1
00:01:17,865 --> 00:01:20,349
Muy bien, hagámoslo por última vez.
2
00:01:20,677 --> 00:01:22,489
Mi nombre es Peter Parker.
3
00:01:22,537 --> 00:01:25,027
Me mordió una araña radioactiva.
4
00:01:25,725 --> 00:01:27,418
Y por 10 años...
5
00:01:27,543 --> 00:01:28,759
Yo he sido él...
6
00:01:28,876 --> 00:01:30,106
y único...
7
00:01:30,510 --> 00:01:31,843
Spider-Man.
8
00:01:31,914 --> 00:01:33,686
Estoy bastante seguro
de que conocen el resto.
9
00:01:33,710 --> 00:01:36,640
Un gran poder conlleva
una gran responsabilidad.
10
00:01:36,918 --> 00:01:41,102
Salvé a un montón de gente,
me enamoré, salvé a la ciudad.
11
00:01:42,557 --> 00:01:43,921
Y luego volví a salvar a la ciudad.
12
00:01:43,945 --> 00:01:46,304
Una y otra y otra vez.
13
00:01:46,460 --> 00:01:48,063
Y lo hice...
14
00:01:48,098 --> 00:01:49,197
Yo hice esto.
15
00:01:52,432 --> 00:01:54,295
En realidad no hablamos de esto.
16
00:01:54,936 --> 00:01:57,393
Miren, soy un cómic.
Soy un cereal.
17
00:01:57,427 --> 00:01:58,686
Hice un álbum de Navidad.
18
00:01:58,722 --> 00:02:00,239
Tengo una excelente canción.
19
00:02:00,239 --> 00:02:01,942
♪ Spider-Man, Spider-Man...
20
00:02:02,311 --> 00:02:04,310
Y una paleta helada.
21
00:02:04,546 --> 00:02:06,489
Quiero decir, me he visto peor.
22
00:02:06,938 --> 00:02:08,681
Pero después de todo...
23
00:02:09,717 --> 00:02:12,318
Todavía me encanta ser Spider-Man.
24
00:02:12,353 --> 00:02:13,597
Quiero decir, ¿quién no lo haría?
25
00:02:13,621 --> 00:02:15,679
Así que no importa
cuántos golpes reciba...
26
00:02:17,525 --> 00:02:21,424
siempre encuentro
la manera de volver.
27
00:02:21,697 --> 00:02:25,578
Porque lo único que se interpone
entre esta ciudad y el olvido...
28
00:02:25,913 --> 00:02:27,348
soy yo.
29
00:02:27,383 --> 00:02:29,633
Sólo hay un Spider-Man.
30
00:02:30,972 --> 00:02:32,465
Y lo están mirando.
31
00:02:49,368 --> 00:02:50,603
Miles...
32
00:02:51,638 --> 00:02:53,653
Es hora de ir a la escuela.
33
00:02:54,596 --> 00:02:56,028
¡Miles!
34
00:02:57,733 --> 00:02:58,733
¡Miles!
35
00:02:59,567 --> 00:03:01,750
- ¡Miles!
- ¡Si! ¿Sí?
36
00:03:01,784 --> 00:03:03,305
¿Terminaste de empacar
para la escuela?
37
00:03:04,271 --> 00:03:05,411
Sí.
38
00:03:06,774 --> 00:03:09,123
Planchando mi última camisa.
39
00:03:12,513 --> 00:03:14,073
¡Vamos!
Ya eres un adulto.
40
00:03:14,081 --> 00:03:16,594
- Mostrémosles a estos Profesores eso.
- ¡Miles!
41
00:03:16,596 --> 00:03:17,596
¿Dónde está mi laptop?
42
00:03:18,653 --> 00:03:20,883
Si quieres que te lleve,
tenemos que irnos ahora.
43
00:03:20,889 --> 00:03:22,165
No, papá, caminaré.
44
00:03:22,223 --> 00:03:24,100
- Un chófer personal a la una.
- Está bien.
45
00:03:26,211 --> 00:03:29,997
- Me tengo que ir. Me voy...
- ¡En un minuto! En un minuto.
46
00:03:31,165 --> 00:03:32,788
En un minuto.
47
00:03:37,049 --> 00:03:38,965
- Nos vemos el viernes.
- De acuerdo, mami.
48
00:03:41,543 --> 00:03:43,856
Miren quién ha vuelto.
Oye, ¿qué hay, hermano?
49
00:03:43,891 --> 00:03:46,358
Oye, solo estoy caminando.
¿Cómo te va?
50
00:03:48,384 --> 00:03:51,076
¡Oye, Miles!
¿Sentiste el terremoto de anoche?
51
00:03:51,078 --> 00:03:53,542
¿De qué hablas?
Esas son cosas de bebé.
52
00:03:53,722 --> 00:03:55,587
- ¿Qué tal la nueva escuela?
- Tan fácil.
53
00:03:55,622 --> 00:03:58,247
- Te extrañamos, Miles.
- ¿Me extrañaste? ¡Aún vivo aquí!
54
00:03:59,093 --> 00:04:00,534
Espera, ¿me extrañaste?
55
00:04:07,836 --> 00:04:09,054
¡Contra!
56
00:04:12,126 --> 00:04:13,376
Vamos.
57
00:04:14,443 --> 00:04:17,247
En serio, papá.
Caminar hubiera estado bien.
58
00:04:17,281 --> 00:04:18,593
Puedes caminar mucho el sábado.
59
00:04:18,646 --> 00:04:19,569
Cuando quites esas calcomanías.
60
00:04:19,613 --> 00:04:21,692
¿Viste eso?
No sé si sería yo, papá.
61
00:04:21,726 --> 00:04:23,721
Y las dos de ayer sobre Clinton.
62
00:04:24,184 --> 00:04:25,475
Sí, esas si fui yo.
63
00:04:26,720 --> 00:04:29,718
Mira eso. Otra cafetería nueva.
64
00:04:29,752 --> 00:04:31,182
- ¿Ves eso, Miles?
- Totalmente. Sí.
65
00:04:31,225 --> 00:04:33,261
- ¿Cómo se llama esa?
- Fiesta de Espuma.
66
00:04:33,262 --> 00:04:34,715
¿Fiesta de Espuma?
67
00:04:35,353 --> 00:04:36,454
¡Vamos!
68
00:04:36,488 --> 00:04:38,687
Y todo el mundo está en fila.
¿Ves eso, Miles?
69
00:04:38,723 --> 00:04:39,045
Lo veo.
70
00:04:39,132 --> 00:04:41,310
¿Es una cafetería o una discoteca?
71
00:04:41,846 --> 00:04:43,829
- Papá, eres viejo.
- ¿Viejo?
72
00:04:43,937 --> 00:04:45,961
De otro misterioso
evento sísmico anoche.
73
00:04:46,040 --> 00:04:48,779
Fuentes cercanas a Spider-Man dicen
que está investigando el problema.
74
00:04:48,781 --> 00:04:49,831
Spider-Man...
75
00:04:49,932 --> 00:04:52,069
Digo,
este tipo llega columpiándose...
76
00:04:52,103 --> 00:04:54,596
Zip-zap-zop en su pequeña máscara
y no responde ante nadie. ¿Verdad?
77
00:04:54,620 --> 00:04:55,384
Sí, papá. Sí.
78
00:04:55,483 --> 00:04:57,242
Mientras tanto,
mis hombres están ahí afuera,
79
00:04:57,284 --> 00:04:59,180
viven en la línea, sin máscaras.
80
00:04:59,319 --> 00:05:02,444
- Mostramos nuestras caras.
- Acelera. Conozco a estos chicos.
81
00:05:02,490 --> 00:05:04,540
Con una gran habilidad viene
una gran responsabilidad.
82
00:05:04,564 --> 00:05:06,045
Ni siquiera es así como se dice.
83
00:05:06,079 --> 00:05:08,199
Me gustan sus cereales,
sin embargo. Le reconozco eso.
84
00:05:08,329 --> 00:05:10,745
¡Dios mío! ¿Los Policías no se
saltan los semáforos en rojo?
85
00:05:10,798 --> 00:05:13,961
Sí, algunos lo hacen.
Pero no tu papá.
86
00:05:24,879 --> 00:05:26,723
¿Por qué no puedo volver a
la Preparatoria de Brooklyn?
87
00:05:26,747 --> 00:05:28,199
Le has dado dos semanas.
88
00:05:28,233 --> 00:05:29,593
No vamos a tener esta conversación.
89
00:05:29,617 --> 00:05:32,151
Creo que esta nueva
escuela es elitista.
90
00:05:32,185 --> 00:05:33,298
- ¿Elitista?
- Y preferiría estar...
91
00:05:33,322 --> 00:05:35,418
en una escuela normal,
entre la gente.
92
00:05:35,423 --> 00:05:37,240
¿La gente?
Esta es tu gente.
93
00:05:37,257 --> 00:05:39,379
Sólo estoy aquí porque
gané esa estúpida lotería.
94
00:05:39,495 --> 00:05:42,040
De ninguna manera. Pasaste el examen
de ingreso como todos los demás.
95
00:05:42,042 --> 00:05:42,492
¿De acuerdo?
96
00:05:42,630 --> 00:05:45,014
Tienes una oportunidad aquí.
¿Quieres arruinarla?
97
00:05:45,300 --> 00:05:46,550
¿Quieres terminar como tu tío?
98
00:05:46,601 --> 00:05:48,713
¿Qué hay con el tío Aaron?
Es un buen tipo.
99
00:05:49,970 --> 00:05:51,422
Todos tomamos
elecciones en la vida.
100
00:05:51,456 --> 00:05:52,771
No parece que tenga
elección ahora mismo.
101
00:05:52,773 --> 00:05:54,197
¡No las tienes!
102
00:06:07,721 --> 00:06:09,023
Te quiero, Miles.
103
00:06:09,189 --> 00:06:11,403
Sí, lo sé, papá.
Nos vemos el viernes.
104
00:06:15,797 --> 00:06:17,608
Tienes que decir que
también me quieres.
105
00:06:17,658 --> 00:06:18,745
Papá, ¿hablas en serio?
106
00:06:18,781 --> 00:06:19,667
Quiero oírlo. Te quiero, papá.
107
00:06:19,701 --> 00:06:20,776
¿Quieres oírme decirlo?
108
00:06:21,334 --> 00:06:22,987
Sólo me dejaste en una escuela.
109
00:06:23,223 --> 00:06:23,769
- Te quiero, papá.
- Mira este lugar.
110
00:06:23,803 --> 00:06:25,225
Papá, te quiero.
111
00:06:27,074 --> 00:06:30,093
Papá, te quiero.
112
00:06:30,129 --> 00:06:31,367
Eso es un recibido.
113
00:06:31,797 --> 00:06:33,673
Sigan en lo suyo, por favor.
114
00:06:35,216 --> 00:06:37,115
"Te quiero, papá".
115
00:06:39,019 --> 00:06:41,218
Hola, buenos días. ¿Cómo les va?
116
00:06:41,721 --> 00:06:43,841
- ¿El fin de semana fue corto?
- Eso es un recibido.
117
00:06:44,191 --> 00:06:46,547
¡Dios mío! Esto es vergonzoso.
118
00:06:46,560 --> 00:06:48,134
Llevábamos la misma chaqueta.
119
00:06:48,262 --> 00:06:50,507
Oye. Tu zapato está desatado.
120
00:06:50,564 --> 00:06:52,502
Sí, soy consciente.
Es una elección.
121
00:06:54,086 --> 00:06:57,391
Toda materia está compuesta al menos
de 3 productos fundamentales...
122
00:06:59,274 --> 00:07:00,673
¿Quién puede resolver esto para XY?
123
00:07:02,644 --> 00:07:04,951
Y eso se conoce como silogismo.
124
00:07:04,985 --> 00:07:07,156
Lean dos capítulos de
Grandes Esperanzas.
125
00:07:07,482 --> 00:07:10,223
Un cuestionario para llevar a
casa sobre la presión volumétrica.
126
00:07:10,257 --> 00:07:12,577
Un ensayo de cinco páginas con
sus conclusiones acentuadas.
127
00:07:20,995 --> 00:07:22,495
Otras posibilidades.
128
00:07:22,497 --> 00:07:25,242
Podría haber un Universo
en el que usara rojo.
129
00:07:25,278 --> 00:07:26,911
O usara pantalones de cuero.
130
00:07:27,836 --> 00:07:29,947
Señor Morales.
Moviéndose en la oscuridad.
131
00:07:29,949 --> 00:07:31,076
Llegas tarde otra vez.
132
00:07:31,112 --> 00:07:33,226
Einstein dijo que el tiempo
era relativo, ¿verdad?
133
00:07:33,542 --> 00:07:37,119
Tal vez no llegue tarde.
Tal vez ustedes llegaron temprano.
134
00:07:41,081 --> 00:07:43,812
Lo siento. Estaba tan silencioso.
135
00:07:44,117 --> 00:07:46,096
¿Te gustaría seguir ahí de pie o,
136
00:07:46,624 --> 00:07:47,903
quieres sentarte?
137
00:07:48,187 --> 00:07:53,223
Nuestro Universo es, de hecho, uno
de los muchos Universos paralelos...
138
00:07:53,259 --> 00:07:55,776
sucediendo exactamente
al mismo tiempo.
139
00:07:55,810 --> 00:07:57,841
Gracias a todos aquí en la
Fundación Familiar de Fisk...
140
00:07:57,865 --> 00:07:59,858
- Me gustó tu broma.
- ¿En serio?
141
00:08:00,166 --> 00:08:03,485
Quiero decir, no fue graciosa.
Por eso me reí.
142
00:08:03,571 --> 00:08:05,632
Pero fue inteligente,
así que me gustó.
143
00:08:05,805 --> 00:08:08,533
No creo que te haya visto antes.
144
00:08:09,185 --> 00:08:10,521
Cada decisión que tomáramos...
145
00:08:10,644 --> 00:08:13,937
Crearía un sinnúmero
de otras posibilidades.
146
00:08:17,619 --> 00:08:20,225
¿Un cero?
¿Unos cuantos más de esos,
147
00:08:20,259 --> 00:08:22,542
y probablemente tendrían
que echarme de aquí?
148
00:08:23,891 --> 00:08:25,269
Tal vez no sea el indicado
para esta escuela.
149
00:08:25,293 --> 00:08:27,915
Si una persona con los ojos
vendados escogiera las respuestas...
150
00:08:27,995 --> 00:08:29,971
en una prueba de
verdadero o falso al azar,
151
00:08:29,997 --> 00:08:31,502
¿sabes qué puntuación obtendría?
152
00:08:31,600 --> 00:08:33,408
- ¿50%?
- ¡Eso es correcto!
153
00:08:33,701 --> 00:08:35,712
La única manera de tener todas
las respuestas equivocadas...
154
00:08:35,736 --> 00:08:38,073
es saber qué
respuestas son correctas.
155
00:08:38,907 --> 00:08:40,803
Tratas de darte por vencido.
156
00:08:40,975 --> 00:08:42,802
Y no voy a dejarte.
157
00:08:43,506 --> 00:08:46,538
Te asigno un ensayo personal.
158
00:08:46,548 --> 00:08:49,197
No sobre Física, sino sobre ti,
159
00:08:49,549 --> 00:08:51,917
y qué tipo de persona quieres ser.
160
00:09:24,955 --> 00:09:27,246
¡TE ESTOY VIENDO!
161
00:09:28,655 --> 00:09:31,634
¡Tío Aaron!
¡Oye! ¿Tenías miedo?
162
00:09:38,099 --> 00:09:39,187
¿Qué hay con la escuela?
163
00:09:39,232 --> 00:09:41,384
¡Va de maravilla!
Tengo toneladas de amigos.
164
00:09:41,434 --> 00:09:43,364
No puedes decirme
que es tan malo allí.
165
00:09:43,703 --> 00:09:45,177
Chicas inteligentes es lo que hay.
166
00:09:45,306 --> 00:09:46,826
El lugar debe de estar lleno de ellas.
167
00:09:49,210 --> 00:09:50,889
No, no hay nadie. No hay nadie.
168
00:09:50,923 --> 00:09:52,187
No puedo tener a
ningún sobrino mío...
169
00:09:52,211 --> 00:09:52,936
en las calles, sin juego.
170
00:09:53,014 --> 00:09:55,341
Oye, tengo juego.
Hay una chica nueva.
171
00:09:55,383 --> 00:09:57,932
En realidad, ya sabes,
le gusto un poco.
172
00:09:58,352 --> 00:09:59,748
Ya sabes cómo es esto.
173
00:09:59,783 --> 00:10:01,052
¿Cómo se llama ella?
174
00:10:01,698 --> 00:10:04,937
Sabes, esto es...
Una obra en proceso.
175
00:10:05,816 --> 00:10:07,350
¿Sabes hacer tus movidas?
176
00:10:07,360 --> 00:10:08,746
Por supuesto que sí.
177
00:10:09,663 --> 00:10:11,054
Pero dímelo de todos modos.
178
00:10:11,090 --> 00:10:15,006
Mañana, encuentra a esa chica.
Te acercas a ella y le dices:
179
00:10:16,889 --> 00:10:17,912
Oye...
180
00:10:18,907 --> 00:10:20,206
¿Hablas en serio, tío Aaron?
181
00:10:20,240 --> 00:10:22,092
Te lo digo, viejo, es ciencia.
182
00:10:22,277 --> 00:10:23,416
Así que camino hacia ella.
183
00:10:23,417 --> 00:10:25,162
Y estoy todo... Oye.
184
00:10:25,163 --> 00:10:26,357
No, no, no, no...
185
00:10:26,359 --> 00:10:28,201
Es como, oye...
186
00:10:28,403 --> 00:10:30,163
- ¡Oye!
- No.
187
00:10:30,764 --> 00:10:31,826
Oye...
188
00:10:32,341 --> 00:10:34,033
Oye...
189
00:10:34,780 --> 00:10:36,779
¿Seguro que eres mi sobrino, viejo?
190
00:10:37,725 --> 00:10:38,725
¿Es ella?
191
00:10:39,525 --> 00:10:40,447
Probablemente debería irme.
192
00:10:40,481 --> 00:10:42,282
Todavía tengo que hacer
un trabajo esta noche.
193
00:10:43,096 --> 00:10:45,898
Oye, ¿me has estado ocultando algo?
¿Ya has pintado esto?
194
00:10:45,932 --> 00:10:48,875
No, viejo.
Ya conoces a mi papá. No puedo.
195
00:10:48,911 --> 00:10:51,158
Vamos. Tengo un lugar
que no te vas a creer.
196
00:10:51,192 --> 00:10:53,346
No, no, no puedo.
No puedo. No puedo.
197
00:10:55,275 --> 00:10:57,029
Me voy a meter en muchos problemas.
198
00:10:57,065 --> 00:10:59,840
Oye, viejo. Dile que tu
Profesor de Arte te obligo.
199
00:10:59,841 --> 00:11:01,019
ÁREA RESTRINGIDA
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO
200
00:11:01,043 --> 00:11:02,803
Oye... ¿Cómo supiste de este lugar?
201
00:11:02,982 --> 00:11:05,056
Hice un trabajo de
ingeniería aquí abajo.
202
00:11:20,889 --> 00:11:21,905
¿Qué hay?
203
00:11:22,936 --> 00:11:24,741
Sí, viejo,
sabía que éramos parientes.
204
00:11:28,408 --> 00:11:30,359
Brooklyn...
205
00:11:32,880 --> 00:11:34,865
Hay mucha historia
en estás paredes.
206
00:11:37,051 --> 00:11:38,571
Esto es tan fresco.
207
00:11:46,794 --> 00:11:48,412
Y ahora haz lo tuyo, Miles.
208
00:11:50,197 --> 00:11:51,783
Despacio un poco.
209
00:11:52,832 --> 00:11:54,125
Eso está mejor.
210
00:11:59,673 --> 00:12:02,395
¿Ves eso ahora?
Cometer errores es parte de ello.
211
00:12:08,716 --> 00:12:10,792
El verdadero Miles
saliendo de su escondite.
212
00:12:13,354 --> 00:12:15,480
Ahora puedes cortar esa
línea con otro color.
213
00:12:25,465 --> 00:12:26,465
¿Un poco de ayuda?
214
00:12:29,937 --> 00:12:32,322
¿Querías gotas?
Porque si lo haces, está bien,
215
00:12:32,357 --> 00:12:33,917
pero si no es así,
tienes que seguir moviéndote.
216
00:12:33,941 --> 00:12:35,297
Eso es intencional.
217
00:12:41,894 --> 00:12:43,144
¿Es demasiado loco?
218
00:12:43,317 --> 00:12:44,774
No, viejo.
219
00:12:45,052 --> 00:12:47,697
Miles, veo exactamente
lo que estás haciendo.
220
00:12:48,131 --> 00:12:50,161
Sí. Ya sabes,
221
00:12:50,196 --> 00:12:52,216
tu papá y yo solíamos hacer
esto en los viejos tiempos.
222
00:12:52,225 --> 00:12:54,158
- Deja de mentir.
- Es verdad.
223
00:12:54,327 --> 00:12:58,165
Luego se metió en lo de Policía,
y no sé...
224
00:12:58,400 --> 00:13:00,309
Es un buen tipo, solo que...
225
00:13:01,033 --> 00:13:02,399
Ya sabes a lo que me refiero.
226
00:13:07,042 --> 00:13:09,530
Muy bien, vamos, viejo.
Tengo que irme.
227
00:13:35,803 --> 00:13:37,191
Miles, vámonos.
228
00:14:07,386 --> 00:14:09,028
Esto es raro.
229
00:14:09,063 --> 00:14:10,426
Mis pantalones se encogieron.
230
00:14:11,104 --> 00:14:12,740
Creo que llegué a la pubertad.
231
00:14:15,700 --> 00:14:17,213
DEBÍ GUARDAR ESO PARA MÍ MISMO:
232
00:14:20,443 --> 00:14:22,068
Debo conseguir pantalones nuevos.
233
00:14:22,316 --> 00:14:25,008
Espera. ¿Por qué la voz en
mi cabeza es tan fuerte?
234
00:14:25,519 --> 00:14:26,519
¿Qué?
235
00:14:27,687 --> 00:14:29,501
- ¿Te encuentras bien?
- ¿Qué?
236
00:14:30,213 --> 00:14:31,697
¿Por qué estoy tan sudoroso?
237
00:14:31,731 --> 00:14:33,419
¿Por qué estás tan sudado?
238
00:14:33,628 --> 00:14:35,192
Es una cosa de la pubertad.
239
00:14:36,264 --> 00:14:39,004
No sé por qué dije eso.
No paso por la pubertad.
240
00:14:39,038 --> 00:14:41,970
Lo hice, pero he terminado.
241
00:14:42,605 --> 00:14:44,477
Ahora, soy un hombre.
242
00:14:44,860 --> 00:14:46,908
Así que eres nueva aquí, ¿cierto?
243
00:14:47,209 --> 00:14:48,364
Tenemos eso en común.
244
00:14:48,508 --> 00:14:50,219
Sí. Eso es una cosa.
245
00:14:50,254 --> 00:14:52,721
Genial. Sí.
Soy Miles.
246
00:14:52,755 --> 00:14:55,588
Soy Gwe... anda.
247
00:14:55,624 --> 00:14:57,375
Espera, ¿tú nombre es Gwanda?
248
00:14:57,451 --> 00:15:00,955
Sí, es africano. Soy sudafricana.
249
00:15:01,089 --> 00:15:04,284
Sin embargo,
sin acento, porque me crié aquí.
250
00:15:04,285 --> 00:15:07,163
Hazle lo del hombro,
antes de que se vaya.
251
00:15:10,364 --> 00:15:11,783
¿Por qué me da tanto miedo?
252
00:15:13,234 --> 00:15:16,024
¿Estoy haciendo esto en cámara
lenta o es que me siento así?
253
00:15:17,105 --> 00:15:21,143
Estoy bromeando. Es Wanda.
Sin G. Eso es una locura.
254
00:15:23,532 --> 00:15:24,591
Oye...
255
00:15:25,413 --> 00:15:26,750
De acuerdo, entonces.
256
00:15:27,846 --> 00:15:29,153
Nos vemos por ahí.
257
00:15:30,325 --> 00:15:31,582
Nos vemos.
258
00:15:32,085 --> 00:15:33,161
- Lo siento.
- Oye.
259
00:15:35,755 --> 00:15:38,005
- Mierda.
- ¿Puedes soltarme, por favor?
260
00:15:38,158 --> 00:15:41,280
- No puedo soltarme.
- Cálmate, por favor. Está bien.
261
00:15:43,196 --> 00:15:44,995
- Miles, suéltame.
- Estoy trabajando en ello.
262
00:15:45,361 --> 00:15:46,361
Es solo la pubertad.
263
00:15:46,801 --> 00:15:50,495
No creo que sepas lo que es
la pubertad. Sólo relájate.
264
00:15:50,529 --> 00:15:51,815
- De acuerdo, tengo un plan.
- Genial.
265
00:15:51,838 --> 00:15:55,254
- Voy a tirar muy fuerte.
- Eso es un plan terrible.
266
00:15:55,342 --> 00:15:56,490
- Uno.
- No lo hagas.
267
00:15:56,524 --> 00:15:57,746
- Dos.
- ¡Tres!
268
00:16:04,619 --> 00:16:06,043
¿Encantado de conocerte?
269
00:16:06,078 --> 00:16:08,772
Claro. Un placer total.
270
00:16:14,774 --> 00:16:16,995
Nadie lo vio. Está bien.
271
00:16:17,798 --> 00:16:19,956
Nadie lo sabe, nadie lo sabe.
272
00:16:22,802 --> 00:16:24,623
Todo el mundo lo sabe.
273
00:16:26,073 --> 00:16:28,058
Todo el mundo lo sabe.
Están hablando de mí.
274
00:16:28,094 --> 00:16:28,963
¡Lo vieron todo!
275
00:16:28,976 --> 00:16:30,886
Él lo sabe. Ella lo sabe.
Ellos lo saben.
276
00:16:31,298 --> 00:16:32,182
Esa es súper alta.
277
00:16:32,212 --> 00:16:34,264
¿Por qué está sonriendo?
¿Soy el tipo raro ahora?
278
00:16:34,380 --> 00:16:35,407
¿Qué estoy haciendo?
279
00:16:35,581 --> 00:16:36,644
Ese tipo es tan raro.
280
00:16:36,745 --> 00:16:37,946
¿Cómo lo detengo?
281
00:16:38,518 --> 00:16:39,758
¡¿Pueden oír mis pensamientos?
282
00:16:40,053 --> 00:16:42,739
¡¿Por qué todos mis
pensamientos son tan fuertes?
283
00:16:42,923 --> 00:16:45,754
¡Oye! Sé que te escabulliste
anoche, Morales.
284
00:16:45,955 --> 00:16:46,957
Hazte el tonto.
285
00:16:47,360 --> 00:16:48,409
¿Quién es Morales?
286
00:16:48,711 --> 00:16:50,110
No tan tonto.
287
00:16:51,153 --> 00:16:52,225
¡Oye!
288
00:16:59,024 --> 00:17:00,530
De acuerdo, de acuerdo, estás bien.
289
00:17:00,974 --> 00:17:02,106
Estás bien.
290
00:17:02,375 --> 00:17:03,566
Nunca te encontrará.
291
00:17:04,243 --> 00:17:05,243
No.
292
00:17:12,419 --> 00:17:14,346
¿Qué haces en mi oficina, Morales?
293
00:17:14,554 --> 00:17:16,319
¡Morales! ¡Abre!
294
00:17:19,291 --> 00:17:21,390
¿Por qué está pasando esto?
295
00:17:23,297 --> 00:17:25,218
Tiene una bonita voz.
296
00:17:26,819 --> 00:17:28,201
¡Abre!
297
00:17:29,816 --> 00:17:31,367
¡Deja de pegarte!
298
00:17:34,509 --> 00:17:35,948
Sigue pegándote, Miles.
299
00:17:46,452 --> 00:17:48,477
Hofstadter sugiere que...
300
00:17:49,455 --> 00:17:51,134
es que nosotros...
301
00:17:51,858 --> 00:17:53,339
que somos...
302
00:17:59,266 --> 00:18:00,266
De acuerdo.
303
00:18:04,605 --> 00:18:05,605
¡Mi habitación!
304
00:18:08,292 --> 00:18:10,051
HISTORIAS REALES DE VIDA
DE SPIDER-MAN
305
00:18:11,244 --> 00:18:12,715
¿Por qué está pasando esto?
306
00:18:14,794 --> 00:18:16,332
¡Por favor, deja de pegarte!
307
00:18:18,118 --> 00:18:19,207
Por favor, sigue...
308
00:18:19,354 --> 00:18:20,455
Espera, espera.
309
00:18:20,688 --> 00:18:22,042
¿Cómo puede haber dos Spider-Men?
310
00:18:22,089 --> 00:18:23,815
No puede haber dos Spider-Men.
311
00:18:25,931 --> 00:18:27,131
¿Cierto?
312
00:18:29,541 --> 00:18:32,343
Vamos, tío Aaron,
contesta, contesta.
313
00:18:32,427 --> 00:18:34,683
Me voy de la ciudad por unos días.
314
00:18:34,703 --> 00:18:36,357
Te golpearé cuando regrese. Paz.
315
00:18:36,438 --> 00:18:37,702
No. No, no, no, no, no.
316
00:18:38,173 --> 00:18:40,038
¡No es posible! Es...
317
00:18:41,019 --> 00:18:42,510
Es solo la pubertad. Es solo...
318
00:18:42,546 --> 00:18:44,951
¡Es una araña normal y
yo soy un niño normal!
319
00:18:48,215 --> 00:18:49,406
¡Muy bien!
320
00:18:50,634 --> 00:18:52,371
MÁS TARDE ESA NOCHE:
321
00:18:54,148 --> 00:18:55,806
Debo decírselo a alguien.
322
00:18:58,359 --> 00:18:59,554
PAPÁ
LLAMANDO:
323
00:19:19,413 --> 00:19:22,721
De acuerdo, estás loco, Miles.
Te estás volviendo loco.
324
00:19:26,252 --> 00:19:27,476
Encuentra a la araña.
325
00:19:28,020 --> 00:19:29,329
Ya lo verás.
326
00:19:44,304 --> 00:19:45,858
Es una araña normal.
327
00:19:45,894 --> 00:19:51,292
Es aburrido lo normal
que es esta araña.
328
00:19:59,686 --> 00:20:01,522
Estoy justo aquí.
329
00:20:01,723 --> 00:20:04,186
¿Por qué me está pasando esto?
330
00:20:10,030 --> 00:20:12,438
¡Más despacio! ¿Qué estoy haciendo?
331
00:20:18,637 --> 00:20:19,771
Totalmente por allá.
332
00:20:19,807 --> 00:20:20,530
Eres como yo.
333
00:20:20,574 --> 00:20:22,354
Miles... ¡Cuidado!
334
00:20:22,809 --> 00:20:24,255
No quiero ser un héroe.
335
00:20:24,311 --> 00:20:25,605
Miles...
336
00:20:31,951 --> 00:20:33,667
Norman, escúchame.
337
00:20:35,173 --> 00:20:36,087
¿Spider-Man?
338
00:20:36,190 --> 00:20:39,107
No puedo dejar que abras
un portal a otra dimensión.
339
00:20:39,425 --> 00:20:41,509
Brooklyn no está
clasificado para eso.
340
00:20:42,895 --> 00:20:44,660
No depende de mí.
341
00:20:44,661 --> 00:20:45,959
¿Ese es el Duende Verde?
342
00:20:45,999 --> 00:20:47,460
¡¿Por qué no lo dejas?
343
00:20:47,535 --> 00:20:49,204
Supongo que me gusta
que Brooklyn no sea...
344
00:20:49,205 --> 00:20:50,605
succionado por un agujero negro.
345
00:20:50,670 --> 00:20:51,880
Creo que me voy a ir.
346
00:20:52,072 --> 00:20:54,883
Staten Island, tal vez.
No Brooklyn.
347
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
¡No! ¡No!
348
00:21:26,306 --> 00:21:27,695
¿Y ahora qué?
349
00:21:28,375 --> 00:21:30,009
¿Qué es este lugar?
350
00:21:56,435 --> 00:21:58,348
¿Sabías que tus zapatos
están desatados?
351
00:22:00,247 --> 00:22:01,768
Este es un traje completo,
352
00:22:01,775 --> 00:22:03,375
así que no tengo que
preocuparme por eso.
353
00:22:09,616 --> 00:22:12,517
Creí que yo era el único.
Eres como yo.
354
00:22:13,272 --> 00:22:14,327
No quiero serlo.
355
00:22:14,363 --> 00:22:16,232
No creo que tengas elección, chico.
356
00:22:17,490 --> 00:22:19,996
Tienes muchas cosas en la cabeza,
estoy seguro.
357
00:22:20,030 --> 00:22:20,826
Sí.
358
00:22:20,961 --> 00:22:23,318
Vas a estar bien. Puedo ayudarte.
359
00:22:23,395 --> 00:22:25,623
Si te quedas,
puedo mostrarte cómo funciona todo.
360
00:22:25,824 --> 00:22:27,041
Sí...
361
00:22:28,301 --> 00:22:31,663
Sólo necesito destruir a esta
gran máquina, rápidamente.
362
00:22:31,698 --> 00:22:33,383
Antes de que el continuo
espacio-tiempo colapse.
363
00:22:33,406 --> 00:22:34,458
No te muevas.
364
00:22:37,609 --> 00:22:38,677
Nos vemos en un rato.
365
00:22:50,207 --> 00:22:51,789
¿Cómo hace eso?
366
00:22:54,193 --> 00:22:57,070
¿Está aquí?
No, no, es aquí.
367
00:22:57,397 --> 00:22:58,778
Muy bien, amigos.
368
00:22:59,432 --> 00:23:01,031
Siempre me equivoco.
369
00:23:02,136 --> 00:23:03,136
Chico.
370
00:23:04,403 --> 00:23:05,570
Merodeador.
371
00:23:06,674 --> 00:23:08,421
Viejo, estaba en medio de algo.
372
00:23:14,182 --> 00:23:15,547
Estoy tan cansado.
373
00:23:18,353 --> 00:23:19,112
¿Estás enfadado conmigo?
374
00:23:19,146 --> 00:23:20,826
Siento como si estuvieras
enfadado conmigo.
375
00:23:27,863 --> 00:23:29,300
¿Eso es todo lo que tienes?
376
00:23:32,552 --> 00:23:33,881
Tan asqueroso.
377
00:23:34,398 --> 00:23:36,259
Debería ir allí y ayudarlo.
378
00:23:37,105 --> 00:23:39,519
¿A quién estoy engañando?
No debería hacer eso.
379
00:23:45,330 --> 00:23:48,152
Cuidado, aquí viene Spider-Man.
380
00:23:49,362 --> 00:23:51,107
¿Te gusta mi juguete nuevo?
381
00:23:51,250 --> 00:23:54,980
Me costó una fortuna, pero, oye,
no puedo llevármelo contigo, ¿verdad?
382
00:23:56,288 --> 00:23:58,978
Has venido hasta aquí.
Observa la prueba.
383
00:23:59,012 --> 00:24:00,356
Es un espectáculo de
luces del demonio.
384
00:24:00,381 --> 00:24:01,571
Te va a encantar esto.
385
00:24:04,798 --> 00:24:07,929
¡No! ¡No, no hagas esto!
¡Detente!
386
00:24:08,134 --> 00:24:10,679
¡No sabes lo que puede hacer!
¡Nos vas a matar a todos!
387
00:24:26,385 --> 00:24:29,084
Veo que se abren
múltiples dimensiones.
388
00:24:29,827 --> 00:24:34,192
Son tres, cuatro y cinco
dimensiones separadas.
389
00:24:34,228 --> 00:24:36,292
¡Es inestable!
Deberíamos parar.
390
00:24:48,808 --> 00:24:51,343
Norm, ¿qué opinas del
traumatismo craneal?
391
00:24:54,881 --> 00:24:56,146
Traté de advertirte, amigo.
392
00:25:09,797 --> 00:25:12,798
¡Duende, no! ¡Sáquenlo de ahí!
393
00:25:18,838 --> 00:25:20,992
¡Wilson! ¿Dónde estamos?
394
00:25:22,875 --> 00:25:24,240
Realmente extraño.
395
00:25:24,744 --> 00:25:26,339
¡Wilson!
396
00:25:59,578 --> 00:26:01,933
¡Oye! ¿Estás bien?
397
00:26:01,969 --> 00:26:04,323
Estoy bien, estoy bien.
Sólo estoy descansando.
398
00:26:05,585 --> 00:26:07,787
- ¿No puedes levantarte?
- Sí.
399
00:26:08,601 --> 00:26:10,059
Sí, siempre me levanto.
400
00:26:11,790 --> 00:26:13,625
La tos probablemente
no sea una buena señal.
401
00:26:13,661 --> 00:26:15,301
Encuéntrenlo. Ahora.
402
00:26:15,795 --> 00:26:18,790
Escucha, tenemos que hacer equipo.
No tenemos mucho tiempo.
403
00:26:19,098 --> 00:26:21,743
Esta llave de anulación es la única
manera de detener al colisionador.
404
00:26:21,768 --> 00:26:24,917
Ve hacia arriba, usa esta llave,
presiona el botón y hazlo explotar.
405
00:26:25,472 --> 00:26:26,849
Necesitas esconder tu cara.
406
00:26:26,905 --> 00:26:28,938
No le digas a nadie quién eres.
407
00:26:29,242 --> 00:26:32,145
Nadie puede saberlo.
Tiene a todos en su bolsillo.
408
00:26:32,310 --> 00:26:34,328
- ¿Qué?
- Si vuelve a encender la máquina,
409
00:26:34,364 --> 00:26:35,999
todo lo que conoces desaparecerá.
410
00:26:36,115 --> 00:26:38,067
Tu familia, todos.
411
00:26:38,103 --> 00:26:39,203
Todo el mundo.
412
00:26:40,453 --> 00:26:41,993
Prométeme que lo harás.
413
00:26:47,526 --> 00:26:48,666
Te lo prometo.
414
00:26:48,927 --> 00:26:51,619
Vete. Destruye el colisionador.
415
00:26:51,698 --> 00:26:53,137
Vendré a buscarte.
416
00:26:55,101 --> 00:26:56,525
Todo va a estar bien.
417
00:27:04,577 --> 00:27:05,464
Tombstone.
418
00:27:05,478 --> 00:27:07,195
Hemos terminado con las pruebas.
419
00:27:09,249 --> 00:27:11,753
Prepara esa cosa para
empezar de nuevo. Y pronto.
420
00:27:11,951 --> 00:27:13,652
¡Corre más rápido!
421
00:27:13,921 --> 00:27:15,644
Estos tipos son débiles.
422
00:27:15,654 --> 00:27:18,672
Diría que es bueno verte de nuevo,
Spider-Man,
423
00:27:18,906 --> 00:27:19,519
pero no lo es.
424
00:27:19,558 --> 00:27:21,431
Oye, Kingpin. ¿Cómo va el negocio?
425
00:27:21,465 --> 00:27:22,465
En auge.
426
00:27:22,832 --> 00:27:25,340
Lindo, eso es un no, no.
427
00:27:26,099 --> 00:27:28,782
Esto podría abrir un agujero negro
debajo de Brooklyn.
428
00:27:29,585 --> 00:27:31,260
No puede valer la pena el riesgo.
429
00:27:31,337 --> 00:27:34,152
No siempre es por el dinero,
Spider-Man.
430
00:27:39,846 --> 00:27:41,796
¿No quieres saber lo
que vi ahí adentro?
431
00:27:42,413 --> 00:27:43,432
Espera.
432
00:27:44,417 --> 00:27:46,116
Sé lo que intentas hacer,
433
00:27:47,322 --> 00:27:48,766
y no funcionará.
434
00:27:49,123 --> 00:27:50,511
Se han ido.
435
00:28:04,271 --> 00:28:05,724
Desháganse del cuerpo.
436
00:28:06,740 --> 00:28:08,096
¿Qué fue eso?
437
00:28:11,345 --> 00:28:12,626
Mata a ese tipo.
438
00:28:41,060 --> 00:28:42,346
No...
439
00:28:47,047 --> 00:28:48,384
¡Deja de pegarte!
440
00:29:07,634 --> 00:29:10,631
Permitan el libre cierre
de puertas, por favor.
441
00:29:36,096 --> 00:29:37,634
Sí, creo que es un Banksy.
442
00:29:47,506 --> 00:29:49,044
¡Policía! ¡Levanta las manos!
443
00:29:49,175 --> 00:29:51,034
¿Miles? ¿Miles?
444
00:29:52,111 --> 00:29:53,391
¿Por qué no estás en la escuela?
445
00:29:54,604 --> 00:29:56,436
Está bien. Está bien.
446
00:29:56,983 --> 00:29:58,006
¿Miles?
447
00:30:01,755 --> 00:30:03,700
¿Fue el terremoto?
448
00:30:05,057 --> 00:30:06,663
¿Puedo dormir aquí esta noche?
449
00:30:06,698 --> 00:30:08,223
Miles, es una noche de semana.
450
00:30:08,259 --> 00:30:09,513
Te comprometiste con esa escuela.
451
00:30:09,515 --> 00:30:10,318
Jeff...
452
00:30:10,354 --> 00:30:11,357
Está perturbado.
453
00:30:14,232 --> 00:30:15,902
Por supuesto que puedes quedarte.
454
00:30:17,803 --> 00:30:19,213
- ¿Papá?
- Sí.
455
00:30:20,307 --> 00:30:23,476
¿De verdad odias a Spider-Man?
456
00:30:25,211 --> 00:30:28,032
Sí. Quiero decir,
con un vigilante, hay...
457
00:30:28,067 --> 00:30:29,180
Jeff, mi amor.
458
00:30:29,214 --> 00:30:31,122
¿Qué?
Él me lo preguntó.
459
00:30:31,183 --> 00:30:33,263
Cariño, ya sabes lo que
siento por Spider-Man. Vamos.
460
00:30:38,118 --> 00:30:40,074
Por eso es tan duro contigo.
Lo sabes, ¿verdad?
461
00:30:41,193 --> 00:30:45,019
Mamá, ¿has pensado alguna vez
en mudarte de Brooklyn?
462
00:30:45,265 --> 00:30:48,131
Nuestra familia no huye
de las cosas, Miles.
463
00:30:49,068 --> 00:30:50,499
Sí, ya lo sé.
464
00:30:54,473 --> 00:30:55,317
¿De qué se trata esto?
465
00:30:55,342 --> 00:30:57,115
Lo está pasando mal, Jeff.
466
00:30:57,211 --> 00:30:58,211
Cuando se pone difícil,
467
00:30:58,244 --> 00:30:59,404
es cuando tiene que aguantar.
468
00:31:06,854 --> 00:31:09,712
Interrumpimos esta emisión
para un reportaje especial.
469
00:31:10,156 --> 00:31:11,468
Tristes noticias esta noche.
470
00:31:12,090 --> 00:31:15,538
El héroe conocido como Spider-Man,
ha fallecido.
471
00:31:15,574 --> 00:31:18,123
Después de las lesiones relacionadas
con otro terremoto poderoso...
472
00:31:18,130 --> 00:31:20,615
en Brooklyn. Múltiples
fuentes están confirmando...
473
00:31:20,666 --> 00:31:23,515
que Peter Parker, un estudiante
de postgrado de 26 años...
474
00:31:23,549 --> 00:31:25,223
y fotógrafo a tiempo parcial...
475
00:31:25,259 --> 00:31:28,375
operó como Spider-Man,
durante al menos una década.
476
00:31:38,951 --> 00:31:41,440
Le sobrevive su esposa, Mary Jane,
477
00:31:41,487 --> 00:31:43,595
y su tía, May Parker.
478
00:31:44,457 --> 00:31:46,935
Nuestro héroe,
Spider-Man, se ha ido.
479
00:31:48,494 --> 00:31:50,636
Mi marido, Peter Parker,
480
00:31:51,329 --> 00:31:53,309
era una persona normal.
481
00:31:54,034 --> 00:31:56,858
Siempre dijo que podía haber sido
cualquiera detrás de la máscara.
482
00:31:57,435 --> 00:32:00,138
Era solo el chico que fue
mordido por casualidad.
483
00:32:01,740 --> 00:32:03,907
Lo voy a extrañar.
484
00:32:04,242 --> 00:32:05,285
Sí.
485
00:32:05,319 --> 00:32:07,044
Éramos amigos, ya sabes.
486
00:32:07,313 --> 00:32:09,255
¿Puedo devolverlo,
si no me queda bien?
487
00:32:09,289 --> 00:32:10,595
Siempre encaja...
488
00:32:11,651 --> 00:32:12,959
eventualmente.
489
00:32:15,845 --> 00:32:17,728
NO HAY DEVOLUCIONES O CAMBIOS:
¡NUNCA!
490
00:32:19,825 --> 00:32:21,788
No pidió sus poderes,
491
00:32:24,529 --> 00:32:26,618
pero eligió ser Spider-Man.
492
00:32:28,201 --> 00:32:29,965
Lo que más me gustaba de Peter...
493
00:32:31,002 --> 00:32:34,182
es que nos hizo sentir
poderosos a cada uno de nosotros.
494
00:32:35,171 --> 00:32:38,461
Todos tenemos poderes
de un tipo u otro.
495
00:32:41,148 --> 00:32:42,537
Pero a nuestra manera.
496
00:32:43,250 --> 00:32:45,007
Todos somos Spider-Man.
497
00:32:45,855 --> 00:32:47,500
Y todos contamos contigo.
498
00:32:48,822 --> 00:32:50,663
Cuentan conmigo.
499
00:32:50,690 --> 00:32:54,459
Probablemente no en ti específicamente.
Creo que es una metáfora.
500
00:34:39,565 --> 00:34:41,277
PETER PARKER
1991-2018
501
00:34:45,503 --> 00:34:47,168
Lo siento, señor Parker.
502
00:34:48,206 --> 00:34:50,983
Esa cosa que me diste, esa llave.
503
00:34:51,777 --> 00:34:54,313
Creo que lo he estropeado todo.
504
00:34:56,349 --> 00:34:58,150
Quiero hacer lo que me pediste.
505
00:34:58,583 --> 00:34:59,875
De verdad que sí.
506
00:35:00,387 --> 00:35:02,782
Pero, lo siento.
507
00:35:03,755 --> 00:35:05,411
No estoy seguro de ser el tipo.
508
00:35:06,724 --> 00:35:09,347
No puedo hacer esto sin ti.
509
00:35:10,371 --> 00:35:11,420
¿Oye, chico?
510
00:35:17,971 --> 00:35:19,387
¡¿Qué le hice?
511
00:35:30,983 --> 00:35:31,994
No.
512
00:35:36,255 --> 00:35:37,489
¿Quién eres?
513
00:35:39,657 --> 00:35:42,275
Muy bien, gente,
hagamos esto por última vez.
514
00:35:44,664 --> 00:35:47,327
Mi nombre es Peter B. Parker.
515
00:35:48,210 --> 00:35:50,516
Me mordió una araña radioactiva.
516
00:35:50,536 --> 00:35:52,657
Y durante los últimos 22 años,
517
00:35:52,672 --> 00:35:56,217
creí que yo era el
único Spider-Man.
518
00:35:57,911 --> 00:35:59,313
Qué día.
519
00:35:59,545 --> 00:36:01,577
Estoy bastante seguro
de que conocen el resto.
520
00:36:01,579 --> 00:36:04,382
Verán, salvé a la ciudad,
me enamoré, me casé,
521
00:36:04,483 --> 00:36:06,396
salvé a la ciudad un poco más,
quizás demasiado.
522
00:36:06,452 --> 00:36:09,623
Mi matrimonio se puso irritable,
tomé algunas decisiones arriesgadas.
523
00:36:09,655 --> 00:36:11,824
No inviertan en un restaurante
con temas de arañas.
524
00:36:11,925 --> 00:36:14,903
Luego pasaron como 15 años.
Bla, bla, bla, bla. Súper aburrido.
525
00:36:14,938 --> 00:36:17,170
Me rompí la espalda,
un dron chocó contra mi cara,
526
00:36:17,396 --> 00:36:18,275
Enterré a la tía May.
527
00:36:18,364 --> 00:36:20,543
Mi esposa y yo nos separamos.
528
00:36:20,666 --> 00:36:22,762
Pero lo manejé como un campeón.
529
00:36:24,070 --> 00:36:24,847
¿Por qué saben algo?
530
00:36:24,882 --> 00:36:26,168
No importa cuántas
veces me golpeen,
531
00:36:26,170 --> 00:36:29,213
siempre me vuelvo a levantar.
532
00:36:33,045 --> 00:36:35,630
Y tengo mucho tiempo para
reflexionar y trabajar en mí mismo.
533
00:36:36,481 --> 00:36:39,554
¿Sabían que los caballitos de mar,
se aparean de por vida?
534
00:36:40,507 --> 00:36:41,753
¿Se lo pueden imaginar?
535
00:36:41,786 --> 00:36:45,188
Un caballito de mar viendo
a otro caballito de mar...
536
00:36:45,222 --> 00:36:46,561
¿y luego hacer que funcione?
537
00:36:47,960 --> 00:36:49,490
Ella quería tener hijos y...
538
00:36:50,695 --> 00:36:52,101
Y me asustó.
539
00:36:53,998 --> 00:36:55,918
Estoy bastante seguro de
que le rompí el corazón.
540
00:36:56,601 --> 00:36:58,992
Salto hacia adelante. Estoy en mi
apartamento haciendo lagartijas...
541
00:36:59,016 --> 00:37:01,041
haciendo abdominales,
poniéndome fuerte,
542
00:37:01,177 --> 00:37:03,532
cuando ocurrió esta cosa rara.
543
00:37:03,568 --> 00:37:06,146
Y tengo que decir que me
pasan muchas cosas raras.
544
00:37:06,413 --> 00:37:09,713
Pero, esto fue muy raro.
545
00:37:54,894 --> 00:37:57,434
Verán, yo estaba en Nueva York,
pero las cosas eran diferentes.
546
00:37:58,331 --> 00:38:00,166
Además, estaba muerto.
547
00:38:00,735 --> 00:38:02,130
Y era rubio.
548
00:38:02,402 --> 00:38:04,297
Me veía perfecto.
549
00:38:04,639 --> 00:38:07,351
Era como mirarse en un espejo.
550
00:38:08,842 --> 00:38:10,596
Tengo la sensación
de que la cosa...
551
00:38:10,630 --> 00:38:11,849
que me trajo aquí...
552
00:38:12,010 --> 00:38:14,166
fue lo que hizo
que lo mataran a él.
553
00:38:15,215 --> 00:38:16,876
¿Quieren saber qué pasó después?
554
00:38:21,119 --> 00:38:22,362
Yo, también.
555
00:38:22,489 --> 00:38:23,681
¿Quién eres?
556
00:38:23,757 --> 00:38:25,083
¿Qué estás haciendo ahí?
557
00:38:25,626 --> 00:38:27,376
¡Quieto! P.D.N.Y.
558
00:38:28,094 --> 00:38:29,161
¡Detente!
559
00:38:33,233 --> 00:38:34,688
¿Estás bromeando ahora mismo?
560
00:38:35,501 --> 00:38:37,175
¡Detente! ¡Detente!
561
00:38:37,210 --> 00:38:38,929
Te tengo. Te tengo.
562
00:38:38,965 --> 00:38:40,405
Oye, chico. Suelta el cuerpo.
563
00:38:42,809 --> 00:38:45,534
Oye, chico. ¡Ven aquí!
¡Vamos, ahora!
564
00:38:47,646 --> 00:38:49,123
¡Nos vemos, Oficiales!
565
00:38:51,217 --> 00:38:52,217
Vamos.
566
00:38:52,797 --> 00:38:53,876
- ¿Qué cojo?
- ¡Fenómeno!
567
00:38:57,657 --> 00:38:59,557
- Oye, chico.
- ¡Chico, vamos, ahora!
568
00:38:59,992 --> 00:39:01,380
¡Levántate, hijo!
569
00:39:06,364 --> 00:39:07,556
¿Adiós?
570
00:39:11,137 --> 00:39:13,998
¡Ayuda!
¡Qué alguien detenga ese tren!
571
00:39:31,556 --> 00:39:33,036
Oye. ¿Qué diablos...?
572
00:39:36,862 --> 00:39:37,985
Lo siento.
573
00:39:40,666 --> 00:39:44,418
¡Voy a morir!
574
00:39:48,221 --> 00:39:50,742
Parece un niño
vestido de Spider-Man.
575
00:39:50,777 --> 00:39:53,411
Arrastrando el cadáver de un
vagabundo detrás de un tren.
576
00:39:54,981 --> 00:39:56,860
¡Sí! No te maté.
577
00:39:56,896 --> 00:39:58,135
- ¿Quién eres?
- ¿Quién eres tú?
578
00:39:58,217 --> 00:39:59,177
¿Por qué intentas matarme?
579
00:39:59,184 --> 00:40:01,282
No lo hago.
Estoy tratando de salvarte.
580
00:40:20,806 --> 00:40:23,043
Oigan, ¿podrían solo rodear?
581
00:40:24,210 --> 00:40:26,577
Muy bien, gracias Nueva York.
582
00:40:36,989 --> 00:40:38,190
¿Qué fue eso?
583
00:40:39,112 --> 00:40:40,922
El chico me electrocutó...
584
00:40:41,159 --> 00:40:42,891
con sus manos.
585
00:40:46,164 --> 00:40:48,677
- Eres como yo.
- Tengo algunas preguntas.
586
00:40:53,438 --> 00:40:55,306
¿Por qué te pareces a Peter Parker?
587
00:40:57,608 --> 00:40:59,179
Porque soy Peter Parker.
588
00:40:59,215 --> 00:41:01,923
¿Entonces, por qué no estás muerto?
¿Y por qué tu cabello es diferente?
589
00:41:01,947 --> 00:41:04,333
¿Por qué eres mayor?
¿Y por qué tu cuerpo...
590
00:41:04,583 --> 00:41:05,496
tiene una forma diferente?
591
00:41:05,550 --> 00:41:06,954
Estoy bastante seguro de que
me acabas de llamar "gordo".
592
00:41:06,954 --> 00:41:08,239
No, no, solo...
593
00:41:08,273 --> 00:41:09,797
Tú tampoco te ves muy bien, chico.
594
00:41:09,820 --> 00:41:11,838
La mayoría de los superhéroes
no usan su propia mercancía.
595
00:41:11,856 --> 00:41:12,856
- ¿Eres un fantasma?
- No.
596
00:41:13,090 --> 00:41:14,137
- ¿Eres un zombi?
- Basta ya.
597
00:41:14,161 --> 00:41:15,704
- ¿Yo soy un zombi?
- Ni siquiera estás cerca.
598
00:41:15,728 --> 00:41:18,067
¿Eres de otra dimensión?
¿Cómo un Universo paralelo...
599
00:41:18,164 --> 00:41:20,076
donde las cosas son como
este Universo pero diferentes?
600
00:41:20,099 --> 00:41:21,914
¿Y tú eres el Spider-Man
en ese Universo?
601
00:41:22,067 --> 00:41:23,746
Pero de alguna manera
viajaste a este Universo,
602
00:41:23,769 --> 00:41:25,141
¿pero no sabes cómo?
603
00:41:25,237 --> 00:41:26,597
¿Eso fue solo una suposición?
604
00:41:26,672 --> 00:41:28,539
Bueno... Lo aprendimos en Física.
605
00:41:28,539 --> 00:41:30,570
- Teoría cuántica.
- ¡Esto es increíble!
606
00:41:30,675 --> 00:41:32,536
Puedes enseñarme como
Peter dijo que haría.
607
00:41:32,570 --> 00:41:33,427
Antes de morir.
608
00:41:33,545 --> 00:41:35,023
- Sí. Exactamente.
- Sí, claro.
609
00:41:35,512 --> 00:41:36,693
Mira, le hice una promesa.
610
00:41:36,782 --> 00:41:38,519
Aquí está la lección número uno,
chico.
611
00:41:38,583 --> 00:41:41,632
No cuides lo que dices.
Cuidado con las manos.
612
00:41:46,425 --> 00:41:47,802
Peter, en serio...
613
00:41:51,242 --> 00:41:52,166
Confía en mí, chico.
614
00:41:52,201 --> 00:41:54,186
Todo esto te convertirá
en un mejor Spider-Man.
615
00:41:59,670 --> 00:42:01,565
Oye, ¿estás bien?
616
00:42:01,601 --> 00:42:02,744
No, no lo estoy.
617
00:42:02,780 --> 00:42:04,172
¿Qué le pasa a tu cuerpo?
618
00:42:04,208 --> 00:42:05,619
No creo que mis átomos
estén muy entusiasmados...
619
00:42:05,643 --> 00:42:07,342
sobre estar en la
dimensión equivocada.
620
00:42:09,849 --> 00:42:11,847
Mira,
no estoy buscando un trabajo extra,
621
00:42:11,885 --> 00:42:13,369
como entrenador de Spider-Men.
622
00:42:13,385 --> 00:42:15,570
Tengo muchas cosas que
hacer en mi dimensión.
623
00:42:15,572 --> 00:42:16,083
Como mucho.
624
00:42:16,117 --> 00:42:17,018
Un gran poder conlleva...
625
00:42:17,090 --> 00:42:19,150
No te atrevas a terminar esa frase.
626
00:42:19,193 --> 00:42:21,105
¡No lo hagas!
Estoy harto de ella.
627
00:42:24,931 --> 00:42:27,896
¿Quieres mi consejo?
Vuelve a ser un niño normal.
628
00:42:27,931 --> 00:42:28,931
¡No tengo elección!
629
00:42:29,003 --> 00:42:30,514
Kingpin tiene un colisionador.
630
00:42:30,570 --> 00:42:31,570
Está tratando de matarme.
631
00:42:31,605 --> 00:42:34,179
- ¿Qué acabas de decir?
- Kingpin está tratando de matarme.
632
00:42:34,215 --> 00:42:36,286
¿A quién le importa eso?
¿Dónde está el colisionador?
633
00:42:36,309 --> 00:42:37,974
En Brooklyn.
Debajo de la Torre Fisk.
634
00:42:38,009 --> 00:42:39,153
- Adiós.
- ¿Adónde vas a ir?
635
00:42:39,213 --> 00:42:40,574
Cuando funcione de nuevo, saltaré.
636
00:42:40,579 --> 00:42:42,291
- Y volveré a mi vida.
- No puedes dejar que lo enciendan.
637
00:42:42,315 --> 00:42:43,460
Se supone que debo destruirlo...
638
00:42:43,483 --> 00:42:45,927
para que nunca vuelva a funcionar
o todo el mundo va a morir.
639
00:42:45,952 --> 00:42:49,750
O todos morirán.
Eso es lo que siempre dicen.
640
00:42:49,784 --> 00:42:52,215
Pero siempre hay un poco de
tiempo antes de que todos mueran.
641
00:42:52,326 --> 00:42:53,820
Y ahí es cuando hago
mi mejor trabajo.
642
00:42:53,893 --> 00:42:55,318
¿No vas a necesitar esto?
643
00:42:55,494 --> 00:42:57,269
Tienes un goober. Dámelo.
644
00:42:57,597 --> 00:43:00,876
Espera, no. No tan rápido.
Él la llamó una llave de anulación.
645
00:43:00,911 --> 00:43:02,757
Siempre hay una llave de desvío,
una llave con un virus,
646
00:43:02,782 --> 00:43:03,376
una llave de a quién le interesa.
647
00:43:03,402 --> 00:43:04,197
Nunca puedo recordar,
648
00:43:04,237 --> 00:43:05,947
así que siempre lo llamo un
"goober". Dámela.
649
00:43:05,972 --> 00:43:07,653
La necesito para
destruir al colisionador.
650
00:43:07,708 --> 00:43:08,891
Yo la necesito para ir a casa.
651
00:43:08,907 --> 00:43:11,054
No. Me la tragaré.
No juegues conmigo.
652
00:43:11,090 --> 00:43:12,867
- ¿Qué?
- He dicho... ¡Oye!
653
00:43:12,902 --> 00:43:15,079
El colisionador creó un
portal que me trajo aquí.
654
00:43:15,148 --> 00:43:16,282
Y tengo que conseguir...
655
00:43:17,083 --> 00:43:20,516
- ¿Rompiste esta?
- No, se rompió sola.
656
00:43:21,320 --> 00:43:22,690
No recuerdo lo que pasó.
657
00:43:22,855 --> 00:43:25,054
Ves, esto es por lo
que nunca tuve hijos.
658
00:43:25,090 --> 00:43:25,882
¿No podemos hacer otra?
659
00:43:25,958 --> 00:43:27,951
No podemos hacer nada.
Gracias a ti,
660
00:43:27,994 --> 00:43:30,724
tengo que volver a robar lo
que tu chico robó de Alchemax.
661
00:43:30,925 --> 00:43:32,659
Para hacer otra de estas.
662
00:43:33,833 --> 00:43:35,844
Si no apago el colisionador
después de que te vayas,
663
00:43:35,867 --> 00:43:36,965
todos en esta ciudad,
664
00:43:37,070 --> 00:43:40,380
mis padres, mi tío y millones
de personas más, morirán.
665
00:43:40,414 --> 00:43:41,791
¿Y tú te vas a ir a casa?
666
00:43:41,809 --> 00:43:43,969
¿Y me dejarás aquí para
que lo resuelva por mí mismo?
667
00:43:44,510 --> 00:43:46,309
- ¿Estás de acuerdo con eso, Spider-Man?
- Sí.
668
00:43:56,922 --> 00:43:58,601
¿Qué estás haciendo?
669
00:43:58,936 --> 00:44:02,840
Haciéndote sentir culpable.
¿Está funcionando?
670
00:44:02,876 --> 00:44:04,956
¿Cómo puede...?
No. Mírame.
671
00:44:04,992 --> 00:44:06,186
¿Parece que esté funcionando?
672
00:44:06,773 --> 00:44:08,248
No, no está...
673
00:44:12,204 --> 00:44:16,351
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
¡No le dejes ganar!
674
00:44:18,077 --> 00:44:19,385
Muy bien, chico. Tú ganas.
675
00:44:19,545 --> 00:44:21,702
Vamos,
no tenemos un segundo que perder.
676
00:44:22,601 --> 00:44:24,646
Me encanta esta hamburguesa.
Tan deliciosa.
677
00:44:25,086 --> 00:44:26,528
Una de las mejores
hamburguesas que haya comido.
678
00:44:26,552 --> 00:44:28,878
En mi Universo,
este lugar cerró hace seis años.
679
00:44:29,420 --> 00:44:31,367
No sé por qué. Realmente no lo sé.
680
00:44:34,626 --> 00:44:37,030
Tienes dinero, ¿verdad? No tengo
mucha liquidez ahora mismo.
681
00:44:37,065 --> 00:44:38,528
- ¿Podemos concentrarnos?
- Claro.
682
00:44:38,829 --> 00:44:40,525
- El otro Peter...
- ¿Te vas a comer esa?
683
00:44:42,501 --> 00:44:43,510
Estoy escuchando.
684
00:44:43,702 --> 00:44:45,304
El otro Peter dijo que iba a...
685
00:44:45,402 --> 00:44:46,483
mostrarme como era esto.
686
00:44:47,005 --> 00:44:49,405
¿Tienes algún consejo de Spider-Man
que puedas decirme ahora?
687
00:44:49,641 --> 00:44:50,840
Sí, tengo de sobra.
688
00:44:50,842 --> 00:44:52,469
Desinfecta la máscara.
689
00:44:52,476 --> 00:44:54,494
Vas a querer usar talco
de bebé en el traje,
690
00:44:54,646 --> 00:44:55,885
bastante en las articulaciones.
691
00:44:55,949 --> 00:44:57,889
No quieres ninguna rozadura, ¿verdad?
692
00:44:58,315 --> 00:45:00,277
- ¿Algo más?
- No, eso fue todo.
693
00:45:00,619 --> 00:45:02,561
Creo que vas a ser un mal Profesor.
694
00:45:03,097 --> 00:45:04,641
Busca dónde está Alchemax.
695
00:45:05,056 --> 00:45:08,376
Un campus tecnológico privado
en Hudson Valley, Nueva York.
696
00:45:09,228 --> 00:45:11,244
Puedes enseñarme a
columpiarme de camino.
697
00:45:14,498 --> 00:45:16,510
No voy a columpiarme a
Hudson Valley, Miles.
698
00:45:16,568 --> 00:45:18,617
No después de un buen
desayuno de hamburguesas.
699
00:45:18,804 --> 00:45:21,068
Mantén las piernas frescas.
Me lo agradecerás más tarde.
700
00:45:30,382 --> 00:45:32,708
- Y es un no a esa capa.
- Creo que es genial.
701
00:45:32,742 --> 00:45:34,179
Quítate eso.
Es una falta de respeto.
702
00:45:34,181 --> 00:45:35,789
Spider-Man no usa capa.
703
00:45:37,215 --> 00:45:39,034
Entonces, ¿cómo volvemos
sobre los pasos de Peter?
704
00:45:39,057 --> 00:45:40,601
Esa es una buena pregunta.
705
00:45:41,327 --> 00:45:43,539
¿Qué haría yo en mi lugar?
706
00:45:45,681 --> 00:45:46,387
Lo tengo.
707
00:45:46,422 --> 00:45:48,213
Paso uno.
Me infiltro en el laboratorio.
708
00:45:48,313 --> 00:45:48,911
Dos...
709
00:45:48,947 --> 00:45:50,286
Encuentro la computadora
del científico jefe.
710
00:45:50,311 --> 00:45:52,280
La señora de la bicicleta
es la científica principal.
711
00:45:52,304 --> 00:45:53,775
La vi en un documental,
en la escuela.
712
00:45:53,777 --> 00:45:54,719
Genial. Paso tres.
713
00:45:54,771 --> 00:45:56,423
Vuelvo a examinar mis
prejuicios personales.
714
00:45:56,425 --> 00:45:57,224
Paso cuatro.
715
00:45:57,260 --> 00:45:58,096
Hackeo la computadora.
716
00:45:58,143 --> 00:45:59,420
No es técnicamente un hackeo.
717
00:45:59,476 --> 00:46:01,577
Ahora no. Acabo de perder
el hilo de mis pensamientos.
718
00:46:01,577 --> 00:46:02,291
Paso cinco.
719
00:46:02,411 --> 00:46:03,650
Descargo las cosas importantes.
720
00:46:03,682 --> 00:46:04,626
Las reconoceré cuando las vea.
721
00:46:04,628 --> 00:46:05,693
Paso seis.
722
00:46:05,751 --> 00:46:08,068
Tomo un bagel de la
cafetería y corro.
723
00:46:08,119 --> 00:46:09,400
Entonces, ¿qué haré yo?
724
00:46:09,945 --> 00:46:11,054
Paso siete.
725
00:46:11,090 --> 00:46:12,961
Tú quédate aquí.
Eres vigía. Muy importante.
726
00:46:13,023 --> 00:46:15,565
Mira, viejo. Tienes que enseñarme
a hacer cosas de Spider-Man.
727
00:46:15,628 --> 00:46:16,822
O no podré ayudar.
728
00:46:16,824 --> 00:46:17,824
Muy bien.
729
00:46:18,364 --> 00:46:20,786
¡Mira y aprende, chico!
¡Te haré un examen más tarde!
730
00:46:24,034 --> 00:46:25,246
¿Por qué me quedé atascado con?
731
00:46:25,269 --> 00:46:27,813
¿El viejo vagabundo Spider-Man?
732
00:46:29,139 --> 00:46:30,139
Eso es nuevo.
733
00:46:40,253 --> 00:46:41,253
Kingpin.
734
00:46:45,422 --> 00:46:48,012
¿Qué estoy haciendo?
¿Qué estoy haciendo?
735
00:47:05,411 --> 00:47:06,411
¡Peter!
736
00:47:07,065 --> 00:47:08,329
Peter...
737
00:47:09,617 --> 00:47:10,371
Peter, si...
738
00:47:10,384 --> 00:47:12,411
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Kingpin está aquí.
739
00:47:12,445 --> 00:47:13,840
Sólo muévete.
740
00:47:13,920 --> 00:47:16,505
Me estás pisando el pie.
Vuelve afuera.
741
00:47:16,523 --> 00:47:19,063
¡No! No puedo sentarme ahí y
dejar que Spider-Man muera.
742
00:47:19,097 --> 00:47:20,244
Sin hacer nada al respecto.
743
00:47:20,293 --> 00:47:21,748
No voy a hacer eso de nuevo.
744
00:47:23,096 --> 00:47:24,096
¿Qué?
745
00:47:24,896 --> 00:47:26,844
La mayoría de la gente que conozco en
mi línea de trabajo, tratan de matarme,
746
00:47:26,867 --> 00:47:30,454
así que,
eres un buen cambio de ritmo.
747
00:47:31,405 --> 00:47:34,067
¡Señor Fisk!
Mire estos datos.
748
00:47:34,101 --> 00:47:35,400
Sé que no puede entenderlo,
749
00:47:35,541 --> 00:47:37,201
pero estos son realmente
buenos números.
750
00:47:37,945 --> 00:47:39,523
Y, ya tengo la contraseña.
751
00:47:39,646 --> 00:47:42,596
Señor Fisk.
Si volvemos a disparar esta semana,
752
00:47:42,630 --> 00:47:45,076
podría quedar un agujero negro
debajo de Brooklyn.
753
00:47:45,117 --> 00:47:46,697
¿Ve esto? ¿Y esto?
754
00:47:46,731 --> 00:47:48,132
Se trata de múltiples
dimensiones...
755
00:47:48,188 --> 00:47:50,574
empezando a chocar
la una contra la otra.
756
00:47:50,909 --> 00:47:52,688
Son pláticas estándar
para Spider-Man.
757
00:47:52,692 --> 00:47:54,364
Te acostumbras a ello. Mira esto.
758
00:47:54,398 --> 00:47:56,947
Va a decir: "Tienes 24 horas".
759
00:47:56,996 --> 00:47:58,485
Tienes 24 horas.
760
00:47:58,498 --> 00:48:00,376
Lo que esto significa es que
podría haber una ruptura...
761
00:48:00,400 --> 00:48:02,139
en el continuo espacio-tiempo.
762
00:48:02,659 --> 00:48:03,480
Eso es malo.
763
00:48:03,514 --> 00:48:04,813
En realidad,
todo lo que dijo fue malo.
764
00:48:04,838 --> 00:48:06,182
Antes estaba mintiendo.
765
00:48:14,579 --> 00:48:16,940
De acuerdo. Espere un momento.
Déjeme conseguirle más datos.
766
00:48:19,351 --> 00:48:21,527
- ¿Qué estás haciendo, amigo?
- No puedo moverme.
767
00:48:21,954 --> 00:48:23,355
Bien, relaja los dedos.
768
00:48:23,356 --> 00:48:26,547
No tenemos tiempo. Sólo suéltate.
Estate en el momento.
769
00:48:26,592 --> 00:48:28,539
Estoy en el momento.
Es un momento terrible.
770
00:48:28,594 --> 00:48:31,221
- No me estoy negando.
- No más excusas.
771
00:48:31,364 --> 00:48:32,755
Sólo necesito más tiempo.
772
00:48:32,932 --> 00:48:34,891
Están justo ahí. Te van a ver.
773
00:48:35,134 --> 00:48:37,114
Miles, tienes que despegarte.
774
00:48:37,150 --> 00:48:38,588
¿Qué haces para relajarte?
775
00:48:39,592 --> 00:48:41,440
¿Relajarme?
Está bien, está bien, está bien.
776
00:48:45,445 --> 00:48:47,123
¡Por el amor de Dios!
777
00:48:57,452 --> 00:48:59,603
Los adolescentes son de lo peor.
778
00:49:01,893 --> 00:49:03,929
- Miles, ¿adónde fuiste?
- Estoy justo aquí.
779
00:49:03,963 --> 00:49:06,146
- ¿Dónde? No puedo verte.
- Estoy justo enfrente de ti.
780
00:49:07,197 --> 00:49:08,715
¿Puede Spider-Man
volverse invisible?
781
00:49:08,788 --> 00:49:10,030
No en mi Universo.
782
00:49:10,365 --> 00:49:11,612
¡Acabas de picarme el ojo!
783
00:49:11,637 --> 00:49:13,844
Esto es increíble.
Algún tipo de pelea o desaparece.
784
00:49:13,945 --> 00:49:15,148
¿Qué es eso?
785
00:49:18,043 --> 00:49:20,449
Recuerda esta contraseña.
D-G-F-A-M-P-E-S-A-N-D...
786
00:49:20,483 --> 00:49:21,094
¡Más despacio!
787
00:49:21,380 --> 00:49:24,601
4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5.
788
00:49:24,617 --> 00:49:27,012
- ¡Necesito escribirlo!
- Descarga el esquema.
789
00:49:27,018 --> 00:49:29,998
- ¿Cómo puedo hacer eso?
- Mientras yo uso el encanto.
790
00:49:32,056 --> 00:49:33,275
¿Spider-Man?
791
00:49:33,610 --> 00:49:35,159
Hola. No te había visto.
792
00:49:37,028 --> 00:49:39,065
De acuerdo,
estoy un poco loca ahora mismo.
793
00:49:39,398 --> 00:49:41,114
Se supone que estés muerto.
794
00:49:41,132 --> 00:49:44,925
¡Sorpresa! De acuerdo.
Eso es un no-no. Eso no nos gusta.
795
00:49:44,960 --> 00:49:46,144
Esto es fascinante.
796
00:49:46,304 --> 00:49:47,577
De acuerdo, esa es mi cara.
797
00:49:47,773 --> 00:49:50,260
Un Peter Parker
completamente diferente.
798
00:49:50,309 --> 00:49:53,125
Un poco de panza, tal vez,
por la deformación dimensional.
799
00:49:53,143 --> 00:49:55,768
Sí, sí. Me sentía mucho más
delgado antes de deformarme.
800
00:49:57,150 --> 00:49:58,608
Parece haber deteriorado el...
801
00:49:59,398 --> 00:50:00,849
¿Cuál era el resto?
802
00:50:03,155 --> 00:50:04,423
Oye, ¿cuántos años tienes?
803
00:50:04,458 --> 00:50:07,023
Porque no pareces tener más de
"35"...
804
00:50:07,257 --> 00:50:09,925
¡Dijeron que estaba loca!
¡Dijeron que estaba loca!
805
00:50:09,960 --> 00:50:11,554
Les mostraste que no estás loca.
806
00:50:11,956 --> 00:50:13,898
Esto puede doler un poco.
807
00:50:15,833 --> 00:50:18,443
Lo sé. Sólo necesito
tomar estás muestras.
808
00:50:18,478 --> 00:50:19,088
De acuerdo.
809
00:50:19,170 --> 00:50:21,192
Organice su escritorio, señora.
810
00:50:22,000 --> 00:50:24,320
Una completa
descomposición celular.
811
00:50:25,643 --> 00:50:27,034
Nunca he visto nada como esto.
812
00:50:27,112 --> 00:50:28,398
¿Qué estás haciendo?
813
00:50:28,445 --> 00:50:30,018
Sólo me lo estoy llevando todo.
814
00:50:30,782 --> 00:50:32,394
Y obviamente has estado fallando.
815
00:50:32,429 --> 00:50:35,096
¿Fallando? No.
¿Por qué dices eso?
816
00:50:35,420 --> 00:50:37,231
Si te quedas en esta
dimensión demasiado tiempo,
817
00:50:37,255 --> 00:50:38,795
tu cuerpo se va a desintegrar.
818
00:50:38,824 --> 00:50:40,862
¿Sabes lo doloroso que sería eso,
Peter Parker?
819
00:50:41,126 --> 00:50:41,778
No lo sé.
820
00:50:41,827 --> 00:50:43,757
No puedes imaginarlo.
821
00:50:44,128 --> 00:50:46,077
Y yo, por ejemplo,
822
00:50:46,264 --> 00:50:47,757
no puedo esperar para verlo.
823
00:50:49,869 --> 00:50:51,327
¿Cómo dijiste que te llamabas?
824
00:50:51,369 --> 00:50:53,427
La Dra. Olivia Octavius.
825
00:51:01,447 --> 00:51:03,922
¿Puedo asumir que tus
amigos te llaman Doc. Ock?
826
00:51:03,958 --> 00:51:05,862
Mis amigos me llaman Liv.
827
00:51:06,351 --> 00:51:08,911
Mis enemigos me llaman Doc. Ock.
828
00:51:08,947 --> 00:51:10,211
¡Yo me encargo de esto! ¡Corre!
829
00:51:10,556 --> 00:51:11,985
¿Con quién estás hablando?
830
00:51:14,592 --> 00:51:17,097
- ¡Lo tengo!
- ¿Lo tienes, Peter?
831
00:51:19,197 --> 00:51:21,012
¡Lo tengo controlado, amigo!
832
00:51:22,400 --> 00:51:24,452
¡Todo está bien!
833
00:51:26,637 --> 00:51:27,637
De acuerdo, esto está...
834
00:51:27,673 --> 00:51:29,797
- un poco mal.
- Eres muy hablador.
835
00:51:30,076 --> 00:51:31,311
Me tengo que ir.
836
00:51:33,644 --> 00:51:36,146
Este es el momento en
que pierdo la pelea.
837
00:51:38,715 --> 00:51:41,784
Déjame darte la buena noticia.
No necesitamos el monitor.
838
00:51:42,487 --> 00:51:43,547
¡Peter!
839
00:51:44,056 --> 00:51:47,144
¡No me dijiste que tenías
un amigo invisible!
840
00:51:47,827 --> 00:51:49,724
¿Podría devolverme eso, jovencito?
841
00:51:49,862 --> 00:51:50,862
¡Peter!
842
00:51:51,864 --> 00:51:53,753
Es propiedad corporativa.
843
00:52:00,574 --> 00:52:01,733
Este sería un buen momento...
844
00:52:01,775 --> 00:52:03,215
- para volverse invisible.
- Sip.
845
00:52:03,442 --> 00:52:06,407
Bien, no vas a volverte invisible.
Seleccionando un bagel.
846
00:52:06,644 --> 00:52:08,242
Actúa súper normal.
847
00:52:08,347 --> 00:52:09,347
¿Spider-Man?
848
00:52:09,481 --> 00:52:10,275
Sabes, eso es gracioso,
849
00:52:10,483 --> 00:52:12,226
- me lo dicen mucho.
- Oye.
850
00:52:12,284 --> 00:52:14,530
- ¿Spider-Man?
- ¡Oye! ¡Manos arriba!
851
00:52:14,820 --> 00:52:15,940
Ahora hacemos un switchy-switchy.
852
00:52:15,963 --> 00:52:16,980
- ¿Qué?
- ¡Vuelve aquí!
853
00:52:17,224 --> 00:52:18,409
¿Adónde crees que vas?
854
00:52:18,425 --> 00:52:20,447
- ¡Se llevó un bagel!
- Hora de columpiarse,
855
00:52:20,460 --> 00:52:22,679
- tal como te enseñé.
- ¿Cuándo me enseñaste eso?
856
00:52:22,728 --> 00:52:24,889
No lo hice. Es una pequeña
broma del trabajo en equipo.
857
00:52:25,047 --> 00:52:26,338
¡Oye, oye, oye!
858
00:52:27,298 --> 00:52:29,699
- Muy bien, ¿estás listo?
- ¡Por supuesto que no estoy listo!
859
00:52:31,570 --> 00:52:32,614
¡No puedo hacer esto todavía!
860
00:52:32,639 --> 00:52:34,483
Todo el mundo sabe que la
mejor manera de aprender...
861
00:52:34,507 --> 00:52:36,903
es bajo una intensa presión
que ponga en peligro tu vida.
862
00:52:39,679 --> 00:52:41,134
Vamos, vamos.
863
00:52:52,692 --> 00:52:54,614
¿Qué estás haciendo ahí abajo?
864
00:52:54,693 --> 00:52:56,507
Corro mejor de lo que me columpio.
865
00:52:56,596 --> 00:52:59,099
Tienes que columpiarte
o te atraparán.
866
00:52:59,699 --> 00:53:01,402
Esto es lo que querías.
867
00:53:15,047 --> 00:53:16,521
Vuelve, niñito.
868
00:53:16,548 --> 00:53:18,947
¡Apunta con tus caderas!
Mira dónde quieres aterrizar.
869
00:53:18,981 --> 00:53:21,347
Cuadra los hombros.
¡No te olvides de seguir adelante!
870
00:53:21,382 --> 00:53:22,652
No te dispares en el pie trasero.
871
00:53:22,655 --> 00:53:25,721
- ¡Eso son demasiadas cosas!
- ¡Entonces, deja de escucharme!
872
00:53:25,755 --> 00:53:27,967
¡Es la mejor idea que has
tenido en todo el día!
873
00:53:35,601 --> 00:53:37,248
¡Bien, Miles!
874
00:53:42,605 --> 00:53:43,425
Lo estoy haciendo.
875
00:53:43,460 --> 00:53:45,726
Retrae dos veces para
liberarte y vuelve a sacarlo.
876
00:53:45,728 --> 00:53:46,300
De acuerdo.
877
00:53:46,349 --> 00:53:47,735
Retrae y liberate.
878
00:53:47,846 --> 00:53:50,793
- Retrae y liberate.
- Y liberate.
879
00:53:50,882 --> 00:53:52,900
Tienes un talento innato.
Retrae y liberate.
880
00:53:52,936 --> 00:53:55,278
- ¿Sientes el ritmo?
- ¡Retrae y liberate!
881
00:53:55,387 --> 00:53:56,460
Bien, Miles.
882
00:53:56,588 --> 00:53:58,746
Tengo que decir que eres increíble,
viejo.
883
00:53:59,090 --> 00:54:00,378
¡Somos un pequeño equipo!
884
00:54:00,425 --> 00:54:02,534
Yo como el Profesor
que aún podría hacerlo.
885
00:54:02,568 --> 00:54:05,096
Tú como el estudiante que puede
hacerlo, pero no tan bien.
886
00:54:05,429 --> 00:54:08,088
Estoy orgulloso de nosotros.
¿Hay algo que quieras decirme?
887
00:54:10,101 --> 00:54:11,355
¡Peter!
888
00:54:23,949 --> 00:54:25,847
¿Qué diablos...? ¿Quién hizo eso?
889
00:54:52,411 --> 00:54:53,474
Hola, chicos.
890
00:54:53,478 --> 00:54:54,478
¿Gwanda?
891
00:54:54,512 --> 00:54:56,139
Es Gwen, en realidad.
892
00:54:56,713 --> 00:54:59,396
Tú la conoces. Muy genial.
893
00:54:59,431 --> 00:55:00,842
Soy de otra dimensión.
894
00:55:01,152 --> 00:55:03,981
Quiero decir, otra...
Otra dimensión.
895
00:55:04,090 --> 00:55:07,202
Muy bien, gente. Empecemos por
el principio por última vez.
896
00:55:07,336 --> 00:55:08,802
Mi nombre es Gwen Stacy.
897
00:55:08,838 --> 00:55:10,978
Me mordió una araña radioactiva.
898
00:55:11,528 --> 00:55:13,047
Y durante los últimos dos años,
899
00:55:13,132 --> 00:55:16,295
he sido la única Mujer Araña.
900
00:55:16,702 --> 00:55:17,956
Ya saben el resto.
901
00:55:18,536 --> 00:55:19,922
Me uní a una banda.
902
00:55:21,706 --> 00:55:23,159
Salvé a mi papá.
903
00:55:26,443 --> 00:55:29,050
No pude salvar a mi mejor amigo,
904
00:55:29,213 --> 00:55:30,539
Peter Parker,
905
00:55:32,583 --> 00:55:34,688
así que ahora salvo
a todos los demás.
906
00:55:34,786 --> 00:55:37,264
Y ya no hago amigos,
907
00:55:37,722 --> 00:55:39,679
solo para evitar distracciones.
908
00:55:40,757 --> 00:55:44,315
Y un día sucedió algo extraño.
909
00:55:45,061 --> 00:55:47,429
Y quiero decir, como, muy raro.
910
00:55:53,637 --> 00:55:55,641
Me volaron a la semana pasada.
911
00:55:59,911 --> 00:56:00,911
Literalmente.
912
00:56:01,746 --> 00:56:05,697
Aterricé en Nueva York,
pero, no en mi Nueva York.
913
00:56:06,885 --> 00:56:08,132
Suerte para esa gente,
914
00:56:08,152 --> 00:56:10,278
Spider-Man estaba allí
para salvar el día.
915
00:56:10,722 --> 00:56:13,322
Mi sentido arácnido me dijo que
me dirigiera a la Academia Vision.
916
00:56:13,891 --> 00:56:15,405
Ustedes llegaron temprano.
917
00:56:15,994 --> 00:56:19,121
No estaba segura de por qué,
hasta que te conocí.
918
00:56:20,931 --> 00:56:22,251
Me gusta tu corte de cabello.
919
00:56:22,286 --> 00:56:23,981
No te puede gustar
mi corte de cabello.
920
00:56:24,101 --> 00:56:25,101
Vámonos.
921
00:56:25,304 --> 00:56:26,699
¿Cuántos más Spider-Gentes hay?
922
00:56:26,739 --> 00:56:28,016
Guárdalo para la Comic-Con.
923
00:56:28,106 --> 00:56:29,106
¿Qué es la Comic-Con?
924
00:56:46,860 --> 00:56:48,563
Estás muerto, Spider-Man.
925
00:56:48,661 --> 00:56:50,969
¡Wilson! ¿Qué estás haciendo?
926
00:56:51,304 --> 00:56:52,054
Vanessa.
927
00:56:52,088 --> 00:56:53,173
Richard, vamos.
928
00:56:56,869 --> 00:56:58,918
¡Vanessa! ¡Richard!
929
00:56:59,038 --> 00:57:00,260
¡No!
930
00:57:00,472 --> 00:57:03,284
No mires atrás, cariño.
Está bien. Está bien.
931
00:57:21,960 --> 00:57:24,134
Yo maté a Spider-Man.
932
00:57:24,168 --> 00:57:26,230
¿Por qué acabo de ver a dos más?
933
00:57:26,264 --> 00:57:28,023
Hay tres, en realidad.
934
00:57:28,568 --> 00:57:31,231
No, esto es bueno.
Esto es muy, muy bueno.
935
00:57:31,304 --> 00:57:32,898
Esto significa que
tiene lo que quiere.
936
00:57:33,005 --> 00:57:34,894
Significa que mi
colisionador funciona.
937
00:57:36,074 --> 00:57:39,349
Todo lo que tenemos que hacer
es matar a un par de arañas.
938
00:57:39,644 --> 00:57:42,123
Y el colisionador traerá
de vuelta a su familia.
939
00:57:42,315 --> 00:57:44,773
Tantas familias como quiera.
940
00:57:53,893 --> 00:57:55,579
Mañana, en mi colisionador.
941
00:57:56,862 --> 00:57:58,697
"Nuestro" colisionador.
942
00:58:02,467 --> 00:58:03,467
¿Rompió esta?
943
00:58:03,503 --> 00:58:06,246
Sí. En realidad está muy
avergonzado por ello,
944
00:58:06,547 --> 00:58:08,463
solo mantenlo entre nosotros,
¿de acuerdo?
945
00:58:09,641 --> 00:58:11,570
Sé dónde podemos hacer una nueva.
946
00:58:11,577 --> 00:58:13,628
Y no dejaremos que
la rompa esta vez.
947
00:58:16,583 --> 00:58:18,096
Lamento lo de tu amigo.
948
00:58:19,684 --> 00:58:20,887
Gracias, Miles.
949
00:58:23,121 --> 00:58:24,840
Sé lo difícil que es esto.
950
00:58:24,875 --> 00:58:26,894
Tener que resolver estás
cosas por tu cuenta.
951
00:58:27,626 --> 00:58:30,976
Es agradable no ser la única
persona araña por aquí.
952
00:58:31,110 --> 00:58:32,273
Sí.
953
00:58:33,632 --> 00:58:35,809
Si alguna vez decides
hacer amigos de nuevo,
954
00:58:36,034 --> 00:58:37,918
siempre puedo abrir un espacio.
955
00:58:39,137 --> 00:58:41,070
Te mantendré informado.
956
00:58:42,340 --> 00:58:43,393
Genial.
957
00:58:48,815 --> 00:58:50,389
Probablemente deberíamos irnos.
958
00:58:50,416 --> 00:58:52,945
Peter,
estamos literalmente en la puerta.
959
00:58:53,505 --> 00:58:55,248
Mala idea. Esto es una mala idea.
960
00:58:56,387 --> 00:58:57,849
Todos ustedes son muy dulces,
961
00:58:57,889 --> 00:59:00,023
pero no más admiradores hoy,
por favor.
962
00:59:03,994 --> 00:59:05,822
No estoy preparado para esto.
963
00:59:10,434 --> 00:59:11,634
¿Peter?
964
00:59:13,771 --> 00:59:15,016
Hola, tía May.
965
00:59:15,773 --> 00:59:17,757
Así que esto va a
parecer una locura,
966
00:59:17,809 --> 00:59:19,648
pero estoy bastante seguro
de que soy de una...
967
00:59:20,277 --> 00:59:22,172
Una dimensión alternativa.
968
00:59:22,480 --> 00:59:23,487
Sí.
969
00:59:24,882 --> 00:59:26,862
Pareces cansado, Peter.
970
00:59:26,952 --> 00:59:28,487
Bueno, estoy cansado.
971
00:59:28,853 --> 00:59:32,356
- Y más viejo. Y más grueso.
- Sí. Ya he oído eso.
972
00:59:32,391 --> 00:59:34,539
Cielos. ¿Son pantalones de chándal?
973
00:59:34,759 --> 00:59:37,005
Sí, eso es lo que son.
974
00:59:37,295 --> 00:59:38,556
Yo estaba allí,
975
00:59:39,396 --> 00:59:41,121
cuando todo sucedió.
976
00:59:41,364 --> 00:59:43,382
Lo siento mucho.
977
00:59:43,434 --> 00:59:45,414
¿Y de qué dimensión eres tú?
978
00:59:45,503 --> 00:59:46,831
Brooklyn.
979
00:59:47,773 --> 00:59:51,177
¿Tenía Peter un lugar donde
pudiéramos hacer otra de estas?
980
00:59:51,213 --> 00:59:52,393
Un goober.
981
00:59:54,110 --> 00:59:55,291
Síganme.
982
00:59:58,949 --> 01:00:00,480
Sí, yo también tengo uno de estos.
983
01:00:00,518 --> 01:00:03,007
Un pequeño y viejo cobertizo
donde guardo mi Spider-equipo.
984
01:00:15,398 --> 01:00:17,233
Quiero decir,
este lugar es pretencioso.
985
01:00:30,880 --> 01:00:32,777
Amigo. ¿El tuyo era algo así?
986
01:00:32,813 --> 01:00:33,864
El mío era así,
987
01:00:33,885 --> 01:00:35,893
pero quita el jeep, el avión.
988
01:00:36,152 --> 01:00:38,916
Imagínatelo mucho más pequeño.
Imagina un futón.
989
01:00:39,956 --> 01:00:41,686
Me siento triste por este tipo.
990
01:00:56,539 --> 01:00:57,862
¿Oye, Peter?
991
01:00:58,744 --> 01:01:00,440
Creo que esto es una capa.
992
01:01:16,494 --> 01:01:19,128
Peter sabía lo peligroso
que era el trabajo.
993
01:01:20,365 --> 01:01:23,248
Pero pensó que el único que
podía detener a este tipo...
994
01:01:23,284 --> 01:01:24,639
era Spider-Man.
995
01:01:26,637 --> 01:01:28,278
Kingpin sabe que venimos.
996
01:01:28,405 --> 01:01:30,445
Nos superarán en número.
997
01:01:30,481 --> 01:01:32,371
No estés tan seguro.
998
01:01:32,679 --> 01:01:34,481
Puede que necesiten esto.
999
01:01:39,416 --> 01:01:42,195
¿Creen que son los únicos
que pensaron en venir aquí?
1000
01:01:44,856 --> 01:01:46,018
Hola, chicos.
1001
01:01:46,324 --> 01:01:47,786
¿Está en blanco y negro?
1002
01:01:47,827 --> 01:01:49,992
¿De dónde viene ese viento?
Estamos en un sótano.
1003
01:01:50,228 --> 01:01:52,375
Dondequiera que vaya,
el viento me sigue.
1004
01:01:52,409 --> 01:01:55,012
Y el viento, huele a lluvia.
1005
01:01:55,900 --> 01:01:57,032
¡Hola, chicos!
1006
01:02:02,541 --> 01:02:04,775
Esto literalmente no
podría ser más raro.
1007
01:02:04,809 --> 01:02:06,927
Puede volverse más raro.
1008
01:02:07,579 --> 01:02:10,344
Me acabo de lavar las manos.
Por eso están mojadas.
1009
01:02:11,384 --> 01:02:12,748
No hay otra razón.
1010
01:02:20,557 --> 01:02:22,152
Son como yo.
1011
01:02:25,063 --> 01:02:26,559
Mi nombre es Peter Parker.
1012
01:02:26,594 --> 01:02:28,018
Me llamo Peni Parker.
1013
01:02:28,067 --> 01:02:30,036
Mi nombre es Peter Porker.
1014
01:02:30,168 --> 01:02:31,938
Me mordió una araña radioactiva.
1015
01:02:31,974 --> 01:02:33,264
Me mordió un cerdo radioactivo.
1016
01:02:33,338 --> 01:02:35,623
En mi Universo, estamos en 1933,
1017
01:02:35,657 --> 01:02:36,893
y yo soy un Detective privado.
1018
01:02:36,909 --> 01:02:38,297
Me gusta beber cremas de huevo,
1019
01:02:38,344 --> 01:02:40,681
y me gusta luchar contra los Nazis.
Mucho.
1020
01:02:40,715 --> 01:02:42,867
Soy de Nueva York, en el año 3145.
1021
01:02:42,914 --> 01:02:44,554
Tengo un vínculo
psíquico con una araña...
1022
01:02:44,615 --> 01:02:46,420
que vive dentro
del robot de mi padre.
1023
01:02:46,456 --> 01:02:48,818
Y somos los mejores amigos.
Para siempre.
1024
01:02:48,853 --> 01:02:51,099
A veces dejo que las cerillas se
quemen hasta mis yemas de los dedos.
1025
01:02:51,123 --> 01:02:52,983
Sólo para sentir algo,
cualquier cosa.
1026
01:02:53,659 --> 01:02:54,563
Soy fotógrafo...
1027
01:02:54,592 --> 01:02:55,666
para el Daily Beagle.
1028
01:02:55,695 --> 01:02:56,815
Cuando no estoy deambulando,
1029
01:02:56,896 --> 01:02:57,907
estoy trabajando como un perro,
1030
01:02:57,931 --> 01:02:59,637
tratando de olfatear
la última historia.
1031
01:03:01,534 --> 01:03:03,181
¡De acuerdo! ¡Suficiente!
1032
01:03:04,135 --> 01:03:06,693
Entonces, ¿cómo llegaron aquí?
1033
01:03:06,806 --> 01:03:09,146
Bueno, es una larga historia.
1034
01:03:13,945 --> 01:03:15,262
Tal vez no tan larga.
1035
01:03:15,380 --> 01:03:17,902
Y ahora, estamos tratando de
encontrar el camino a casa.
1036
01:03:20,119 --> 01:03:23,280
La única forma de volver a casa es
a través de ese aparato de colisión.
1037
01:03:23,315 --> 01:03:24,159
El único problema es que...
1038
01:03:24,188 --> 01:03:27,224
Uno de nosotros tiene que
quedarse y destruirlo.
1039
01:03:27,626 --> 01:03:29,036
- Yo lo haré.
- Yo lo haré. - Yo lo haré.
1040
01:03:29,059 --> 01:03:31,467
No, no, no, no.
Ustedes no lo entienden.
1041
01:03:31,503 --> 01:03:32,503
¿Qué no entiendo qué?
1042
01:03:37,603 --> 01:03:40,903
Ninguno de ustedes puede quedarse aquí.
Si se quedan aquí, morirán.
1043
01:03:41,206 --> 01:03:43,570
Soy el tipo que lo va a apagar.
1044
01:03:43,605 --> 01:03:46,440
Y los llevaré a todos a casa,
antes de que lo haga.
1045
01:03:47,380 --> 01:03:51,286
Miren, hice una promesa.
Así que tengo que cumplirla.
1046
01:03:56,320 --> 01:03:57,306
¿Quién eres tú otra vez?
1047
01:03:57,340 --> 01:03:58,596
Este es Miles.
1048
01:03:58,623 --> 01:04:00,280
Y va a salvar el Multiverso.
1049
01:04:00,291 --> 01:04:01,025
Sí, viejo.
1050
01:04:01,059 --> 01:04:02,641
Este chico puede
volverse invisible.
1051
01:04:02,661 --> 01:04:04,889
Miren esto. Él puede hacerlo ahora.
1052
01:04:07,563 --> 01:04:08,856
No puedo hacerlo
cuando me lo ordenan.
1053
01:04:08,880 --> 01:04:10,795
No puede hacerlo
cuando se lo ordenan.
1054
01:04:10,831 --> 01:04:13,592
Pero es genial.
Muestra lo del zappy, Miles.
1055
01:04:15,039 --> 01:04:16,050
No puedo hacerlo
cuando me lo ordenan.
1056
01:04:16,074 --> 01:04:18,706
No puede hacerlo
cuando se lo ordenan.
1057
01:04:18,740 --> 01:04:20,820
Pero puede hacer mucho más.
¿Qué más haces?
1058
01:04:20,855 --> 01:04:23,128
- Sólo esas dos cosas.
- Sólo esas dos cosas.
1059
01:04:24,181 --> 01:04:25,286
Ay, viejo.
1060
01:04:25,483 --> 01:04:29,807
Miren, si lo he visto en acción.
Tiene potencial.
1061
01:04:31,255 --> 01:04:32,831
Creo que nos llevará a casa.
1062
01:04:35,492 --> 01:04:36,795
Muy bien, amiguito,
1063
01:04:36,831 --> 01:04:38,773
Kingpin va a enviar un
montón de idiotas tras de ti.
1064
01:04:38,797 --> 01:04:41,322
Estoy hablando de chicos duros,
verdaderos boxeadores pesados.
1065
01:04:41,356 --> 01:04:42,909
¿Puedes luchar contra
todos a la vez?
1066
01:04:43,001 --> 01:04:44,922
En realidad no he
peleado con nadie.
1067
01:04:44,969 --> 01:04:46,373
¡Ataque sorpresa!
1068
01:04:47,938 --> 01:04:50,284
¿Puedes recablear una computadora central
mientras te disparan?
1069
01:04:50,307 --> 01:04:51,596
- ¿Puedo qué?
- ¡Muéstrame!
1070
01:04:51,597 --> 01:04:52,597
¡Ataque sorpresa!
1071
01:04:53,010 --> 01:04:54,938
¿Puedes balancearte y moverte con
la gracia de un bailarín entrenado?
1072
01:04:54,945 --> 01:04:56,891
¿Puedes cerrar tus sentimientos,
para no quedarte lisiado,
1073
01:04:56,914 --> 01:04:58,795
por la ambigüedad moral
de tus acciones violentas?
1074
01:04:58,817 --> 01:05:01,342
¿Puedes ayudar a tu tía a crear
un perfil de citas en línea,
1075
01:05:01,378 --> 01:05:02,981
para que pueda salir de la
maldita casa de vez en cuándo?
1076
01:05:03,005 --> 01:05:05,650
¿Puedes flotar en el aire cuando
hueles un delicioso pastel?
1077
01:05:05,673 --> 01:05:06,226
¿Qué?
1078
01:05:06,260 --> 01:05:07,788
- ¿Puedes ser fuerte?
- ¿Despiadado?
1079
01:05:07,822 --> 01:05:09,652
- ¿Disciplinado?
- No lo sé. Tal vez.
1080
01:05:09,686 --> 01:05:11,378
- ¿Psíquico?
- ¡Muéstrame algo de coraje, soldado!
1081
01:05:11,396 --> 01:05:14,038
Sobre todo, no importa
cuántas veces te golpeen,
1082
01:05:14,239 --> 01:05:15,373
¿puedes volver a levantarte?
1083
01:05:15,532 --> 01:05:17,630
Porque cuando un Spider-Man
está en el suelo...
1084
01:05:17,702 --> 01:05:19,623
Cuando piensas que no
puedes seguir adelante...
1085
01:05:19,657 --> 01:05:21,534
- Vamos, Miles.
- Vamos, Miles. Tú puedes hacerlo.
1086
01:05:21,559 --> 01:05:23,724
- Tú puedes hacerlo.
- Chicos, tranquilos.
1087
01:05:23,759 --> 01:05:26,411
- Vamos, Miles. ¡Puedes hacerlo!
- Levántate, Miles.
1088
01:05:26,643 --> 01:05:27,876
Vamos, Miles. Levántate.
1089
01:05:35,019 --> 01:05:37,125
Tienes que ser más honesto
contigo mismo sobre esto.
1090
01:05:37,387 --> 01:05:38,960
No está preparado. Es obvio.
1091
01:05:38,996 --> 01:05:40,364
No hay manera. Es solo un niño.
1092
01:05:40,400 --> 01:05:41,195
Si no puede hacer esto,
1093
01:05:41,293 --> 01:05:42,893
tendremos que quedarnos
y hacerlo por él.
1094
01:05:42,918 --> 01:05:44,860
Nos está mirando,
mientras hablamos de él.
1095
01:05:46,264 --> 01:05:47,371
¿Miles?
1096
01:05:47,929 --> 01:05:49,065
¿Miles?
1097
01:05:51,768 --> 01:05:54,773
¿Ven eso? Él sí puede...
1098
01:05:55,105 --> 01:05:56,606
Puede volverse invisible.
1099
01:06:10,521 --> 01:06:12,065
Miles, ¿qué te pasa?
1100
01:06:12,224 --> 01:06:14,963
Nadie ha sabido nada de ti.
No sabemos qué está pasando.
1101
01:06:15,126 --> 01:06:17,873
Si nos estás ocultando algo,
tienes que confesar.
1102
01:06:18,063 --> 01:06:19,704
Llámame de vuelta. Ahora.
1103
01:06:21,432 --> 01:06:23,067
Tampoco me responde a mí.
1104
01:06:24,813 --> 01:06:25,981
AARON DAVIS
LLAMANDO:
1105
01:06:26,282 --> 01:06:28,547
Me voy de la ciudad por unos días.
1106
01:06:28,581 --> 01:06:30,583
Te golpearé cuando regrese. Paz.
1107
01:06:30,719 --> 01:06:32,148
Aaron, soy Jeff.
1108
01:06:33,244 --> 01:06:35,851
Mira, necesito que me llames,
si sabes algo de Miles.
1109
01:06:36,215 --> 01:06:37,599
Tiene una...
1110
01:06:38,516 --> 01:06:40,840
Tiene debilidad por ti,
1111
01:06:42,121 --> 01:06:43,864
y no hemos sabido nada de él.
1112
01:06:44,056 --> 01:06:46,510
Y sabes que no te contactaría,
si esto no fuera importante.
1113
01:06:47,692 --> 01:06:48,936
Espero que estés bien.
1114
01:06:51,195 --> 01:06:52,510
Querido tío Aaron.
1115
01:06:52,998 --> 01:06:56,766
Tengo que hacer algo,
y no sé si pueda hacerlo.
1116
01:06:58,269 --> 01:06:59,721
Estoy asustado, viejo.
1117
01:07:01,072 --> 01:07:04,974
Estoy cansado de
decepcionar a todo el mundo.
1118
01:07:08,346 --> 01:07:10,264
Eres el único con
el que puedo hablar.
1119
01:07:12,150 --> 01:07:14,047
Desearía que estuvieras aquí.
1120
01:08:09,541 --> 01:08:10,909
Hola, señor Fisk.
1121
01:08:11,342 --> 01:08:13,648
Tengo las cintas de seguridad
del túnel, justo aquí.
1122
01:08:14,213 --> 01:08:17,509
Si el chico está ahí afuera,
lo encontraré.
1123
01:08:19,516 --> 01:08:22,192
Usted me conoce, señor.
Nunca me rindo.
1124
01:10:10,359 --> 01:10:11,375
Este es...
1125
01:10:12,430 --> 01:10:13,546
- Púrpura.
- No.
1126
01:10:14,363 --> 01:10:15,301
- ¿Azul?
- No.
1127
01:10:15,364 --> 01:10:17,045
¿Alguien ha sabido algo de Miles?
1128
01:10:17,101 --> 01:10:19,649
Mira, solo está aclarando
sus ideas. Conozco al chico.
1129
01:10:19,671 --> 01:10:21,122
Si tiene lo que se requiere.
1130
01:10:21,637 --> 01:10:23,881
Les apuesto a que va a
volver por esa puerta,
1131
01:10:23,908 --> 01:10:25,962
recargado y listo para luchar.
1132
01:10:26,042 --> 01:10:27,698
- Mi tío.
- Oye, ¿dónde has estado?
1133
01:10:27,711 --> 01:10:30,738
Mi tío Aaron es el Merodeador.
1134
01:10:30,773 --> 01:10:32,462
- Más despacio, Miles.
- Trabaja para Kingpin.
1135
01:10:32,487 --> 01:10:33,577
¡Intentó matarme!
1136
01:10:33,716 --> 01:10:35,568
Esta es una historia de
origen bastante dura.
1137
01:10:35,618 --> 01:10:37,894
Está bien, está bien.
Vamos a averiguarlo.
1138
01:10:37,929 --> 01:10:41,224
- ¿Te han seguido?
- No, no lo creo.
1139
01:10:49,533 --> 01:10:53,154
- Lindo lugar. Muy hogareño.
- Genial. Es Liv.
1140
01:10:53,604 --> 01:10:55,569
Supongo que sí me siguieron.
1141
01:10:55,640 --> 01:10:56,640
Ay, no.
1142
01:10:56,707 --> 01:10:58,113
Vete de aquí, chico.
1143
01:10:58,509 --> 01:11:02,130
Lo estropeaste a lo grande, chico.
Muy descuidado.
1144
01:11:02,921 --> 01:11:04,923
Bueno,
vean a estas pequeñas arañitas.
1145
01:11:04,958 --> 01:11:08,188
Déjame adivinar. Eres Escorpión.
Bueno, somos la banda araña.
1146
01:11:08,222 --> 01:11:09,961
¿Les importaría llevar esto afuera?
1147
01:11:10,087 --> 01:11:12,637
No elegimos el salón de baile,
solo bailamos.
1148
01:11:13,923 --> 01:11:15,425
Creo que me llevaré eso.
1149
01:11:19,329 --> 01:11:22,945
De pie, niñito, dale.
Prepárate a morir.
1150
01:11:23,868 --> 01:11:25,243
Amigo, estúpidos cojines.
1151
01:11:43,654 --> 01:11:46,067
¡Dije que lo hicieran afuera!
1152
01:11:46,158 --> 01:11:47,184
¡Lo tengo!
1153
01:11:59,569 --> 01:12:02,329
Yo me encargo, amigo.
¡Deja al chico en paz!
1154
01:12:05,511 --> 01:12:07,327
¡No, no, no! ¡No!
1155
01:12:16,721 --> 01:12:17,947
Tienes que irte, viejo.
1156
01:12:27,864 --> 01:12:29,963
A todos los vehículos de la zona,
tenemos un disturbio...
1157
01:12:29,967 --> 01:12:32,573
que involucra a
múltiples ¿Spider-Gentes?
1158
01:12:32,608 --> 01:12:33,846
Sí. Voy en camino.
1159
01:12:43,614 --> 01:12:44,626
Dame esa cosa.
1160
01:12:45,729 --> 01:12:47,761
No seas estúpido, chico.
¡Entrégala, ahora!
1161
01:13:06,471 --> 01:13:07,948
No hay ningún sitio a donde huir.
1162
01:13:13,712 --> 01:13:14,849
¿Miles?
1163
01:13:15,988 --> 01:13:17,422
Tío Aaron...
1164
01:13:19,216 --> 01:13:21,557
No, no, no, no, no, no.
1165
01:13:26,556 --> 01:13:28,363
Por favor, tío Aaron.
1166
01:13:32,061 --> 01:13:33,131
Merodeador.
1167
01:13:33,163 --> 01:13:35,617
¿Qué estás esperando?
Mátalo.
1168
01:14:03,092 --> 01:14:04,560
¡Vete de aquí!
1169
01:14:26,048 --> 01:14:27,350
No.
1170
01:14:27,752 --> 01:14:28,871
Miles.
1171
01:14:29,020 --> 01:14:30,310
Tío Aaron.
1172
01:14:31,756 --> 01:14:33,091
Esto es culpa mía.
1173
01:14:38,296 --> 01:14:39,680
No, Miles.
1174
01:14:41,564 --> 01:14:42,828
Lo siento.
1175
01:14:45,836 --> 01:14:47,555
Quería que me admiraras.
1176
01:14:49,373 --> 01:14:51,693
Te defraudé, viejo. Te defraudé.
1177
01:14:54,891 --> 01:14:55,972
Eres...
1178
01:14:56,180 --> 01:14:58,538
Eres el mejor de todos nosotros,
Miles.
1179
01:14:59,248 --> 01:15:02,193
Estás en el camino. Sólo...
1180
01:15:03,654 --> 01:15:05,087
Sólo sigue adelante.
1181
01:15:08,158 --> 01:15:09,710
Sólo sigue adelante.
1182
01:15:43,827 --> 01:15:45,180
¡Manos arriba!
1183
01:15:45,216 --> 01:15:46,889
Levanta los brazos. ¡Ahora!
1184
01:15:48,399 --> 01:15:49,712
Date la vuelta.
1185
01:15:52,869 --> 01:15:54,641
¡Oye! ¡Oye!
1186
01:16:02,712 --> 01:16:05,796
Aaron. Aaron, no.
¡No!
1187
01:16:15,726 --> 01:16:16,817
A todas las unidades...
1188
01:16:17,895 --> 01:16:20,252
Quiero una orden de búsqueda
de un nuevo Spider-Man.
1189
01:16:50,694 --> 01:16:51,760
Hola, amigo.
1190
01:16:53,630 --> 01:16:55,005
¿Te encuentras bien?
1191
01:16:58,904 --> 01:17:01,286
Todos hemos pasado por eso.
Ya sabes, para mí,
1192
01:17:02,073 --> 01:17:03,747
fue mi tío Ben.
1193
01:17:04,774 --> 01:17:08,207
Para mí, fue mi tío Benjamin.
1194
01:17:08,345 --> 01:17:10,770
Para mí, fue mi padre.
1195
01:17:11,416 --> 01:17:13,253
Para mí, fue mi mejor amigo.
1196
01:17:14,018 --> 01:17:17,167
Miles, lo más difícil de
este trabajo es que...
1197
01:17:18,756 --> 01:17:20,881
no siempre puedes
salvar a todo el mundo.
1198
01:17:21,795 --> 01:17:24,876
Miren, fue mi culpa.
No lo entenderían.
1199
01:17:24,895 --> 01:17:28,359
Miles, probablemente somos los
únicos que si lo entendemos.
1200
01:17:31,988 --> 01:17:32,988
Ay, no.
1201
01:17:38,909 --> 01:17:40,243
Por ahí, por ahí.
1202
01:17:41,811 --> 01:17:44,931
Hacia el otro lado, hacia el otro lado,
hacia el otro lado, hacia el otro lado.
1203
01:17:48,552 --> 01:17:49,472
¿Oigan?
1204
01:17:49,487 --> 01:17:51,256
¿Los animales si hablan
en esta dimensión?
1205
01:17:51,323 --> 01:17:53,011
Porque no quiero asustarlo.
1206
01:18:00,698 --> 01:18:02,238
¿Qué está pasando?
1207
01:18:02,500 --> 01:18:03,582
Adiós, Miles.
1208
01:18:07,538 --> 01:18:09,804
Miles, vine a despedirme.
1209
01:18:09,838 --> 01:18:11,172
Podemos despedirnos
en el colisionador.
1210
01:18:11,176 --> 01:18:13,449
No lo estás entendiendo.
Tú te quedarás aquí.
1211
01:18:13,511 --> 01:18:15,591
Necesito estar allí.
Así podrán irse todos a casa.
1212
01:18:15,613 --> 01:18:19,029
Si se irán a casa, Miles.
Soy el único que se queda.
1213
01:18:19,573 --> 01:18:22,358
¿Vas a ocupar mi lugar?
Si te quedas aquí, morirás.
1214
01:18:22,387 --> 01:18:24,130
Estoy haciendo lo que
se tiene que hacer.
1215
01:18:24,355 --> 01:18:26,146
Sólo quería que lo
escucharas de mí.
1216
01:18:27,324 --> 01:18:28,552
¿Qué hay de MJ?
1217
01:18:29,560 --> 01:18:31,159
No todo sale bien, chico.
1218
01:18:32,962 --> 01:18:34,337
Necesito el goober.
1219
01:18:35,734 --> 01:18:37,386
Por favor, no me hagas quitártelo.
1220
01:18:37,421 --> 01:18:38,324
¡Eso no es justo!
1221
01:18:38,336 --> 01:18:40,150
Tienes que decirles
que puedo hacerlo.
1222
01:18:40,204 --> 01:18:41,842
No fue su decisión.
1223
01:18:45,509 --> 01:18:48,855
¡Tengo que hacer que Kingpin pague!
¡Tienes que dejarme hacerlo pagar!
1224
01:18:49,046 --> 01:18:50,542
Miles, vas a hacer que te maten.
1225
01:18:50,577 --> 01:18:52,350
Pero estoy listo. ¡Lo prometo!
1226
01:18:55,286 --> 01:18:57,028
Entonces, golpeame ahora mismo.
1227
01:18:57,354 --> 01:19:00,064
O hazte invisible
cuando te lo ordene,
1228
01:19:00,099 --> 01:19:01,867
para que puedas pasar
por encima de mí.
1229
01:19:12,569 --> 01:19:15,118
Mira, sé cuánto quieres esto,
chico.
1230
01:19:16,104 --> 01:19:17,252
Pobre amiguito.
1231
01:19:21,543 --> 01:19:23,073
Pero aún no lo tienes.
1232
01:19:29,453 --> 01:19:30,653
Lo siento.
1233
01:19:32,020 --> 01:19:33,375
¿Cuándo sabré que estoy listo?
1234
01:19:35,891 --> 01:19:38,643
No lo harás. Es un salto de fe.
1235
01:19:39,219 --> 01:19:40,751
Eso es todo lo que es, Miles.
1236
01:19:41,086 --> 01:19:42,283
Un salto de fe.
1237
01:20:23,640 --> 01:20:24,640
Miles.
1238
01:20:26,141 --> 01:20:27,328
Miles, soy tu papá.
1239
01:20:28,979 --> 01:20:30,287
Por favor, abre la puerta.
1240
01:20:32,448 --> 01:20:34,680
Miles,
puedo ver tu sombra moviéndose.
1241
01:20:37,154 --> 01:20:40,448
Sí, de acuerdo, lo entiendo.
Lo entiendo. Sigues ignorándome.
1242
01:20:41,193 --> 01:20:42,889
Mira, ¿podemos hablar un minuto?
1243
01:20:45,328 --> 01:20:46,872
Algo...
1244
01:20:49,000 --> 01:20:50,645
Algo le pasó a tu...
1245
01:20:53,699 --> 01:20:56,809
Mira, a veces la gente se separa,
Miles.
1246
01:20:59,143 --> 01:21:01,497
Y no quiero que eso nos pase
a nosotros, ¿de acuerdo?
1247
01:21:02,780 --> 01:21:04,983
Sé que no siempre hago lo
que necesitas que haga.
1248
01:21:05,082 --> 01:21:06,835
O digo lo que necesitas que diga.
Pero yo...
1249
01:21:09,720 --> 01:21:14,347
Veo esta chispa en ti.
Es asombroso. Por eso te presiono.
1250
01:21:15,525 --> 01:21:16,943
Pero es cosa tuya.
1251
01:21:17,529 --> 01:21:20,047
Lo que sea que elijas hacer
con ello, lo harás genial.
1252
01:21:28,238 --> 01:21:30,444
Mira, llámame cuando puedas.
¿De acuerdo?
1253
01:21:32,141 --> 01:21:33,211
Te quiero.
1254
01:21:35,078 --> 01:21:36,960
Pero no tienes que
decírmelo de nuevo.
1255
01:23:00,931 --> 01:23:02,046
Te tomaste tu tiempo.
1256
01:23:06,636 --> 01:23:08,944
Veo esta chispa en ti.
1257
01:23:08,979 --> 01:23:09,979
Es asombroso.
1258
01:23:11,109 --> 01:23:13,296
Lo que sea que elijas hacer
con ello, lo harás genial.
1259
01:23:14,545 --> 01:23:16,483
Nuestra familia no
huye de las cosas.
1260
01:23:16,814 --> 01:23:20,197
Eres el mejor de todos nosotros,
Miles. Estás en el camino.
1261
01:23:21,051 --> 01:23:22,423
Sólo sigue adelante.
1262
01:23:23,387 --> 01:23:25,849
¿Cuándo sabré que soy Spider-Man?
1263
01:23:27,056 --> 01:23:28,399
No lo harás.
1264
01:23:31,060 --> 01:23:32,654
Eso es todo lo que es, Miles.
1265
01:23:32,930 --> 01:23:34,037
Un salto de fe.
1266
01:23:53,250 --> 01:23:55,078
Las hice yo misma.
1267
01:23:55,685 --> 01:23:57,668
Encajan perfectamente.
1268
01:25:04,386 --> 01:25:06,810
Kingpin tiene una entrada
privada de ascensor...
1269
01:25:06,845 --> 01:25:08,667
desde su pent-house,
hasta el colisionador de abajo.
1270
01:25:08,690 --> 01:25:10,634
No contaba con tener público.
1271
01:25:20,703 --> 01:25:22,029
Tienen que estar bromeando.
1272
01:25:22,073 --> 01:25:24,500
Gracias. Es bueno estar
con ustedes esta noche.
1273
01:25:24,542 --> 01:25:26,027
Para celebrar a Spider-Man.
1274
01:25:26,109 --> 01:25:27,920
Él y yo éramos muy unidos.
1275
01:25:28,944 --> 01:25:31,693
- Qué cerdo.
- Estoy justo aquí.
1276
01:25:31,728 --> 01:25:34,798
Esperen un momento. Miren
cómo van vestidos los camareros.
1277
01:25:34,833 --> 01:25:36,094
Es de mal gusto, pero...
1278
01:25:37,188 --> 01:25:38,658
No puede ser tan fácil.
1279
01:25:39,855 --> 01:25:40,953
Es así de fácil.
1280
01:25:46,697 --> 01:25:48,592
Sólo quiero agradecer
a Mary Jane Parker...
1281
01:25:48,664 --> 01:25:50,000
por estar presente esta noche.
1282
01:25:51,235 --> 01:25:52,235
¿MJ?
1283
01:25:53,805 --> 01:25:57,194
Presta atención.
No es tu MJ, Peter, ¿de acuerdo?
1284
01:25:58,141 --> 01:25:59,682
Lo siento, ahora vuelvo.
1285
01:26:00,409 --> 01:26:02,548
¡Peter!
Ven aquí. Confía en mí.
1286
01:26:02,583 --> 01:26:04,663
Yo he estado allí.
Tienes que seguir adelante, amigo.
1287
01:26:04,692 --> 01:26:06,371
Llevará un segundo. ¡Déjame...!
1288
01:26:06,952 --> 01:26:08,082
Hola.
1289
01:26:11,287 --> 01:26:12,292
Sólo me preguntaba...
1290
01:26:12,389 --> 01:26:14,637
si podríamos tener
más pan en la mesa 12.
1291
01:26:15,493 --> 01:26:16,720
Sí.
1292
01:26:18,962 --> 01:26:21,679
Sólo estoy... Lo siento de verdad.
1293
01:26:22,351 --> 01:26:23,975
No te disculpes. Es solo pan.
1294
01:26:24,135 --> 01:26:27,001
No estuve ahí para ti,
cuando me necesitaste.
1295
01:26:27,036 --> 01:26:28,484
Ni siquiera lo intenté.
1296
01:26:28,520 --> 01:26:31,033
Eso está muy bien.
Sabes, realmente debería irme.
1297
01:26:31,068 --> 01:26:32,802
Sé que podría hacerlo mejor...
1298
01:26:33,042 --> 01:26:34,503
si tuviera otra oportunidad...
1299
01:26:34,545 --> 01:26:39,841
para darte el
pan que te mereces.
1300
01:26:40,784 --> 01:26:41,560
¿Te encuentras bien?
1301
01:26:41,585 --> 01:26:43,567
Señora, nos ocuparemos
de ese pan ahora mismo.
1302
01:26:44,274 --> 01:26:45,948
Bueno,
ha sido un placer hablar contigo.
1303
01:26:45,984 --> 01:26:48,805
Para ti, deberían llenar
este lugar con pan fresco.
1304
01:26:48,824 --> 01:26:51,372
- ¿Estás bien, viejo?
- Sí. Totalmente.
1305
01:26:51,408 --> 01:26:53,475
Bien, porque no vamos
a traer nada de pan.
1306
01:26:55,332 --> 01:26:57,590
Lamento que mi familia
no pueda ver...
1307
01:26:57,625 --> 01:26:59,305
lo que estamos
haciendo aquí esta noche.
1308
01:27:07,011 --> 01:27:09,722
Iniciando secuencia
de ignición primaria.
1309
01:27:15,618 --> 01:27:16,944
A dormir.
1310
01:27:23,060 --> 01:27:24,261
Inicien la secuencia.
1311
01:27:24,328 --> 01:27:26,688
Cargando la secuencia de ADN
de Vanessa Fisk y Richard Fisk.
1312
01:27:27,197 --> 01:27:29,359
Iniciando búsqueda de
coincidencias dimensionales.
1313
01:27:36,006 --> 01:27:40,208
Encendido secundario en cinco,
cuatro,
1314
01:27:40,777 --> 01:27:44,859
tres, dos, uno.
1315
01:28:01,632 --> 01:28:05,167
Peter, no tienes que quedarte
atrás. Yo puedo hacerlo.
1316
01:28:05,202 --> 01:28:06,202
Está bien.
1317
01:28:06,569 --> 01:28:07,980
He tomado una decisión.
1318
01:28:12,877 --> 01:28:15,139
Pondré el goober y me
encargaré del rayo.
1319
01:28:15,244 --> 01:28:17,448
Cuando se hayan ido,
lo volaré en pedazos.
1320
01:28:18,515 --> 01:28:19,546
Buena suerte, chicos.
1321
01:28:23,753 --> 01:28:24,988
Ya saben que estamos aquí.
1322
01:28:32,529 --> 01:28:34,890
Encantada de volver a verte, Peter.
1323
01:28:41,438 --> 01:28:42,851
¡Te tengo cubierto!
1324
01:28:43,207 --> 01:28:44,837
Estos tipos son una molestia.
1325
01:28:52,949 --> 01:28:54,465
¿Por qué siempre es difícil?
1326
01:28:54,917 --> 01:28:56,737
¿Adónde vas Peter?
1327
01:28:57,453 --> 01:28:58,563
¿Alguna última palabra?
1328
01:28:58,622 --> 01:29:01,302
¿Puedo tener un minuto para
pensarlo? ¿Tienes un bolígrafo?
1329
01:29:02,056 --> 01:29:04,010
Adiós, Peter Parker.
1330
01:29:14,604 --> 01:29:15,747
¡¿Quién hizo eso?
1331
01:29:22,677 --> 01:29:24,498
- ¿Miles?
- ¿Spider-Man?
1332
01:29:25,730 --> 01:29:27,972
Miles. ¡Lo estás
haciendo a voluntad!
1333
01:29:28,007 --> 01:29:29,074
Ya era hora, ¿no?
1334
01:29:29,376 --> 01:29:30,096
¡Miles!
1335
01:29:30,131 --> 01:29:31,831
- ¡Miren quién está aquí!
- Ya lo entendiste.
1336
01:29:31,854 --> 01:29:33,645
¡Te quiero!
¡Estoy tan orgulloso de ti!
1337
01:29:34,222 --> 01:29:35,484
¿Quiero tener hijos?
1338
01:29:36,560 --> 01:29:38,121
Sí, me olvidé de ella.
1339
01:29:40,229 --> 01:29:41,872
Bueno, eso no parece prometedor.
1340
01:29:41,931 --> 01:29:43,422
No, no lo hace.
1341
01:29:49,704 --> 01:29:52,328
Tengo coincidencias genéticas.
Espere un momento.
1342
01:29:52,363 --> 01:29:53,376
Es demasiado arriesgado.
1343
01:29:53,409 --> 01:29:54,753
Cállate y aumenta la energía.
1344
01:29:54,810 --> 01:29:56,386
¡A tu izquierda! ¡A la derecha!
1345
01:29:56,578 --> 01:29:57,899
¡Tengo a las cinco en punto!
¡Las tres en punto!
1346
01:29:57,900 --> 01:29:58,900
¡A las dos en punto!
1347
01:29:59,114 --> 01:30:00,847
Por todos lados.
1348
01:30:03,753 --> 01:30:05,707
Pónganse a salvo.
Ahora mismo voy para allá.
1349
01:30:05,823 --> 01:30:06,838
Vámonos de aquí.
1350
01:30:07,123 --> 01:30:09,369
Lo intenté en la escuela,
pero no puedo comunicarme.
1351
01:30:23,139 --> 01:30:24,690
Chicos, ¿están viendo esto?
1352
01:30:26,543 --> 01:30:28,871
Parece que nuestras
dimensiones vienen a nosotros.
1353
01:30:28,878 --> 01:30:30,329
Pero se ve bien, ¿no?
1354
01:30:31,248 --> 01:30:32,484
Tenemos que volver a subir.
1355
01:30:35,418 --> 01:30:36,516
¿Es todo lo que tienes?
1356
01:30:36,520 --> 01:30:38,583
¿Vas a pelear o solo
vas a dar golpecitos?
1357
01:30:38,722 --> 01:30:40,876
¡Maldita tortuga hervida!
1358
01:31:02,177 --> 01:31:05,742
¿Qué eres,
una especie de caricatura tonta?
1359
01:31:05,783 --> 01:31:07,988
¿Tienes algún problema
con las caricaturas?
1360
01:31:13,622 --> 01:31:14,918
¡Blamm!
1361
01:31:21,431 --> 01:31:23,753
¿Te parecí una caricatura?
1362
01:31:37,948 --> 01:31:38,948
¡Gwen!
1363
01:31:47,725 --> 01:31:48,725
Me gusta tu traje.
1364
01:31:48,826 --> 01:31:50,581
Gracias. Lo hice yo mismo.
1365
01:31:50,627 --> 01:31:53,792
¡Eso fue adorable, equipo!
¡Ahora, agárrense fuerte!
1366
01:32:08,110 --> 01:32:10,430
Abróchense el cinturón, chicos.
Esto va a llevar un tiempo.
1367
01:32:14,185 --> 01:32:15,658
De acuerdo. No importa.
1368
01:32:16,052 --> 01:32:17,221
Terminemos con esto.
1369
01:32:17,256 --> 01:32:18,332
Chicos, lo tengo.
1370
01:32:18,354 --> 01:32:20,689
Iré yo. Soy el que tiene el goob...
1371
01:32:21,658 --> 01:32:23,229
Tienes que estar bromeando.
1372
01:32:23,264 --> 01:32:25,561
No cuides lo que dices.
Cuidado con las manos.
1373
01:32:30,868 --> 01:32:32,140
- ¡Miles!
- ¡Ten cuidado!
1374
01:32:45,882 --> 01:32:47,113
Eso fue una locura.
1375
01:32:47,251 --> 01:32:49,064
Nosotros le enseñamos eso, ¿verdad?
1376
01:32:49,085 --> 01:32:51,630
Yo no le enseñé eso.
Y definitivamente tú no lo hiciste.
1377
01:33:09,873 --> 01:33:10,873
¿Te encuentras bien?
1378
01:33:12,775 --> 01:33:13,932
Vamos.
1379
01:33:20,917 --> 01:33:23,619
¡Chicos, tengo el control del rayo!
¡Vengan aquí arriba!
1380
01:33:25,202 --> 01:33:28,750
¡Alerta! La polaridad
cuántica se ha invertido.
1381
01:33:33,863 --> 01:33:35,279
Supongo que es hora.
1382
01:33:35,431 --> 01:33:38,984
Bueno, es bueno saber
que no estamos solos.
1383
01:33:39,636 --> 01:33:41,667
- ¿Verdad?
- Sí.
1384
01:33:42,765 --> 01:33:45,140
He abierto el portal.
Tú primero, Penny.
1385
01:33:45,341 --> 01:33:46,909
Gracias, Miles.
1386
01:33:47,545 --> 01:33:49,362
De parte de los dos.
1387
01:33:52,649 --> 01:33:55,546
Yo, los quiero a todos.
1388
01:33:56,319 --> 01:33:58,738
Me llevo este cubo conmigo.
1389
01:33:58,954 --> 01:34:00,831
No lo comprendo.
1390
01:34:01,024 --> 01:34:02,649
Pero algún día lo haré.
1391
01:34:06,729 --> 01:34:08,337
Quiero que tengas esto.
1392
01:34:08,372 --> 01:34:10,042
Te cabrá en el bolsillo.
1393
01:34:11,367 --> 01:34:13,498
Eso es todo, amigos.
1394
01:34:13,533 --> 01:34:15,713
¿Se le permite decir eso,
legalmente?
1395
01:34:19,742 --> 01:34:21,912
¿Ahora me puede gustar tu corte?
1396
01:34:23,279 --> 01:34:24,926
Sabes que soy mayor que tú.
1397
01:34:25,047 --> 01:34:28,704
Por 15 meses, pero es bastante
significativo si me preguntas.
1398
01:34:28,739 --> 01:34:32,320
Bueno, Einstein dijo que el
tiempo era relativo, ¿verdad?
1399
01:34:33,556 --> 01:34:34,784
Lindo.
1400
01:34:37,458 --> 01:34:38,827
¿Amigos?
1401
01:34:40,561 --> 01:34:41,845
Amigos.
1402
01:34:41,898 --> 01:34:43,073
Genial.
1403
01:34:43,108 --> 01:34:44,804
Nos vemos, Spider-Man.
1404
01:34:56,043 --> 01:34:57,228
Tu turno.
1405
01:34:58,248 --> 01:35:00,778
Sí, sí. Cierto.
1406
01:35:04,487 --> 01:35:06,405
¡No irás a ninguna parte!
1407
01:35:07,422 --> 01:35:09,353
Yo lo detendré. Apaga esto.
1408
01:35:09,391 --> 01:35:10,886
¡Peter, ese no era el trato!
1409
01:35:10,902 --> 01:35:14,371
¡Pulsa el botón verde!
¡No me esperes!
1410
01:35:18,034 --> 01:35:20,606
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Peter, tienes que irte a casa!
1411
01:35:20,641 --> 01:35:23,394
¡Este tipo podría matarte! No puedo
dejar que Spider-Man muera.
1412
01:35:23,429 --> 01:35:24,854
Yo tampoco puedo.
1413
01:35:27,444 --> 01:35:29,126
Está bien.
1414
01:35:29,712 --> 01:35:31,470
Sí, está bien.
1415
01:35:35,485 --> 01:35:37,252
Tienes que irte a casa, viejo.
1416
01:35:39,654 --> 01:35:41,720
¿Cómo sé que no voy a
estropearlo otra vez?
1417
01:35:42,192 --> 01:35:43,337
No lo harás.
1418
01:35:44,895 --> 01:35:45,895
Correcto.
1419
01:35:46,362 --> 01:35:47,810
Es un salto de fe.
1420
01:35:57,274 --> 01:35:58,725
No está mal, chico.
1421
01:36:08,585 --> 01:36:09,847
¡Kingpin!
1422
01:36:23,432 --> 01:36:24,432
¡No!
1423
01:36:24,734 --> 01:36:26,430
¡Lo siento!
Eso es hacer trampa.
1424
01:36:29,104 --> 01:36:30,488
Adiós.
1425
01:36:38,581 --> 01:36:40,109
Tengo que llegar a ese botón.
1426
01:36:46,989 --> 01:36:49,335
No es tan fácil hacerlo solo,
¿verdad?
1427
01:36:52,762 --> 01:36:55,434
No puedo esperar a
matar a otro Spider-Man.
1428
01:36:58,768 --> 01:37:00,801
- ¿Dónde estoy?
- ¿Qué?
1429
01:37:00,837 --> 01:37:01,859
¿Wilson?
1430
01:37:02,538 --> 01:37:05,024
- ¿Esto es lo que quieres, viejo?
- ¿Qué estás haciendo?
1431
01:37:05,576 --> 01:37:08,180
Vanessa. Vanessa.
1432
01:37:08,215 --> 01:37:10,194
- ¿Qué estamos haciendo aquí?
- No lo sé, Richard.
1433
01:37:10,314 --> 01:37:12,224
Soy yo. Tú me conoces.
1434
01:37:13,048 --> 01:37:14,313
Nos vamos ahora mismo.
1435
01:37:14,618 --> 01:37:15,907
No se vayan.
1436
01:37:16,953 --> 01:37:18,167
Quédense conmigo.
1437
01:37:18,521 --> 01:37:19,798
¡Por favor!
1438
01:37:25,395 --> 01:37:28,393
No vas a detener esto. Hoy no.
1439
01:37:28,427 --> 01:37:31,119
Detendré esto. ¡Ahora mismo!
1440
01:37:38,962 --> 01:37:41,277
- Necesito refuerzos.
- No puedo mandar refuerzos.
1441
01:38:18,780 --> 01:38:19,891
Vamos.
1442
01:38:28,458 --> 01:38:31,158
El verdadero Spider-Man
ni siquiera pudo vencerme.
1443
01:38:33,564 --> 01:38:34,992
Tú no eres nada.
1444
01:38:41,337 --> 01:38:43,314
Te llevaste a mi familia.
1445
01:38:47,409 --> 01:38:50,954
Y ahora me aseguraré de que
no vuelvas a ver a la tuya.
1446
01:39:11,565 --> 01:39:13,145
Levántate, Spider-Man.
1447
01:39:15,369 --> 01:39:17,439
- ¡Levántate! ¡Vamos!
- Papá...
1448
01:39:24,546 --> 01:39:27,672
Vamos. Vamos. Vamos.
1449
01:39:39,226 --> 01:39:41,167
Siempre tendré a mi familia.
1450
01:39:42,398 --> 01:39:44,389
¿Has oído hablar del
toque en el hombro?
1451
01:39:45,234 --> 01:39:46,283
¿Qué?
1452
01:39:50,742 --> 01:39:51,854
Oye...
1453
01:40:01,250 --> 01:40:04,850
¡Oye, Kingpin!
¡Aprieta el botón verde por mí!
1454
01:41:54,430 --> 01:41:57,328
¿Miles? ¿Miles? ¿Miles?
¿Te encuentras bien?
1455
01:41:57,432 --> 01:41:58,432
Sí, estoy bien.
1456
01:41:59,502 --> 01:42:00,657
Probablemente estés ocupado...
1457
01:42:00,671 --> 01:42:03,074
¡No!
Puedo hablar, puedo hablar.
1458
01:42:03,409 --> 01:42:05,738
Mira, fui antes porque...
1459
01:42:07,909 --> 01:42:09,529
- Tu tío...
- Lo sé, papá.
1460
01:42:11,646 --> 01:42:13,065
Lo siento mucho.
1461
01:42:13,216 --> 01:42:14,216
Sí.
1462
01:42:15,284 --> 01:42:16,702
¿Sabes quién lo hizo?
1463
01:42:16,752 --> 01:42:18,055
Pensé que lo sabía.
1464
01:42:18,587 --> 01:42:19,878
Pero me equivoqué.
1465
01:42:20,722 --> 01:42:23,390
Mira, Miles,
lo que dije en la puerta,
1466
01:42:24,194 --> 01:42:25,753
no era solo por hablar.
1467
01:42:27,563 --> 01:42:29,770
Mira, sabes, estaba pensando...
1468
01:42:29,805 --> 01:42:32,387
tal vez podríamos
encontrar una buena pared,
1469
01:42:32,435 --> 01:42:34,985
de propiedad privada,
como en la estación de Policía,
1470
01:42:35,570 --> 01:42:40,662
y podrías pintar algo de tu arte.
1471
01:42:41,902 --> 01:42:43,345
Y me arrepentiré de esto.
1472
01:42:44,359 --> 01:42:46,998
Miles, Miles, ¿me oyes?
1473
01:42:47,750 --> 01:42:50,216
Vamos, viejo. ¡C-Móvil!
1474
01:42:50,287 --> 01:42:51,684
- Oficial.
- ¡Spider-Man!
1475
01:42:52,988 --> 01:42:55,636
Escucha, ahí abajo, eso fue...
1476
01:42:55,671 --> 01:42:57,279
Quiero decir, te debo...
1477
01:42:57,326 --> 01:42:58,775
¡De acuerdo!
1478
01:43:06,823 --> 01:43:08,895
Ansío poder trabajar con usted.
1479
01:43:08,996 --> 01:43:11,932
Sí, sí, sí. Yo también, supongo.
1480
01:43:11,967 --> 01:43:14,719
No apruebo tus métodos, pero...
1481
01:43:15,011 --> 01:43:17,922
pero vamos a tener que estar
de acuerdo en no estar de acuerdo.
1482
01:43:18,480 --> 01:43:20,465
Gracias por su de
valentía esta noche.
1483
01:43:21,417 --> 01:43:22,534
Lo quiero.
1484
01:43:22,786 --> 01:43:23,795
Espera, ¿qué?
1485
01:43:24,188 --> 01:43:25,543
¡Y mire detrás de usted!
1486
01:43:30,771 --> 01:43:33,264
DE SU AMIGABLE VECINO:
SPIDER-MAN
1487
01:43:37,301 --> 01:43:39,083
De acuerdo.
Genial. Sí.
1488
01:43:39,118 --> 01:43:39,539
Gracias, Spider-Man.
1489
01:43:39,603 --> 01:43:41,342
Spider-Man, a su servicio. Gracias.
1490
01:43:41,637 --> 01:43:43,018
Oye, viejo.
¿Qué hay hombrecito?
1491
01:43:43,021 --> 01:43:43,872
Nuevo Spider-Man.
1492
01:43:43,873 --> 01:43:45,619
Sí. Sí, soy el nuevo Spider-Man.
1493
01:43:45,740 --> 01:43:46,998
Echen un vistazo.
1494
01:43:48,844 --> 01:43:50,641
Eso fue parte del movimiento.
1495
01:43:51,814 --> 01:43:54,417
Bien,
hagámoslo por última vez, ¿sí?
1496
01:43:54,484 --> 01:43:55,935
Esta vez de verdad.
Esto es todo.
1497
01:43:56,085 --> 01:43:57,805
Me llamo Miles Morales.
1498
01:43:57,841 --> 01:43:59,716
Me mordió una araña radioactiva.
1499
01:43:59,855 --> 01:44:01,341
Y durante dos días,
1500
01:44:01,489 --> 01:44:03,515
he sido el único Spider-Man.
1501
01:44:03,750 --> 01:44:05,243
Creo que ya saben el resto.
1502
01:44:05,279 --> 01:44:06,631
Terminé mi ensayo.
1503
01:44:07,194 --> 01:44:09,042
Salvé a un montón de gente.
1504
01:44:11,225 --> 01:44:12,417
Me golpeo un dron.
1505
01:44:13,266 --> 01:44:14,801
Hice esto con mi papá.
1506
01:44:16,003 --> 01:44:17,917
Conocí a mi compañero de cuarto.
Finalmente.
1507
01:44:20,042 --> 01:44:23,148
Pegué una calcomanía donde
mi papá nunca la encontrará.
1508
01:44:23,811 --> 01:44:25,181
Y cuando me siento solo,
1509
01:44:25,216 --> 01:44:27,720
como si nadie entendiera
por lo que estoy pasando,
1510
01:44:29,385 --> 01:44:31,154
recuerdo a mis amigos
que si lo entienden.
1511
01:44:37,893 --> 01:44:40,426
Nunca pensé que sería capaz
de hacer nada de esto.
1512
01:44:40,563 --> 01:44:42,167
Pero, sí puedo.
1513
01:44:43,667 --> 01:44:45,581
Cualquiera puede usar la máscara.
1514
01:44:46,902 --> 01:44:48,698
Tú podrías usar la máscara.
1515
01:44:50,841 --> 01:44:53,913
Si no lo sabías antes,
espero que lo sepas ahora.
1516
01:45:02,717 --> 01:45:04,228
Porque soy Spider-Man.
1517
01:45:05,837 --> 01:45:07,569
Y no soy el único.
1518
01:45:08,591 --> 01:45:10,119
Ni por asomo.
1519
01:45:17,766 --> 01:45:20,396
Miles. ¡Miles!
1520
01:45:21,170 --> 01:45:22,529
¿Tienes un minuto?
1521
01:48:29,506 --> 01:48:31,635
SÓLO PORQUE DEBE O SE DEBE HACER:
1522
01:48:33,703 --> 01:48:36,743
ES SIN DUDA, UN VERDADERO SUPERHÉROE:
- STAN LEE
1523
01:48:36,743 --> 01:48:39,371
GRACIAS STAN LEE & STEVE DITKO
1524
01:48:39,372 --> 01:48:42,698
POR DECIRNOS QUE
NO SOMOS LOS ÚNICOS
1525
01:48:43,166 --> 01:48:51,166
Spider-Man:
Into the Spider-Verse (2018)
Una traducción de
TaMaBin
1526
01:51:19,962 --> 01:51:21,063
¡Ja!
1527
01:55:31,083 --> 01:55:32,055
Llegas un poco tarde.
1528
01:55:32,090 --> 01:55:33,395
No todos podemos estar
en todos lados a la vez.
1529
01:55:33,418 --> 01:55:34,659
Un pequeño mensaje
podría haber estado bien.
1530
01:55:34,684 --> 01:55:36,702
Estuve fuera menos de dos horas.
¿Qué ha pasado?
1531
01:55:36,752 --> 01:55:38,670
De acuerdo. Sé lo que parece.
1532
01:55:38,820 --> 01:55:40,524
Pero,
aquí están las buenas noticias.
1533
01:55:40,524 --> 01:55:41,524
Allá vamos.
1534
01:55:41,591 --> 01:55:43,480
El Multiverso no colapsó.
1535
01:55:43,515 --> 01:55:45,096
- ¡Genial!
- Un pequeño toque y listo.
1536
01:55:45,493 --> 01:55:46,246
Pero funcionó.
1537
01:55:46,295 --> 01:55:47,932
Gran historia.
¿Terminaste el goober?
1538
01:55:48,030 --> 01:55:49,461
No es un "goober". Es un artilugio.
1539
01:55:49,463 --> 01:55:50,576
¿Siempre tienes que llamarme?
1540
01:55:50,600 --> 01:55:51,976
Es muy frustrante y
me saca de quicio.
1541
01:55:52,001 --> 01:55:53,240
No te emociones, Miguel.
1542
01:55:53,336 --> 01:55:54,813
- Es solo un prototipo.
- No estoy emocionado.
1543
01:55:54,837 --> 01:55:56,347
Pero podrías ser la
primera persona...
1544
01:55:56,404 --> 01:55:58,407
en hacer un salto
Multiverso autónomo.
1545
01:55:58,573 --> 01:55:59,372
O el último.
1546
01:55:59,376 --> 01:56:01,087
Entonces, ¿simplemente vamos
a tirar los dados en esto?
1547
01:56:01,110 --> 01:56:04,069
Entonces, ¿qué dices, amigo?
¿Adónde quieres ir primero?
1548
01:56:04,479 --> 01:56:06,975
Empecemos por el principio,
por última vez.
1549
01:56:07,317 --> 01:56:09,425
Tierra 67.
1550
01:56:12,815 --> 01:56:13,551
¿Qué diablos...?
1551
01:56:13,613 --> 01:56:14,761
Soy Spider-Man.
1552
01:56:14,856 --> 01:56:16,502
- Necesito que vengas conmigo.
- ¿Quién diablos eres tú?
1553
01:56:16,525 --> 01:56:19,144
Acabo de decírtelo... Escucha.
Soy del futuro.
1554
01:56:19,261 --> 01:56:21,516
- ¡Cómo te atreves a señalarme!
- Tú estabas señalando primero.
1555
01:56:21,529 --> 01:56:23,850
- Es de mala educación señalar.
- Estás siendo muy grosero.
1556
01:56:24,065 --> 01:56:26,113
¿Cuál señaló primero?
1557
01:56:26,149 --> 01:56:27,698
Spider-Man señaló primero.
Obviamente.
1558
01:56:27,770 --> 01:56:29,930
- Me estás señalando ahora mismo.
- No estoy señalando.
1559
01:56:30,198 --> 01:56:31,198
Mira tú dedo.
1560
01:56:31,407 --> 01:56:33,291
Estoy señalando tu punto de vista,
que es diferente.
1561
01:56:33,314 --> 01:56:34,088
No has visto que te señalen.
1562
01:56:34,136 --> 01:56:36,502
¡Me estás acusando de señalar,
mientras estás...!