41,184 No. That's an old custom. 733 01:14:42,227 --> 01:14:44,312 Whoever I marry is up to me. 734 01:14:45,063 --> 01:14:46,814 Well, that's good. 735 01:14:47,733 --> 01:14:49,108 Are you arranged? 736 01:14:50,235 --> 01:14:52,403 What, are you kidding? I'm a free agent. 737 01:14:53,280 --> 01:14:55,114 What is free agent? 738 01:14:55,199 --> 01:14:57,742 Well, that just means that I'm available. 739 01:15:00,370 --> 01:15:01,787 That's good. 740 01:15:02,748 --> 01:15:04,207 Yeah. 741 01:15:12,674 --> 01:15:15,843 Oh, no, not again. Hey, I'm not looking for any trouble. 742 01:15:15,928 --> 01:15:17,887 Maybe trouble looking for you. 743 01:15:18,472 --> 01:15:19,805 What do you want from me? 744 01:15:20,599 --> 01:15:22,058 My money back. 745 01:15:30,108 --> 01:15:32,193 Come on, man, that's all my money. 746 01:15:32,277 --> 01:15:34,654 No. All my money. 747 01:15:39,576 --> 01:15:44,330 Don't have worry about the little friend. We take her home. 748 01:15:58,387 --> 01:15:59,804 Thank you. 749 01:16:01,473 --> 01:16:02,890 - Come on! - Hai. 750 01:16:02,975 --> 01:16:05,643 Hey, coming through! Coming through! Look out. 751 01:16:09,231 --> 01:16:10,648 Sorry. 752 01:16:12,150 --> 01:16:13,776 You got the keys? 753 01:16:16,822 --> 01:16:18,030 Come on. 754 01:16:57,195 --> 01:16:58,487 Miyagi! 755 01:16:59,698 --> 01:17:01,991 Miyagi, come out. 756 01:17:04,036 --> 01:17:05,369 Miyagi! 757 01:17:07,039 --> 01:17:09,123 We fight now! 758 01:17:44,993 --> 01:17:47,578 What are you guys doing here? Hey! 759 01:17:48,372 --> 01:17:49,789 Where Miyagi? 760 01:17:50,207 --> 01:17:51,707 I don't know. 761 01:17:55,754 --> 01:17:57,922 Leave him message for me. 762 01:17:58,757 --> 01:18:00,257 With pleasure. 763 01:18:05,514 --> 01:18:08,182 Come here. I want to show you something. 764 01:18:46,930 --> 01:18:50,349 Your sensei teach you how to fight with spear, huh? 765 01:18:51,935 --> 01:18:52,977 No. 766 01:18:57,023 --> 01:18:58,315 Too bad. 767 01:18:59,526 --> 01:19:02,236 Maybe he teach you how to be coward. 768 01:19:03,321 --> 01:19:04,947 Hey, Mr. Coward. 769 01:19:18,044 --> 01:19:19,837 Leave message. 770 01:19:34,686 --> 01:19:36,729 This your teacher's fault. 771 01:19:37,063 --> 01:19:40,149 If he were man with honor, you would live. 772 01:19:41,193 --> 01:19:43,319 But he's not. 773 01:19:58,001 --> 01:19:59,251 Enough! 774 01:20:01,254 --> 01:20:04,256 Uncle problem with Miyagi, not with boy. 775 01:20:04,716 --> 01:20:08,803 No, you have problem, old man, with me. 776 01:21:02,107 --> 01:21:03,774 Act of coward! 777 01:21:08,446 --> 01:21:10,322 Daniel-san, you okay? 778 01:21:10,407 --> 01:21:12,867 He was really gonna kill me. 779 01:21:15,453 --> 01:21:16,871 Come. 780 01:21:20,792 --> 01:21:23,419 Miyagi make tea. Make you feel better. 781 01:21:24,254 --> 01:21:26,797 Tomorrow we go home. 782 01:22:09,591 --> 01:22:14,428 I did not want for us to end this way again. 783 01:22:16,473 --> 01:22:18,724 I would stay if I could. 784 01:22:20,477 --> 01:22:21,769 I know. 785 01:22:44,292 --> 01:22:48,879 Yukie, what can I do to ease your pain? 786 01:22:57,347 --> 01:22:59,098 Take me with you. 787 01:23:19,828 --> 01:23:22,579 - Hi. - Hi. 788 01:23:24,040 --> 01:23:25,749 What you doing? 789 01:23:27,711 --> 01:23:29,253 Old custom. 790 01:23:30,797 --> 01:23:33,132 When fishermen would go out to sea, 791 01:23:33,591 --> 01:23:36,635 families would offer rice to the gods. 792 01:23:38,763 --> 01:23:40,597 For a good catch? 793 01:23:42,851 --> 01:23:44,601 For a quick return. 794 01:23:52,360 --> 01:23:54,737 Thought any more about dance school? 795 01:23:56,114 --> 01:23:59,616 I told you. No schools for that here. 796 01:24:00,285 --> 01:24:02,703 Well, there are in the States. 797 01:24:03,788 --> 01:24:05,497 My home is here. 798 01:24:08,960 --> 01:24:11,128 Home is where you hang your hat. 799 01:24:14,591 --> 01:24:16,675 You think I would like America? 800 01:24:17,343 --> 01:24:19,386 I think you would love it. 801 01:24:22,599 --> 01:24:24,808 Do you think it would love me? 802 01:24:27,896 --> 01:24:30,773 Well, I know one part of it that already does. 803 01:24:38,615 --> 01:24:40,741 - What's going on? - Let's go see. 804 01:24:40,825 --> 01:24:42,743 Okay, come on. 805 01:25:11,356 --> 01:25:13,232 What are you doing? 806 01:25:14,150 --> 01:25:15,442 I sell land. 807 01:25:16,194 --> 01:25:17,528 Why? 808 01:25:17,612 --> 01:25:19,113 Why you think? 809 01:25:19,781 --> 01:25:22,116 You will destroy village? 810 01:25:22,200 --> 01:25:24,368 No, you will! 811 01:25:36,005 --> 01:25:37,548 You win. 812 01:25:39,092 --> 01:25:40,759 I fight you. 813 01:25:43,513 --> 01:25:45,139 One condition. 814 01:25:45,807 --> 01:25:47,516 No matter who win, 815 01:25:48,852 --> 01:25:52,062 title to land pass to village forever. 816 01:25:52,605 --> 01:25:54,439 You ask for too much. 817 01:25:55,650 --> 01:25:58,402 Small price to pay for your honor. 818 01:26:00,989 --> 01:26:03,740 You're right. Small price. 819 01:26:05,160 --> 01:26:08,495 I see you here midnight. 820 01:26:17,088 --> 01:26:21,008 Miyagi, I wait long time for this. 821 01:26:22,719 --> 01:26:24,219 No tricks tonight, 822 01:26:25,471 --> 01:26:28,223 or tomorrow everything gone! 823 01:26:30,143 --> 01:26:32,769 Their homes, their church, 824 01:26:33,521 --> 01:26:36,064 everything gone! 825 01:26:52,790 --> 01:26:53,916 What's this? 826 01:26:54,000 --> 01:26:55,709 Last will and testament. 827 01:26:56,461 --> 01:27:00,714 Yukie get house here. You get house and pickup back home. 828 01:27:02,383 --> 01:27:05,010 No, I don't want the house and a pickup back home. I want you. 829 01:27:05,094 --> 01:27:07,346 Can't we call this off? Why don't we just leave? 830 01:27:11,267 --> 01:27:13,644 Impossible, Daniel-san. 831 01:27:14,312 --> 01:27:16,563 Just forget about the honor garbage. 832 01:27:17,857 --> 01:27:20,359 Have nothing to do with honor garbage. 833 01:27:21,277 --> 01:27:24,029 This have to do with village survival. 834 01:27:24,906 --> 01:27:27,824 This isn't three points and you're out. If you lose, I know what happens. 835 01:27:29,827 --> 01:27:31,787 Miyagi already win. 836 01:27:32,330 --> 01:27:35,874 No matter what happen, village safe forever. 837 01:29:07,342 --> 01:29:09,384 So, is this seat taken? 838 01:29:15,975 --> 01:29:17,434 I'm sorry. 839 01:32:18,908 --> 01:32:20,450 - Oh, no! - What's wrong? 840 01:32:20,535 --> 01:32:24,913 - Quickly. There's danger. We must go. - What? I don't understand. 841 01:32:24,997 --> 01:32:28,124 Big storm. Be here soon. Not safe here. 842 01:32:28,209 --> 01:32:30,794 - So, where're we going now? - To village. 843 01:33:17,049 --> 01:33:19,801 - Hey, Mr. Miyagi, wait up! - Come on. 844 01:33:19,885 --> 01:33:21,970 Do you believe all this wind? This is wild. 845 01:33:22,054 --> 01:33:24,180 And it get wilder. 846 01:33:38,863 --> 01:33:40,655 Are those people out there? 847 01:33:43,034 --> 01:33:45,535 Come. We go help. 848 01:33:55,421 --> 01:33:57,339 Stay there! We coming! Stay there! 849 01:33:57,423 --> 01:33:59,549 They need our help, boy. Careful... 850 01:33:59,634 --> 01:34:02,010 Hey, are you all right? You okay? 851 01:34:02,094 --> 01:34:04,220 I got baby. 852 01:34:04,305 --> 01:34:05,722 I got the boy. 853 01:34:06,182 --> 01:34:09,017 Come on. Hang on. Hold on. 854 01:34:09,727 --> 01:34:11,853 - Come, come on, come on! - Hey. 855 01:34:13,064 --> 01:34:15,857 - Oh, no! - Hey, Sato's in there! 856 01:34:17,193 --> 01:34:18,860 Here. Take baby. 857 01:34:18,944 --> 01:34:21,988 - I go find Sato. Go! - What? Okay. 858 01:34:22,073 --> 01:34:25,241 - Kumiko, take him. - Be careful. Let's go. 859 01:34:39,715 --> 01:34:41,800 Where uncle? 860 01:34:41,884 --> 01:34:43,426 He's dead. 861 01:34:51,727 --> 01:34:53,853 Come! Must work fast! 862 01:35:00,194 --> 01:35:03,446 Miyagi! Now you come to fight? 863 01:35:03,948 --> 01:35:05,365 Coward! 864 01:35:06,534 --> 01:35:08,618 Now when I am helpless! 865 01:35:09,286 --> 01:35:10,578 It won't move! 866 01:35:10,663 --> 01:35:12,956 You are lower than the storm! 867 01:35:13,708 --> 01:35:16,000 Now whole village see. 868 01:35:16,085 --> 01:35:19,671 This is only way you can win. 869 01:35:31,684 --> 01:35:35,186 Come, Daniel-san. Easy, Sato. Easy. 870 01:35:36,063 --> 01:35:37,981 I got you, old friend. 871 01:35:41,110 --> 01:35:43,027 You'll be okay now. 872 01:36:00,880 --> 01:36:03,965 You take Mr. Sato back! I'll get the girl! 873 01:36:07,887 --> 01:36:09,596 Just hang on! 874 01:36:11,515 --> 01:36:13,308 Don't let go. 875 01:36:15,269 --> 01:36:18,188 Uncle! Uncle! I thought you were dead! 876 01:36:18,939 --> 01:36:20,857 I thought you were dead. 877 01:36:20,941 --> 01:36:22,358 Go help! 878 01:36:25,404 --> 01:36:27,071 Help him! 879 01:36:32,870 --> 01:36:36,331 I cannot help him. I cannot. 880 01:36:51,388 --> 01:36:52,555 Oh, no! 881 01:36:54,725 --> 01:36:57,644 Hang on! Just hang on! Hang on! Hold tight! 882 01:37:00,940 --> 01:37:02,315 No! 883 01:37:14,411 --> 01:37:15,578 Hold on! 884 01:37:22,253 --> 01:37:25,088 Just hang on! Give me your arm! 885 01:37:27,758 --> 01:37:29,384 Hold on tight! 886 01:37:36,350 --> 01:37:38,893 You're gonna be okay. We're okay. Hang on. 887 01:37:54,785 --> 01:37:57,203 Miyagi, let me go. 888 01:38:00,457 --> 01:38:02,125 You'll be okay. 889 01:38:05,754 --> 01:38:07,171 Thanks a lot. 890 01:38:24,315 --> 01:38:28,318 Now, to you I am dead. 891 01:38:59,767 --> 01:39:01,726 How're they gonna recover from this? 892 01:39:01,810 --> 01:39:04,270 All the seeds are gone. The place is wrecked. 893 01:39:04,355 --> 01:39:07,023 - What are they gonna do now? - Best they can. 894 01:39:09,693 --> 01:39:12,528 What is all this? What's Sato doing here? 895 01:39:12,613 --> 01:39:14,280 Don't know. 896 01:39:28,003 --> 01:39:29,712 I come help rebuild. 897 01:39:30,422 --> 01:39:32,423 Here deed to village. 898 01:39:34,218 --> 01:39:37,178 Forgive me. I beg you. 899 01:39:39,640 --> 01:39:43,142 Sato, nothing to forgive. 900 01:39:44,561 --> 01:39:46,604 Hey, now's a good time to ask him. 901 01:39:46,689 --> 01:39:48,815 It is not my place. 902 01:39:51,610 --> 01:39:54,487 Mr. Sato, you know, O-Bon dance is soon, 903 01:39:54,571 --> 01:39:58,324 and it's gonna be real hard, the way things are, to have it here in the village. 904 01:39:58,951 --> 01:40:00,952 What you ask of me? 905 01:40:01,620 --> 01:40:02,954 Well, can they have it in the castle? 906 01:40:03,038 --> 01:40:05,665 That's where it really belongs anyway, isn't it? 907 01:40:10,379 --> 01:40:12,380 Your student become my teacher. 908 01:40:14,717 --> 01:40:16,884 O- Bon will be held in castle. 909 01:40:17,761 --> 01:40:19,470 Now and forever! 910 01:40:21,557 --> 01:40:23,099 One condition. 911 01:40:24,935 --> 01:40:26,769 You dance with us. 912 01:40:27,646 --> 01:40:29,355 Well, you got it. 913 01:40:33,027 --> 01:40:34,444 - Okay? - Okay. 914 01:40:35,529 --> 01:40:36,821 Okay. 915 01:40:38,198 --> 01:40:41,284 See, you put your mind to it, anything can happen. 916 01:40:41,368 --> 01:40:42,994 You're right. 917 01:42:06,286 --> 01:42:08,871 You know, if it wasn't for you, I'd be making a lot of mistakes. 918 01:42:08,956 --> 01:42:11,499 If not for you, I not be here. 919 01:42:17,631 --> 01:42:20,049 Now remember, you have nothing to worry about. 920 01:42:20,384 --> 01:42:23,136 I'm not worried. I think I'm scared. 921 01:42:23,220 --> 01:42:24,720 Are you kidding? I've seen you do it. 922 01:42:24,805 --> 01:42:27,390 You're gonna be terrific. It's true. 923 01:42:28,392 --> 01:42:31,477 - Listen, did I tell you you look beautiful? - No. 924 01:42:32,396 --> 01:42:34,522 Well, you do. 925 01:42:46,577 --> 01:42:49,370 I've seen her practice. She's really amazing. 926 01:43:47,804 --> 01:43:49,263 Behind you! 927 01:43:53,810 --> 01:43:54,977 Kumiko! 928 01:43:55,312 --> 01:43:56,687 Get back! 929 01:43:56,772 --> 01:43:58,814 - Get back or I'll kill her! - Chozen! 930 01:43:59,733 --> 01:44:01,359 Don't do this. 931 01:44:01,443 --> 01:44:02,902 I was wrong. 932 01:44:03,695 --> 01:44:05,279 Hate is wrong. 933 01:44:05,364 --> 01:44:08,491 - It's over. - I cannot hear you, Uncle. 934 01:44:08,575 --> 01:44:10,826 I am dead to you, remember, huh? 935 01:44:10,911 --> 01:44:13,996 Chozen, you are your uncle's finest student. 936 01:44:14,706 --> 01:44:16,582 No disgrace him here. 937 01:44:16,667 --> 01:44:18,834 Your student disgrace me. 938 01:44:18,919 --> 01:44:21,170 I have been dishonored all because of him. 939 01:44:21,255 --> 01:44:23,422 For whatever happened, I apologize. 940 01:44:23,507 --> 01:44:25,883 Apology will not give me back my honor! 941 01:44:25,968 --> 01:44:28,803 - Well, neither will this. - In their eyes it will. 942 01:44:28,887 --> 01:44:32,223 No more talk. You cross bridge, or I kill her! 943 01:44:36,395 --> 01:44:37,937 Daniel-san, 944 01:44:38,313 --> 01:44:41,065 this not tournament. This for real. 945 01:44:41,566 --> 01:44:42,775 Now! 946 01:44:58,667 --> 01:45:00,042 No bridge. 947 01:45:28,613 --> 01:45:30,698 Now I dropped the bridge. Let her go. 948 01:45:32,242 --> 01:45:35,536 - Come on! - Now we fight to death! 949 01:46:46,316 --> 01:46:48,984 Step back, Daniel-san! Step back! 950 01:48:29,711 --> 01:48:31,295 Live or die, man? 951 01:48:33,757 --> 01:48:35,174 Die. 952 01:48:36,676 --> 01:48:37,801 Wrong.