1 00:01:17,865 --> 00:01:20,349 Muy bien, hagámoslo por última vez. 2 00:01:20,677 --> 00:01:22,489 Mi nombre es Peter Parker. 3 00:01:22,537 --> 00:01:25,027 Me mordió una araña radioactiva. 4 00:01:25,725 --> 00:01:27,418 Y por 10 años... 5 00:01:27,543 --> 00:01:28,759 Yo he sido él... 6 00:01:28,876 --> 00:01:30,106 y único... 7 00:01:30,510 --> 00:01:31,843 Spider-Man. 8 00:01:31,914 --> 00:01:33,686 Estoy bastante seguro de que conocen el resto. 9 00:01:33,710 --> 00:01:36,640 Un gran poder conlleva una gran responsabilidad. 10 00:01:36,918 --> 00:01:41,102 Salvé a un montón de gente, me enamoré, salvé a la ciudad. 11 00:01:42,557 --> 00:01:43,921 Y luego volví a salvar a la ciudad. 12 00:01:43,945 --> 00:01:46,304 Una y otra y otra vez. 13 00:01:46,460 --> 00:01:48,063 Y lo hice... 14 00:01:48,098 --> 00:01:49,197 Yo hice esto. 15 00:01:52,432 --> 00:01:54,295 En realidad no hablamos de esto. 16 00:01:54,936 --> 00:01:57,393 Miren, soy un cómic. Soy un cereal. 17 00:01:57,427 --> 00:01:58,686 Hice un álbum de Navidad. 18 00:01:58,722 --> 00:02:00,239 Tengo una excelente canción. 19 00:02:00,239 --> 00:02:01,942 ♪ Spider-Man, Spider-Man... 20 00:02:02,311 --> 00:02:04,310 Y una paleta helada. 21 00:02:04,546 --> 00:02:06,489 Quiero decir, me he visto peor. 22 00:02:06,938 --> 00:02:08,681 Pero después de todo... 23 00:02:09,717 --> 00:02:12,318 Todavía me encanta ser Spider-Man. 24 00:02:12,353 --> 00:02:13,597 Quiero decir, ¿quién no lo haría? 25 00:02:13,621 --> 00:02:15,679 Así que no importa cuántos golpes reciba... 26 00:02:17,525 --> 00:02:21,424 siempre encuentro la manera de volver. 27 00:02:21,697 --> 00:02:25,578 Porque lo único que se interpone entre esta ciudad y el olvido... 28 00:02:25,913 --> 00:02:27,348 soy yo. 29 00:02:27,383 --> 00:02:29,633 Sólo hay un Spider-Man. 30 00:02:30,972 --> 00:02:32,465 Y lo están mirando. 31 00:02:49,368 --> 00:02:50,603 Miles... 32 00:02:51,638 --> 00:02:53,653 Es hora de ir a la escuela. 33 00:02:54,596 --> 00:02:56,028 ¡Miles! 34 00:02:57,733 --> 00:02:58,733 ¡Miles! 35 00:02:59,567 --> 00:03:01,750 - ¡Miles! - ¡Si! ¿Sí? 36 00:03:01,784 --> 00:03:03,305 ¿Terminaste de empacar para la escuela? 37 00:03:04,271 --> 00:03:05,411 Sí. 38 00:03:06,774 --> 00:03:09,123 Planchando mi última camisa. 39 00:03:12,513 --> 00:03:14,073 ¡Vamos! Ya eres un adulto. 40 00:03:14,081 --> 00:03:16,594 - Mostrémosles a estos Profesores eso. - ¡Miles! 41 00:03:16,596 --> 00:03:17,596 ¿Dónde está mi laptop? 42 00:03:18,653 --> 00:03:20,883 Si quieres que te lleve, tenemos que irnos ahora. 43 00:03:20,889 --> 00:03:22,165 No, papá, caminaré. 44 00:03:22,223 --> 00:03:24,100 - Un chófer personal a la una. - Está bien. 45 00:03:26,211 --> 00:03:29,997 - Me tengo que ir. Me voy... - ¡En un minuto! En un minuto. 46 00:03:31,165 --> 00:03:32,788 En un minuto. 47 00:03:37,049 --> 00:03:38,965 - Nos vemos el viernes. - De acuerdo, mami. 48 00:03:41,543 --> 00:03:43,856 Miren quién ha vuelto. Oye, ¿qué hay, hermano? 49 00:03:43,891 --> 00:03:46,358 Oye, solo estoy caminando. ¿Cómo te va? 50 00:03:48,384 --> 00:03:51,076 ¡Oye, Miles! ¿Sentiste el terremoto de anoche? 51 00:03:51,078 --> 00:03:53,542 ¿De qué hablas? Esas son cosas de bebé. 52 00:03:53,722 --> 00:03:55,587 - ¿Qué tal la nueva escuela? - Tan fácil. 53 00:03:55,622 --> 00:03:58,247 - Te extrañamos, Miles. - ¿Me extrañaste? ¡Aún vivo aquí! 54 00:03:59,093 --> 00:04:00,534 Espera, ¿me extrañaste? 55 00:04:07,836 --> 00:04:09,054 ¡Contra! 56 00:04:12,126 --> 00:04:13,376 Vamos. 57 00:04:14,443 --> 00:04:17,247 En serio, papá. Caminar hubiera estado bien. 58 00:04:17,281 --> 00:04:18,593 Puedes caminar mucho el sábado. 59 00:04:18,646 --> 00:04:19,569 Cuando quites esas calcomanías. 60 00:04:19,613 --> 00:04:21,692 ¿Viste eso? No sé si sería yo, papá. 61 00:04:21,726 --> 00:04:23,721 Y las dos de ayer sobre Clinton. 62 00:04:24,184 --> 00:04:25,475 Sí, esas si fui yo. 63 00:04:26,720 --> 00:04:29,718 Mira eso. Otra cafetería nueva. 64 00:04:29,752 --> 00:04:31,182 - ¿Ves eso, Miles? - Totalmente. Sí. 65 00:04:31,225 --> 00:04:33,261 - ¿Cómo se llama esa? - Fiesta de Espuma. 66 00:04:33,262 --> 00:04:34,715 ¿Fiesta de Espuma? 67 00:04:35,353 --> 00:04:36,454 ¡Vamos! 68 00:04:36,488 --> 00:04:38,687 Y todo el mundo está en fila. ¿Ves eso, Miles? 69 00:04:38,723 --> 00:04:39,045 Lo veo. 70 00:04:39,132 --> 00:04:41,310 ¿Es una cafetería o una discoteca? 71 00:04:41,846 --> 00:04:43,829 - Papá, eres viejo. - ¿Viejo? 72 00:04:43,937 --> 00:04:45,961 De otro misterioso evento sísmico anoche. 73 00:04:46,040 --> 00:04:48,779 Fuentes cercanas a Spider-Man dicen que está investigando el problema. 74 00:04:48,781 --> 00:04:49,831 Spider-Man... 75 00:04:49,932 --> 00:04:52,069 Digo, este tipo llega columpiándose... 76 00:04:52,103 --> 00:04:54,596 Zip-zap-zop en su pequeña máscara y no responde ante nadie. ¿Verdad? 77 00:04:54,620 --> 00:04:55,384 Sí, papá. Sí. 78 00:04:55,483 --> 00:04:57,242 Mientras tanto, mis hombres están ahí afuera, 79 00:04:57,284 --> 00:04:59,180 viven en la línea, sin máscaras. 80 00:04:59,319 --> 00:05:02,444 - Mostramos nuestras caras. - Acelera. Conozco a estos chicos. 81 00:05:02,490 --> 00:05:04,540 Con una gran habilidad viene una gran responsabilidad. 82 00:05:04,564 --> 00:05:06,045 Ni siquiera es así como se dice. 83 00:05:06,079 --> 00:05:08,199 Me gustan sus cereales, sin embargo. Le reconozco eso. 84 00:05:08,329 --> 00:05:10,745 ¡Dios mío! ¿Los Policías no se saltan los semáforos en rojo? 85 00:05:10,798 --> 00:05:13,961 Sí, algunos lo hacen. Pero no tu papá. 86 00:05:24,879 --> 00:05:26,723 ¿Por qué no puedo volver a la Preparatoria de Brooklyn? 87 00:05:26,747 --> 00:05:28,199 Le has dado dos semanas. 88 00:05:28,233 --> 00:05:29,593 No vamos a tener esta conversación. 89 00:05:29,617 --> 00:05:32,151 Creo que esta nueva escuela es elitista. 90 00:05:32,185 --> 00:05:33,298 - ¿Elitista? - Y preferiría estar... 91 00:05:33,322 --> 00:05:35,418 en una escuela normal, entre la gente. 92 00:05:35,423 --> 00:05:37,240 ¿La gente? Esta es tu gente. 93 00:05:37,257 --> 00:05:39,379 Sólo estoy aquí porque gané esa estúpida lotería. 94 00:05:39,495 --> 00:05:42,040 De ninguna manera. Pasaste el examen de ingreso como todos los demás. 95 00:05:42,042 --> 00:05:42,492 ¿De acuerdo? 96 00:05:42,630 --> 00:05:45,014 Tienes una oportunidad aquí. ¿Quieres arruinarla? 97 00:05:45,300 --> 00:05:46,550 ¿Quieres terminar como tu tío? 98 00:05:46,601 --> 00:05:48,713 ¿Qué hay con el tío Aaron? Es un buen tipo. 99 00:05:49,970 --> 00:05:51,422 Todos tomamos elecciones en la vida. 100 00:05:51,456 --> 00:05:52,771 No parece que tenga elección ahora mismo. 101 00:05:52,773 --> 00:05:54,197 ¡No las tienes! 102 00:06:07,721 --> 00:06:09,023 Te quiero, Miles. 103 00:06:09,189 --> 00:06:11,403 Sí, lo sé, papá. Nos vemos el viernes. 104 00:06:15,797 --> 00:06:17,608 Tienes que decir que también me quieres. 105 00:06:17,658 --> 00:06:18,745 Papá, ¿hablas en serio? 106 00:06:18,781 --> 00:06:19,667 Quiero oírlo. Te quiero, papá. 107 00:06:19,701 --> 00:06:20,776 ¿Quieres oírme decirlo? 108 00:06:21,334 --> 00:06:22,987 Sólo me dejaste en una escuela. 109 00:06:23,223 --> 00:06:23,769 - Te quiero, papá. - Mira este lugar. 110 00:06:23,803 --> 00:06:25,225 Papá, te quiero. 111 00:06:27,074 --> 00:06:30,093 Papá, te quiero. 112 00:06:30,129 --> 00:06:31,367 Eso es un recibido. 113 00:06:31,797 --> 00:06:33,673 Sigan en lo suyo, por favor. 114 00:06:35,216 --> 00:06:37,115 "Te quiero, papá". 115 00:06:39,019 --> 00:06:41,218 Hola, buenos días. ¿Cómo les va? 116 00:06:41,721 --> 00:06:43,841 - ¿El fin de semana fue corto? - Eso es un recibido. 117 00:06:44,191 --> 00:06:46,547 ¡Dios mío! Esto es vergonzoso. 118 00:06:46,560 --> 00:06:48,134 Llevábamos la misma chaqueta. 119 00:06:48,262 --> 00:06:50,507 Oye. Tu zapato está desatado. 120 00:06:50,564 --> 00:06:52,502 Sí, soy consciente. Es una elección. 121 00:06:54,086 --> 00:06:57,391 Toda materia está compuesta al menos de 3 productos fundamentales... 122 00:06:59,274 --> 00:07:00,673 ¿Quién puede resolver esto para XY? 123 00:07:02,644 --> 00:07:04,951 Y eso se conoce como silogismo. 124 00:07:04,985 --> 00:07:07,156 Lean dos capítulos de Grandes Esperanzas. 125 00:07:07,482 --> 00:07:10,223 Un cuestionario para llevar a casa sobre la presión volumétrica. 126 00:07:10,257 --> 00:07:12,577 Un ensayo de cinco páginas con sus conclusiones acentuadas. 127 00:07:20,995 --> 00:07:22,495 Otras posibilidades. 128 00:07:22,497 --> 00:07:25,242 Podría haber un Universo en el que usara rojo. 129 00:07:25,278 --> 00:07:26,911 O usara pantalones de cuero. 130 00:07:27,836 --> 00:07:29,947 Señor Morales. Moviéndose en la oscuridad. 131 00:07:29,949 --> 00:07:31,076 Llegas tarde otra vez. 132 00:07:31,112 --> 00:07:33,226 Einstein dijo que el tiempo era relativo, ¿verdad? 133 00:07:33,542 --> 00:07:37,119 Tal vez no llegue tarde. Tal vez ustedes llegaron temprano. 134 00:07:41,081 --> 00:07:43,812 Lo siento. Estaba tan silencioso. 135 00:07:44,117 --> 00:07:46,096 ¿Te gustaría seguir ahí de pie o, 136 00:07:46,624 --> 00:07:47,903 quieres sentarte? 137 00:07:48,187 --> 00:07:53,223 Nuestro Universo es, de hecho, uno de los muchos Universos paralelos... 138 00:07:53,259 --> 00:07:55,776 sucediendo exactamente al mismo tiempo. 139 00:07:55,810 --> 00:07:57,841 Gracias a todos aquí en la Fundación Familiar de Fisk... 140 00:07:57,865 --> 00:07:59,858 - Me gustó tu broma. - ¿En serio? 141 00:08:00,166 --> 00:08:03,485 Quiero decir, no fue graciosa. Por eso me reí. 142 00:08:03,571 --> 00:08:05,632 Pero fue inteligente, así que me gustó. 143 00:08:05,805 --> 00:08:08,533 No creo que te haya visto antes. 144 00:08:09,185 --> 00:08:10,521 Cada decisión que tomáramos... 145 00:08:10,644 --> 00:08:13,937 Crearía un sinnúmero de otras posibilidades. 146 00:08:17,619 --> 00:08:20,225 ¿Un cero? ¿Unos cuantos más de esos, 147 00:08:20,259 --> 00:08:22,542 y probablemente tendrían que echarme de aquí? 148 00:08:23,891 --> 00:08:25,269 Tal vez no sea el indicado para esta escuela. 149 00:08:25,293 --> 00:08:27,915 Si una persona con los ojos vendados escogiera las respuestas... 150 00:08:27,995 --> 00:08:29,971 en una prueba de verdadero o falso al azar, 151 00:08:29,997 --> 00:08:31,502 ¿sabes qué puntuación obtendría? 152 00:08:31,600 --> 00:08:33,408 - ¿50%? - ¡Eso es correcto! 153 00:08:33,701 --> 00:08:35,712 La única manera de tener todas las respuestas equivocadas... 154 00:08:35,736 --> 00:08:38,073 es saber qué respuestas son correctas. 155 00:08:38,907 --> 00:08:40,803 Tratas de darte por vencido. 156 00:08:40,975 --> 00:08:42,802 Y no voy a dejarte. 157 00:08:43,506 --> 00:08:46,538 Te asigno un ensayo personal. 158 00:08:46,548 --> 00:08:49,197 No sobre Física, sino sobre ti, 159 00:08:49,549 --> 00:08:51,917 y qué tipo de persona quieres ser. 160 00:09:24,955 --> 00:09:27,246 ¡TE ESTOY VIENDO! 161 00:09:28,655 --> 00:09:31,634 ¡Tío Aaron! ¡Oye! ¿Tenías miedo? 162 00:09:38,099 --> 00:09:39,187 ¿Qué hay con la escuela? 163 00:09:39,232 --> 00:09:41,384 ¡Va de maravilla! Tengo toneladas de amigos. 164 00:09:41,434 --> 00:09:43,364 No puedes decirme que es tan malo allí. 165 00:09:43,703 --> 00:09:45,177 Chicas inteligentes es lo que hay. 166 00:09:45,306 --> 00:09:46,826 El lugar debe de estar lleno de ellas. 167 00:09:49,210 --> 00:09:50,889 No, no hay nadie. No hay nadie. 168 00:09:50,923 --> 00:09:52,187 No puedo tener a ningún sobrino mío... 169 00:09:52,211 --> 00:09:52,936 en las calles, sin juego. 170 00:09:53,014 --> 00:09:55,341 Oye, tengo juego. Hay una chica nueva. 171 00:09:55,383 --> 00:09:57,932 En realidad, ya sabes, le gusto un poco. 172 00:09:58,352 --> 00:09:59,748 Ya sabes cómo es esto. 173 00:09:59,783 --> 00:10:01,052 ¿Cómo se llama ella? 174 00:10:01,698 --> 00:10:04,937 Sabes, esto es... Una obra en proceso. 175 00:10:05,816 --> 00:10:07,350 ¿Sabes hacer tus movidas? 176 00:10:07,360 --> 00:10:08,746 Por supuesto que sí. 177 00:10:09,663 --> 00:10:11,054 Pero dímelo de todos modos. 178 00:10:11,090 --> 00:10:15,006 Mañana, encuentra a esa chica. Te acercas a ella y le dices: 179 00:10:16,889 --> 00:10:17,912 Oye... 180 00:10:18,907 --> 00:10:20,206 ¿Hablas en serio, tío Aaron? 181 00:10:20,240 --> 00:10:22,092 Te lo digo, viejo, es ciencia. 182 00:10:22,277 --> 00:10:23,416 Así que camino hacia ella. 183 00:10:23,417 --> 00:10:25,162 Y estoy todo... Oye. 184 00:10:25,163 --> 00:10:26,357 No, no, no, no... 185 00:10:26,359 --> 00:10:28,201 Es como, oye... 186 00:10:28,403 --> 00:10:30,163 - ¡Oye! - No. 187 00:10:30,764 --> 00:10:31,826 Oye... 188 00:10:32,341 --> 00:10:34,033 Oye... 189 00:10:34,780 --> 00:10:36,779 ¿Seguro que eres mi sobrino, viejo? 190 00:10:37,725 --> 00:10:38,725 ¿Es ella? 191 00:10:39,525 --> 00:10:40,447 Probablemente debería irme. 192 00:10:40,481 --> 00:10:42,282 Todavía tengo que hacer un trabajo esta noche. 193 00:10:43,096 --> 00:10:45,898 Oye, ¿me has estado ocultando algo? ¿Ya has pintado esto? 194 00:10:45,932 --> 00:10:48,875 No, viejo. Ya conoces a mi papá. No puedo. 195 00:10:48,911 --> 00:10:51,158 Vamos. Tengo un lugar que no te vas a creer. 196 00:10:51,192 --> 00:10:53,346 No, no, no puedo. No puedo. No puedo. 197 00:10:55,275 --> 00:10:57,029 Me voy a meter en muchos problemas. 198 00:10:57,065 --> 00:10:59,840 Oye, viejo. Dile que tu Profesor de Arte te obligo. 199 00:10:59,841 --> 00:11:01,019 ÁREA RESTRINGIDA SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 200 00:11:01,043 --> 00:11:02,803 Oye... ¿Cómo supiste de este lugar? 201 00:11:02,982 --> 00:11:05,056 Hice un trabajo de ingeniería aquí abajo. 202 00:11:20,889 --> 00:11:21,905 ¿Qué hay? 203 00:11:22,936 --> 00:11:24,741 Sí, viejo, sabía que éramos parientes. 204 00:11:28,408 --> 00:11:30,359 Brooklyn... 205 00:11:32,880 --> 00:11:34,865 Hay mucha historia en estás paredes. 206 00:11:37,051 --> 00:11:38,571 Esto es tan fresco. 207 00:11:46,794 --> 00:11:48,412 Y ahora haz lo tuyo, Miles. 208 00:11:50,197 --> 00:11:51,783 Despacio un poco. 209 00:11:52,832 --> 00:11:54,125 Eso está mejor. 210 00:11:59,673 --> 00:12:02,395 ¿Ves eso ahora? Cometer errores es parte de ello. 211 00:12:08,716 --> 00:12:10,792 El verdadero Miles saliendo de su escondite. 212 00:12:13,354 --> 00:12:15,480 Ahora puedes cortar esa línea con otro color. 213 00:12:25,465 --> 00:12:26,465 ¿Un poco de ayuda? 214 00:12:29,937 --> 00:12:32,322 ¿Querías gotas? Porque si lo haces, está bien, 215 00:12:32,357 --> 00:12:33,917 pero si no es así, tienes que seguir moviéndote. 216 00:12:33,941 --> 00:12:35,297 Eso es intencional. 217 00:12:41,894 --> 00:12:43,144 ¿Es demasiado loco? 218 00:12:43,317 --> 00:12:44,774 No, viejo. 219 00:12:45,052 --> 00:12:47,697 Miles, veo exactamente lo que estás haciendo. 220 00:12:48,131 --> 00:12:50,161 Sí. Ya sabes, 221 00:12:50,196 --> 00:12:52,216 tu papá y yo solíamos hacer esto en los viejos tiempos. 222 00:12:52,225 --> 00:12:54,158 - Deja de mentir. - Es verdad. 223 00:12:54,327 --> 00:12:58,165 Luego se metió en lo de Policía, y no sé... 224 00:12:58,400 --> 00:13:00,309 Es un buen tipo, solo que... 225 00:13:01,033 --> 00:13:02,399 Ya sabes a lo que me refiero. 226 00:13:07,042 --> 00:13:09,530 Muy bien, vamos, viejo. Tengo que irme. 227 00:13:35,803 --> 00:13:37,191 Miles, vámonos. 228 00:14:07,386 --> 00:14:09,028 Esto es raro. 229 00:14:09,063 --> 00:14:10,426 Mis pantalones se encogieron. 230 00:14:11,104 --> 00:14:12,740 Creo que llegué a la pubertad. 231 00:14:15,700 --> 00:14:17,213 DEBÍ GUARDAR ESO PARA MÍ MISMO: 232 00:14:20,443 --> 00:14:22,068 Debo conseguir pantalones nuevos. 233 00:14:22,316 --> 00:14:25,008 Espera. ¿Por qué la voz en mi cabeza es tan fuerte? 234 00:14:25,519 --> 00:14:26,519 ¿Qué? 235 00:14:27,687 --> 00:14:29,501 - ¿Te encuentras bien? - ¿Qué? 236 00:14:30,213 --> 00:14:31,697 ¿Por qué estoy tan sudoroso? 237 00:14:31,731 --> 00:14:33,419 ¿Por qué estás tan sudado? 238 00:14:33,628 --> 00:14:35,192 Es una cosa de la pubertad. 239 00:14:36,264 --> 00:14:39,004 No sé por qué dije eso. No paso por la pubertad. 240 00:14:39,038 --> 00:14:41,970 Lo hice, pero he terminado. 241 00:14:42,605 --> 00:14:44,477 Ahora, soy un hombre. 242 00:14:44,860 --> 00:14:46,908 Así que eres nueva aquí, ¿cierto? 243 00:14:47,209 --> 00:14:48,364 Tenemos eso en común. 244 00:14:48,508 --> 00:14:50,219 Sí. Eso es una cosa. 245 00:14:50,254 --> 00:14:52,721 Genial. Sí. Soy Miles. 246 00:14:52,755 --> 00:14:55,588 Soy Gwe... anda. 247 00:14:55,624 --> 00:14:57,375 Espera, ¿tú nombre es Gwanda? 248 00:14:57,451 --> 00:15:00,955 Sí, es africano. Soy sudafricana. 249 00:15:01,089 --> 00:15:04,284 Sin embargo, sin acento, porque me crié aquí. 250 00:15:04,285 --> 00:15:07,163 Hazle lo del hombro, antes de que se vaya. 251 00:15:10,364 --> 00:15:11,783 ¿Por qué me da tanto miedo? 252 00:15:13,234 --> 00:15:16,024 ¿Estoy haciendo esto en cámara lenta o es que me siento así? 253 00:15:17,105 --> 00:15:21,143 Estoy bromeando. Es Wanda. Sin G. Eso es una locura. 254 00:15:23,532 --> 00:15:24,591 Oye... 255 00:15:25,413 --> 00:15:26,750 De acuerdo, entonces. 256 00:15:27,846 --> 00:15:29,153 Nos vemos por ahí. 257 00:15:30,325 --> 00:15:31,582 Nos vemos. 258 00:15:32,085 --> 00:15:33,161 - Lo siento. - Oye. 259 00:15:35,755 --> 00:15:38,005 - Mierda. - ¿Puedes soltarme, por favor? 260 00:15:38,158 --> 00:15:41,280 - No puedo soltarme. - Cálmate, por favor. Está bien. 261 00:15:43,196 --> 00:15:44,995 - Miles, suéltame. - Estoy trabajando en ello. 262 00:15:45,361 --> 00:15:46,361 Es solo la pubertad. 263 00:15:46,801 --> 00:15:50,495 No creo que sepas lo que es la pubertad. Sólo relájate. 264 00:15:50,529 --> 00:15:51,815 - De acuerdo, tengo un plan. - Genial. 265 00:15:51,838 --> 00:15:55,254 - Voy a tirar muy fuerte. - Eso es un plan terrible. 266 00:15:55,342 --> 00:15:56,490 - Uno. - No lo hagas. 267 00:15:56,524 --> 00:15:57,746 - Dos. - ¡Tres! 268 00:16:04,619 --> 00:16:06,043 ¿Encantado de conocerte? 269 00:16:06,078 --> 00:16:08,772 Claro. Un placer total. 270 00:16:14,774 --> 00:16:16,995 Nadie lo vio. Está bien. 271 00:16:17,798 --> 00:16:19,956 Nadie lo sabe, nadie lo sabe. 272 00:16:22,802 --> 00:16:24,623 Todo el mundo lo sabe. 273 00:16:26,073 --> 00:16:28,058 Todo el mundo lo sabe. Están hablando de mí. 274 00:16:28,094 --> 00:16:28,963 ¡Lo vieron todo! 275 00:16:28,976 --> 00:16:30,886 Él lo sabe. Ella lo sabe. Ellos lo saben. 276 00:16:31,298 --> 00:16:32,182 Esa es súper alta. 277 00:16:32,212 --> 00:16:34,264 ¿Por qué está sonriendo? ¿Soy el tipo raro ahora? 278 00:16:34,380 --> 00:16:35,407 ¿Qué estoy haciendo? 279 00:16:35,581 --> 00:16:36,644 Ese tipo es tan raro. 280 00:16:36,745 --> 00:16:37,946 ¿Cómo lo detengo? 281 00:16:38,518 --> 00:16:39,758 ¡¿Pueden oír mis pensamientos? 282 00:16:40,053 --> 00:16:42,739 ¡¿Por qué todos mis pensamientos son tan fuertes? 283 00:16:42,923 --> 00:16:45,754 ¡Oye! Sé que te escabulliste anoche, Morales. 284 00:16:45,955 --> 00:16:46,957 Hazte el tonto. 285 00:16:47,360 --> 00:16:48,409 ¿Quién es Morales? 286 00:16:48,711 --> 00:16:50,110 No tan tonto. 287 00:16:51,153 --> 00:16:52,225 ¡Oye! 288 00:16:59,024 --> 00:17:00,530 De acuerdo, de acuerdo, estás bien. 289 00:17:00,974 --> 00:17:02,106 Estás bien. 290 00:17:02,375 --> 00:17:03,566 Nunca te encontrará. 291 00:17:04,243 --> 00:17:05,243 No. 292 00:17:12,419 --> 00:17:14,346 ¿Qué haces en mi oficina, Morales? 293 00:17:14,554 --> 00:17:16,319 ¡Morales! ¡Abre! 294 00:17:19,291 --> 00:17:21,390 ¿Por qué está pasando esto? 295 00:17:23,297 --> 00:17:25,218 Tiene una bonita voz. 296 00:17:26,819 --> 00:17:28,201 ¡Abre! 297 00:17:29,816 --> 00:17:31,367 ¡Deja de pegarte! 298 00:17:34,509 --> 00:17:35,948 Sigue pegándote, Miles. 299 00:17:46,452 --> 00:17:48,477 Hofstadter sugiere que... 300 00:17:49,455 --> 00:17:51,134 es que nosotros... 301 00:17:51,858 --> 00:17:53,339 que somos... 302 00:17:59,266 --> 00:18:00,266 De acuerdo. 303 00:18:04,605 --> 00:18:05,605 ¡Mi habitación! 304 00:18:08,292 --> 00:18:10,051 HISTORIAS REALES DE VIDA DE SPIDER-MAN 305 00:18:11,244 --> 00:18:12,715 ¿Por qué está pasando esto? 306 00:18:14,794 --> 00:18:16,332 ¡Por favor, deja de pegarte! 307 00:18:18,118 --> 00:18:19,207 Por favor, sigue... 308 00:18:19,354 --> 00:18:20,455 Espera, espera. 309 00:18:20,688 --> 00:18:22,042 ¿Cómo puede haber dos Spider-Men? 310 00:18:22,089 --> 00:18:23,815 No puede haber dos Spider-Men. 311 00:18:25,931 --> 00:18:27,131 ¿Cierto? 312 00:18:29,541 --> 00:18:32,343 Vamos, tío Aaron, contesta, contesta. 313 00:18:32,427 --> 00:18:34,683 Me voy de la ciudad por unos días. 314 00:18:34,703 --> 00:18:36,357 Te golpearé cuando regrese. Paz. 315 00:18:36,438 --> 00:18:37,702 No. No, no, no, no, no. 316 00:18:38,173 --> 00:18:40,038 ¡No es posible! Es... 317 00:18:41,019 --> 00:18:42,510 Es solo la pubertad. Es solo... 318 00:18:42,546 --> 00:18:44,951 ¡Es una araña normal y yo soy un niño normal! 319 00:18:48,215 --> 00:18:49,406 ¡Muy bien! 320 00:18:50,634 --> 00:18:52,371 MÁS TARDE ESA NOCHE: 321 00:18:54,148 --> 00:18:55,806 Debo decírselo a alguien. 322 00:18:58,359 --> 00:18:59,554 PAPÁ LLAMANDO: 323 00:19:19,413 --> 00:19:22,721 De acuerdo, estás loco, Miles. Te estás volviendo loco. 324 00:19:26,252 --> 00:19:27,476 Encuentra a la araña. 325 00:19:28,020 --> 00:19:29,329 Ya lo verás. 326 00:19:44,304 --> 00:19:45,858 Es una araña normal. 327 00:19:45,894 --> 00:19:51,292 Es aburrido lo normal que es esta araña. 328 00:19:59,686 --> 00:20:01,522 Estoy justo aquí. 329 00:20:01,723 --> 00:20:04,186 ¿Por qué me está pasando esto? 330 00:20:10,030 --> 00:20:12,438 ¡Más despacio! ¿Qué estoy haciendo? 331 00:20:18,637 --> 00:20:19,771 Totalmente por allá. 332 00:20:19,807 --> 00:20:20,530 Eres como yo. 333 00:20:20,574 --> 00:20:22,354 Miles... ¡Cuidado! 334 00:20:22,809 --> 00:20:24,255 No quiero ser un héroe. 335 00:20:24,311 --> 00:20:25,605 Miles... 336 00:20:31,951 --> 00:20:33,667 Norman, escúchame. 337 00:20:35,173 --> 00:20:36,087 ¿Spider-Man? 338 00:20:36,190 --> 00:20:39,107 No puedo dejar que abras un portal a otra dimensión. 339 00:20:39,425 --> 00:20:41,509 Brooklyn no está clasificado para eso. 340 00:20:42,895 --> 00:20:44,660 No depende de mí. 341 00:20:44,661 --> 00:20:45,959 ¿Ese es el Duende Verde? 342 00:20:45,999 --> 00:20:47,460 ¡¿Por qué no lo dejas? 343 00:20:47,535 --> 00:20:49,204 Supongo que me gusta que Brooklyn no sea... 344 00:20:49,205 --> 00:20:50,605 succionado por un agujero negro. 345 00:20:50,670 --> 00:20:51,880 Creo que me voy a ir. 346 00:20:52,072 --> 00:20:54,883 Staten Island, tal vez. No Brooklyn. 347 00:20:59,680 --> 00:21:01,440 ¡No! ¡No! 348 00:21:26,306 --> 00:21:27,695 ¿Y ahora qué? 349 00:21:28,375 --> 00:21:30,009 ¿Qué es este lugar? 350 00:21:56,435 --> 00:21:58,348 ¿Sabías que tus zapatos están desatados? 351 00:22:00,247 --> 00:22:01,768 Este es un traje completo, 352 00:22:01,775 --> 00:22:03,375 así que no tengo que preocuparme por eso. 353 00:22:09,616 --> 00:22:12,517 Creí que yo era el único. Eres como yo. 354 00:22:13,272 --> 00:22:14,327 No quiero serlo. 355 00:22:14,363 --> 00:22:16,232 No creo que tengas elección, chico. 356 00:22:17,490 --> 00:22:19,996 Tienes muchas cosas en la cabeza, estoy seguro. 357 00:22:20,030 --> 00:22:20,826 Sí. 358 00:22:20,961 --> 00:22:23,318 Vas a estar bien. Puedo ayudarte. 359 00:22:23,395 --> 00:22:25,623 Si te quedas, puedo mostrarte cómo funciona todo. 360 00:22:25,824 --> 00:22:27,041 Sí... 361 00:22:28,301 --> 00:22:31,663 Sólo necesito destruir a esta gran máquina, rápidamente. 362 00:22:31,698 --> 00:22:33,383 Antes de que el continuo espacio-tiempo colapse. 363 00:22:33,406 --> 00:22:34,458 No te muevas. 364 00:22:37,609 --> 00:22:38,677 Nos vemos en un rato. 365 00:22:50,207 --> 00:22:51,789 ¿Cómo hace eso? 366 00:22:54,193 --> 00:22:57,070 ¿Está aquí? No, no, es aquí. 367 00:22:57,397 --> 00:22:58,778 Muy bien, amigos. 368 00:22:59,432 --> 00:23:01,031 Siempre me equivoco. 369 00:23:02,136 --> 00:23:03,136 Chico. 370 00:23:04,403 --> 00:23:05,570 Merodeador. 371 00:23:06,674 --> 00:23:08,421 Viejo, estaba en medio de algo. 372 00:23:14,182 --> 00:23:15,547 Estoy tan cansado. 373 00:23:18,353 --> 00:23:19,112 ¿Estás enfadado conmigo? 374 00:23:19,146 --> 00:23:20,826 Siento como si estuvieras enfadado conmigo. 375 00:23:27,863 --> 00:23:29,300 ¿Eso es todo lo que tienes? 376 00:23:32,552 --> 00:23:33,881 Tan asqueroso. 377 00:23:34,398 --> 00:23:36,259 Debería ir allí y ayudarlo. 378 00:23:37,105 --> 00:23:39,519 ¿A quién estoy engañando? No debería hacer eso. 379 00:23:45,330 --> 00:23:48,152 Cuidado, aquí viene Spider-Man. 380 00:23:49,362 --> 00:23:51,107 ¿Te gusta mi juguete nuevo? 381 00:23:51,250 --> 00:23:54,980 Me costó una fortuna, pero, oye, no puedo llevármelo contigo, ¿verdad? 382 00:23:56,288 --> 00:23:58,978 Has venido hasta aquí. Observa la prueba. 383 00:23:59,012 --> 00:24:00,356 Es un espectáculo de luces del demonio. 384 00:24:00,381 --> 00:24:01,571 Te va a encantar esto. 385 00:24:04,798 --> 00:24:07,929 ¡No! ¡No, no hagas esto! ¡Detente! 386 00:24:08,134 --> 00:24:10,679 ¡No sabes lo que puede hacer! ¡Nos vas a matar a todos! 387 00:24:26,385 --> 00:24:29,084 Veo que se abren múltiples dimensiones. 388 00:24:29,827 --> 00:24:34,192 Son tres, cuatro y cinco dimensiones separadas. 389 00:24:34,228 --> 00:24:36,292 ¡Es inestable! Deberíamos parar. 390 00:24:48,808 --> 00:24:51,343 Norm, ¿qué opinas del traumatismo craneal? 391 00:24:54,881 --> 00:24:56,146 Traté de advertirte, amigo. 392 00:25:09,797 --> 00:25:12,798 ¡Duende, no! ¡Sáquenlo de ahí! 393 00:25:18,838 --> 00:25:20,992 ¡Wilson! ¿Dónde estamos? 394 00:25:22,875 --> 00:25:24,240 Realmente extraño. 395 00:25:24,744 --> 00:25:26,339 ¡Wilson! 396 00:25:59,578 --> 00:26:01,933 ¡Oye! ¿Estás bien? 397 00:26:01,969 --> 00:26:04,323 Estoy bien, estoy bien. Sólo estoy descansando. 398 00:26:05,585 --> 00:26:07,787 - ¿No puedes levantarte? - Sí. 399 00:26:08,601 --> 00:26:10,059 Sí, siempre me levanto. 400 00:26:11,790 --> 00:26:13,625 La tos probablemente no sea una buena señal. 401 00:26:13,661 --> 00:26:15,301 Encuéntrenlo. Ahora. 402 00:26:15,795 --> 00:26:18,790 Escucha, tenemos que hacer equipo. No tenemos mucho tiempo. 403 00:26:19,098 --> 00:26:21,743 Esta llave de anulación es la única manera de detener al colisionador. 404 00:26:21,768 --> 00:26:24,917 Ve hacia arriba, usa esta llave, presiona el botón y hazlo explotar. 405 00:26:25,472 --> 00:26:26,849 Necesitas esconder tu cara. 406 00:26:26,905 --> 00:26:28,938 No le digas a nadie quién eres. 407 00:26:29,242 --> 00:26:32,145 Nadie puede saberlo. Tiene a todos en su bolsillo. 408 00:26:32,310 --> 00:26:34,328 - ¿Qué? - Si vuelve a encender la máquina, 409 00:26:34,364 --> 00:26:35,999 todo lo que conoces desaparecerá. 410 00:26:36,115 --> 00:26:38,067 Tu familia, todos. 411 00:26:38,103 --> 00:26:39,203 Todo el mundo. 412 00:26:40,453 --> 00:26:41,993 Prométeme que lo harás. 413 00:26:47,526 --> 00:26:48,666 Te lo prometo. 414 00:26:48,927 --> 00:26:51,619 Vete. Destruye el colisionador. 415 00:26:51,698 --> 00:26:53,137 Vendré a buscarte. 416 00:26:55,101 --> 00:26:56,525 Todo va a estar bien. 417 00:27:04,577 --> 00:27:05,464 Tombstone. 418 00:27:05,478 --> 00:27:07,195 Hemos terminado con las pruebas. 419 00:27:09,249 --> 00:27:11,753 Prepara esa cosa para empezar de nuevo. Y pronto. 420 00:27:11,951 --> 00:27:13,652 ¡Corre más rápido! 421 00:27:13,921 --> 00:27:15,644 Estos tipos son débiles. 422 00:27:15,654 --> 00:27:18,672 Diría que es bueno verte de nuevo, Spider-Man, 423 00:27:18,906 --> 00:27:19,519 pero no lo es. 424 00:27:19,558 --> 00:27:21,431 Oye, Kingpin. ¿Cómo va el negocio? 425 00:27:21,465 --> 00:27:22,465 En auge. 426 00:27:22,832 --> 00:27:25,340 Lindo, eso es un no, no. 427 00:27:26,099 --> 00:27:28,782 Esto podría abrir un agujero negro debajo de Brooklyn. 428 00:27:29,585 --> 00:27:31,260 No puede valer la pena el riesgo. 429 00:27:31,337 --> 00:27:34,152 No siempre es por el dinero, Spider-Man. 430 00:27:39,846 --> 00:27:41,796 ¿No quieres saber lo que vi ahí adentro? 431 00:27:42,413 --> 00:27:43,432 Espera. 432 00:27:44,417 --> 00:27:46,116 Sé lo que intentas hacer, 433 00:27:47,322 --> 00:27:48,766 y no funcionará. 434 00:27:49,123 --> 00:27:50,511 Se han ido. 435 00:28:04,271 --> 00:28:05,724 Desháganse del cuerpo. 436 00:28:06,740 --> 00:28:08,096 ¿Qué fue eso? 437 00:28:11,345 --> 00:28:12,626 Mata a ese tipo. 438 00:28:41,060 --> 00:28:42,346 No... 439 00:28:47,047 --> 00:28:48,384 ¡Deja de pegarte! 440 00:29:07,634 --> 00:29:10,631 Permitan el libre cierre de puertas, por favor. 441 00:29:36,096 --> 00:29:37,634 Sí, creo que es un Banksy. 442 00:29:47,506 --> 00:29:49,044 ¡Policía! ¡Levanta las manos! 443 00:29:49,175 --> 00:29:51,034 ¿Miles? ¿Miles? 444 00:29:52,111 --> 00:29:53,391 ¿Por qué no estás en la escuela? 445 00:29:54,604 --> 00:29:56,436 Está bien. Está bien. 446 00:29:56,983 --> 00:29:58,006 ¿Miles? 447 00:30:01,755 --> 00:30:03,700 ¿Fue el terremoto? 448 00:30:05,057 --> 00:30:06,663 ¿Puedo dormir aquí esta noche? 449 00:30:06,698 --> 00:30:08,223 Miles, es una noche de semana. 450 00:30:08,259 --> 00:30:09,513 Te comprometiste con esa escuela. 451 00:30:09,515 --> 00:30:10,318 Jeff... 452 00:30:10,354 --> 00:30:11,357 Está perturbado. 453 00:30:14,232 --> 00:30:15,902 Por supuesto que puedes quedarte. 454 00:30:17,803 --> 00:30:19,213 - ¿Papá? - Sí. 455 00:30:20,307 --> 00:30:23,476 ¿De verdad odias a Spider-Man? 456 00:30:25,211 --> 00:30:28,032 Sí. Quiero decir, con un vigilante, hay... 457 00:30:28,067 --> 00:30:29,180 Jeff, mi amor. 458 00:30:29,214 --> 00:30:31,122 ¿Qué? Él me lo preguntó. 459 00:30:31,183 --> 00:30:33,263 Cariño, ya sabes lo que siento por Spider-Man. Vamos. 460 00:30:38,118 --> 00:30:40,074 Por eso es tan duro contigo. Lo sabes, ¿verdad? 461 00:30:41,193 --> 00:30:45,019 Mamá, ¿has pensado alguna vez en mudarte de Brooklyn? 462 00:30:45,265 --> 00:30:48,131 Nuestra familia no huye de las cosas, Miles. 463 00:30:49,068 --> 00:30:50,499 Sí, ya lo sé. 464 00:30:54,473 --> 00:30:55,317 ¿De qué se trata esto? 465 00:30:55,342 --> 00:30:57,115 Lo está pasando mal, Jeff. 466 00:30:57,211 --> 00:30:58,211 Cuando se pone difícil, 467 00:30:58,244 --> 00:30:59,404 es cuando tiene que aguantar. 468 00:31:06,854 --> 00:31:09,712 Interrumpimos esta emisión para un reportaje especial. 469 00:31:10,156 --> 00:31:11,468 Tristes noticias esta noche. 470 00:31:12,090 --> 00:31:15,538 El héroe conocido como Spider-Man, ha fallecido. 471 00:31:15,574 --> 00:31:18,123 Después de las lesiones relacionadas con otro terremoto poderoso... 472 00:31:18,130 --> 00:31:20,615 en Brooklyn. Múltiples fuentes están confirmando... 473 00:31:20,666 --> 00:31:23,515 que Peter Parker, un estudiante de postgrado de 26 años... 474 00:31:23,549 --> 00:31:25,223 y fotógrafo a tiempo parcial... 475 00:31:25,259 --> 00:31:28,375 operó como Spider-Man, durante al menos una década. 476 00:31:38,951 --> 00:31:41,440 Le sobrevive su esposa, Mary Jane, 477 00:31:41,487 --> 00:31:43,595 y su tía, May Parker. 478 00:31:44,457 --> 00:31:46,935 Nuestro héroe, Spider-Man, se ha ido. 479 00:31:48,494 --> 00:31:50,636 Mi marido, Peter Parker, 480 00:31:51,329 --> 00:31:53,309 era una persona normal. 481 00:31:54,034 --> 00:31:56,858 Siempre dijo que podía haber sido cualquiera detrás de la máscara. 482 00:31:57,435 --> 00:32:00,138 Era solo el chico que fue mordido por casualidad. 483 00:32:01,740 --> 00:32:03,907 Lo voy a extrañar. 484 00:32:04,242 --> 00:32:05,285 Sí. 485 00:32:05,319 --> 00:32:07,044 Éramos amigos, ya sabes. 486 00:32:07,313 --> 00:32:09,255 ¿Puedo devolverlo, si no me queda bien? 487 00:32:09,289 --> 00:32:10,595 Siempre encaja... 488 00:32:11,651 --> 00:32:12,959 eventualmente. 489 00:32:15,845 --> 00:32:17,728 NO HAY DEVOLUCIONES O CAMBIOS: ¡NUNCA! 490 00:32:19,825 --> 00:32:21,788 No pidió sus poderes, 491 00:32:24,529 --> 00:32:26,618 pero eligió ser Spider-Man. 492 00:32:28,201 --> 00:32:29,965 Lo que más me gustaba de Peter... 493 00:32:31,002 --> 00:32:34,182 es que nos hizo sentir poderosos a cada uno de nosotros. 494 00:32:35,171 --> 00:32:38,461 Todos tenemos poderes de un tipo u otro. 495 00:32:41,148 --> 00:32:42,537 Pero a nuestra manera. 496 00:32:43,250 --> 00:32:45,007 Todos somos Spider-Man. 497 00:32:45,855 --> 00:32:47,500 Y todos contamos contigo. 498 00:32:48,822 --> 00:32:50,663 Cuentan conmigo. 499 00:32:50,690 --> 00:32:54,459 Probablemente no en ti específicamente. Creo que es una metáfora. 500 00:34:39,565 --> 00:34:41,277 PETER PARKER 1991-2018 501 00:34:45,503 --> 00:34:47,168 Lo siento, señor Parker. 502 00:34:48,206 --> 00:34:50,983 Esa cosa que me diste, esa llave. 503 00:34:51,777 --> 00:34:54,313 Creo que lo he estropeado todo. 504 00:34:56,349 --> 00:34:58,150 Quiero hacer lo que me pediste. 505 00:34:58,583 --> 00:34:59,875 De verdad que sí. 506 00:35:00,387 --> 00:35:02,782 Pero, lo siento. 507 00:35:03,755 --> 00:35:05,411 No estoy seguro de ser el tipo. 508 00:35:06,724 --> 00:35:09,347 No puedo hacer esto sin ti. 509 00:35:10,371 --> 00:35:11,420 ¿Oye, chico? 510 00:35:17,971 --> 00:35:19,387 ¡¿Qué le hice? 511 00:35:30,983 --> 00:35:31,994 No. 512 00:35:36,255 --> 00:35:37,489 ¿Quién eres? 513 00:35:39,657 --> 00:35:42,275 Muy bien, gente, hagamos esto por última vez. 514 00:35:44,664 --> 00:35:47,327 Mi nombre es Peter B. Parker. 515 00:35:48,210 --> 00:35:50,516 Me mordió una araña radioactiva. 516 00:35:50,536 --> 00:35:52,657 Y durante los últimos 22 años, 517 00:35:52,672 --> 00:35:56,217 creí que yo era el único Spider-Man. 518 00:35:57,911 --> 00:35:59,313 Qué día. 519 00:35:59,545 --> 00:36:01,577 Estoy bastante seguro de que conocen el resto. 520 00:36:01,579 --> 00:36:04,382 Verán, salvé a la ciudad, me enamoré, me casé, 521 00:36:04,483 --> 00:36:06,396 salvé a la ciudad un poco más, quizás demasiado. 522 00:36:06,452 --> 00:36:09,623 Mi matrimonio se puso irritable, tomé algunas decisiones arriesgadas. 523 00:36:09,655 --> 00:36:11,824 No inviertan en un restaurante con temas de arañas. 524 00:36:11,925 --> 00:36:14,903 Luego pasaron como 15 años. Bla, bla, bla, bla. Súper aburrido. 525 00:36:14,938 --> 00:36:17,170 Me rompí la espalda, un dron chocó contra mi cara, 526 00:36:17,396 --> 00:36:18,275 Enterré a la tía May. 527 00:36:18,364 --> 00:36:20,543 Mi esposa y yo nos separamos. 528 00:36:20,666 --> 00:36:22,762 Pero lo manejé como un campeón. 529 00:36:24,070 --> 00:36:24,847 ¿Por qué saben algo? 530 00:36:24,882 --> 00:36:26,168 No importa cuántas veces me golpeen, 531 00:36:26,170 --> 00:36:29,213 siempre me vuelvo a levantar. 532 00:36:33,045 --> 00:36:35,630 Y tengo mucho tiempo para reflexionar y trabajar en mí mismo. 533 00:36:36,481 --> 00:36:39,554 ¿Sabían que los caballitos de mar, se aparean de por vida? 534 00:36:40,507 --> 00:36:41,753 ¿Se lo pueden imaginar? 535 00:36:41,786 --> 00:36:45,188 Un caballito de mar viendo a otro caballito de mar... 536 00:36:45,222 --> 00:36:46,561 ¿y luego hacer que funcione? 537 00:36:47,960 --> 00:36:49,490 Ella quería tener hijos y... 538 00:36:50,695 --> 00:36:52,101 Y me asustó. 539 00:36:53,998 --> 00:36:55,918 Estoy bastante seguro de que le rompí el corazón. 540 00:36:56,601 --> 00:36:58,992 Salto hacia adelante. Estoy en mi apartamento haciendo lagartijas... 541 00:36:59,016 --> 00:37:01,041 haciendo abdominales, poniéndome fuerte, 542 00:37:01,177 --> 00:37:03,532 cuando ocurrió esta cosa rara. 543 00:37:03,568 --> 00:37:06,146 Y tengo que decir que me pasan muchas cosas raras. 544 00:37:06,413 --> 00:37:09,713 Pero, esto fue muy raro. 545 00:37:54,894 --> 00:37:57,434 Verán, yo estaba en Nueva York, pero las cosas eran diferentes. 546 00:37:58,331 --> 00:38:00,166 Además, estaba muerto. 547 00:38:00,735 --> 00:38:02,130 Y era rubio. 548 00:38:02,402 --> 00:38:04,297 Me veía perfecto. 549 00:38:04,639 --> 00:38:07,351 Era como mirarse en un espejo. 550 00:38:08,842 --> 00:38:10,596 Tengo la sensación de que la cosa... 551 00:38:10,630 --> 00:38:11,849 que me trajo aquí... 552 00:38:12,010 --> 00:38:14,166 fue lo que hizo que lo mataran a él. 553 00:38:15,215 --> 00:38:16,876 ¿Quieren saber qué pasó después? 554 00:38:21,119 --> 00:38:22,362 Yo, también. 555 00:38:22,489 --> 00:38:23,681 ¿Quién eres? 556 00:38:23,757 --> 00:38:25,083 ¿Qué estás haciendo ahí? 557 00:38:25,626 --> 00:38:27,376 ¡Quieto! P.D.N.Y. 558 00:38:28,094 --> 00:38:29,161 ¡Detente! 559 00:38:33,233 --> 00:38:34,688 ¿Estás bromeando ahora mismo? 560 00:38:35,501 --> 00:38:37,175 ¡Detente! ¡Detente! 561 00:38:37,210 --> 00:38:38,929 Te tengo. Te tengo. 562 00:38:38,965 --> 00:38:40,405 Oye, chico. Suelta el cuerpo. 563 00:38:42,809 --> 00:38:45,534 Oye, chico. ¡Ven aquí! ¡Vamos, ahora! 564 00:38:47,646 --> 00:38:49,123 ¡Nos vemos, Oficiales! 565 00:38:51,217 --> 00:38:52,217 Vamos. 566 00:38:52,797 --> 00:38:53,876 - ¿Qué cojo? - ¡Fenómeno! 567 00:38:57,657 --> 00:38:59,557 - Oye, chico. - ¡Chico, vamos, ahora! 568 00:38:59,992 --> 00:39:01,380 ¡Levántate, hijo! 569 00:39:06,364 --> 00:39:07,556 ¿Adiós? 570 00:39:11,137 --> 00:39:13,998 ¡Ayuda! ¡Qué alguien detenga ese tren! 571 00:39:31,556 --> 00:39:33,036 Oye. ¿Qué diablos...? 572 00:39:36,862 --> 00:39:37,985 Lo siento. 573 00:39:40,666 --> 00:39:44,418 ¡Voy a morir! 574 00:39:48,221 --> 00:39:50,742 Parece un niño vestido de Spider-Man. 575 00:39:50,777 --> 00:39:53,411 Arrastrando el cadáver de un vagabundo detrás de un tren. 576 00:39:54,981 --> 00:39:56,860 ¡Sí! No te maté. 577 00:39:56,896 --> 00:39:58,135 - ¿Quién eres? - ¿Quién eres tú? 578 00:39:58,217 --> 00:39:59,177 ¿Por qué intentas matarme? 579 00:39:59,184 --> 00:40:01,282 No lo hago. Estoy tratando de salvarte. 580 00:40:20,806 --> 00:40:23,043 Oigan, ¿podrían solo rodear? 581 00:40:24,210 --> 00:40:26,577 Muy bien, gracias Nueva York. 582 00:40:36,989 --> 00:40:38,190 ¿Qué fue eso? 583 00:40:39,112 --> 00:40:40,922 El chico me electrocutó... 584 00:40:41,159 --> 00:40:42,891 con sus manos. 585 00:40:46,164 --> 00:40:48,677 - Eres como yo. - Tengo algunas preguntas. 586 00:40:53,438 --> 00:40:55,306 ¿Por qué te pareces a Peter Parker? 587 00:40:57,608 --> 00:40:59,179 Porque soy Peter Parker. 588 00:40:59,215 --> 00:41:01,923 ¿Entonces, por qué no estás muerto? ¿Y por qué tu cabello es diferente? 589 00:41:01,947 --> 00:41:04,333 ¿Por qué eres mayor? ¿Y por qué tu cuerpo... 590 00:41:04,583 --> 00:41:05,496 tiene una forma diferente? 591 00:41:05,550 --> 00:41:06,954 Estoy bastante seguro de que me acabas de llamar "gordo". 592 00:41:06,954 --> 00:41:08,239 No, no, solo... 593 00:41:08,273 --> 00:41:09,797 Tú tampoco te ves muy bien, chico. 594 00:41:09,820 --> 00:41:11,838 La mayoría de los superhéroes no usan su propia mercancía. 595 00:41:11,856 --> 00:41:12,856 - ¿Eres un fantasma? - No. 596 00:41:13,090 --> 00:41:14,137 - ¿Eres un zombi? - Basta ya. 597 00:41:14,161 --> 00:41:15,704 - ¿Yo soy un zombi? - Ni siquiera estás cerca. 598 00:41:15,728 --> 00:41:18,067 ¿Eres de otra dimensión? ¿Cómo un Universo paralelo... 599 00:41:18,164 --> 00:41:20,076 donde las cosas son como este Universo pero diferentes? 600 00:41:20,099 --> 00:41:21,914 ¿Y tú eres el Spider-Man en ese Universo? 601 00:41:22,067 --> 00:41:23,746 Pero de alguna manera viajaste a este Universo, 602 00:41:23,769 --> 00:41:25,141 ¿pero no sabes cómo? 603 00:41:25,237 --> 00:41:26,597 ¿Eso fue solo una suposición? 604 00:41:26,672 --> 00:41:28,539 Bueno... Lo aprendimos en Física. 605 00:41:28,539 --> 00:41:30,570 - Teoría cuántica. - ¡Esto es increíble! 606 00:41:30,675 --> 00:41:32,536 Puedes enseñarme como Peter dijo que haría. 607 00:41:32,570 --> 00:41:33,427 Antes de morir. 608 00:41:33,545 --> 00:41:35,023 - Sí. Exactamente. - Sí, claro. 609 00:41:35,512 --> 00:41:36,693 Mira, le hice una promesa. 610 00:41:36,782 --> 00:41:38,519 Aquí está la lección número uno, chico. 611 00:41:38,583 --> 00:41:41,632 No cuides lo que dices. Cuidado con las manos. 612 00:41:46,425 --> 00:41:47,802 Peter, en serio... 613 00:41:51,242 --> 00:41:52,166 Confía en mí, chico. 614 00:41:52,201 --> 00:41:54,186 Todo esto te convertirá en un mejor Spider-Man. 615 00:41:59,670 --> 00:42:01,565 Oye, ¿estás bien? 616 00:42:01,601 --> 00:42:02,744 No, no lo estoy. 617 00:42:02,780 --> 00:42:04,172 ¿Qué le pasa a tu cuerpo? 618 00:42:04,208 --> 00:42:05,619 No creo que mis átomos estén muy entusiasmados... 619 00:42:05,643 --> 00:42:07,342 sobre estar en la dimensión equivocada. 620 00:42:09,849 --> 00:42:11,847 Mira, no estoy buscando un trabajo extra, 621 00:42:11,885 --> 00:42:13,369 como entrenador de Spider-Men. 622 00:42:13,385 --> 00:42:15,570 Tengo muchas cosas que hacer en mi dimensión. 623 00:42:15,572 --> 00:42:16,083 Como mucho. 624 00:42:16,117 --> 00:42:17,018 Un gran poder conlleva... 625 00:42:17,090 --> 00:42:19,150 No te atrevas a terminar esa frase. 626 00:42:19,193 --> 00:42:21,105 ¡No lo hagas! Estoy harto de ella. 627 00:42:24,931 --> 00:42:27,896 ¿Quieres mi consejo? Vuelve a ser un niño normal. 628 00:42:27,931 --> 00:42:28,931 ¡No tengo elección! 629 00:42:29,003 --> 00:42:30,514 Kingpin tiene un colisionador. 630 00:42:30,570 --> 00:42:31,570 Está tratando de matarme. 631 00:42:31,605 --> 00:42:34,179 - ¿Qué acabas de decir? - Kingpin está tratando de matarme. 632 00:42:34,215 --> 00:42:36,286 ¿A quién le importa eso? ¿Dónde está el colisionador? 633 00:42:36,309 --> 00:42:37,974 En Brooklyn. Debajo de la Torre Fisk. 634 00:42:38,009 --> 00:42:39,153 - Adiós. - ¿Adónde vas a ir? 635 00:42:39,213 --> 00:42:40,574 Cuando funcione de nuevo, saltaré. 636 00:42:40,579 --> 00:42:42,291 - Y volveré a mi vida. - No puedes dejar que lo enciendan. 637 00:42:42,315 --> 00:42:43,460 Se supone que debo destruirlo... 638 00:42:43,483 --> 00:42:45,927 para que nunca vuelva a funcionar o todo el mundo va a morir. 639 00:42:45,952 --> 00:42:49,750 O todos morirán. Eso es lo que siempre dicen. 640 00:42:49,784 --> 00:42:52,215 Pero siempre hay un poco de tiempo antes de que todos mueran. 641 00:42:52,326 --> 00:42:53,820 Y ahí es cuando hago mi mejor trabajo. 642 00:42:53,893 --> 00:42:55,318 ¿No vas a necesitar esto? 643 00:42:55,494 --> 00:42:57,269 Tienes un goober. Dámelo. 644 00:42:57,597 --> 00:43:00,876 Espera, no. No tan rápido. Él la llamó una llave de anulación. 645 00:43:00,911 --> 00:43:02,757 Siempre hay una llave de desvío, una llave con un virus, 646 00:43:02,782 --> 00:43:03,376 una llave de a quién le interesa. 647 00:43:03,402 --> 00:43:04,197 Nunca puedo recordar, 648 00:43:04,237 --> 00:43:05,947 así que siempre lo llamo un "goober". Dámela. 649 00:43:05,972 --> 00:43:07,653 La necesito para destruir al colisionador. 650 00:43:07,708 --> 00:43:08,891 Yo la necesito para ir a casa. 651 00:43:08,907 --> 00:43:11,054 No. Me la tragaré. No juegues conmigo. 652 00:43:11,090 --> 00:43:12,867 - ¿Qué? - He dicho... ¡Oye! 653 00:43:12,902 --> 00:43:15,079 El colisionador creó un portal que me trajo aquí. 654 00:43:15,148 --> 00:43:16,282 Y tengo que conseguir... 655 00:43:17,083 --> 00:43:20,516 - ¿Rompiste esta? - No, se rompió sola. 656 00:43:21,320 --> 00:43:22,690 No recuerdo lo que pasó. 657 00:43:22,855 --> 00:43:25,054 Ves, esto es por lo que nunca tuve hijos. 658 00:43:25,090 --> 00:43:25,882 ¿No podemos hacer otra? 659 00:43:25,958 --> 00:43:27,951 No podemos hacer nada. Gracias a ti, 660 00:43:27,994 --> 00:43:30,724 tengo que volver a robar lo que tu chico robó de Alchemax. 661 00:43:30,925 --> 00:43:32,659 Para hacer otra de estas. 662 00:43:33,833 --> 00:43:35,844 Si no apago el colisionador después de que te vayas, 663 00:43:35,867 --> 00:43:36,965 todos en esta ciudad, 664 00:43:37,070 --> 00:43:40,380 mis padres, mi tío y millones de personas más, morirán. 665 00:43:40,414 --> 00:43:41,791 ¿Y tú te vas a ir a casa? 666 00:43:41,809 --> 00:43:43,969 ¿Y me dejarás aquí para que lo resuelva por mí mismo? 667 00:43:44,510 --> 00:43:46,309 - ¿Estás de acuerdo con eso, Spider-Man? - Sí. 668 00:43:56,922 --> 00:43:58,601 ¿Qué estás haciendo? 669 00:43:58,936 --> 00:44:02,840 Haciéndote sentir culpable. ¿Está funcionando? 670 00:44:02,876 --> 00:44:04,956 ¿Cómo puede...? No. Mírame. 671 00:44:04,992 --> 00:44:06,186 ¿Parece que esté funcionando? 672 00:44:06,773 --> 00:44:08,248 No, no está... 673 00:44:12,204 --> 00:44:16,351 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No le dejes ganar! 674 00:44:18,077 --> 00:44:19,385 Muy bien, chico. Tú ganas. 675 00:44:19,545 --> 00:44:21,702 Vamos, no tenemos un segundo que perder. 676 00:44:22,601 --> 00:44:24,646 Me encanta esta hamburguesa. Tan deliciosa. 677 00:44:25,086 --> 00:44:26,528 Una de las mejores hamburguesas que haya comido. 678 00:44:26,552 --> 00:44:28,878 En mi Universo, este lugar cerró hace seis años. 679 00:44:29,420 --> 00:44:31,367 No sé por qué. Realmente no lo sé. 680 00:44:34,626 --> 00:44:37,030 Tienes dinero, ¿verdad? No tengo mucha liquidez ahora mismo. 681 00:44:37,065 --> 00:44:38,528 - ¿Podemos concentrarnos? - Claro. 682 00:44:38,829 --> 00:44:40,525 - El otro Peter... - ¿Te vas a comer esa? 683 00:44:42,501 --> 00:44:43,510 Estoy escuchando. 684 00:44:43,702 --> 00:44:45,304 El otro Peter dijo que iba a... 685 00:44:45,402 --> 00:44:46,483 mostrarme como era esto. 686 00:44:47,005 --> 00:44:49,405 ¿Tienes algún consejo de Spider-Man que puedas decirme ahora? 687 00:44:49,641 --> 00:44:50,840 Sí, tengo de sobra. 688 00:44:50,842 --> 00:44:52,469 Desinfecta la máscara. 689 00:44:52,476 --> 00:44:54,494 Vas a querer usar talco de bebé en el traje, 690 00:44:54,646 --> 00:44:55,885 bastante en las articulaciones. 691 00:44:55,949 --> 00:44:57,889 No quieres ninguna rozadura, ¿verdad? 692 00:44:58,315 --> 00:45:00,277 - ¿Algo más? - No, eso fue todo. 693 00:45:00,619 --> 00:45:02,561 Creo que vas a ser un mal Profesor. 694 00:45:03,097 --> 00:45:04,641 Busca dónde está Alchemax. 695 00:45:05,056 --> 00:45:08,376 Un campus tecnológico privado en Hudson Valley, Nueva York. 696 00:45:09,228 --> 00:45:11,244 Puedes enseñarme a columpiarme de camino. 697 00:45:14,498 --> 00:45:16,510 No voy a columpiarme a Hudson Valley, Miles. 698 00:45:16,568 --> 00:45:18,617 No después de un buen desayuno de hamburguesas. 699 00:45:18,804 --> 00:45:21,068 Mantén las piernas frescas. Me lo agradecerás más tarde. 700 00:45:30,382 --> 00:45:32,708 - Y es un no a esa capa. - Creo que es genial. 701 00:45:32,742 --> 00:45:34,179 Quítate eso. Es una falta de respeto. 702 00:45:34,181 --> 00:45:35,789 Spider-Man no usa capa. 703 00:45:37,215 --> 00:45:39,034 Entonces, ¿cómo volvemos sobre los pasos de Peter? 704 00:45:39,057 --> 00:45:40,601 Esa es una buena pregunta. 705 00:45:41,327 --> 00:45:43,539 ¿Qué haría yo en mi lugar? 706 00:45:45,681 --> 00:45:46,387 Lo tengo. 707 00:45:46,422 --> 00:45:48,213 Paso uno. Me infiltro en el laboratorio. 708 00:45:48,313 --> 00:45:48,911 Dos... 709 00:45:48,947 --> 00:45:50,286 Encuentro la computadora del científico jefe. 710 00:45:50,311 --> 00:45:52,280 La señora de la bicicleta es la científica principal. 711 00:45:52,304 --> 00:45:53,775 La vi en un documental, en la escuela. 712 00:45:53,777 --> 00:45:54,719 Genial. Paso tres. 713 00:45:54,771 --> 00:45:56,423 Vuelvo a examinar mis prejuicios personales. 714 00:45:56,425 --> 00:45:57,224 Paso cuatro. 715 00:45:57,260 --> 00:45:58,096 Hackeo la computadora. 716 00:45:58,143 --> 00:45:59,420 No es técnicamente un hackeo. 717 00:45:59,476 --> 00:46:01,577 Ahora no. Acabo de perder el hilo de mis pensamientos. 718 00:46:01,577 --> 00:46:02,291 Paso cinco. 719 00:46:02,411 --> 00:46:03,650 Descargo las cosas importantes. 720 00:46:03,682 --> 00:46:04,626 Las reconoceré cuando las vea. 721 00:46:04,628 --> 00:46:05,693 Paso seis. 722 00:46:05,751 --> 00:46:08,068 Tomo un bagel de la cafetería y corro. 723 00:46:08,119 --> 00:46:09,400 Entonces, ¿qué haré yo? 724 00:46:09,945 --> 00:46:11,054 Paso siete. 725 00:46:11,090 --> 00:46:12,961 Tú quédate aquí. Eres vigía. Muy importante. 726 00:46:13,023 --> 00:46:15,565 Mira, viejo. Tienes que enseñarme a hacer cosas de Spider-Man. 727 00:46:15,628 --> 00:46:16,822 O no podré ayudar. 728 00:46:16,824 --> 00:46:17,824 Muy bien. 729 00:46:18,364 --> 00:46:20,786 ¡Mira y aprende, chico! ¡Te haré un examen más tarde! 730 00:46:24,034 --> 00:46:25,246 ¿Por qué me quedé atascado con? 731 00:46:25,269 --> 00:46:27,813 ¿El viejo vagabundo Spider-Man? 732 00:46:29,139 --> 00:46:30,139 Eso es nuevo. 733 00:46:40,253 --> 00:46:41,253 Kingpin. 734 00:46:45,422 --> 00:46:48,012 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo? 735 00:47:05,411 --> 00:47:06,411 ¡Peter! 736 00:47:07,065 --> 00:47:08,329 Peter... 737 00:47:09,617 --> 00:47:10,371 Peter, si... 738 00:47:10,384 --> 00:47:12,411 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Kingpin está aquí. 739 00:47:12,445 --> 00:47:13,840 Sólo muévete. 740 00:47:13,920 --> 00:47:16,505 Me estás pisando el pie. Vuelve afuera. 741 00:47:16,523 --> 00:47:19,063 ¡No! No puedo sentarme ahí y dejar que Spider-Man muera. 742 00:47:19,097 --> 00:47:20,244 Sin hacer nada al respecto. 743 00:47:20,293 --> 00:47:21,748 No voy a hacer eso de nuevo. 744 00:47:23,096 --> 00:47:24,096 ¿Qué? 745 00:47:24,896 --> 00:47:26,844 La mayoría de la gente que conozco en mi línea de trabajo, tratan de matarme, 746 00:47:26,867 --> 00:47:30,454 así que, eres un buen cambio de ritmo. 747 00:47:31,405 --> 00:47:34,067 ¡Señor Fisk! Mire estos datos. 748 00:47:34,101 --> 00:47:35,400 Sé que no puede entenderlo, 749 00:47:35,541 --> 00:47:37,201 pero estos son realmente buenos números. 750 00:47:37,945 --> 00:47:39,523 Y, ya tengo la contraseña. 751 00:47:39,646 --> 00:47:42,596 Señor Fisk. Si volvemos a disparar esta semana, 752 00:47:42,630 --> 00:47:45,076 podría quedar un agujero negro debajo de Brooklyn. 753 00:47:45,117 --> 00:47:46,697 ¿Ve esto? ¿Y esto? 754 00:47:46,731 --> 00:47:48,132 Se trata de múltiples dimensiones... 755 00:47:48,188 --> 00:47:50,574 empezando a chocar la una contra la otra. 756 00:47:50,909 --> 00:47:52,688 Son pláticas estándar para Spider-Man. 757 00:47:52,692 --> 00:47:54,364 Te acostumbras a ello. Mira esto. 758 00:47:54,398 --> 00:47:56,947 Va a decir: "Tienes 24 horas". 759 00:47:56,996 --> 00:47:58,485 Tienes 24 horas. 760 00:47:58,498 --> 00:48:00,376 Lo que esto significa es que podría haber una ruptura... 761 00:48:00,400 --> 00:48:02,139 en el continuo espacio-tiempo. 762 00:48:02,659 --> 00:48:03,480 Eso es malo. 763 00:48:03,514 --> 00:48:04,813 En realidad, todo lo que dijo fue malo. 764 00:48:04,838 --> 00:48:06,182 Antes estaba mintiendo. 765 00:48:14,579 --> 00:48:16,940 De acuerdo. Espere un momento. Déjeme conseguirle más datos. 766 00:48:19,351 --> 00:48:21,527 - ¿Qué estás haciendo, amigo? - No puedo moverme. 767 00:48:21,954 --> 00:48:23,355 Bien, relaja los dedos. 768 00:48:23,356 --> 00:48:26,547 No tenemos tiempo. Sólo suéltate. Estate en el momento. 769 00:48:26,592 --> 00:48:28,539 Estoy en el momento. Es un momento terrible. 770 00:48:28,594 --> 00:48:31,221 - No me estoy negando. - No más excusas. 771 00:48:31,364 --> 00:48:32,755 Sólo necesito más tiempo. 772 00:48:32,932 --> 00:48:34,891 Están justo ahí. Te van a ver. 773 00:48:35,134 --> 00:48:37,114 Miles, tienes que despegarte. 774 00:48:37,150 --> 00:48:38,588 ¿Qué haces para relajarte? 775 00:48:39,592 --> 00:48:41,440 ¿Relajarme? Está bien, está bien, está bien. 776 00:48:45,445 --> 00:48:47,123 ¡Por el amor de Dios! 777 00:48:57,452 --> 00:48:59,603 Los adolescentes son de lo peor. 778 00:49:01,893 --> 00:49:03,929 - Miles, ¿adónde fuiste? - Estoy justo aquí. 779 00:49:03,963 --> 00:49:06,146 - ¿Dónde? No puedo verte. - Estoy justo enfrente de ti. 780 00:49:07,197 --> 00:49:08,715 ¿Puede Spider-Man volverse invisible? 781 00:49:08,788 --> 00:49:10,030 No en mi Universo. 782 00:49:10,365 --> 00:49:11,612 ¡Acabas de picarme el ojo! 783 00:49:11,637 --> 00:49:13,844 Esto es increíble. Algún tipo de pelea o desaparece. 784 00:49:13,945 --> 00:49:15,148 ¿Qué es eso? 785 00:49:18,043 --> 00:49:20,449 Recuerda esta contraseña. D-G-F-A-M-P-E-S-A-N-D... 786 00:49:20,483 --> 00:49:21,094 ¡Más despacio! 787 00:49:21,380 --> 00:49:24,601 4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5. 788 00:49:24,617 --> 00:49:27,012 - ¡Necesito escribirlo! - Descarga el esquema. 789 00:49:27,018 --> 00:49:29,998 - ¿Cómo puedo hacer eso? - Mientras yo uso el encanto. 790 00:49:32,056 --> 00:49:33,275 ¿Spider-Man? 791 00:49:33,610 --> 00:49:35,159 Hola. No te había visto. 792 00:49:37,028 --> 00:49:39,065 De acuerdo, estoy un poco loca ahora mismo. 793 00:49:39,398 --> 00:49:41,114 Se supone que estés muerto. 794 00:49:41,132 --> 00:49:44,925 ¡Sorpresa! De acuerdo. Eso es un no-no. Eso no nos gusta. 795 00:49:44,960 --> 00:49:46,144 Esto es fascinante. 796 00:49:46,304 --> 00:49:47,577 De acuerdo, esa es mi cara. 797 00:49:47,773 --> 00:49:50,260 Un Peter Parker completamente diferente. 798 00:49:50,309 --> 00:49:53,125 Un poco de panza, tal vez, por la deformación dimensional. 799 00:49:53,143 --> 00:49:55,768 Sí, sí. Me sentía mucho más delgado antes de deformarme. 800 00:49:57,150 --> 00:49:58,608 Parece haber deteriorado el... 801 00:49:59,398 --> 00:50:00,849 ¿Cuál era el resto? 802 00:50:03,155 --> 00:50:04,423 Oye, ¿cuántos años tienes? 803 00:50:04,458 --> 00:50:07,023 Porque no pareces tener más de "35"... 804 00:50:07,257 --> 00:50:09,925 ¡Dijeron que estaba loca! ¡Dijeron que estaba loca! 805 00:50:09,960 --> 00:50:11,554 Les mostraste que no estás loca. 806 00:50:11,956 --> 00:50:13,898 Esto puede doler un poco. 807 00:50:15,833 --> 00:50:18,443 Lo sé. Sólo necesito tomar estás muestras. 808 00:50:18,478 --> 00:50:19,088 De acuerdo. 809 00:50:19,170 --> 00:50:21,192 Organice su escritorio, señora. 810 00:50:22,000 --> 00:50:24,320 Una completa descomposición celular. 811 00:50:25,643 --> 00:50:27,034 Nunca he visto nada como esto. 812 00:50:27,112 --> 00:50:28,398 ¿Qué estás haciendo? 813 00:50:28,445 --> 00:50:30,018 Sólo me lo estoy llevando todo. 814 00:50:30,782 --> 00:50:32,394 Y obviamente has estado fallando. 815 00:50:32,429 --> 00:50:35,096 ¿Fallando? No. ¿Por qué dices eso? 816 00:50:35,420 --> 00:50:37,231 Si te quedas en esta dimensión demasiado tiempo, 817 00:50:37,255 --> 00:50:38,795 tu cuerpo se va a desintegrar. 818 00:50:38,824 --> 00:50:40,862 ¿Sabes lo doloroso que sería eso, Peter Parker? 819 00:50:41,126 --> 00:50:41,778 No lo sé. 820 00:50:41,827 --> 00:50:43,757 No puedes imaginarlo. 821 00:50:44,128 --> 00:50:46,077 Y yo, por ejemplo, 822 00:50:46,264 --> 00:50:47,757 no puedo esperar para verlo. 823 00:50:49,869 --> 00:50:51,327 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 824 00:50:51,369 --> 00:50:53,427 La Dra. Olivia Octavius. 825 00:51:01,447 --> 00:51:03,922 ¿Puedo asumir que tus amigos te llaman Doc. Ock? 826 00:51:03,958 --> 00:51:05,862 Mis amigos me llaman Liv. 827 00:51:06,351 --> 00:51:08,911 Mis enemigos me llaman Doc. Ock. 828 00:51:08,947 --> 00:51:10,211 ¡Yo me encargo de esto! ¡Corre! 829 00:51:10,556 --> 00:51:11,985 ¿Con quién estás hablando? 830 00:51:14,592 --> 00:51:17,097 - ¡Lo tengo! - ¿Lo tienes, Peter? 831 00:51:19,197 --> 00:51:21,012 ¡Lo tengo controlado, amigo! 832 00:51:22,400 --> 00:51:24,452 ¡Todo está bien! 833 00:51:26,637 --> 00:51:27,637 De acuerdo, esto está... 834 00:51:27,673 --> 00:51:29,797 - un poco mal. - Eres muy hablador. 835 00:51:30,076 --> 00:51:31,311 Me tengo que ir. 836 00:51:33,644 --> 00:51:36,146 Este es el momento en que pierdo la pelea. 837 00:51:38,715 --> 00:51:41,784 Déjame darte la buena noticia. No necesitamos el monitor. 838 00:51:42,487 --> 00:51:43,547 ¡Peter! 839 00:51:44,056 --> 00:51:47,144 ¡No me dijiste que tenías un amigo invisible! 840 00:51:47,827 --> 00:51:49,724 ¿Podría devolverme eso, jovencito? 841 00:51:49,862 --> 00:51:50,862 ¡Peter! 842 00:51:51,864 --> 00:51:53,753 Es propiedad corporativa. 843 00:52:00,574 --> 00:52:01,733 Este sería un buen momento... 844 00:52:01,775 --> 00:52:03,215 - para volverse invisible. - Sip. 845 00:52:03,442 --> 00:52:06,407 Bien, no vas a volverte invisible. Seleccionando un bagel. 846 00:52:06,644 --> 00:52:08,242 Actúa súper normal. 847 00:52:08,347 --> 00:52:09,347 ¿Spider-Man? 848 00:52:09,481 --> 00:52:10,275 Sabes, eso es gracioso, 849 00:52:10,483 --> 00:52:12,226 - me lo dicen mucho. - Oye. 850 00:52:12,284 --> 00:52:14,530 - ¿Spider-Man? - ¡Oye! ¡Manos arriba! 851 00:52:14,820 --> 00:52:15,940 Ahora hacemos un switchy-switchy. 852 00:52:15,963 --> 00:52:16,980 - ¿Qué? - ¡Vuelve aquí! 853 00:52:17,224 --> 00:52:18,409 ¿Adónde crees que vas? 854 00:52:18,425 --> 00:52:20,447 - ¡Se llevó un bagel! - Hora de columpiarse, 855 00:52:20,460 --> 00:52:22,679 - tal como te enseñé. - ¿Cuándo me enseñaste eso? 856 00:52:22,728 --> 00:52:24,889 No lo hice. Es una pequeña broma del trabajo en equipo. 857 00:52:25,047 --> 00:52:26,338 ¡Oye, oye, oye! 858 00:52:27,298 --> 00:52:29,699 - Muy bien, ¿estás listo? - ¡Por supuesto que no estoy listo! 859 00:52:31,570 --> 00:52:32,614 ¡No puedo hacer esto todavía! 860 00:52:32,639 --> 00:52:34,483 Todo el mundo sabe que la mejor manera de aprender... 861 00:52:34,507 --> 00:52:36,903 es bajo una intensa presión que ponga en peligro tu vida. 862 00:52:39,679 --> 00:52:41,134 Vamos, vamos. 863 00:52:52,692 --> 00:52:54,614 ¿Qué estás haciendo ahí abajo? 864 00:52:54,693 --> 00:52:56,507 Corro mejor de lo que me columpio. 865 00:52:56,596 --> 00:52:59,099 Tienes que columpiarte o te atraparán. 866 00:52:59,699 --> 00:53:01,402 Esto es lo que querías. 867 00:53:15,047 --> 00:53:16,521 Vuelve, niñito. 868 00:53:16,548 --> 00:53:18,947 ¡Apunta con tus caderas! Mira dónde quieres aterrizar. 869 00:53:18,981 --> 00:53:21,347 Cuadra los hombros. ¡No te olvides de seguir adelante! 870 00:53:21,382 --> 00:53:22,652 No te dispares en el pie trasero. 871 00:53:22,655 --> 00:53:25,721 - ¡Eso son demasiadas cosas! - ¡Entonces, deja de escucharme! 872 00:53:25,755 --> 00:53:27,967 ¡Es la mejor idea que has tenido en todo el día! 873 00:53:35,601 --> 00:53:37,248 ¡Bien, Miles! 874 00:53:42,605 --> 00:53:43,425 Lo estoy haciendo. 875 00:53:43,460 --> 00:53:45,726 Retrae dos veces para liberarte y vuelve a sacarlo. 876 00:53:45,728 --> 00:53:46,300 De acuerdo. 877 00:53:46,349 --> 00:53:47,735 Retrae y liberate. 878 00:53:47,846 --> 00:53:50,793 - Retrae y liberate. - Y liberate. 879 00:53:50,882 --> 00:53:52,900 Tienes un talento innato. Retrae y liberate. 880 00:53:52,936 --> 00:53:55,278 - ¿Sientes el ritmo? - ¡Retrae y liberate! 881 00:53:55,387 --> 00:53:56,460 Bien, Miles. 882 00:53:56,588 --> 00:53:58,746 Tengo que decir que eres increíble, viejo. 883 00:53:59,090 --> 00:54:00,378 ¡Somos un pequeño equipo! 884 00:54:00,425 --> 00:54:02,534 Yo como el Profesor que aún podría hacerlo. 885 00:54:02,568 --> 00:54:05,096 Tú como el estudiante que puede hacerlo, pero no tan bien. 886 00:54:05,429 --> 00:54:08,088 Estoy orgulloso de nosotros. ¿Hay algo que quieras decirme? 887 00:54:10,101 --> 00:54:11,355 ¡Peter! 888 00:54:23,949 --> 00:54:25,847 ¿Qué diablos...? ¿Quién hizo eso? 889 00:54:52,411 --> 00:54:53,474 Hola, chicos. 890 00:54:53,478 --> 00:54:54,478 ¿Gwanda? 891 00:54:54,512 --> 00:54:56,139 Es Gwen, en realidad. 892 00:54:56,713 --> 00:54:59,396 Tú la conoces. Muy genial. 893 00:54:59,431 --> 00:55:00,842 Soy de otra dimensión. 894 00:55:01,152 --> 00:55:03,981 Quiero decir, otra... Otra dimensión. 895 00:55:04,090 --> 00:55:07,202 Muy bien, gente. Empecemos por el principio por última vez. 896 00:55:07,336 --> 00:55:08,802 Mi nombre es Gwen Stacy. 897 00:55:08,838 --> 00:55:10,978 Me mordió una araña radioactiva. 898 00:55:11,528 --> 00:55:13,047 Y durante los últimos dos años, 899 00:55:13,132 --> 00:55:16,295 he sido la única Mujer Araña. 900 00:55:16,702 --> 00:55:17,956 Ya saben el resto. 901 00:55:18,536 --> 00:55:19,922 Me uní a una banda. 902 00:55:21,706 --> 00:55:23,159 Salvé a mi papá. 903 00:55:26,443 --> 00:55:29,050 No pude salvar a mi mejor amigo, 904 00:55:29,213 --> 00:55:30,539 Peter Parker, 905 00:55:32,583 --> 00:55:34,688 así que ahora salvo a todos los demás. 906 00:55:34,786 --> 00:55:37,264 Y ya no hago amigos, 907 00:55:37,722 --> 00:55:39,679 solo para evitar distracciones. 908 00:55:40,757 --> 00:55:44,315 Y un día sucedió algo extraño. 909 00:55:45,061 --> 00:55:47,429 Y quiero decir, como, muy raro. 910 00:55:53,637 --> 00:55:55,641 Me volaron a la semana pasada. 911 00:55:59,911 --> 00:56:00,911 Literalmente. 912 00:56:01,746 --> 00:56:05,697 Aterricé en Nueva York, pero, no en mi Nueva York. 913 00:56:06,885 --> 00:56:08,132 Suerte para esa gente, 914 00:56:08,152 --> 00:56:10,278 Spider-Man estaba allí para salvar el día. 915 00:56:10,722 --> 00:56:13,322 Mi sentido arácnido me dijo que me dirigiera a la Academia Vision. 916 00:56:13,891 --> 00:56:15,405 Ustedes llegaron temprano. 917 00:56:15,994 --> 00:56:19,121 No estaba segura de por qué, hasta que te conocí. 918 00:56:20,931 --> 00:56:22,251 Me gusta tu corte de cabello. 919 00:56:22,286 --> 00:56:23,981 No te puede gustar mi corte de cabello. 920 00:56:24,101 --> 00:56:25,101 Vámonos. 921 00:56:25,304 --> 00:56:26,699 ¿Cuántos más Spider-Gentes hay? 922 00:56:26,739 --> 00:56:28,016 Guárdalo para la Comic-Con. 923 00:56:28,106 --> 00:56:29,106 ¿Qué es la Comic-Con? 924 00:56:46,860 --> 00:56:48,563 Estás muerto, Spider-Man. 925 00:56:48,661 --> 00:56:50,969 ¡Wilson! ¿Qué estás haciendo? 926 00:56:51,304 --> 00:56:52,054 Vanessa. 927 00:56:52,088 --> 00:56:53,173 Richard, vamos. 928 00:56:56,869 --> 00:56:58,918 ¡Vanessa! ¡Richard! 929 00:56:59,038 --> 00:57:00,260 ¡No! 930 00:57:00,472 --> 00:57:03,284 No mires atrás, cariño. Está bien. Está bien. 931 00:57:21,960 --> 00:57:24,134 Yo maté a Spider-Man. 932 00:57:24,168 --> 00:57:26,230 ¿Por qué acabo de ver a dos más? 933 00:57:26,264 --> 00:57:28,023 Hay tres, en realidad. 934 00:57:28,568 --> 00:57:31,231 No, esto es bueno. Esto es muy, muy bueno. 935 00:57:31,304 --> 00:57:32,898 Esto significa que tiene lo que quiere. 936 00:57:33,005 --> 00:57:34,894 Significa que mi colisionador funciona. 937 00:57:36,074 --> 00:57:39,349 Todo lo que tenemos que hacer es matar a un par de arañas. 938 00:57:39,644 --> 00:57:42,123 Y el colisionador traerá de vuelta a su familia. 939 00:57:42,315 --> 00:57:44,773 Tantas familias como quiera. 940 00:57:53,893 --> 00:57:55,579 Mañana, en mi colisionador. 941 00:57:56,862 --> 00:57:58,697 "Nuestro" colisionador. 942 00:58:02,467 --> 00:58:03,467 ¿Rompió esta? 943 00:58:03,503 --> 00:58:06,246 Sí. En realidad está muy avergonzado por ello, 944 00:58:06,547 --> 00:58:08,463 solo mantenlo entre nosotros, ¿de acuerdo? 945 00:58:09,641 --> 00:58:11,570 Sé dónde podemos hacer una nueva. 946 00:58:11,577 --> 00:58:13,628 Y no dejaremos que la rompa esta vez. 947 00:58:16,583 --> 00:58:18,096 Lamento lo de tu amigo. 948 00:58:19,684 --> 00:58:20,887 Gracias, Miles. 949 00:58:23,121 --> 00:58:24,840 Sé lo difícil que es esto. 950 00:58:24,875 --> 00:58:26,894 Tener que resolver estás cosas por tu cuenta. 951 00:58:27,626 --> 00:58:30,976 Es agradable no ser la única persona araña por aquí. 952 00:58:31,110 --> 00:58:32,273 Sí. 953 00:58:33,632 --> 00:58:35,809 Si alguna vez decides hacer amigos de nuevo, 954 00:58:36,034 --> 00:58:37,918 siempre puedo abrir un espacio. 955 00:58:39,137 --> 00:58:41,070 Te mantendré informado. 956 00:58:42,340 --> 00:58:43,393 Genial. 957 00:58:48,815 --> 00:58:50,389 Probablemente deberíamos irnos. 958 00:58:50,416 --> 00:58:52,945 Peter, estamos literalmente en la puerta. 959 00:58:53,505 --> 00:58:55,248 Mala idea. Esto es una mala idea. 960 00:58:56,387 --> 00:58:57,849 Todos ustedes son muy dulces, 961 00:58:57,889 --> 00:59:00,023 pero no más admiradores hoy, por favor. 962 00:59:03,994 --> 00:59:05,822 No estoy preparado para esto. 963 00:59:10,434 --> 00:59:11,634 ¿Peter? 964 00:59:13,771 --> 00:59:15,016 Hola, tía May. 965 00:59:15,773 --> 00:59:17,757 Así que esto va a parecer una locura, 966 00:59:17,809 --> 00:59:19,648 pero estoy bastante seguro de que soy de una... 967 00:59:20,277 --> 00:59:22,172 Una dimensión alternativa. 968 00:59:22,480 --> 00:59:23,487 Sí. 969 00:59:24,882 --> 00:59:26,862 Pareces cansado, Peter. 970 00:59:26,952 --> 00:59:28,487 Bueno, estoy cansado. 971 00:59:28,853 --> 00:59:32,356 - Y más viejo. Y más grueso. - Sí. Ya he oído eso. 972 00:59:32,391 --> 00:59:34,539 Cielos. ¿Son pantalones de chándal? 973 00:59:34,759 --> 00:59:37,005 Sí, eso es lo que son. 974 00:59:37,295 --> 00:59:38,556 Yo estaba allí, 975 00:59:39,396 --> 00:59:41,121 cuando todo sucedió. 976 00:59:41,364 --> 00:59:43,382 Lo siento mucho. 977 00:59:43,434 --> 00:59:45,414 ¿Y de qué dimensión eres tú? 978 00:59:45,503 --> 00:59:46,831 Brooklyn. 979 00:59:47,773 --> 00:59:51,177 ¿Tenía Peter un lugar donde pudiéramos hacer otra de estas? 980 00:59:51,213 --> 00:59:52,393 Un goober. 981 00:59:54,110 --> 00:59:55,291 Síganme. 982 00:59:58,949 --> 01:00:00,480 Sí, yo también tengo uno de estos. 983 01:00:00,518 --> 01:00:03,007 Un pequeño y viejo cobertizo donde guardo mi Spider-equipo. 984 01:00:15,398 --> 01:00:17,233 Quiero decir, este lugar es pretencioso. 985 01:00:30,880 --> 01:00:32,777 Amigo. ¿El tuyo era algo así? 986 01:00:32,813 --> 01:00:33,864 El mío era así, 987 01:00:33,885 --> 01:00:35,893 pero quita el jeep, el avión. 988 01:00:36,152 --> 01:00:38,916 Imagínatelo mucho más pequeño. Imagina un futón. 989 01:00:39,956 --> 01:00:41,686 Me siento triste por este tipo. 990 01:00:56,539 --> 01:00:57,862 ¿Oye, Peter? 991 01:00:58,744 --> 01:01:00,440 Creo que esto es una capa. 992 01:01:16,494 --> 01:01:19,128 Peter sabía lo peligroso que era el trabajo. 993 01:01:20,365 --> 01:01:23,248 Pero pensó que el único que podía detener a este tipo... 994 01:01:23,284 --> 01:01:24,639 era Spider-Man. 995 01:01:26,637 --> 01:01:28,278 Kingpin sabe que venimos. 996 01:01:28,405 --> 01:01:30,445 Nos superarán en número. 997 01:01:30,481 --> 01:01:32,371 No estés tan seguro. 998 01:01:32,679 --> 01:01:34,481 Puede que necesiten esto. 999 01:01:39,416 --> 01:01:42,195 ¿Creen que son los únicos que pensaron en venir aquí? 1000 01:01:44,856 --> 01:01:46,018 Hola, chicos. 1001 01:01:46,324 --> 01:01:47,786 ¿Está en blanco y negro? 1002 01:01:47,827 --> 01:01:49,992 ¿De dónde viene ese viento? Estamos en un sótano. 1003 01:01:50,228 --> 01:01:52,375 Dondequiera que vaya, el viento me sigue. 1004 01:01:52,409 --> 01:01:55,012 Y el viento, huele a lluvia. 1005 01:01:55,900 --> 01:01:57,032 ¡Hola, chicos! 1006 01:02:02,541 --> 01:02:04,775 Esto literalmente no podría ser más raro. 1007 01:02:04,809 --> 01:02:06,927 Puede volverse más raro. 1008 01:02:07,579 --> 01:02:10,344 Me acabo de lavar las manos. Por eso están mojadas. 1009 01:02:11,384 --> 01:02:12,748 No hay otra razón. 1010 01:02:20,557 --> 01:02:22,152 Son como yo. 1011 01:02:25,063 --> 01:02:26,559 Mi nombre es Peter Parker. 1012 01:02:26,594 --> 01:02:28,018 Me llamo Peni Parker. 1013 01:02:28,067 --> 01:02:30,036 Mi nombre es Peter Porker. 1014 01:02:30,168 --> 01:02:31,938 Me mordió una araña radioactiva. 1015 01:02:31,974 --> 01:02:33,264 Me mordió un cerdo radioactivo. 1016 01:02:33,338 --> 01:02:35,623 En mi Universo, estamos en 1933, 1017 01:02:35,657 --> 01:02:36,893 y yo soy un Detective privado. 1018 01:02:36,909 --> 01:02:38,297 Me gusta beber cremas de huevo, 1019 01:02:38,344 --> 01:02:40,681 y me gusta luchar contra los Nazis. Mucho. 1020 01:02:40,715 --> 01:02:42,867 Soy de Nueva York, en el año 3145. 1021 01:02:42,914 --> 01:02:44,554 Tengo un vínculo psíquico con una araña... 1022 01:02:44,615 --> 01:02:46,420 que vive dentro del robot de mi padre. 1023 01:02:46,456 --> 01:02:48,818 Y somos los mejores amigos. Para siempre. 1024 01:02:48,853 --> 01:02:51,099 A veces dejo que las cerillas se quemen hasta mis yemas de los dedos. 1025 01:02:51,123 --> 01:02:52,983 Sólo para sentir algo, cualquier cosa. 1026 01:02:53,659 --> 01:02:54,563 Soy fotógrafo... 1027 01:02:54,592 --> 01:02:55,666 para el Daily Beagle. 1028 01:02:55,695 --> 01:02:56,815 Cuando no estoy deambulando, 1029 01:02:56,896 --> 01:02:57,907 estoy trabajando como un perro, 1030 01:02:57,931 --> 01:02:59,637 tratando de olfatear la última historia. 1031 01:03:01,534 --> 01:03:03,181 ¡De acuerdo! ¡Suficiente! 1032 01:03:04,135 --> 01:03:06,693 Entonces, ¿cómo llegaron aquí? 1033 01:03:06,806 --> 01:03:09,146 Bueno, es una larga historia. 1034 01:03:13,945 --> 01:03:15,262 Tal vez no tan larga. 1035 01:03:15,380 --> 01:03:17,902 Y ahora, estamos tratando de encontrar el camino a casa. 1036 01:03:20,119 --> 01:03:23,280 La única forma de volver a casa es a través de ese aparato de colisión. 1037 01:03:23,315 --> 01:03:24,159 El único problema es que... 1038 01:03:24,188 --> 01:03:27,224 Uno de nosotros tiene que quedarse y destruirlo. 1039 01:03:27,626 --> 01:03:29,036 - Yo lo haré. - Yo lo haré. - Yo lo haré. 1040 01:03:29,059 --> 01:03:31,467 No, no, no, no. Ustedes no lo entienden. 1041 01:03:31,503 --> 01:03:32,503 ¿Qué no entiendo qué? 1042 01:03:37,603 --> 01:03:40,903 Ninguno de ustedes puede quedarse aquí. Si se quedan aquí, morirán. 1043 01:03:41,206 --> 01:03:43,570 Soy el tipo que lo va a apagar. 1044 01:03:43,605 --> 01:03:46,440 Y los llevaré a todos a casa, antes de que lo haga. 1045 01:03:47,380 --> 01:03:51,286 Miren, hice una promesa. Así que tengo que cumplirla. 1046 01:03:56,320 --> 01:03:57,306 ¿Quién eres tú otra vez? 1047 01:03:57,340 --> 01:03:58,596 Este es Miles. 1048 01:03:58,623 --> 01:04:00,280 Y va a salvar el Multiverso. 1049 01:04:00,291 --> 01:04:01,025 Sí, viejo. 1050 01:04:01,059 --> 01:04:02,641 Este chico puede volverse invisible. 1051 01:04:02,661 --> 01:04:04,889 Miren esto. Él puede hacerlo ahora. 1052 01:04:07,563 --> 01:04:08,856 No puedo hacerlo cuando me lo ordenan. 1053 01:04:08,880 --> 01:04:10,795 No puede hacerlo cuando se lo ordenan. 1054 01:04:10,831 --> 01:04:13,592 Pero es genial. Muestra lo del zappy, Miles. 1055 01:04:15,039 --> 01:04:16,050 No puedo hacerlo cuando me lo ordenan. 1056 01:04:16,074 --> 01:04:18,706 No puede hacerlo cuando se lo ordenan. 1057 01:04:18,740 --> 01:04:20,820 Pero puede hacer mucho más. ¿Qué más haces? 1058 01:04:20,855 --> 01:04:23,128 - Sólo esas dos cosas. - Sólo esas dos cosas. 1059 01:04:24,181 --> 01:04:25,286 Ay, viejo. 1060 01:04:25,483 --> 01:04:29,807 Miren, si lo he visto en acción. Tiene potencial. 1061 01:04:31,255 --> 01:04:32,831 Creo que nos llevará a casa. 1062 01:04:35,492 --> 01:04:36,795 Muy bien, amiguito, 1063 01:04:36,831 --> 01:04:38,773 Kingpin va a enviar un montón de idiotas tras de ti. 1064 01:04:38,797 --> 01:04:41,322 Estoy hablando de chicos duros, verdaderos boxeadores pesados. 1065 01:04:41,356 --> 01:04:42,909 ¿Puedes luchar contra todos a la vez? 1066 01:04:43,001 --> 01:04:44,922 En realidad no he peleado con nadie. 1067 01:04:44,969 --> 01:04:46,373 ¡Ataque sorpresa! 1068 01:04:47,938 --> 01:04:50,284 ¿Puedes recablear una computadora central mientras te disparan? 1069 01:04:50,307 --> 01:04:51,596 - ¿Puedo qué? - ¡Muéstrame! 1070 01:04:51,597 --> 01:04:52,597 ¡Ataque sorpresa! 1071 01:04:53,010 --> 01:04:54,938 ¿Puedes balancearte y moverte con la gracia de un bailarín entrenado? 1072 01:04:54,945 --> 01:04:56,891 ¿Puedes cerrar tus sentimientos, para no quedarte lisiado, 1073 01:04:56,914 --> 01:04:58,795 por la ambigüedad moral de tus acciones violentas? 1074 01:04:58,817 --> 01:05:01,342 ¿Puedes ayudar a tu tía a crear un perfil de citas en línea, 1075 01:05:01,378 --> 01:05:02,981 para que pueda salir de la maldita casa de vez en cuándo? 1076 01:05:03,005 --> 01:05:05,650 ¿Puedes flotar en el aire cuando hueles un delicioso pastel? 1077 01:05:05,673 --> 01:05:06,226 ¿Qué? 1078 01:05:06,260 --> 01:05:07,788 - ¿Puedes ser fuerte? - ¿Despiadado? 1079 01:05:07,822 --> 01:05:09,652 - ¿Disciplinado? - No lo sé. Tal vez. 1080 01:05:09,686 --> 01:05:11,378 - ¿Psíquico? - ¡Muéstrame algo de coraje, soldado! 1081 01:05:11,396 --> 01:05:14,038 Sobre todo, no importa cuántas veces te golpeen, 1082 01:05:14,239 --> 01:05:15,373 ¿puedes volver a levantarte? 1083 01:05:15,532 --> 01:05:17,630 Porque cuando un Spider-Man está en el suelo... 1084 01:05:17,702 --> 01:05:19,623 Cuando piensas que no puedes seguir adelante... 1085 01:05:19,657 --> 01:05:21,534 - Vamos, Miles. - Vamos, Miles. Tú puedes hacerlo. 1086 01:05:21,559 --> 01:05:23,724 - Tú puedes hacerlo. - Chicos, tranquilos. 1087 01:05:23,759 --> 01:05:26,411 - Vamos, Miles. ¡Puedes hacerlo! - Levántate, Miles. 1088 01:05:26,643 --> 01:05:27,876 Vamos, Miles. Levántate. 1089 01:05:35,019 --> 01:05:37,125 Tienes que ser más honesto contigo mismo sobre esto. 1090 01:05:37,387 --> 01:05:38,960 No está preparado. Es obvio. 1091 01:05:38,996 --> 01:05:40,364 No hay manera. Es solo un niño. 1092 01:05:40,400 --> 01:05:41,195 Si no puede hacer esto, 1093 01:05:41,293 --> 01:05:42,893 tendremos que quedarnos y hacerlo por él. 1094 01:05:42,918 --> 01:05:44,860 Nos está mirando, mientras hablamos de él. 1095 01:05:46,264 --> 01:05:47,371 ¿Miles? 1096 01:05:47,929 --> 01:05:49,065 ¿Miles? 1097 01:05:51,768 --> 01:05:54,773 ¿Ven eso? Él sí puede... 1098 01:05:55,105 --> 01:05:56,606 Puede volverse invisible. 1099 01:06:10,521 --> 01:06:12,065 Miles, ¿qué te pasa? 1100 01:06:12,224 --> 01:06:14,963 Nadie ha sabido nada de ti. No sabemos qué está pasando. 1101 01:06:15,126 --> 01:06:17,873 Si nos estás ocultando algo, tienes que confesar. 1102 01:06:18,063 --> 01:06:19,704 Llámame de vuelta. Ahora. 1103 01:06:21,432 --> 01:06:23,067 Tampoco me responde a mí. 1104 01:06:24,813 --> 01:06:25,981 AARON DAVIS LLAMANDO: 1105 01:06:26,282 --> 01:06:28,547 Me voy de la ciudad por unos días. 1106 01:06:28,581 --> 01:06:30,583 Te golpearé cuando regrese. Paz. 1107 01:06:30,719 --> 01:06:32,148 Aaron, soy Jeff. 1108 01:06:33,244 --> 01:06:35,851 Mira, necesito que me llames, si sabes algo de Miles. 1109 01:06:36,215 --> 01:06:37,599 Tiene una... 1110 01:06:38,516 --> 01:06:40,840 Tiene debilidad por ti, 1111 01:06:42,121 --> 01:06:43,864 y no hemos sabido nada de él. 1112 01:06:44,056 --> 01:06:46,510 Y sabes que no te contactaría, si esto no fuera importante. 1113 01:06:47,692 --> 01:06:48,936 Espero que estés bien. 1114 01:06:51,195 --> 01:06:52,510 Querido tío Aaron. 1115 01:06:52,998 --> 01:06:56,766 Tengo que hacer algo, y no sé si pueda hacerlo. 1116 01:06:58,269 --> 01:06:59,721 Estoy asustado, viejo. 1117 01:07:01,072 --> 01:07:04,974 Estoy cansado de decepcionar a todo el mundo. 1118 01:07:08,346 --> 01:07:10,264 Eres el único con el que puedo hablar. 1119 01:07:12,150 --> 01:07:14,047 Desearía que estuvieras aquí. 1120 01:08:09,541 --> 01:08:10,909 Hola, señor Fisk. 1121 01:08:11,342 --> 01:08:13,648 Tengo las cintas de seguridad del túnel, justo aquí. 1122 01:08:14,213 --> 01:08:17,509 Si el chico está ahí afuera, lo encontraré. 1123 01:08:19,516 --> 01:08:22,192 Usted me conoce, señor. Nunca me rindo. 1124 01:10:10,359 --> 01:10:11,375 Este es... 1125 01:10:12,430 --> 01:10:13,546 - Púrpura. - No. 1126 01:10:14,363 --> 01:10:15,301 - ¿Azul? - No. 1127 01:10:15,364 --> 01:10:17,045 ¿Alguien ha sabido algo de Miles? 1128 01:10:17,101 --> 01:10:19,649 Mira, solo está aclarando sus ideas. Conozco al chico. 1129 01:10:19,671 --> 01:10:21,122 Si tiene lo que se requiere. 1130 01:10:21,637 --> 01:10:23,881 Les apuesto a que va a volver por esa puerta, 1131 01:10:23,908 --> 01:10:25,962 recargado y listo para luchar. 1132 01:10:26,042 --> 01:10:27,698 - Mi tío. - Oye, ¿dónde has estado? 1133 01:10:27,711 --> 01:10:30,738 Mi tío Aaron es el Merodeador. 1134 01:10:30,773 --> 01:10:32,462 - Más despacio, Miles. - Trabaja para Kingpin. 1135 01:10:32,487 --> 01:10:33,577 ¡Intentó matarme! 1136 01:10:33,716 --> 01:10:35,568 Esta es una historia de origen bastante dura. 1137 01:10:35,618 --> 01:10:37,894 Está bien, está bien. Vamos a averiguarlo. 1138 01:10:37,929 --> 01:10:41,224 - ¿Te han seguido? - No, no lo creo. 1139 01:10:49,533 --> 01:10:53,154 - Lindo lugar. Muy hogareño. - Genial. Es Liv. 1140 01:10:53,604 --> 01:10:55,569 Supongo que sí me siguieron. 1141 01:10:55,640 --> 01:10:56,640 Ay, no. 1142 01:10:56,707 --> 01:10:58,113 Vete de aquí, chico. 1143 01:10:58,509 --> 01:11:02,130 Lo estropeaste a lo grande, chico. Muy descuidado. 1144 01:11:02,921 --> 01:11:04,923 Bueno, vean a estas pequeñas arañitas. 1145 01:11:04,958 --> 01:11:08,188 Déjame adivinar. Eres Escorpión. Bueno, somos la banda araña. 1146 01:11:08,222 --> 01:11:09,961 ¿Les importaría llevar esto afuera? 1147 01:11:10,087 --> 01:11:12,637 No elegimos el salón de baile, solo bailamos. 1148 01:11:13,923 --> 01:11:15,425 Creo que me llevaré eso. 1149 01:11:19,329 --> 01:11:22,945 De pie, niñito, dale. Prepárate a morir. 1150 01:11:23,868 --> 01:11:25,243 Amigo, estúpidos cojines. 1151 01:11:43,654 --> 01:11:46,067 ¡Dije que lo hicieran afuera! 1152 01:11:46,158 --> 01:11:47,184 ¡Lo tengo! 1153 01:11:59,569 --> 01:12:02,329 Yo me encargo, amigo. ¡Deja al chico en paz! 1154 01:12:05,511 --> 01:12:07,327 ¡No, no, no! ¡No! 1155 01:12:16,721 --> 01:12:17,947 Tienes que irte, viejo. 1156 01:12:27,864 --> 01:12:29,963 A todos los vehículos de la zona, tenemos un disturbio... 1157 01:12:29,967 --> 01:12:32,573 que involucra a múltiples ¿Spider-Gentes? 1158 01:12:32,608 --> 01:12:33,846 Sí. Voy en camino. 1159 01:12:43,614 --> 01:12:44,626 Dame esa cosa. 1160 01:12:45,729 --> 01:12:47,761 No seas estúpido, chico. ¡Entrégala, ahora! 1161 01:13:06,471 --> 01:13:07,948 No hay ningún sitio a donde huir. 1162 01:13:13,712 --> 01:13:14,849 ¿Miles? 1163 01:13:15,988 --> 01:13:17,422 Tío Aaron... 1164 01:13:19,216 --> 01:13:21,557 No, no, no, no, no, no. 1165 01:13:26,556 --> 01:13:28,363 Por favor, tío Aaron. 1166 01:13:32,061 --> 01:13:33,131 Merodeador. 1167 01:13:33,163 --> 01:13:35,617 ¿Qué estás esperando? Mátalo. 1168 01:14:03,092 --> 01:14:04,560 ¡Vete de aquí! 1169 01:14:26,048 --> 01:14:27,350 No. 1170 01:14:27,752 --> 01:14:28,871 Miles. 1171 01:14:29,020 --> 01:14:30,310 Tío Aaron. 1172 01:14:31,756 --> 01:14:33,091 Esto es culpa mía. 1173 01:14:38,296 --> 01:14:39,680 No, Miles. 1174 01:14:41,564 --> 01:14:42,828 Lo siento. 1175 01:14:45,836 --> 01:14:47,555 Quería que me admiraras. 1176 01:14:49,373 --> 01:14:51,693 Te defraudé, viejo. Te defraudé. 1177 01:14:54,891 --> 01:14:55,972 Eres... 1178 01:14:56,180 --> 01:14:58,538 Eres el mejor de todos nosotros, Miles. 1179 01:14:59,248 --> 01:15:02,193 Estás en el camino. Sólo... 1180 01:15:03,654 --> 01:15:05,087 Sólo sigue adelante. 1181 01:15:08,158 --> 01:15:09,710 Sólo sigue adelante. 1182 01:15:43,827 --> 01:15:45,180 ¡Manos arriba! 1183 01:15:45,216 --> 01:15:46,889 Levanta los brazos. ¡Ahora! 1184 01:15:48,399 --> 01:15:49,712 Date la vuelta. 1185 01:15:52,869 --> 01:15:54,641 ¡Oye! ¡Oye! 1186 01:16:02,712 --> 01:16:05,796 Aaron. Aaron, no. ¡No! 1187 01:16:15,726 --> 01:16:16,817 A todas las unidades... 1188 01:16:17,895 --> 01:16:20,252 Quiero una orden de búsqueda de un nuevo Spider-Man. 1189 01:16:50,694 --> 01:16:51,760 Hola, amigo. 1190 01:16:53,630 --> 01:16:55,005 ¿Te encuentras bien? 1191 01:16:58,904 --> 01:17:01,286 Todos hemos pasado por eso. Ya sabes, para mí, 1192 01:17:02,073 --> 01:17:03,747 fue mi tío Ben. 1193 01:17:04,774 --> 01:17:08,207 Para mí, fue mi tío Benjamin. 1194 01:17:08,345 --> 01:17:10,770 Para mí, fue mi padre. 1195 01:17:11,416 --> 01:17:13,253 Para mí, fue mi mejor amigo. 1196 01:17:14,018 --> 01:17:17,167 Miles, lo más difícil de este trabajo es que... 1197 01:17:18,756 --> 01:17:20,881 no siempre puedes salvar a todo el mundo. 1198 01:17:21,795 --> 01:17:24,876 Miren, fue mi culpa. No lo entenderían. 1199 01:17:24,895 --> 01:17:28,359 Miles, probablemente somos los únicos que si lo entendemos. 1200 01:17:31,988 --> 01:17:32,988 Ay, no. 1201 01:17:38,909 --> 01:17:40,243 Por ahí, por ahí. 1202 01:17:41,811 --> 01:17:44,931 Hacia el otro lado, hacia el otro lado, hacia el otro lado, hacia el otro lado. 1203 01:17:48,552 --> 01:17:49,472 ¿Oigan? 1204 01:17:49,487 --> 01:17:51,256 ¿Los animales si hablan en esta dimensión? 1205 01:17:51,323 --> 01:17:53,011 Porque no quiero asustarlo. 1206 01:18:00,698 --> 01:18:02,238 ¿Qué está pasando? 1207 01:18:02,500 --> 01:18:03,582 Adiós, Miles. 1208 01:18:07,538 --> 01:18:09,804 Miles, vine a despedirme. 1209 01:18:09,838 --> 01:18:11,172 Podemos despedirnos en el colisionador. 1210 01:18:11,176 --> 01:18:13,449 No lo estás entendiendo. Tú te quedarás aquí. 1211 01:18:13,511 --> 01:18:15,591 Necesito estar allí. Así podrán irse todos a casa. 1212 01:18:15,613 --> 01:18:19,029 Si se irán a casa, Miles. Soy el único que se queda. 1213 01:18:19,573 --> 01:18:22,358 ¿Vas a ocupar mi lugar? Si te quedas aquí, morirás. 1214 01:18:22,387 --> 01:18:24,130 Estoy haciendo lo que se tiene que hacer. 1215 01:18:24,355 --> 01:18:26,146 Sólo quería que lo escucharas de mí. 1216 01:18:27,324 --> 01:18:28,552 ¿Qué hay de MJ? 1217 01:18:29,560 --> 01:18:31,159 No todo sale bien, chico. 1218 01:18:32,962 --> 01:18:34,337 Necesito el goober. 1219 01:18:35,734 --> 01:18:37,386 Por favor, no me hagas quitártelo. 1220 01:18:37,421 --> 01:18:38,324 ¡Eso no es justo! 1221 01:18:38,336 --> 01:18:40,150 Tienes que decirles que puedo hacerlo. 1222 01:18:40,204 --> 01:18:41,842 No fue su decisión. 1223 01:18:45,509 --> 01:18:48,855 ¡Tengo que hacer que Kingpin pague! ¡Tienes que dejarme hacerlo pagar! 1224 01:18:49,046 --> 01:18:50,542 Miles, vas a hacer que te maten. 1225 01:18:50,577 --> 01:18:52,350 Pero estoy listo. ¡Lo prometo! 1226 01:18:55,286 --> 01:18:57,028 Entonces, golpeame ahora mismo. 1227 01:18:57,354 --> 01:19:00,064 O hazte invisible cuando te lo ordene, 1228 01:19:00,099 --> 01:19:01,867 para que puedas pasar por encima de mí. 1229 01:19:12,569 --> 01:19:15,118 Mira, sé cuánto quieres esto, chico. 1230 01:19:16,104 --> 01:19:17,252 Pobre amiguito. 1231 01:19:21,543 --> 01:19:23,073 Pero aún no lo tienes. 1232 01:19:29,453 --> 01:19:30,653 Lo siento. 1233 01:19:32,020 --> 01:19:33,375 ¿Cuándo sabré que estoy listo? 1234 01:19:35,891 --> 01:19:38,643 No lo harás. Es un salto de fe. 1235 01:19:39,219 --> 01:19:40,751 Eso es todo lo que es, Miles. 1236 01:19:41,086 --> 01:19:42,283 Un salto de fe. 1237 01:20:23,640 --> 01:20:24,640 Miles. 1238 01:20:26,141 --> 01:20:27,328 Miles, soy tu papá. 1239 01:20:28,979 --> 01:20:30,287 Por favor, abre la puerta. 1240 01:20:32,448 --> 01:20:34,680 Miles, puedo ver tu sombra moviéndose. 1241 01:20:37,154 --> 01:20:40,448 Sí, de acuerdo, lo entiendo. Lo entiendo. Sigues ignorándome. 1242 01:20:41,193 --> 01:20:42,889 Mira, ¿podemos hablar un minuto? 1243 01:20:45,328 --> 01:20:46,872 Algo... 1244 01:20:49,000 --> 01:20:50,645 Algo le pasó a tu... 1245 01:20:53,699 --> 01:20:56,809 Mira, a veces la gente se separa, Miles. 1246 01:20:59,143 --> 01:21:01,497 Y no quiero que eso nos pase a nosotros, ¿de acuerdo? 1247 01:21:02,780 --> 01:21:04,983 Sé que no siempre hago lo que necesitas que haga. 1248 01:21:05,082 --> 01:21:06,835 O digo lo que necesitas que diga. Pero yo... 1249 01:21:09,720 --> 01:21:14,347 Veo esta chispa en ti. Es asombroso. Por eso te presiono. 1250 01:21:15,525 --> 01:21:16,943 Pero es cosa tuya. 1251 01:21:17,529 --> 01:21:20,047 Lo que sea que elijas hacer con ello, lo harás genial. 1252 01:21:28,238 --> 01:21:30,444 Mira, llámame cuando puedas. ¿De acuerdo? 1253 01:21:32,141 --> 01:21:33,211 Te quiero. 1254 01:21:35,078 --> 01:21:36,960 Pero no tienes que decírmelo de nuevo. 1255 01:23:00,931 --> 01:23:02,046 Te tomaste tu tiempo. 1256 01:23:06,636 --> 01:23:08,944 Veo esta chispa en ti. 1257 01:23:08,979 --> 01:23:09,979 Es asombroso. 1258 01:23:11,109 --> 01:23:13,296 Lo que sea que elijas hacer con ello, lo harás genial. 1259 01:23:14,545 --> 01:23:16,483 Nuestra familia no huye de las cosas. 1260 01:23:16,814 --> 01:23:20,197 Eres el mejor de todos nosotros, Miles. Estás en el camino. 1261 01:23:21,051 --> 01:23:22,423 Sólo sigue adelante. 1262 01:23:23,387 --> 01:23:25,849 ¿Cuándo sabré que soy Spider-Man? 1263 01:23:27,056 --> 01:23:28,399 No lo harás. 1264 01:23:31,060 --> 01:23:32,654 Eso es todo lo que es, Miles. 1265 01:23:32,930 --> 01:23:34,037 Un salto de fe. 1266 01:23:53,250 --> 01:23:55,078 Las hice yo misma. 1267 01:23:55,685 --> 01:23:57,668 Encajan perfectamente. 1268 01:25:04,386 --> 01:25:06,810 Kingpin tiene una entrada privada de ascensor... 1269 01:25:06,845 --> 01:25:08,667 desde su pent-house, hasta el colisionador de abajo. 1270 01:25:08,690 --> 01:25:10,634 No contaba con tener público. 1271 01:25:20,703 --> 01:25:22,029 Tienen que estar bromeando. 1272 01:25:22,073 --> 01:25:24,500 Gracias. Es bueno estar con ustedes esta noche. 1273 01:25:24,542 --> 01:25:26,027 Para celebrar a Spider-Man. 1274 01:25:26,109 --> 01:25:27,920 Él y yo éramos muy unidos. 1275 01:25:28,944 --> 01:25:31,693 - Qué cerdo. - Estoy justo aquí. 1276 01:25:31,728 --> 01:25:34,798 Esperen un momento. Miren cómo van vestidos los camareros. 1277 01:25:34,833 --> 01:25:36,094 Es de mal gusto, pero... 1278 01:25:37,188 --> 01:25:38,658 No puede ser tan fácil. 1279 01:25:39,855 --> 01:25:40,953 Es así de fácil. 1280 01:25:46,697 --> 01:25:48,592 Sólo quiero agradecer a Mary Jane Parker... 1281 01:25:48,664 --> 01:25:50,000 por estar presente esta noche. 1282 01:25:51,235 --> 01:25:52,235 ¿MJ? 1283 01:25:53,805 --> 01:25:57,194 Presta atención. No es tu MJ, Peter, ¿de acuerdo? 1284 01:25:58,141 --> 01:25:59,682 Lo siento, ahora vuelvo. 1285 01:26:00,409 --> 01:26:02,548 ¡Peter! Ven aquí. Confía en mí. 1286 01:26:02,583 --> 01:26:04,663 Yo he estado allí. Tienes que seguir adelante, amigo. 1287 01:26:04,692 --> 01:26:06,371 Llevará un segundo. ¡Déjame...! 1288 01:26:06,952 --> 01:26:08,082 Hola. 1289 01:26:11,287 --> 01:26:12,292 Sólo me preguntaba... 1290 01:26:12,389 --> 01:26:14,637 si podríamos tener más pan en la mesa 12. 1291 01:26:15,493 --> 01:26:16,720 Sí. 1292 01:26:18,962 --> 01:26:21,679 Sólo estoy... Lo siento de verdad. 1293 01:26:22,351 --> 01:26:23,975 No te disculpes. Es solo pan. 1294 01:26:24,135 --> 01:26:27,001 No estuve ahí para ti, cuando me necesitaste. 1295 01:26:27,036 --> 01:26:28,484 Ni siquiera lo intenté. 1296 01:26:28,520 --> 01:26:31,033 Eso está muy bien. Sabes, realmente debería irme. 1297 01:26:31,068 --> 01:26:32,802 Sé que podría hacerlo mejor... 1298 01:26:33,042 --> 01:26:34,503 si tuviera otra oportunidad... 1299 01:26:34,545 --> 01:26:39,841 para darte el pan que te mereces. 1300 01:26:40,784 --> 01:26:41,560 ¿Te encuentras bien? 1301 01:26:41,585 --> 01:26:43,567 Señora, nos ocuparemos de ese pan ahora mismo. 1302 01:26:44,274 --> 01:26:45,948 Bueno, ha sido un placer hablar contigo. 1303 01:26:45,984 --> 01:26:48,805 Para ti, deberían llenar este lugar con pan fresco. 1304 01:26:48,824 --> 01:26:51,372 - ¿Estás bien, viejo? - Sí. Totalmente. 1305 01:26:51,408 --> 01:26:53,475 Bien, porque no vamos a traer nada de pan. 1306 01:26:55,332 --> 01:26:57,590 Lamento que mi familia no pueda ver... 1307 01:26:57,625 --> 01:26:59,305 lo que estamos haciendo aquí esta noche. 1308 01:27:07,011 --> 01:27:09,722 Iniciando secuencia de ignición primaria. 1309 01:27:15,618 --> 01:27:16,944 A dormir. 1310 01:27:23,060 --> 01:27:24,261 Inicien la secuencia. 1311 01:27:24,328 --> 01:27:26,688 Cargando la secuencia de ADN de Vanessa Fisk y Richard Fisk. 1312 01:27:27,197 --> 01:27:29,359 Iniciando búsqueda de coincidencias dimensionales. 1313 01:27:36,006 --> 01:27:40,208 Encendido secundario en cinco, cuatro, 1314 01:27:40,777 --> 01:27:44,859 tres, dos, uno. 1315 01:28:01,632 --> 01:28:05,167 Peter, no tienes que quedarte atrás. Yo puedo hacerlo. 1316 01:28:05,202 --> 01:28:06,202 Está bien. 1317 01:28:06,569 --> 01:28:07,980 He tomado una decisión. 1318 01:28:12,877 --> 01:28:15,139 Pondré el goober y me encargaré del rayo. 1319 01:28:15,244 --> 01:28:17,448 Cuando se hayan ido, lo volaré en pedazos. 1320 01:28:18,515 --> 01:28:19,546 Buena suerte, chicos. 1321 01:28:23,753 --> 01:28:24,988 Ya saben que estamos aquí. 1322 01:28:32,529 --> 01:28:34,890 Encantada de volver a verte, Peter. 1323 01:28:41,438 --> 01:28:42,851 ¡Te tengo cubierto! 1324 01:28:43,207 --> 01:28:44,837 Estos tipos son una molestia. 1325 01:28:52,949 --> 01:28:54,465 ¿Por qué siempre es difícil? 1326 01:28:54,917 --> 01:28:56,737 ¿Adónde vas Peter? 1327 01:28:57,453 --> 01:28:58,563 ¿Alguna última palabra? 1328 01:28:58,622 --> 01:29:01,302 ¿Puedo tener un minuto para pensarlo? ¿Tienes un bolígrafo? 1329 01:29:02,056 --> 01:29:04,010 Adiós, Peter Parker. 1330 01:29:14,604 --> 01:29:15,747 ¡¿Quién hizo eso? 1331 01:29:22,677 --> 01:29:24,498 - ¿Miles? - ¿Spider-Man? 1332 01:29:25,730 --> 01:29:27,972 Miles. ¡Lo estás haciendo a voluntad! 1333 01:29:28,007 --> 01:29:29,074 Ya era hora, ¿no? 1334 01:29:29,376 --> 01:29:30,096 ¡Miles! 1335 01:29:30,131 --> 01:29:31,831 - ¡Miren quién está aquí! - Ya lo entendiste. 1336 01:29:31,854 --> 01:29:33,645 ¡Te quiero! ¡Estoy tan orgulloso de ti! 1337 01:29:34,222 --> 01:29:35,484 ¿Quiero tener hijos? 1338 01:29:36,560 --> 01:29:38,121 Sí, me olvidé de ella. 1339 01:29:40,229 --> 01:29:41,872 Bueno, eso no parece prometedor. 1340 01:29:41,931 --> 01:29:43,422 No, no lo hace. 1341 01:29:49,704 --> 01:29:52,328 Tengo coincidencias genéticas. Espere un momento. 1342 01:29:52,363 --> 01:29:53,376 Es demasiado arriesgado. 1343 01:29:53,409 --> 01:29:54,753 Cállate y aumenta la energía. 1344 01:29:54,810 --> 01:29:56,386 ¡A tu izquierda! ¡A la derecha! 1345 01:29:56,578 --> 01:29:57,899 ¡Tengo a las cinco en punto! ¡Las tres en punto! 1346 01:29:57,900 --> 01:29:58,900 ¡A las dos en punto! 1347 01:29:59,114 --> 01:30:00,847 Por todos lados. 1348 01:30:03,753 --> 01:30:05,707 Pónganse a salvo. Ahora mismo voy para allá. 1349 01:30:05,823 --> 01:30:06,838 Vámonos de aquí. 1350 01:30:07,123 --> 01:30:09,369 Lo intenté en la escuela, pero no puedo comunicarme. 1351 01:30:23,139 --> 01:30:24,690 Chicos, ¿están viendo esto? 1352 01:30:26,543 --> 01:30:28,871 Parece que nuestras dimensiones vienen a nosotros. 1353 01:30:28,878 --> 01:30:30,329 Pero se ve bien, ¿no? 1354 01:30:31,248 --> 01:30:32,484 Tenemos que volver a subir. 1355 01:30:35,418 --> 01:30:36,516 ¿Es todo lo que tienes? 1356 01:30:36,520 --> 01:30:38,583 ¿Vas a pelear o solo vas a dar golpecitos? 1357 01:30:38,722 --> 01:30:40,876 ¡Maldita tortuga hervida! 1358 01:31:02,177 --> 01:31:05,742 ¿Qué eres, una especie de caricatura tonta? 1359 01:31:05,783 --> 01:31:07,988 ¿Tienes algún problema con las caricaturas? 1360 01:31:13,622 --> 01:31:14,918 ¡Blamm! 1361 01:31:21,431 --> 01:31:23,753 ¿Te parecí una caricatura? 1362 01:31:37,948 --> 01:31:38,948 ¡Gwen! 1363 01:31:47,725 --> 01:31:48,725 Me gusta tu traje. 1364 01:31:48,826 --> 01:31:50,581 Gracias. Lo hice yo mismo. 1365 01:31:50,627 --> 01:31:53,792 ¡Eso fue adorable, equipo! ¡Ahora, agárrense fuerte! 1366 01:32:08,110 --> 01:32:10,430 Abróchense el cinturón, chicos. Esto va a llevar un tiempo. 1367 01:32:14,185 --> 01:32:15,658 De acuerdo. No importa. 1368 01:32:16,052 --> 01:32:17,221 Terminemos con esto. 1369 01:32:17,256 --> 01:32:18,332 Chicos, lo tengo. 1370 01:32:18,354 --> 01:32:20,689 Iré yo. Soy el que tiene el goob... 1371 01:32:21,658 --> 01:32:23,229 Tienes que estar bromeando. 1372 01:32:23,264 --> 01:32:25,561 No cuides lo que dices. Cuidado con las manos. 1373 01:32:30,868 --> 01:32:32,140 - ¡Miles! - ¡Ten cuidado! 1374 01:32:45,882 --> 01:32:47,113 Eso fue una locura. 1375 01:32:47,251 --> 01:32:49,064 Nosotros le enseñamos eso, ¿verdad? 1376 01:32:49,085 --> 01:32:51,630 Yo no le enseñé eso. Y definitivamente tú no lo hiciste. 1377 01:33:09,873 --> 01:33:10,873 ¿Te encuentras bien? 1378 01:33:12,775 --> 01:33:13,932 Vamos. 1379 01:33:20,917 --> 01:33:23,619 ¡Chicos, tengo el control del rayo! ¡Vengan aquí arriba! 1380 01:33:25,202 --> 01:33:28,750 ¡Alerta! La polaridad cuántica se ha invertido. 1381 01:33:33,863 --> 01:33:35,279 Supongo que es hora. 1382 01:33:35,431 --> 01:33:38,984 Bueno, es bueno saber que no estamos solos. 1383 01:33:39,636 --> 01:33:41,667 - ¿Verdad? - Sí. 1384 01:33:42,765 --> 01:33:45,140 He abierto el portal. Tú primero, Penny. 1385 01:33:45,341 --> 01:33:46,909 Gracias, Miles. 1386 01:33:47,545 --> 01:33:49,362 De parte de los dos. 1387 01:33:52,649 --> 01:33:55,546 Yo, los quiero a todos. 1388 01:33:56,319 --> 01:33:58,738 Me llevo este cubo conmigo. 1389 01:33:58,954 --> 01:34:00,831 No lo comprendo. 1390 01:34:01,024 --> 01:34:02,649 Pero algún día lo haré. 1391 01:34:06,729 --> 01:34:08,337 Quiero que tengas esto. 1392 01:34:08,372 --> 01:34:10,042 Te cabrá en el bolsillo. 1393 01:34:11,367 --> 01:34:13,498 Eso es todo, amigos. 1394 01:34:13,533 --> 01:34:15,713 ¿Se le permite decir eso, legalmente? 1395 01:34:19,742 --> 01:34:21,912 ¿Ahora me puede gustar tu corte? 1396 01:34:23,279 --> 01:34:24,926 Sabes que soy mayor que tú. 1397 01:34:25,047 --> 01:34:28,704 Por 15 meses, pero es bastante significativo si me preguntas. 1398 01:34:28,739 --> 01:34:32,320 Bueno, Einstein dijo que el tiempo era relativo, ¿verdad? 1399 01:34:33,556 --> 01:34:34,784 Lindo. 1400 01:34:37,458 --> 01:34:38,827 ¿Amigos? 1401 01:34:40,561 --> 01:34:41,845 Amigos. 1402 01:34:41,898 --> 01:34:43,073 Genial. 1403 01:34:43,108 --> 01:34:44,804 Nos vemos, Spider-Man. 1404 01:34:56,043 --> 01:34:57,228 Tu turno. 1405 01:34:58,248 --> 01:35:00,778 Sí, sí. Cierto. 1406 01:35:04,487 --> 01:35:06,405 ¡No irás a ninguna parte! 1407 01:35:07,422 --> 01:35:09,353 Yo lo detendré. Apaga esto. 1408 01:35:09,391 --> 01:35:10,886 ¡Peter, ese no era el trato! 1409 01:35:10,902 --> 01:35:14,371 ¡Pulsa el botón verde! ¡No me esperes! 1410 01:35:18,034 --> 01:35:20,606 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Peter, tienes que irte a casa! 1411 01:35:20,641 --> 01:35:23,394 ¡Este tipo podría matarte! No puedo dejar que Spider-Man muera. 1412 01:35:23,429 --> 01:35:24,854 Yo tampoco puedo. 1413 01:35:27,444 --> 01:35:29,126 Está bien. 1414 01:35:29,712 --> 01:35:31,470 Sí, está bien. 1415 01:35:35,485 --> 01:35:37,252 Tienes que irte a casa, viejo. 1416 01:35:39,654 --> 01:35:41,720 ¿Cómo sé que no voy a estropearlo otra vez? 1417 01:35:42,192 --> 01:35:43,337 No lo harás. 1418 01:35:44,895 --> 01:35:45,895 Correcto. 1419 01:35:46,362 --> 01:35:47,810 Es un salto de fe. 1420 01:35:57,274 --> 01:35:58,725 No está mal, chico. 1421 01:36:08,585 --> 01:36:09,847 ¡Kingpin! 1422 01:36:23,432 --> 01:36:24,432 ¡No! 1423 01:36:24,734 --> 01:36:26,430 ¡Lo siento! Eso es hacer trampa. 1424 01:36:29,104 --> 01:36:30,488 Adiós. 1425 01:36:38,581 --> 01:36:40,109 Tengo que llegar a ese botón. 1426 01:36:46,989 --> 01:36:49,335 No es tan fácil hacerlo solo, ¿verdad? 1427 01:36:52,762 --> 01:36:55,434 No puedo esperar a matar a otro Spider-Man. 1428 01:36:58,768 --> 01:37:00,801 - ¿Dónde estoy? - ¿Qué? 1429 01:37:00,837 --> 01:37:01,859 ¿Wilson? 1430 01:37:02,538 --> 01:37:05,024 - ¿Esto es lo que quieres, viejo? - ¿Qué estás haciendo? 1431 01:37:05,576 --> 01:37:08,180 Vanessa. Vanessa. 1432 01:37:08,215 --> 01:37:10,194 - ¿Qué estamos haciendo aquí? - No lo sé, Richard. 1433 01:37:10,314 --> 01:37:12,224 Soy yo. Tú me conoces. 1434 01:37:13,048 --> 01:37:14,313 Nos vamos ahora mismo. 1435 01:37:14,618 --> 01:37:15,907 No se vayan. 1436 01:37:16,953 --> 01:37:18,167 Quédense conmigo. 1437 01:37:18,521 --> 01:37:19,798 ¡Por favor! 1438 01:37:25,395 --> 01:37:28,393 No vas a detener esto. Hoy no. 1439 01:37:28,427 --> 01:37:31,119 Detendré esto. ¡Ahora mismo! 1440 01:37:38,962 --> 01:37:41,277 - Necesito refuerzos. - No puedo mandar refuerzos. 1441 01:38:18,780 --> 01:38:19,891 Vamos. 1442 01:38:28,458 --> 01:38:31,158 El verdadero Spider-Man ni siquiera pudo vencerme. 1443 01:38:33,564 --> 01:38:34,992 Tú no eres nada. 1444 01:38:41,337 --> 01:38:43,314 Te llevaste a mi familia. 1445 01:38:47,409 --> 01:38:50,954 Y ahora me aseguraré de que no vuelvas a ver a la tuya. 1446 01:39:11,565 --> 01:39:13,145 Levántate, Spider-Man. 1447 01:39:15,369 --> 01:39:17,439 - ¡Levántate! ¡Vamos! - Papá... 1448 01:39:24,546 --> 01:39:27,672 Vamos. Vamos. Vamos. 1449 01:39:39,226 --> 01:39:41,167 Siempre tendré a mi familia. 1450 01:39:42,398 --> 01:39:44,389 ¿Has oído hablar del toque en el hombro? 1451 01:39:45,234 --> 01:39:46,283 ¿Qué? 1452 01:39:50,742 --> 01:39:51,854 Oye... 1453 01:40:01,250 --> 01:40:04,850 ¡Oye, Kingpin! ¡Aprieta el botón verde por mí! 1454 01:41:54,430 --> 01:41:57,328 ¿Miles? ¿Miles? ¿Miles? ¿Te encuentras bien? 1455 01:41:57,432 --> 01:41:58,432 Sí, estoy bien. 1456 01:41:59,502 --> 01:42:00,657 Probablemente estés ocupado... 1457 01:42:00,671 --> 01:42:03,074 ¡No! Puedo hablar, puedo hablar. 1458 01:42:03,409 --> 01:42:05,738 Mira, fui antes porque... 1459 01:42:07,909 --> 01:42:09,529 - Tu tío... - Lo sé, papá. 1460 01:42:11,646 --> 01:42:13,065 Lo siento mucho. 1461 01:42:13,216 --> 01:42:14,216 Sí. 1462 01:42:15,284 --> 01:42:16,702 ¿Sabes quién lo hizo? 1463 01:42:16,752 --> 01:42:18,055 Pensé que lo sabía. 1464 01:42:18,587 --> 01:42:19,878 Pero me equivoqué. 1465 01:42:20,722 --> 01:42:23,390 Mira, Miles, lo que dije en la puerta, 1466 01:42:24,194 --> 01:42:25,753 no era solo por hablar. 1467 01:42:27,563 --> 01:42:29,770 Mira, sabes, estaba pensando... 1468 01:42:29,805 --> 01:42:32,387 tal vez podríamos encontrar una buena pared, 1469 01:42:32,435 --> 01:42:34,985 de propiedad privada, como en la estación de Policía, 1470 01:42:35,570 --> 01:42:40,662 y podrías pintar algo de tu arte. 1471 01:42:41,902 --> 01:42:43,345 Y me arrepentiré de esto. 1472 01:42:44,359 --> 01:42:46,998 Miles, Miles, ¿me oyes? 1473 01:42:47,750 --> 01:42:50,216 Vamos, viejo. ¡C-Móvil! 1474 01:42:50,287 --> 01:42:51,684 - Oficial. - ¡Spider-Man! 1475 01:42:52,988 --> 01:42:55,636 Escucha, ahí abajo, eso fue... 1476 01:42:55,671 --> 01:42:57,279 Quiero decir, te debo... 1477 01:42:57,326 --> 01:42:58,775 ¡De acuerdo! 1478 01:43:06,823 --> 01:43:08,895 Ansío poder trabajar con usted. 1479 01:43:08,996 --> 01:43:11,932 Sí, sí, sí. Yo también, supongo. 1480 01:43:11,967 --> 01:43:14,719 No apruebo tus métodos, pero... 1481 01:43:15,011 --> 01:43:17,922 pero vamos a tener que estar de acuerdo en no estar de acuerdo. 1482 01:43:18,480 --> 01:43:20,465 Gracias por su de valentía esta noche. 1483 01:43:21,417 --> 01:43:22,534 Lo quiero. 1484 01:43:22,786 --> 01:43:23,795 Espera, ¿qué? 1485 01:43:24,188 --> 01:43:25,543 ¡Y mire detrás de usted! 1486 01:43:30,771 --> 01:43:33,264 DE SU AMIGABLE VECINO: SPIDER-MAN 1487 01:43:37,301 --> 01:43:39,083 De acuerdo. Genial. Sí. 1488 01:43:39,118 --> 01:43:39,539 Gracias, Spider-Man. 1489 01:43:39,603 --> 01:43:41,342 Spider-Man, a su servicio. Gracias. 1490 01:43:41,637 --> 01:43:43,018 Oye, viejo. ¿Qué hay hombrecito? 1491 01:43:43,021 --> 01:43:43,872 Nuevo Spider-Man. 1492 01:43:43,873 --> 01:43:45,619 Sí. Sí, soy el nuevo Spider-Man. 1493 01:43:45,740 --> 01:43:46,998 Echen un vistazo. 1494 01:43:48,844 --> 01:43:50,641 Eso fue parte del movimiento. 1495 01:43:51,814 --> 01:43:54,417 Bien, hagámoslo por última vez, ¿sí? 1496 01:43:54,484 --> 01:43:55,935 Esta vez de verdad. Esto es todo. 1497 01:43:56,085 --> 01:43:57,805 Me llamo Miles Morales. 1498 01:43:57,841 --> 01:43:59,716 Me mordió una araña radioactiva. 1499 01:43:59,855 --> 01:44:01,341 Y durante dos días, 1500 01:44:01,489 --> 01:44:03,515 he sido el único Spider-Man. 1501 01:44:03,750 --> 01:44:05,243 Creo que ya saben el resto. 1502 01:44:05,279 --> 01:44:06,631 Terminé mi ensayo. 1503 01:44:07,194 --> 01:44:09,042 Salvé a un montón de gente. 1504 01:44:11,225 --> 01:44:12,417 Me golpeo un dron. 1505 01:44:13,266 --> 01:44:14,801 Hice esto con mi papá. 1506 01:44:16,003 --> 01:44:17,917 Conocí a mi compañero de cuarto. Finalmente. 1507 01:44:20,042 --> 01:44:23,148 Pegué una calcomanía donde mi papá nunca la encontrará. 1508 01:44:23,811 --> 01:44:25,181 Y cuando me siento solo, 1509 01:44:25,216 --> 01:44:27,720 como si nadie entendiera por lo que estoy pasando, 1510 01:44:29,385 --> 01:44:31,154 recuerdo a mis amigos que si lo entienden. 1511 01:44:37,893 --> 01:44:40,426 Nunca pensé que sería capaz de hacer nada de esto. 1512 01:44:40,563 --> 01:44:42,167 Pero, sí puedo. 1513 01:44:43,667 --> 01:44:45,581 Cualquiera puede usar la máscara. 1514 01:44:46,902 --> 01:44:48,698 Tú podrías usar la máscara. 1515 01:44:50,841 --> 01:44:53,913 Si no lo sabías antes, espero que lo sepas ahora. 1516 01:45:02,717 --> 01:45:04,228 Porque soy Spider-Man. 1517 01:45:05,837 --> 01:45:07,569 Y no soy el único. 1518 01:45:08,591 --> 01:45:10,119 Ni por asomo. 1519 01:45:17,766 --> 01:45:20,396 Miles. ¡Miles! 1520 01:45:21,170 --> 01:45:22,529 ¿Tienes un minuto? 1521 01:48:29,506 --> 01:48:31,635 SÓLO PORQUE DEBE O SE DEBE HACER: 1522 01:48:33,703 --> 01:48:36,743 ES SIN DUDA, UN VERDADERO SUPERHÉROE: - STAN LEE 1523 01:48:36,743 --> 01:48:39,371 GRACIAS STAN LEE & STEVE DITKO 1524 01:48:39,372 --> 01:48:42,698 POR DECIRNOS QUE NO SOMOS LOS ÚNICOS 1525 01:48:43,166 --> 01:48:51,166 Spider-Man: Into the Spider-Verse (2018) Una traducción de TaMaBin 1526 01:51:19,962 --> 01:51:21,063 ¡Ja! 1527 01:55:31,083 --> 01:55:32,055 Llegas un poco tarde. 1528 01:55:32,090 --> 01:55:33,395 No todos podemos estar en todos lados a la vez. 1529 01:55:33,418 --> 01:55:34,659 Un pequeño mensaje podría haber estado bien. 1530 01:55:34,684 --> 01:55:36,702 Estuve fuera menos de dos horas. ¿Qué ha pasado? 1531 01:55:36,752 --> 01:55:38,670 De acuerdo. Sé lo que parece. 1532 01:55:38,820 --> 01:55:40,524 Pero, aquí están las buenas noticias. 1533 01:55:40,524 --> 01:55:41,524 Allá vamos. 1534 01:55:41,591 --> 01:55:43,480 El Multiverso no colapsó. 1535 01:55:43,515 --> 01:55:45,096 - ¡Genial! - Un pequeño toque y listo. 1536 01:55:45,493 --> 01:55:46,246 Pero funcionó. 1537 01:55:46,295 --> 01:55:47,932 Gran historia. ¿Terminaste el goober? 1538 01:55:48,030 --> 01:55:49,461 No es un "goober". Es un artilugio. 1539 01:55:49,463 --> 01:55:50,576 ¿Siempre tienes que llamarme? 1540 01:55:50,600 --> 01:55:51,976 Es muy frustrante y me saca de quicio. 1541 01:55:52,001 --> 01:55:53,240 No te emociones, Miguel. 1542 01:55:53,336 --> 01:55:54,813 - Es solo un prototipo. - No estoy emocionado. 1543 01:55:54,837 --> 01:55:56,347 Pero podrías ser la primera persona... 1544 01:55:56,404 --> 01:55:58,407 en hacer un salto Multiverso autónomo. 1545 01:55:58,573 --> 01:55:59,372 O el último. 1546 01:55:59,376 --> 01:56:01,087 Entonces, ¿simplemente vamos a tirar los dados en esto? 1547 01:56:01,110 --> 01:56:04,069 Entonces, ¿qué dices, amigo? ¿Adónde quieres ir primero? 1548 01:56:04,479 --> 01:56:06,975 Empecemos por el principio, por última vez. 1549 01:56:07,317 --> 01:56:09,425 Tierra 67. 1550 01:56:12,815 --> 01:56:13,551 ¿Qué diablos...? 1551 01:56:13,613 --> 01:56:14,761 Soy Spider-Man. 1552 01:56:14,856 --> 01:56:16,502 - Necesito que vengas conmigo. - ¿Quién diablos eres tú? 1553 01:56:16,525 --> 01:56:19,144 Acabo de decírtelo... Escucha. Soy del futuro. 1554 01:56:19,261 --> 01:56:21,516 - ¡Cómo te atreves a señalarme! - Tú estabas señalando primero. 1555 01:56:21,529 --> 01:56:23,850 - Es de mala educación señalar. - Estás siendo muy grosero. 1556 01:56:24,065 --> 01:56:26,113 ¿Cuál señaló primero? 1557 01:56:26,149 --> 01:56:27,698 Spider-Man señaló primero. Obviamente. 1558 01:56:27,770 --> 01:56:29,930 - Me estás señalando ahora mismo. - No estoy señalando. 1559 01:56:30,198 --> 01:56:31,198 Mira tú dedo. 1560 01:56:31,407 --> 01:56:33,291 Estoy señalando tu punto de vista, que es diferente. 1561 01:56:33,314 --> 01:56:34,088 No has visto que te señalen. 1562 01:56:34,136 --> 01:56:36,502 ¡Me estás acusando de señalar, mientras estás...!