1
00:01:14,575 --> 00:01:16,619
Chiquita!
2
00:01:25,461 --> 00:01:27,088
Jorge!
3
00:01:28,297 --> 00:01:31,676
Jorge! Jorgito!
4
00:02:15,553 --> 00:02:17,471
El Chupacabra.
5
00:02:31,402 --> 00:02:34,780
El Chupacabra! El Chupacabra!
6
00:04:06,455 --> 00:04:09,333
Sinulle on sähköpostia.
7
00:04:09,625 --> 00:04:14,422
Fred, täällä Meksikossa
on niin rauhallista ja tyyntä-
8
00:04:14,588 --> 00:04:16,464
-kun sadekausi on päättynyt.
9
00:04:17,216 --> 00:04:21,095
Olisi hienoa, jos sinä ja ystäväsi
viettäisitte rentouttavan loman-
10
00:04:21,262 --> 00:04:23,305
-perheeni kanssa täällä Veracruzissa.
11
00:04:23,806 --> 00:04:27,143
Olisi hienoa vihdoinkin tavata
amerikkalainen kirjekaverini.
12
00:04:27,309 --> 00:04:31,188
Tuo kuulostaa mahtavalta.
Voin harjoitella espanjaa.
13
00:04:32,148 --> 00:04:35,276
{\an8}Rickyn nurkka
Pääset sisään tästä
14
00:04:38,988 --> 00:04:41,490
{\an8}Hitsi, sinulle on sähköpostia.
15
00:04:45,119 --> 00:04:51,208
Arvasinkin, että olet tietokoneella.
Mitäs sanot?
16
00:04:51,375 --> 00:04:55,421
Tietysti!
Minusta olisi ihanaa lähteä Meksikoon.
17
00:04:55,588 --> 00:04:57,798
Tarkoitan siis "sí".
18
00:04:57,965 --> 00:05:01,427
{\an8}Kysytään Velmalta.
19
00:05:01,594 --> 00:05:04,597
Hitsi, sinulle on sähköpostia.
20
00:05:06,891 --> 00:05:08,642
Ai, Meksikoon?
21
00:05:08,809 --> 00:05:12,188
Siellä on taidetta,
museoita ja pyramideja.
22
00:05:12,355 --> 00:05:16,359
- Minä lähden.
- Hienoa! Kysytään muilta kavereilta.
23
00:05:29,580 --> 00:05:31,749
Sinulle on sähköpostia.
24
00:05:45,930 --> 00:05:47,932
Huomenna Meksikoon, vai?
25
00:05:48,599 --> 00:05:52,645
Minäpä tarkistan.
Mitä ohjelmaa meillä on huomenna?
26
00:05:52,812 --> 00:05:57,316
Päiväunia kymmeneltä,
nokoset, torkut, rentoutumista.
27
00:05:57,483 --> 00:06:00,486
Valitan, kaverit,
mutta minulla on kiireitä.
28
00:06:00,653 --> 00:06:02,279
Niin on.
29
00:06:04,281 --> 00:06:09,453
Tajuatteko, että olemme siellä
kuolleiden päivän juhlan aikana?
30
00:06:11,455 --> 00:06:12,790
Mikä se on?
31
00:06:12,957 --> 00:06:18,170
Perheet kokoontuvat hautausmaalle
ja juhlivat esi-isiään -
32
00:06:18,337 --> 00:06:21,507
- jotka saavat palata maan päälle
kahdeksi päiväksi.
33
00:06:24,093 --> 00:06:26,887
Hautausmaalleko?
Kuulostaa pelottavalta.
34
00:06:32,852 --> 00:06:35,938
Ei ollenkaan.
Lapset pukeutuvat naamiaisasuihin -
35
00:06:36,105 --> 00:06:38,816
- ja tarjolla on
luurankokeksejä ja karkkia.
36
00:06:39,567 --> 00:06:41,861
Kaikki vain syövät koko ajan.
37
00:06:43,487 --> 00:06:46,866
- Sehän kuulostaa halloweenilta.
- Juuri niin.
38
00:06:47,324 --> 00:06:49,035
Mitä sanotte?
39
00:06:49,201 --> 00:06:52,830
Emme voi nyt rupatella.
Scoobin ja minun pitää pakata.
40
00:07:12,558 --> 00:07:14,310
Kaikki taitaa olla mukana.
41
00:07:16,562 --> 00:07:17,688
Mitä unohdin?
42
00:07:19,357 --> 00:07:21,192
{\an8}Salsakastiketta.
43
00:07:42,171 --> 00:07:44,298
HERRA SMILEYN
hauska hupimaa
44
00:07:59,939 --> 00:08:01,607
TULLI JA PASSINTARKASTUS
45
00:08:29,093 --> 00:08:33,431
MEKSIKO
46
00:09:16,807 --> 00:09:18,726
Tacoja
47
00:10:40,266 --> 00:10:42,351
Onko tämä varmasti oikea paikka?
48
00:10:44,145 --> 00:10:45,354
{\an8}Kyllä on.
49
00:10:46,272 --> 00:10:49,734
- Tuo näyttää aika...
- Vanhanaikaiselta, vai?
50
00:10:49,900 --> 00:10:51,402
Pieneltä.
51
00:10:55,948 --> 00:10:57,450
Tervetuloa Meksikoon.
52
00:10:57,992 --> 00:11:01,412
- Hei, mitä kuuluu?
- Hauska tavata.
53
00:11:01,579 --> 00:11:02,955
Olet varmaan Fred.
54
00:11:03,164 --> 00:11:06,250
Niin olen. Sinä olet varmaan Alejo.
55
00:11:06,417 --> 00:11:08,419
Esittelen sinut kaikille.
56
00:11:08,586 --> 00:11:11,255
Ei tarvitse.
He ovat sellaisia kuin kuvailitkin.
57
00:11:11,422 --> 00:11:14,842
Daphne, Velma ja señor Scooby.
58
00:11:15,009 --> 00:11:16,802
Onko tuo Shaggy?
59
00:11:17,386 --> 00:11:20,556
Hän ei näytä siltä,
että voisi syödä ketään vararikkoon.
60
00:11:20,723 --> 00:11:23,309
Hänellä on vilkas aineenvaihdunta.
61
00:11:25,102 --> 00:11:28,230
Minäpä esittelen teidät perheelleni.
62
00:11:35,529 --> 00:11:37,948
Etkö sinä asukaan tässä?
63
00:11:38,616 --> 00:11:43,162
Nämä ovat vierasmajoja.
Saatte jokainen oman majan.
64
00:11:43,329 --> 00:11:44,663
Me asumme täällä.
65
00:11:46,248 --> 00:11:48,959
Tervetuloa perheeni hotelliin.
66
00:11:49,919 --> 00:11:53,172
- Tämä on La Villa Bella.
- Onpa se kaunis.
67
00:11:53,714 --> 00:11:58,135
- Mitä bella tarkoittaa?
- Kaunista.
68
00:11:59,136 --> 00:12:03,057
La Villa Bella on todella bella.
69
00:12:03,224 --> 00:12:05,309
Niin on, todella bella.
70
00:12:07,103 --> 00:12:09,146
Minäpä näytän paikkoja teille.
71
00:12:10,606 --> 00:12:13,859
Tässä ovat vaimoni Sofia
ja äitini Doña Dolores.
72
00:12:16,237 --> 00:12:17,321
Tervetuloa.
73
00:12:17,822 --> 00:12:20,908
Loput perheestäni ovat uima-altaassa.
74
00:12:21,325 --> 00:12:23,744
Jorge, Oliver, Natalia, Cristina,
Fernanda, Carolina -
75
00:12:23,911 --> 00:12:25,996
- Mirella, Gabriella ja Sebastian.
76
00:12:26,664 --> 00:12:28,332
Tämä on Chiquita.
77
00:12:35,172 --> 00:12:36,632
Ovatko kaikki sinun lapsiasi?
78
00:12:40,136 --> 00:12:42,346
Eivät, vain Jorgito.
79
00:12:42,888 --> 00:12:46,017
Muut vain tulivat
kuolleiden päivän juhliin.
80
00:12:46,183 --> 00:12:49,562
Täällä Meksikossa
perhe on todella tärkeä.
81
00:12:50,062 --> 00:12:53,024
Olette varmaan kuumissanne ja väsyneitä
pitkän matkan jälkeen.
82
00:12:53,482 --> 00:12:56,360
Menkää ihmeessä altaaseen
lasten seuraksi.
83
00:13:20,343 --> 00:13:23,512
Scooby on jo tainnut voittaa
jonkun sydämen.
84
00:13:26,974 --> 00:13:30,269
{\an8}Kahvila
85
00:13:31,562 --> 00:13:35,608
Isoveljeni Luis hoitaa kahvilaa
morsiamensa Charlenen kanssa.
86
00:13:36,192 --> 00:13:37,234
Terve!
87
00:13:37,401 --> 00:13:42,114
Minäpä tuon teille café lecherot,
kun istutte pyllyllenne.
88
00:13:47,536 --> 00:13:49,538
Voitte nähdä, miksi minä...
89
00:13:49,705 --> 00:13:54,502
Miten te sanottekaan?
Rakastuin Charleneen korviani myöten.
90
00:13:55,419 --> 00:14:00,091
Tapasin hänet, kun olin Yhdysvalloissa
herra Smileyn hauskassa hupimaassa.
91
00:14:00,800 --> 00:14:04,220
Olen hymyillyt siitä asti.
92
00:14:05,888 --> 00:14:09,392
Café lechero on kuuluisaa Veracruzissa.
93
00:14:10,101 --> 00:14:12,228
Ensin tarjoilija kaataa lasiin
vahvaa kahvia.
94
00:14:12,395 --> 00:14:15,272
Sitten asiakas
kilkuttaa lasiaan lusikalla -
95
00:14:15,439 --> 00:14:18,818
- kunnes toinen tarjoilija
kaataa lasiin kuumaa maitoa.
96
00:14:18,984 --> 00:14:21,612
Eikö olekin vänkää?
97
00:14:21,779 --> 00:14:24,615
Nämä locot tavat ovat aivan mahtavia.
98
00:14:24,782 --> 00:14:28,411
Loco on "hullu" meksikoksi
tai siis espanjaksi.
99
00:14:40,881 --> 00:14:43,384
Joinain päivinä
jauhan niin monta kahvinpapua -
100
00:14:43,551 --> 00:14:46,512
- että niitä tulee melkein korvista.
101
00:14:54,311 --> 00:14:58,816
Scooby pääsi äkkiä
la vida mochan makuun.
102
00:15:02,445 --> 00:15:05,656
Tämä on aivan ihana lounas,
Doña Dolores.
103
00:15:05,823 --> 00:15:08,826
Se, joka keksi tämän fiesta-perinteen -
104
00:15:08,993 --> 00:15:11,412
- on hyvä tyyppi.
105
00:15:13,998 --> 00:15:18,210
Sen jälkeen tulee usein toinen perinne,
siesta eli iltapäivätorkut.
106
00:15:19,503 --> 00:15:23,883
- Aina vain paranee!
- Niin juuri.
107
00:15:24,508 --> 00:15:26,927
Fiestojen ja siestojen tarkoitus -
108
00:15:27,094 --> 00:15:32,016
- on ravita ja rentouttaa
toista perinnettä varten: ahkeraa työtä.
109
00:15:32,558 --> 00:15:35,686
Kuka perinteitä kaipaa?
110
00:15:42,902 --> 00:15:45,529
Anteeksi, että keskeytän aterianne.
111
00:15:45,696 --> 00:15:49,700
Minulla on kiireistä asiaa pojallenne.
112
00:15:51,619 --> 00:15:52,912
Kuten tahdotte.
113
00:15:53,621 --> 00:15:56,874
Suokaa anteeksi. Tämä ei kestä kauan.
114
00:16:00,961 --> 00:16:04,215
Diego Fuente hoiti liikeasioita
miesvainajani kanssa.
115
00:16:04,840 --> 00:16:08,969
En luota häneen.
En ole koskaan luottanut. Hän on...
116
00:16:09,136 --> 00:16:11,055
Miten Amerikassa sanotaankaan?
117
00:16:11,847 --> 00:16:13,766
- Roisto?
- Valehtelija?
118
00:16:14,350 --> 00:16:15,393
Huijari?
119
00:16:17,103 --> 00:16:18,270
Mäntti!
120
00:16:18,813 --> 00:16:21,607
Sanon viimeisen kerran,
että kieltäydyin jo.
121
00:16:21,774 --> 00:16:24,735
Ole hyvä ja lähde. Meillä on vieraita.
122
00:16:24,902 --> 00:16:28,406
Pahoittelen häiriötä.
123
00:16:28,906 --> 00:16:31,409
Syökää toki aterianne loppuun.
124
00:16:33,327 --> 00:16:35,746
Tuo mies on itsepäinen kuin aasi.
125
00:16:36,247 --> 00:16:40,126
Hän haluaa ostaa isämme maan
eikä hyväksy kieltäytymistä.
126
00:16:40,793 --> 00:16:45,923
Ehkä se ei ole huono ajatus.
On hölmöä sijoittaa kaikki varat maahan.
127
00:16:46,465 --> 00:16:50,761
Lupasimme tämän papalle,
ennen kuin hän kuoli. En riko lupausta.
128
00:16:52,263 --> 00:16:55,599
Miten vietätte
ensimmäisen päivänne Veracruzissa?
129
00:16:56,100 --> 00:17:00,604
Haluaisimme seurata
kuolleiden päivän juhlan valmisteluja.
130
00:17:01,188 --> 00:17:04,108
Jos joku vielä on hengissä
kunnioittamassa kuolleita.
131
00:17:06,109 --> 00:17:10,281
Ettekö tiedä isosta hirviöstä?
132
00:17:18,289 --> 00:17:21,916
Olette varmasti jo huomanneet,
että hotellimme on melko tyhjä.
133
00:17:22,501 --> 00:17:26,672
Veracruzissa ja läheisissä kylissä
on riehunut hirviö.
134
00:17:26,839 --> 00:17:28,883
Kun olin lähettänyt sinulle sähköpostin -
135
00:17:29,050 --> 00:17:33,304
- hirviö ilmestyi aukion liepeille
ja oli viedä Jorgiton.
136
00:17:33,971 --> 00:17:37,058
Lähetin sinulle uuden sähköpostin
ja varoitin sinua -
137
00:17:37,224 --> 00:17:38,809
- mutta olit kai jo lähtenyt.
138
00:17:39,226 --> 00:17:41,270
Sanoitko "hirviö"?
139
00:17:41,812 --> 00:17:45,316
Sanoin. Paikalliset sanovat sitä
El Chupacabraksi.
140
00:17:45,816 --> 00:17:49,487
Olen lukenut siitä.
Se on Meksikon vastine Isojalalle.
141
00:17:49,945 --> 00:17:52,448
- Isojalalleko?
- Niin juuri.
142
00:17:52,990 --> 00:17:57,620
En ole taikauskoinen, mutta näin sen
laiturin luona omin silmin.
143
00:17:57,787 --> 00:17:59,622
En ikinä unohda sitä.
144
00:18:00,247 --> 00:18:04,669
Se on melkein kolme metriä pitkä
ja kävelee takajaloillaan.
145
00:18:04,877 --> 00:18:07,630
Se on paksun karvan peitossa.
146
00:18:07,797 --> 00:18:12,468
Naama on kuin ruman apinan, ja sillä on
valtavat tassut ja terävät torahampaat.
147
00:18:12,635 --> 00:18:16,972
Sen silmät hehkuvat vihreinä
kuin demonin silmät.
148
00:18:23,354 --> 00:18:26,023
Rauhoittukaa nyt.
149
00:18:26,190 --> 00:18:29,235
El Chupacabra on pelkkä myytti.
150
00:18:29,402 --> 00:18:32,113
Unohdetaan koko El Chupacabra.
151
00:18:32,279 --> 00:18:35,199
Nauttikaa
ensimmäisestä Meksikon-lomastanne.
152
00:18:35,366 --> 00:18:38,452
Eiköhän mennä kaikki nukkumaan.
153
00:18:38,619 --> 00:18:42,581
- Niin juuri. Mitään huolta ei ole.
- Alejo on oikeassa.
154
00:18:43,165 --> 00:18:46,252
Pankaa kuitenkin varmuuden vuoksi
ovet takalukkoon.
155
00:18:46,419 --> 00:18:48,754
Lukekaa rukoukset.
156
00:18:48,921 --> 00:18:53,676
Teettepä mitä tahansa, älkää menkö ulos.
157
00:18:55,970 --> 00:18:58,889
Olipa naurettava tarina.
158
00:18:59,390 --> 00:19:03,060
Kolmimetrinen karvainen hirviö,
jolla on isot jalat ja terävät hampaat -
159
00:19:03,227 --> 00:19:05,479
- kuulostaa piirroshahmolta.
160
00:19:06,063 --> 00:19:08,941
Kauniita unia, Scoob.
161
00:19:09,775 --> 00:19:12,987
- Nähdään aamulla.
- Joo.
162
00:19:14,572 --> 00:19:19,577
- Tästä tulee pitkä yö.
- Joo.
163
00:19:22,997 --> 00:19:27,084
Kuulitko?
Ihan kuin ikkunan takana olisi jotain.
164
00:19:28,169 --> 00:19:30,254
Se oli varmaan pikkulintu tai orava.
165
00:19:36,260 --> 00:19:39,096
Tai siis La kukkuubabka!
Tai El Papachupa!
166
00:19:39,263 --> 00:19:43,100
Tarkoitan siis "apua"!
167
00:19:44,769 --> 00:19:49,190
Ei, Scoob! Se yrittää murtautua sisälle.
Olemme loukussa!
168
00:19:49,357 --> 00:19:50,733
Häivytään täältä!
169
00:20:16,425 --> 00:20:19,970
- Mitä teille tapahtui?
- Mitä se metakka oli?
170
00:20:23,766 --> 00:20:26,977
Se meksikolainen Isojalka
yritti napata meidät.
171
00:20:27,395 --> 00:20:29,939
Voi ei. Missä Daphne on?
172
00:20:40,449 --> 00:20:44,453
Älkää luulkokaan. Nyt ei jänistetä.
173
00:20:44,620 --> 00:20:47,373
Kaikki yhden ja yksi kaikkien puolesta.
174
00:20:47,540 --> 00:20:51,252
Minusta ryhmätyö on aina ollut
ihan yliarvostettua.
175
00:20:51,419 --> 00:20:52,461
Joo.
176
00:20:53,004 --> 00:20:56,007
Lasken kolmeen, ja sitten murretaan ovi.
177
00:20:56,841 --> 00:21:01,178
Oletteko valmiina? Yksi, kaksi, kolme.
178
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
Hyökätkää!
179
00:21:07,977 --> 00:21:10,855
Luulimme tätä El Chupacabran silmiksi.
180
00:21:11,439 --> 00:21:12,898
Anteeksi, kaverit.
181
00:21:13,065 --> 00:21:17,737
Minua pelotti nukkua. Ajattelin,
että latinorytmit rauhoittavat.
182
00:21:17,903 --> 00:21:21,323
Alejon tarinat taisivat saada kaikki
pois tolaltaan.
183
00:21:22,825 --> 00:21:25,036
Onko kellään laastaria?
184
00:21:29,582 --> 00:21:33,044
En tiedä, mitä kuulitte,
mutta taidamme nyt olla turvassa.
185
00:21:33,210 --> 00:21:37,381
Yritetään kaikki...
Hetkinen, mitä täällä on?
186
00:21:40,217 --> 00:21:43,721
Jalanjälkiä. Isoja jalanjälkiä.
187
00:21:44,305 --> 00:21:48,059
Älä katso, tai emme ikinä saa unta.
188
00:21:48,642 --> 00:21:52,063
Ne johtavat mökin ikkunan luo.
189
00:21:52,229 --> 00:21:56,609
Sitten suunta vaihtuu,
ja jäljet johtavat kohti hotellia.
190
00:21:57,109 --> 00:21:59,570
Säikytimme sen kai pois,
olipa se mikä tahansa.
191
00:22:00,321 --> 00:22:02,406
Sillä riitti rohkeutta,
kun olimme erillämme -
192
00:22:02,573 --> 00:22:05,868
- mutta se pelästyi,
kun olisimme vastassa joukkona.
193
00:22:06,035 --> 00:22:08,329
Se ei ole kovin rohkea hirviö.
194
00:22:08,496 --> 00:22:11,415
Se on poissa, onpa se mikä hyvänsä.
195
00:22:11,957 --> 00:22:15,086
Ehkä saamme nyt kaikki nukkua.
196
00:22:15,252 --> 00:22:18,381
Uni on tarpeen.
Huomenna on tärkeä päivä.
197
00:22:18,547 --> 00:22:22,760
Niin juuri!
Nähtävyyksiä ja suklaapapu-tamaleja.
198
00:22:22,927 --> 00:22:26,597
- En malta odottaa.
- Joo.
199
00:22:29,016 --> 00:22:32,311
En minä sitä tarkoittanut.
200
00:22:34,855 --> 00:22:37,274
Meillä on arvoitus selvitettävänä.
201
00:22:40,361 --> 00:22:43,114
Olipa otus mikä tahansa,
säikytimme sen pois.
202
00:22:43,781 --> 00:22:46,450
Nousin aikaisin
ja käytin mutanaamiota apuna.
203
00:22:46,617 --> 00:22:52,790
Tein Isojalan isosta jalanjäljestä
valoksen. Katsokaa.
204
00:22:52,957 --> 00:22:55,334
Vau, se on valtava.
205
00:22:55,501 --> 00:23:00,047
Siinä on jotain mustaa rouhetta.
206
00:23:00,214 --> 00:23:03,801
- Onko se multaa?
- En usko.
207
00:23:04,427 --> 00:23:06,012
En tiedä, mitä se on.
208
00:23:06,512 --> 00:23:10,683
Onpa se mitä vain, älkää mainitko sitä
äidilleni ja Sofialle.
209
00:23:11,183 --> 00:23:13,811
Älkääkä Charlenelle.
En halua pelotella heitä.
210
00:23:14,228 --> 00:23:18,024
Käsken vartijoiden olla
erityisen valppaina.
211
00:23:19,025 --> 00:23:23,112
Jos sana leviää, menetämme ne vähätkin
turistit, jotka ovat jääneet.
212
00:23:23,279 --> 00:23:28,159
El Chupacabra voi viedä elannon meiltä
ja koko kylän väeltä.
213
00:23:28,617 --> 00:23:29,660
Älä sure.
214
00:23:29,827 --> 00:23:35,166
Onpa El Chupacabra miten valtava,
raivoisa ja verenhimoinen tahansa...
215
00:23:35,332 --> 00:23:37,335
...me ratkaisemme arvoituksen.
216
00:23:37,835 --> 00:23:41,172
Voitte luottaa meihin. Vai mitä, jengi?
217
00:24:21,545 --> 00:24:24,382
{\an8}ESPANJAN OPPIKIRJA
218
00:24:42,191 --> 00:24:43,359
Mikä nyt naurattaa?
219
00:24:43,526 --> 00:24:46,904
Kiitit perhettäni
anteliaasta sairaalasta -
220
00:24:47,071 --> 00:24:48,614
- ja herkullisista komeetoista.
221
00:24:51,701 --> 00:24:52,785
Olin ihan unohtaa.
222
00:24:54,286 --> 00:24:56,997
Tämä on hupsua, mutta tämä on onnenkalu.
223
00:24:57,164 --> 00:25:02,294
On syytä olla varovainen,
kun se Isojalka mellastaa täällä.
224
00:25:03,421 --> 00:25:06,924
Lupaa, että et ikinä riisu sitä.
225
00:25:07,925 --> 00:25:10,261
Minä lupaan.
226
00:25:27,361 --> 00:25:32,324
Kuten näette, turisteja ei juuri ole
El Chupacabran ilmestymisen jälkeen.
227
00:25:32,908 --> 00:25:35,619
Täällä on yleensä paljon väkeä
tähän aikaan vuodesta.
228
00:25:36,203 --> 00:25:39,957
Sain ajatuksen.
Kysytään hirviöstä paikallisilta.
229
00:25:40,750 --> 00:25:43,627
Hyvä idea. Voimme videoida heitä.
230
00:25:44,253 --> 00:25:46,547
Hienoa! Minä olen reportterina.
231
00:25:48,132 --> 00:25:50,468
Aloita, ole hyvä.
232
00:25:51,135 --> 00:25:57,308
Kiikkulauta, kiipeilyteline ja karuselli.
233
00:25:57,808 --> 00:26:01,520
Ensi silmäyksellä
tämä näyttää tavalliselta leikkikentältä.
234
00:26:01,687 --> 00:26:06,150
Veracruzin lapset kuitenkin pelkäävät.
Siihen on hyvä syy.
235
00:26:06,567 --> 00:26:09,028
El Chupacabra.
236
00:26:09,278 --> 00:26:14,658
Onko se kuvitteellinen Isojalka vai
karmea hirviö, joka voi purra pään irti?
237
00:26:14,825 --> 00:26:16,160
Päättäkää itse.
238
00:26:16,702 --> 00:26:20,706
- Miltä El Chupacabra näyttää?
- Gorillalta.
239
00:26:21,165 --> 00:26:23,668
- Karhulta.
- Avaruusolennolta.
240
00:26:24,085 --> 00:26:28,255
- Mitä El Chupacabra tekee?
- Syö vuohia.
241
00:26:28,714 --> 00:26:31,926
- Tuhoaa satoja.
- Se kiusaa.
242
00:26:34,720 --> 00:26:36,764
Miltä El Chupacabra kuulostaa?
243
00:26:37,264 --> 00:26:40,267
- Kojootilta.
- Apinalta.
244
00:26:40,643 --> 00:26:42,186
Flaco-sedältäni.
245
00:26:42,353 --> 00:26:44,063
Miltä se haisee?
246
00:26:44,647 --> 00:26:47,900
- Rikiltä.
- Jätteiltä.
247
00:26:48,526 --> 00:26:50,569
Flaco-sedältäni.
248
00:26:51,362 --> 00:26:54,448
Näyttäytyykö se huomenna
kuolleiden päivän juhlissa?
249
00:26:55,199 --> 00:26:58,661
Vai onko sitä yhtä vaikeaa löytää
kuin Loch Nessin hirviötä -
250
00:26:58,828 --> 00:27:01,247
- tai täydellistä poikaystävää?
251
00:27:01,414 --> 00:27:05,918
Daphne Blake raportoi Veracruzista.
Palataan studioon, Velma.
252
00:27:06,502 --> 00:27:10,423
- Ja poikki.
- "Palataan studioon", vai?
253
00:27:17,680 --> 00:27:18,973
Voi ei!
254
00:27:25,312 --> 00:27:27,773
Mitä tuo tarkoittaa?
255
00:27:28,816 --> 00:27:32,403
"Lähtekää tänään tai ette näe huomista."
256
00:27:32,570 --> 00:27:37,199
- Onko näin, Alejo?
- Valitettavasti käänsit sen oikein.
257
00:27:37,366 --> 00:27:41,370
Joku haluaa tehdä meistä piñatan
ja hakata sitä.
258
00:27:41,829 --> 00:27:43,581
Joo.
259
00:27:45,249 --> 00:27:46,876
Meidän on parasta lähteä heti.
260
00:27:49,920 --> 00:27:51,088
Hetkinen.
261
00:27:51,672 --> 00:27:55,092
Tulimme tänne ratkaisemaan
El Chupacabran arvoituksen.
262
00:27:55,551 --> 00:27:57,928
Meitä ei peloteta pois,
ennen kuin se on tehty.
263
00:27:58,846 --> 00:28:00,848
Se on liian myöhäistä.
264
00:28:01,015 --> 00:28:04,310
Heitä pitää vähän suostutella.
265
00:28:04,477 --> 00:28:07,688
Suostuisitteko,
jos saisitte Scooby-herkun?
266
00:28:13,194 --> 00:28:15,571
Maistuisiko kaksi Scooby-herkkua?
267
00:28:24,705 --> 00:28:28,793
Hienoa. Vaikuttaa siltä,
että El Chupacabra on yöeläin.
268
00:28:29,293 --> 00:28:32,630
Kun pimeä alkaa laskeutua,
meidän pitäisi tutkia kaupunki tarkasti.
269
00:28:33,130 --> 00:28:35,925
Ehkä saamme johtolangan
ja löydämme hirviön -
270
00:28:36,092 --> 00:28:37,968
- tai ainakin pakettiauton töhrijät.
271
00:28:38,719 --> 00:28:39,929
Tytöt ovat oikeassa.
272
00:28:40,096 --> 00:28:43,140
Alejo ja Luis, tutkikaa te kukkulat.
273
00:28:43,307 --> 00:28:45,810
Tytöt ja minä tutkimme kylän länsiosan -
274
00:28:45,976 --> 00:28:48,813
- ja Scooby ja Shaggy
voivat tutkia itäosan.
275
00:28:51,107 --> 00:28:54,985
Mysteeriautohan on kaupungin itäosassa.
276
00:28:55,486 --> 00:28:57,655
Tutkitaan se perusteellisesti.
277
00:28:58,114 --> 00:29:01,492
Jos kaikki on kunnossa,
jäädään tähän vartioon.
278
00:29:02,618 --> 00:29:04,161
Hyvä on.
279
00:29:30,104 --> 00:29:31,731
Kuuntele.
280
00:29:33,149 --> 00:29:36,736
Se on vain pöllö. Älä ole nynny.
281
00:29:51,542 --> 00:29:53,711
Tuo on pelkkä patsas.
282
00:29:53,878 --> 00:29:57,089
Tuo on Quetzalcoatl eli Sulkakäärme.
283
00:29:57,715 --> 00:29:59,050
Olen lukenut siitä.
284
00:29:59,216 --> 00:30:03,763
Asteekit kunnioittivat sitä
kaiken hyvän jumalana.
285
00:30:03,929 --> 00:30:05,473
Katsokaa!
286
00:30:07,725 --> 00:30:11,020
- Tervetuloa.
- Hienoa, puhut samaa kieltä.
287
00:30:11,562 --> 00:30:14,065
Tietenkin. Tulkaa toki sisään.
288
00:30:17,109 --> 00:30:20,905
- Oletko sinä poppamies?
- Käytän mieluummin curanderoa.
289
00:30:21,072 --> 00:30:24,784
Mutta poppamies, samaani ja parantaja
ovat kaikki sama asia.
290
00:30:24,950 --> 00:30:26,369
Miten voin auttaa?
291
00:30:26,786 --> 00:30:30,373
Toivoimme, että voisit kertoa jotain
El Chupacabrasta.
292
00:30:31,123 --> 00:30:35,211
Olen kuullut tarinoita
isojalkaisesta pedosta niin kuin kaikki.
293
00:30:36,003 --> 00:30:40,216
Muinainen kansanperinne
ei kerro tällaisesta hirviöstä.
294
00:30:40,758 --> 00:30:44,053
Eläinystävämme
eivät satuta ihmisiä syyttä suotta.
295
00:30:44,595 --> 00:30:46,389
Miten selität hyökkäykset?
296
00:30:47,098 --> 00:30:51,060
Tämän maan ainoa paha voima on ahneus.
297
00:30:51,686 --> 00:30:55,731
Ahneusko?
Miten tämä liittyy El Chupacabraan?
298
00:30:56,732 --> 00:30:59,694
Pohjoisen väki tarjosi
valtavia rahasummia -
299
00:30:59,860 --> 00:31:02,738
- jotta tänne tulisi
yrityksiä ja turisteja.
300
00:31:03,364 --> 00:31:05,741
Paikalliset torjuivat tarjouksen -
301
00:31:05,908 --> 00:31:09,578
- mutta lähtiessään
vieraat vannoivat palaavansa.
302
00:31:11,288 --> 00:31:13,582
- Ymmärrän.
- Ymmärrätkö?
303
00:31:14,125 --> 00:31:18,421
Kaikki vastaukset
löytyvät menneisyydestä.
304
00:31:18,587 --> 00:31:22,425
Mainitsinko jo,
että olette suuressa vaarassa?
305
00:31:23,843 --> 00:31:26,595
Taisit jättää sen sanomatta.
306
00:31:27,304 --> 00:31:29,932
Olette suuressa vaarassa.
307
00:31:32,601 --> 00:31:35,062
Meidän pitää mennä varoittamaan muita.
308
00:31:38,149 --> 00:31:39,775
Olkaa varovaisia, ystäväni.
309
00:31:40,359 --> 00:31:44,655
Meksikossa kaikki ei aina ole sitä,
miltä näyttää.
310
00:31:44,822 --> 00:31:48,284
Jos sinulla on vielä kysyttävää,
käy nettisivullani -
311
00:31:48,451 --> 00:31:53,789
- osoitteessa
www.ancientmexicanwisdom.com.
312
00:31:54,498 --> 00:31:55,624
Nettisivullako?
313
00:31:56,167 --> 00:31:59,962
Sanoinhan,
että kannattaa odottaa odottamatonta.
314
00:32:10,348 --> 00:32:12,099
Mitä sanoit hänelle?
315
00:32:12,266 --> 00:32:15,936
Kiitin häntä viisaista neuvoista.
316
00:32:16,979 --> 00:32:20,858
"Kiitos viisaista neuleista?"
317
00:32:21,359 --> 00:32:23,819
Teinejä ei voi tajuta.
318
00:32:32,036 --> 00:32:34,789
Alejo, mennään jo takaisin.
319
00:32:35,331 --> 00:32:39,043
- Tämä ei edisty yhtään.
- Hyvä on.
320
00:32:45,299 --> 00:32:49,845
Luis, tule äkkiä tänne! Luis!
321
00:33:15,746 --> 00:33:18,749
Kuuletko saman kuin minä?
322
00:33:19,583 --> 00:33:22,420
Tuo ei auta mitään.
323
00:33:23,421 --> 00:33:27,842
Meidän on lähdettävä, tai meistä tulee
El Chupacabran juhlaillallinen.
324
00:33:36,225 --> 00:33:40,271
Maisema ei näytä tutulta.
Menemmekö varmasti oikeaan suuntaan?
325
00:33:40,688 --> 00:33:42,940
Tuo on Pohjantähti.
326
00:33:43,107 --> 00:33:46,110
Meidän pitäisi mennä
vastakkaiseen suuntaan.
327
00:33:46,277 --> 00:33:49,947
Luottakaa minuun.
Tiedän, minne olen menossa.
328
00:33:51,866 --> 00:33:54,118
Pulassa ollaan.
329
00:34:03,711 --> 00:34:05,880
Mitä sinulle tapahtui?
330
00:34:06,047 --> 00:34:10,051
El Chupacabra kävi kimppuuni.
Etkö kuullut, kun huusin apua?
331
00:34:10,676 --> 00:34:14,054
En. Jokin löi minua päähän,
ja minulta lähti taju.
332
00:34:14,221 --> 00:34:15,723
Olit poissa, kun heräsin.
333
00:34:16,264 --> 00:34:20,978
El Chupacabra on yhä vapaalla jalalla.
Meidän on löydettävä muut ennen sitä.
334
00:34:25,065 --> 00:34:27,318
Seuraavaksi matkakohteeksi -
335
00:34:27,485 --> 00:34:30,487
- pitää valita
vähän vähemmän jännä paikka.
336
00:34:30,654 --> 00:34:34,283
Ehkä kirjastonhoitajien kokous.
337
00:34:42,248 --> 00:34:43,668
Jarrut eivät toimi!
338
00:34:46,504 --> 00:34:48,630
Varokaa!
339
00:34:49,005 --> 00:34:50,841
Pidä tiukasti kiinni!
340
00:34:58,516 --> 00:35:00,643
Miten tämä pysäytetään?
341
00:35:23,290 --> 00:35:27,545
Fred, miten sanotaan
"täysin eksyksissä" espanjaksi?
342
00:35:28,129 --> 00:35:30,715
Metsä näyttää olevan sankempaa
edessäpäin.
343
00:35:31,257 --> 00:35:35,052
- Kohtaammekohan villieläimiä?
- Ehkä.
344
00:35:35,219 --> 00:35:38,556
Enimmäkseen kojootteja,
jaguaareja ja villisikoja.
345
00:35:38,723 --> 00:35:40,141
- Kojoottejako?
- Jaguaarejako?
346
00:35:40,307 --> 00:35:43,060
- Ja villisikoja.
- Voi sentään.
347
00:35:47,356 --> 00:35:50,234
Häivytään täältä!
348
00:35:59,660 --> 00:36:02,955
- Anteeksi.
- Me tässä pyydämme anteeksi.
349
00:36:03,122 --> 00:36:06,042
Toivoimme, että olette lähellä.
Olittekin tosi lähellä.
350
00:36:06,500 --> 00:36:09,712
Luulimme kuulleemme
El Chupacabran äänen.
351
00:36:12,798 --> 00:36:15,801
Ei tuota tarvitse pelätä.
Tuo on vain kojootti.
352
00:36:15,968 --> 00:36:20,056
Niitä on täällä paljon.
Ne pelkäävät teitä enemmän kuin te niitä.
353
00:36:21,515 --> 00:36:23,559
Miksi se sitten tulee meitä kohti?
354
00:36:23,934 --> 00:36:28,230
Ehkä se ei juokse meitä kohti,
vaan pakenee jotain muuta.
355
00:36:30,316 --> 00:36:34,153
- Niin, mutta mitä?
- Ehkä tuota.
356
00:36:38,449 --> 00:36:40,743
Voi hitsi! El Chupacabra!
357
00:36:41,660 --> 00:36:43,954
Juoskaa!
358
00:36:56,801 --> 00:36:59,053
Taisimme karistaa sen kannoiltamme.
359
00:36:59,845 --> 00:37:05,142
- Voi ei! Mysteeriauto.
- Se on poissa.
360
00:37:05,685 --> 00:37:07,645
Sen jarruneste ei ole.
361
00:37:07,812 --> 00:37:12,149
Jonkun on täytynyt peukaloida
Mysteeriauton jarruja.
362
00:37:13,984 --> 00:37:15,820
Meidän on löydettävä Shaggy ja Scooby.
363
00:37:16,320 --> 00:37:21,659
- Shaggy!
- Scooby-Doo, missä sinä olet?
364
00:38:23,888 --> 00:38:26,557
ILLAN ELOKUVA
VAMPYYRIN LEGENDA
365
00:38:39,236 --> 00:38:42,740
Hitsi, ajoitus oli täydellinen.
366
00:38:43,282 --> 00:38:47,411
Jos ette olisi ilmestyneet,
olisimme päässeet Meksikon historiaan.
367
00:38:47,912 --> 00:38:53,167
Nyt, kun pääsimme Isojalkaa karkuun,
voisit hidastaa vähän.
368
00:38:53,626 --> 00:38:57,004
Hidastaisin mielelläni,
mutta minulla on huonoja uutisia.
369
00:38:57,171 --> 00:38:59,340
- Mitä uutisia?
- En pysty!
370
00:39:00,049 --> 00:39:01,509
Jarrut lähtivät lomalle.
371
00:39:04,595 --> 00:39:08,015
- Minulla on hyviäkin uutisia.
- Mitä?
372
00:39:08,432 --> 00:39:09,767
Bensa loppui.
373
00:39:11,143 --> 00:39:14,855
Juuri bensa-aseman edessä.
Onpa hurja sattuma!
374
00:39:15,272 --> 00:39:19,026
Charlenen medaljonki varmaan
tuo hyvää onnea.
375
00:39:22,947 --> 00:39:25,700
No niin, valmista on.
376
00:39:28,536 --> 00:39:32,123
Toin sinulle jäätä,
jolla voit hautoa kuhmuasi.
377
00:39:32,289 --> 00:39:34,709
- Se on varmaan aika turvonnut.
- Mitä tapahtui?
378
00:39:35,292 --> 00:39:40,297
El Chupacabra kävi veljeni kimppuun.
Hän sai melkoisen tällin päähänsä.
379
00:39:40,464 --> 00:39:43,050
Se pani... Miten se sanotaankaan?
Tajun kankaalle.
380
00:39:43,217 --> 00:39:48,055
Minäpä autan.
Missä se kuhmu on? En näe mitään.
381
00:39:49,348 --> 00:39:52,935
Se on tässä. Selviän kyllä.
Kiitos, Daphne.
382
00:39:56,188 --> 00:39:57,523
Minne nyt mennään?
383
00:39:57,982 --> 00:40:02,570
Curandero käski katsoa menneisyyteen.
Mitä se tarkoittaa?
384
00:40:03,279 --> 00:40:08,159
Katsokaa. "Löytäkää
Meksikon menneisyyden arvoitukset."
385
00:40:08,325 --> 00:40:10,745
"Käykää antropologian museossa."
386
00:40:11,162 --> 00:40:14,415
Museohan on paras paikka
oppia menneisyydestä.
387
00:40:14,582 --> 00:40:18,336
Mainiota.
Pääsemme perille aamuun mennessä.
388
00:40:43,486 --> 00:40:47,198
Onko nyt jo aamu?
Uni olisi vielä tarpeen.
389
00:40:47,365 --> 00:40:52,536
- Charlenen kahvi olisi tarpeen.
- Joo, kahvia.
390
00:40:53,788 --> 00:40:56,040
Hei, katsokaa.
391
00:40:56,207 --> 00:41:00,169
"Tulossa Veracruziin:
herra Smileyn latinoseikkailu."
392
00:41:00,336 --> 00:41:02,380
Tuo on samanlainen kuin kotipuolessa.
393
00:41:02,880 --> 00:41:05,049
Mutta tämä murtaa espanjalaisittain.
394
00:41:05,424 --> 00:41:07,385
Ellemme ratkaise
El Chupacabran arvoitusta -
395
00:41:07,551 --> 00:41:12,348
- täällä ei ole muuta matkailukohdetta
kuin suuri aavekaupunki.
396
00:41:13,599 --> 00:41:14,725
{\an8}ANTROPOLOGIAN MUSEO
397
00:41:30,616 --> 00:41:35,913
Curandero käski katsoa menneisyyteen.
Aloitetaan sitten ihan alusta.
398
00:41:37,707 --> 00:41:41,043
Mielenkiintoista.
Puoliksi ihminen ja puoliksi eläin.
399
00:41:47,967 --> 00:41:52,138
Katsokaa, nämä ovat kuin
muinaisia skoottereita.
400
00:41:52,930 --> 00:41:57,393
Shaggy löytää heti lelut museostakin.
401
00:42:15,953 --> 00:42:17,288
AUKI
402
00:42:17,455 --> 00:42:18,956
KIINNI
403
00:42:30,134 --> 00:42:33,721
- Hitsi, tämä on karmiva paikka.
- Hyvää huomenta.
404
00:42:34,138 --> 00:42:38,142
Viihdymmekö Mexico Cityn
kansallismuseossa? Mainiota.
405
00:42:38,309 --> 00:42:40,603
Kiinnostaisiko yksityiskierros -
406
00:42:40,770 --> 00:42:45,274
- jonka aloittaa elävä multimediaesitys
asteekeista? Mainiota.
407
00:42:45,441 --> 00:42:49,737
Seuratkaa vihreitä nuolia
VIP-auditorioon.
408
00:42:55,576 --> 00:42:57,495
Katsokaa, mihin astutte.
409
00:43:00,498 --> 00:43:03,668
Menkää etuosaan
ja istuutukaa mukaviin tuoleihin -
410
00:43:03,834 --> 00:43:06,420
- jotka ovat pehmeää nahkaa.
411
00:43:06,587 --> 00:43:08,923
No niin, mainiota.
412
00:43:09,465 --> 00:43:13,177
Käännetään kelloa taaksepäin.
413
00:43:39,578 --> 00:43:42,707
Sotaisilla asteekeilla
oli paljon raakalaismaisia rituaaleja.
414
00:43:43,249 --> 00:43:48,462
Soturit uhrasivat tuhansia vankeja
pyramidien alttareilla.
415
00:43:48,629 --> 00:43:52,550
Sykkivä sydän revittiin usein rinnasta
uhrilahjaksi jumalille. Mainiota.
416
00:43:52,967 --> 00:43:55,886
Haluaisin yleisön joukosta vapaaehtoisen.
417
00:43:59,056 --> 00:44:02,977
- Tulisitko sinä?
- Freddy...
418
00:44:26,500 --> 00:44:28,794
- Daphne!
- Hän on poissa.
419
00:44:29,253 --> 00:44:31,422
Teitä on varoitettu.
420
00:44:31,589 --> 00:44:34,925
Kulkekaa nuolten osoittamaa reittiä
selvästi merkityille uloskäynneille.
421
00:44:35,092 --> 00:44:36,927
- Mainiota.
- Loistava ajatus.
422
00:44:37,094 --> 00:44:42,558
- Aioimmekin lähteä. Vai mitä, Scoob?
- Joo.
423
00:44:42,933 --> 00:44:47,897
- Älkäähän kiirehtikö.
- Meidän pitää ensin löytää Daphne.
424
00:44:48,272 --> 00:44:50,900
Ja hänen sieppaajansa.
425
00:44:51,359 --> 00:44:55,404
- Minne he ovat voineet mennä?
- Ja miksi joku sieppaisi Daphnen?
426
00:44:57,907 --> 00:44:58,949
Katsokaa.
427
00:44:59,116 --> 00:45:03,454
Tämä näyttää
soturin puvusta repeytyneeltä lapulta.
428
00:45:03,621 --> 00:45:07,583
"Mile enter." Mitähän se tarkoittaa?
429
00:45:07,958 --> 00:45:10,503
Näytähän sitä.
430
00:45:11,003 --> 00:45:14,799
- Katsokaa! Salaovi.
- Mihinhän se johtaa?
431
00:45:14,965 --> 00:45:18,386
Arvelenpa, että pääsemme suoraan
Daphnen ja sieppaajien luo.
432
00:45:18,844 --> 00:45:21,180
Tämä on mainio pakotie.
433
00:45:21,347 --> 00:45:24,225
Pakenemisesta puheen ollen...
434
00:45:27,561 --> 00:45:30,064
Nyt ei käännytä takaisin.
435
00:45:30,606 --> 00:45:35,569
Loistavaa. Pimeä, aavemainen tunneli.
Inhoan pimeitä, aavemaisia tunneleita.
436
00:46:59,570 --> 00:47:01,280
Katsokaa! Täällä on ovi.
437
00:47:07,787 --> 00:47:09,080
Olemme pyramidien luona.
438
00:47:09,914 --> 00:47:14,085
Olen lukenut näistä.
Olmeekki-intiaanit rakensivat pyramidit.
439
00:47:14,251 --> 00:47:17,922
He rakensivat Mesoamerikan
ensimmäisen mahtavan sivilisaation.
440
00:47:18,422 --> 00:47:21,300
Tuo on Sulkakäärmeen pyramidi.
441
00:47:21,467 --> 00:47:24,929
Näimme curanderon teltan luona
sen hyvän jumalan patsaan.
442
00:47:25,096 --> 00:47:28,182
Katsokaa! Daphne on sen huipulla.
443
00:47:30,810 --> 00:47:32,186
Missä minä olen?
444
00:47:36,774 --> 00:47:40,986
Älä liiku! Tulemme kohta sinne.
445
00:47:54,542 --> 00:47:58,295
Jos asteekit olivat niin nerokkaita -
446
00:47:58,462 --> 00:48:02,967
- mikseivät he keksineet hissiä?
447
00:48:03,634 --> 00:48:07,013
Niin, hissiä!
448
00:48:08,639 --> 00:48:12,893
- Onpa mukavaa nähdä teidät.
- Mitä sinulle tapahtui?
449
00:48:13,477 --> 00:48:14,562
En ole ihan varma.
450
00:48:14,729 --> 00:48:19,567
Se valeopas ja soturiystävä
sitoivat silmäni koko ajaksi.
451
00:48:19,734 --> 00:48:22,153
Häivytään,
ennen kun he tulevat hakemaan sinua.
452
00:48:24,655 --> 00:48:28,117
Onpa outoa.
Tuo patsas ei aiemmin ollut tuossa.
453
00:48:35,499 --> 00:48:37,043
Mitä täällä tapahtuu?
454
00:48:42,506 --> 00:48:46,552
Hei, mis amigos. Olen puhuva kotka Paco.
455
00:48:46,969 --> 00:48:50,014
Suojelen pyramideja
täällä jumalten alueella.
456
00:48:50,639 --> 00:48:54,143
Tuo on kehnoin espanjalaiskorostus,
jonka olen ikinä kuullut.
457
00:48:54,310 --> 00:48:57,772
Niin on.
Tuo on kuin kehnosta teemapuistosta.
458
00:48:58,147 --> 00:49:02,860
Pahat turistit tuhosivat pyhän kuvan
ja suututtivat jumalat.
459
00:49:03,027 --> 00:49:05,613
Emme tehneet sellaista. Kotka valehtelee.
460
00:49:06,197 --> 00:49:07,740
Älkää uskoko heidän valheitaan.
461
00:49:07,907 --> 00:49:12,953
Viekää heidät pois täältä,
ennen kuin he tuhoavat rauniot täysin.
462
00:49:13,537 --> 00:49:16,290
Muuten jumalat haluavat kostaa.
463
00:49:16,457 --> 00:49:21,128
Ay caramba, mis amigos,
sitä te ette halua nähdä.
464
00:49:23,464 --> 00:49:26,217
Ei voi olla totta!
465
00:49:26,384 --> 00:49:29,804
Eivätkö he tiedä,
että tämä on pyhä paikka?
466
00:49:47,446 --> 00:49:48,823
Tulkaa äkkiä tänne.
467
00:49:57,164 --> 00:49:59,250
Täällä on hirveästi hämähäkkejä.
468
00:49:59,583 --> 00:50:01,502
Hämähäkkejäkö?
469
00:50:02,044 --> 00:50:05,172
Itse asiassa nämä ovat skorpioneja.
470
00:50:05,631 --> 00:50:08,509
Kiitti. Nyt tuntuukin paljon paremmalta.
471
00:50:09,301 --> 00:50:12,930
Älkää murehtiko skorpioneja.
Rotat varmaan hoitelevat ne.
472
00:50:17,101 --> 00:50:18,185
Rotatko?
473
00:50:30,948 --> 00:50:33,951
Hitsi, olemme varmaan
muinaisessa hautaholvissa.
474
00:50:42,626 --> 00:50:45,379
Älä ole huolissasi, Shaggy.
Kaikki täällä on kuollutta.
475
00:50:45,546 --> 00:50:47,590
Onpa lohduttavaa.
476
00:50:47,965 --> 00:50:54,096
Voimme naamioitua intiaaniluurankojen
perinteisiin vaatteisiin.
477
00:50:56,557 --> 00:50:59,143
Olkaa kuin muina miehinä.
478
00:51:00,436 --> 00:51:03,981
Nuo vandaalit
yrittävät pukeutua valeasuun -
479
00:51:04,148 --> 00:51:08,611
- ja sonnustautuivat intiaaniluurankojen
perinteisiin vaatteisiin.
480
00:54:24,015 --> 00:54:29,520
- Mitä señor Fuente täällä tekee?
- Yrittää käydä kimppuusi.
481
00:54:55,838 --> 00:54:57,673
Minä olen amigos mis Paco.
482
00:55:06,849 --> 00:55:08,601
Vai muka taikakotka?
483
00:55:08,768 --> 00:55:13,230
Tämä mekaaninen huijari
ei hämännyt minua hetkeäkään.
484
00:55:13,731 --> 00:55:15,733
Curandero oli kai oikeassa.
485
00:55:15,900 --> 00:55:18,569
Meksikossa kaikki ei aina ole sitä,
miltä näyttää.
486
00:55:18,736 --> 00:55:24,450
Meidän on häivyttävä, ennen kuin
kiusanhenget panevat paremmaksi.
487
00:56:20,756 --> 00:56:23,676
Onpa kauheaa katsoa sellaista.
488
00:56:23,843 --> 00:56:27,430
Olet vahva kuin härkä.
489
00:56:27,596 --> 00:56:33,644
Joitakuita onnistaa. Miksei El Chupacabra
voi viedä minun tulevaa miniääni?
490
00:56:34,520 --> 00:56:37,314
Mitä täällä tapahtuu? Oletko kunnossa?
491
00:56:37,481 --> 00:56:40,401
Missä Charlene on? Charlene!
492
00:56:40,568 --> 00:56:44,572
Rauhoittukaa.
Tästä on turhaa järkyttyä.
493
00:56:44,739 --> 00:56:48,159
El Chupacabra on vienyt morsiamesi!
494
00:56:48,325 --> 00:56:51,287
Emme enää koskaan näe häntä!
495
00:56:57,668 --> 00:56:59,879
Kertokaa nyt joku, mitä on tapahtunut.
496
00:57:00,296 --> 00:57:02,757
Kaikki alkoi hetki sen jälkeen,
kun lähditte.
497
00:57:02,923 --> 00:57:05,551
Äitisi, Charlene ja minä
olimme kahvilassa.
498
00:57:06,177 --> 00:57:08,512
El Chupacabra mursi oven -
499
00:57:08,679 --> 00:57:11,515
- kaappasi Charlenen käsivarsilleen
ja meni matkoihinsa.
500
00:57:11,682 --> 00:57:15,895
Charlene! Tämä on kauheaa.
Minun ei olisi pitänyt lähteä.
501
00:57:16,520 --> 00:57:20,524
- Hitsi! Onko hän yhä kateissa?
- On.
502
00:57:20,691 --> 00:57:23,069
Olemme etsineet häntä eilisestä asti.
503
00:57:23,235 --> 00:57:28,407
Kyläläiset jatkavat etsintää
hautausmaalla ja kukkuloilla.
504
00:57:30,242 --> 00:57:34,705
Minä olen El Chupacabra.
Minä syön teidät!
505
00:57:35,748 --> 00:57:38,876
El Chupacabrasta höpöttäminen
ei tee lapsille hyvää.
506
00:57:41,253 --> 00:57:43,714
Unohtakaa hirviöhöpötykset -
507
00:57:43,881 --> 00:57:47,385
- ja leikkikää luurangoillanne
hautakivien välissä.
508
00:57:47,760 --> 00:57:50,221
Minun pitää liittyä etsintäpartioon.
509
00:57:50,388 --> 00:57:55,142
Se onnistuu paremmin,
jos selvitämme tosiasiat ensin.
510
00:57:56,310 --> 00:57:59,271
Uskon, että kylän terrorisointiin on syy.
511
00:57:59,438 --> 00:58:03,859
Joku haluaa säikyttää kaikki pois
ja raivata meidät pois tieltä.
512
00:58:04,026 --> 00:58:05,736
Mitä kukaan siitä hyötyy?
513
00:58:06,237 --> 00:58:10,616
El Chupacabra pelottaa turistit pois,
ja yritykset kärsivät.
514
00:58:11,117 --> 00:58:15,871
Jos Oterojen on pakko myydä maansa,
señor Fuente saa haluamansa -
515
00:58:16,038 --> 00:58:17,415
- eli Oterojen maan.
516
00:58:17,998 --> 00:58:21,711
Hyvä huomio,
mutta miten se liittyy El Chupacabraan?
517
00:58:22,253 --> 00:58:24,422
Jalanjäljet johtivat mökistä poispäin.
518
00:58:24,588 --> 00:58:28,926
El Chupacabra siis säikähti,
kun Shaggy hälytti meidät muut apuun.
519
00:58:29,844 --> 00:58:32,930
Johan on hirviö.
Se säikytteli Scoobia ja minua -
520
00:58:33,097 --> 00:58:35,599
- mutta jänisti, kun meitä oli enemmän.
521
00:58:35,766 --> 00:58:38,644
- Joo.
- Ehkä se on huijari.
522
00:58:38,811 --> 00:58:41,480
Yliluonnollisuutta
ei voi jättää pois laskuista.
523
00:58:41,647 --> 00:58:43,482
Yliluonnollisuuttako?
524
00:58:43,649 --> 00:58:46,652
Jos pyramidilla näkemämme otukset
olivat erikoistehosteita -
525
00:58:46,819 --> 00:58:48,654
- ne olivat tosiaan erikoisia.
526
00:58:48,821 --> 00:58:50,656
Ja tosi tehokkaita.
527
00:58:51,115 --> 00:58:54,493
Olivatpa ne aitoja tai eivät,
joku on seurannut meitä.
528
00:58:54,952 --> 00:58:59,331
He ennakoivat jokaisen liikkeemme,
mutta miten?
529
00:58:59,498 --> 00:59:02,918
Katsotaan videotani uudestaan.
530
00:59:07,298 --> 00:59:10,176
Pysäytä kuva.
531
00:59:10,343 --> 00:59:14,055
Se, joka kirjoitti mañana
eli "huomenna" espanjaksi...
532
00:59:14,221 --> 00:59:16,682
- ...unohti tilden.
- Mikä se on?
533
00:59:17,308 --> 00:59:20,478
Se on N:n yllä oleva merkki,
joka muuttaa ääntämyksen.
534
00:59:20,644 --> 00:59:25,483
{\an8}Ilman sitä sana sanotaan väärin "manana"
eikä mañana.
535
00:59:25,649 --> 00:59:28,361
Espanjankielinen ihminen
ei tekisi sellaista virhettä.
536
00:59:28,819 --> 00:59:31,697
Espanjantunneistasi on viimein hyötyä.
537
00:59:34,658 --> 00:59:37,703
Roisto ei siis osaa espanjaa.
538
00:59:38,204 --> 00:59:42,041
Ehkä,
mutta roistoja voi olla useampiakin.
539
00:59:42,208 --> 00:59:46,754
Säilytitkö sen lapun,
joka oli repeytynyt valesoturin puvusta?
540
00:59:46,921 --> 00:59:49,715
Säilytin, mutta en tiedä,
mitä sanat tarkoittavat.
541
00:59:52,259 --> 00:59:56,722
Anteeksi, että keskeytän.
Meidän on aika kunnioittaa vainajia.
542
00:59:56,931 --> 01:00:00,726
- Olemme valmiina lähtemään.
- Liittykää toki seuraan.
543
01:00:18,703 --> 01:00:22,289
Tässä on lempiherkkuasi,
tekemääni mangosalsaa.
544
01:00:22,456 --> 01:00:26,919
Charlene lähetti lasillisen
café lecheroaan.
545
01:00:27,336 --> 01:00:31,549
Ehkä hän lähettää meille merkin,
jos tietää, missä Charlene on.
546
01:00:41,392 --> 01:00:47,565
Minä olen señor Oteron haamu.
547
01:00:48,024 --> 01:00:49,650
Älkää pelästykö.
548
01:00:49,817 --> 01:00:51,193
Kuten tiedätte -
549
01:00:51,360 --> 01:00:57,450
- tänään me henget palaamme maanpinnalle
olemaan yhteydessä elävien kanssa.
550
01:01:00,870 --> 01:01:03,664
Äiti, herää!
551
01:01:04,165 --> 01:01:07,418
Olen kuullut, että El Chupacabra -
552
01:01:07,585 --> 01:01:12,840
- on seurausta maamme ylle langetetusta
häijystä kirouksesta.
553
01:01:13,007 --> 01:01:18,429
Kirouksen voi purkaa vain
hankkiutumalla maasta eroon.
554
01:01:18,929 --> 01:01:24,685
Kun maa on myyty,
El Chupacabra katoaa ikuisiksi ajoiksi -
555
01:01:25,144 --> 01:01:29,690
- ja Charlene palautetaan
vahingoittumattomana.
556
01:01:30,733 --> 01:01:31,942
Charleneko?
557
01:01:35,237 --> 01:01:40,409
Tuo ei näytä eikä kuulosta
yhtään isältäni. Joku puijaa meitä.
558
01:01:41,243 --> 01:01:43,621
Saanko katsoa medaljonkiasi?
559
01:01:44,705 --> 01:01:48,626
Näin arvelinkin. Tämä on jäljitin.
560
01:01:48,793 --> 01:01:51,712
Katsotaan, toimiiko se toisinpäin.
561
01:02:13,818 --> 01:02:17,405
Lopettakaa. Olkaa hiljaa.
Onko selvä? Hiljaa!
562
01:02:21,575 --> 01:02:24,412
Älkää kiinnittäkö huomiota
tuohon typerään koiraan.
563
01:02:26,205 --> 01:02:29,750
Älkää kiinnittäkö huomiota
verhon takana olevaan mieheen.
564
01:02:31,002 --> 01:02:32,753
Lähtekää hautausmaalta heti.
565
01:02:33,170 --> 01:02:37,758
Se on kirottu. Koko kaupunki on kirottu!
566
01:02:37,925 --> 01:02:41,762
Myykää maa, niin kaikki palaa ennalleen.
567
01:02:43,764 --> 01:02:47,393
Etkö tajua? Moni heistä ei ymmärrä
vierasta kieltä.
568
01:02:47,560 --> 01:02:49,281
Ehkä auttaisi, jos puhuisit espanjaa.
569
01:02:50,396 --> 01:02:55,735
En osaa espanjaa.
Mikseivät kaikki voi opetella englantia?
570
01:03:07,913 --> 01:03:09,874
Älähän kiirehdi, señor.
571
01:03:13,252 --> 01:03:15,212
Se on herra Smiley!
572
01:03:15,880 --> 01:03:17,798
Hyvät konstaapelit.
573
01:03:23,387 --> 01:03:27,308
Epäilimme, että "mile" ja "enter"
olivat vain osia sanoista.
574
01:03:27,475 --> 01:03:31,062
{\an8}Olimme oikeassa. "Smiley Entertainment",
Smileyn viihdepalvelut.
575
01:03:31,729 --> 01:03:34,398
Herra Smiley ei saanut
paikallisia vakuutettua.
576
01:03:34,565 --> 01:03:38,736
He eivät myyneet maata teemapuistolle,
ja hän kääntyi Oteron perheen puoleen.
577
01:03:38,903 --> 01:03:42,615
Hotelli on rakennettu
Veracruzin parhaille maille.
578
01:03:42,782 --> 01:03:46,327
Hän ei tyytynyt siihen,
että he kieltäytyivät myymästä.
579
01:03:46,494 --> 01:03:49,914
Hän terrorisoi turisteja
El Chupacabra -hyökkäyksillä -
580
01:03:50,081 --> 01:03:54,085
- ja toivoi tuhoavansa Oterojen bisneksen
ja pakottavansa heidät myymään.
581
01:03:54,251 --> 01:03:59,006
Hän yritti kaikin voimin estää meitä
paljastamasta juoniaan.
582
01:03:59,423 --> 01:04:01,926
Herra Smiley oli juuri oikea henkilö
onnistumaan.
583
01:04:02,593 --> 01:04:06,263
- Miksi?
- Älä nyt enää rohkaise häntä.
584
01:04:06,681 --> 01:04:11,268
Hän johtaa teemapuistoa ja saa käyttöönsä
parhaat erikoistehosteet.
585
01:04:11,811 --> 01:04:16,440
Hyvä esimerkki ovat mekaaniset eläimet
kuten taikakotka Paco.
586
01:04:24,782 --> 01:04:27,910
Sieppaamalla minut
ja lavastamalla meidät vandaaleiksi -
587
01:04:28,077 --> 01:04:33,290
- hän syöksi tutkintamme raiteiltaan
ja pilasi pyramidien mainetta.
588
01:04:33,791 --> 01:04:38,462
Se olisi kilpaillut hänen puistonsa kera
turistien rahoista.
589
01:04:39,088 --> 01:04:41,048
Päätelmämme ovat täysin järkeviä.
590
01:04:41,215 --> 01:04:43,968
Jos herra Smiley on
El Chupacabra -hyökkäysten takana -
591
01:04:44,135 --> 01:04:46,512
- miten selitämme tuon?
592
01:04:52,810 --> 01:04:55,938
Tuo ei näytä erikoistehosteelta.
593
01:04:56,105 --> 01:04:58,858
- Se on se hirviö!
- El Chupacabra!
594
01:05:01,652 --> 01:05:04,697
Tästä tulee tosi paha juttu.
595
01:05:36,020 --> 01:05:38,856
Et sinä meitä pelottele,
senkin Isojalan matkija.
596
01:07:41,395 --> 01:07:43,314
He ottivat hirviön kiinni!
597
01:07:43,481 --> 01:07:47,151
Otimme kiinni jotain,
mutta se ei taida olla hirviö.
598
01:07:47,318 --> 01:07:52,490
Tuota me emme odottaneet, vai mitä?
599
01:07:55,576 --> 01:07:57,495
Antakaa hänen olla.
600
01:07:57,995 --> 01:08:00,998
Hän vain totteli minua.
Minä olen syyllinen eikä hän.
601
01:08:01,540 --> 01:08:05,670
- Kyllä siihen tarvittiin kaksi.
- Hän on oikeassa.
602
01:08:05,836 --> 01:08:11,217
Smileyn ei tarvinnut pakottaa minua
mukaan juoneensa. Rakastan häntä.
603
01:08:13,177 --> 01:08:16,680
Olin teemapuistossa näyttelijänä
ja stunttien tekijänä.
604
01:08:16,846 --> 01:08:19,642
Kävin siellä,
ja rakastuimme ensi silmäyksellä.
605
01:08:20,100 --> 01:08:24,354
Rakkaudesta tulikin mieleeni...
Missä morsiameni Charlene on?
606
01:08:24,522 --> 01:08:27,524
Harmi kyllä et näe häntä enää ikinä.
607
01:08:28,067 --> 01:08:32,363
Kerää särkyneen elämäsi palaset
ja etsi joku uusi nainen.
608
01:08:32,529 --> 01:08:33,698
En voi hyväksyä tuota.
609
01:08:34,115 --> 01:08:36,951
Papa, pyysin sinulta merkkiä.
610
01:08:37,118 --> 01:08:40,246
Näytä meille, missä Charlene voi olla.
611
01:08:40,412 --> 01:08:44,709
Ole kiltti äläkä petä esikoispoikaasi.
612
01:08:46,167 --> 01:08:49,880
Hänelle jättämämme lahjat ovat poissa.
613
01:08:50,046 --> 01:08:53,634
Jäljellä on vain Charlenen hänelle tekemä
café lechero.
614
01:08:54,551 --> 01:08:57,930
- En ymmärrä.
- Minä alan ymmärtää.
615
01:08:58,639 --> 01:09:00,349
Sitä minä pelkäsinkin.
616
01:09:03,519 --> 01:09:08,314
Muistan jonkun sanoneen,
että hänen korvistaan tulee kahvinpapuja -
617
01:09:08,482 --> 01:09:11,736
- koska hän on kaiket päivät
kahvilassa töissä.
618
01:09:14,488 --> 01:09:18,408
Charlene!
Luulin, että rakastat minua.
619
01:09:18,576 --> 01:09:24,622
Herää jo ja haista café lechero,
senkin herneaivoinen romantikko.
620
01:09:24,790 --> 01:09:27,417
En koskaan rakastanut sinua,
vaan rahojasi.
621
01:09:27,835 --> 01:09:30,921
Jos olisimme menneet naimisiin,
olisin saanut perintösi.
622
01:09:31,087 --> 01:09:33,674
Aioin tipauttaa sinut kyydistä
kuin kuuman tamalen -
623
01:09:33,841 --> 01:09:37,094
- ja jakaa rikkauteni
kultsipuppelini kanssa.
624
01:09:37,595 --> 01:09:40,973
Hurskastelevan veljesi
piti mennä hankaloittamaan kaikkea.
625
01:09:41,140 --> 01:09:44,977
Herra kun halusi
kunnioittaa isänsä tahtoa.
626
01:09:45,144 --> 01:09:48,064
Onneksi olette kunnossa.
627
01:09:52,693 --> 01:09:57,615
- Tiesitkö kaikesta tästä?
- Antakaa minun selittää.
628
01:09:59,492 --> 01:10:02,661
Myönnän, että yritin saada teidät
myymään maanne.
629
01:10:03,120 --> 01:10:08,959
Hyväksyin se, että ette riko
isänne tahtoa, ja kunnioitin sitä.
630
01:10:09,335 --> 01:10:14,298
Nämä kaksi eivät ymmärrä
uskollisuudesta ja perheestä mitään.
631
01:10:14,965 --> 01:10:17,468
Kun kuulin
heidän typerästä Isojalka-juonestaan -
632
01:10:17,635 --> 01:10:19,804
- yritin jäljittää teitä pyramidien luona.
633
01:10:19,970 --> 01:10:23,182
En halunnut vahingoittaa,
vaan varoittaa teitä.
634
01:10:23,349 --> 01:10:26,769
Ymmärrän.
Ota anteeksipyyntöni vastaan.
635
01:10:26,936 --> 01:10:29,522
Ota meidän anteeksipyyntömme
vastaan, Luis.
636
01:10:29,897 --> 01:10:34,860
Myönnän, että epäilimme luotettavuuttasi.
Olimme väärässä.
637
01:10:35,236 --> 01:10:38,030
Ymmärrän,
miten väärinkäsityksiä tapahtuu.
638
01:10:38,197 --> 01:10:41,992
Tästä lähtien
yritän katsoa pintaa syvemmälle.
639
01:10:42,493 --> 01:10:47,832
- Mitä nyt tapahtuu, kultsi?
- Mitäs luulet? Joudumme vankilaan.
640
01:10:47,998 --> 01:10:51,711
Ilman noita uteliaita kakaroita
olisimme voineet tienata miljardeja.
641
01:10:55,548 --> 01:10:59,719
En ikinä luottanut señorita Charleneen,
siihen brujaan.
642
01:11:01,554 --> 01:11:04,056
Se tarkoittaa noitaa.
643
01:11:04,598 --> 01:11:09,061
- Alejo, minun pitää tunnustaa jotain.
- Niin, veljeni.
644
01:11:09,228 --> 01:11:15,317
Hermano, kuulin kyllä, kun huusit apua,
mutta pelko lamautti minut.
645
01:11:15,484 --> 01:11:20,573
Olin jo menettänyt papan
ja pelkäsin menettäväni ainoan veljeni.
646
01:11:20,740 --> 01:11:23,993
Valehtelin ja sanoin,
että Isojalka tyrmäsi minut.
647
01:11:24,160 --> 01:11:28,873
Anteeksi, että olin pelkuri.
Rukoilen, ettei niin enää kävisi.
648
01:11:29,040 --> 01:11:32,543
On sitä pahempiakin asioita
kuin pelkuruus.
649
01:11:32,710 --> 01:11:36,255
Niin on! Minä olen koko ajan pelkuri.
650
01:11:37,506 --> 01:11:40,217
Oikeaa El Chupacabraa
ei kai ollut olemassa.
651
01:11:40,384 --> 01:11:42,428
Mitenhän se myytti alkoi?
652
01:11:42,887 --> 01:11:44,889
Samalla tavalla kuin kaikki myytit.
653
01:11:45,056 --> 01:11:48,559
Miehet ja naiset ovat aikojen alusta asti
kertoneet tarinoita.
654
01:11:49,060 --> 01:11:51,020
Mikäpä olisi parempi syy -
655
01:11:51,187 --> 01:11:55,524
- kuin selittää asioita,
joita emme ehkä koskaan ymmärrä?
656
01:11:55,691 --> 01:12:01,030
Niin juuri! Niin kuin se, miten yhdessä
hedelmässä voi olla niin paljon makua.
657
01:12:09,872 --> 01:12:15,544
Esi-isämme sentään keksivät tavan
polttaa kaikki kalorit.
658
01:12:36,941 --> 01:12:40,111
Scooby-Dooby-Doo!
659
01:15:09,468 --> 01:15:12,179
Suomennos: Katja Juutistenaho
www.sdimedia.com