1 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 Chiquita! 2 00:01:25,461 --> 00:01:27,088 Jorge! 3 00:01:28,297 --> 00:01:31,676 Jorge! Jorgito! 4 00:02:15,553 --> 00:02:17,471 El Chupacabra. 5 00:02:31,402 --> 00:02:34,780 El Chupacabra! El Chupacabra! 6 00:04:06,455 --> 00:04:09,333 Sinulle on sähköpostia. 7 00:04:09,625 --> 00:04:14,422 Fred, täällä Meksikossa on niin rauhallista ja tyyntä- 8 00:04:14,588 --> 00:04:16,464 -kun sadekausi on päättynyt. 9 00:04:17,216 --> 00:04:21,095 Olisi hienoa, jos sinä ja ystäväsi viettäisitte rentouttavan loman- 10 00:04:21,262 --> 00:04:23,305 -perheeni kanssa täällä Veracruzissa. 11 00:04:23,806 --> 00:04:27,143 Olisi hienoa vihdoinkin tavata amerikkalainen kirjekaverini. 12 00:04:27,309 --> 00:04:31,188 Tuo kuulostaa mahtavalta. Voin harjoitella espanjaa. 13 00:04:32,148 --> 00:04:35,276 {\an8}Rickyn nurkka Pääset sisään tästä 14 00:04:38,988 --> 00:04:41,490 {\an8}Hitsi, sinulle on sähköpostia. 15 00:04:45,119 --> 00:04:51,208 Arvasinkin, että olet tietokoneella. Mitäs sanot? 16 00:04:51,375 --> 00:04:55,421 Tietysti! Minusta olisi ihanaa lähteä Meksikoon. 17 00:04:55,588 --> 00:04:57,798 Tarkoitan siis "sí". 18 00:04:57,965 --> 00:05:01,427 {\an8}Kysytään Velmalta. 19 00:05:01,594 --> 00:05:04,597 Hitsi, sinulle on sähköpostia. 20 00:05:06,891 --> 00:05:08,642 Ai, Meksikoon? 21 00:05:08,809 --> 00:05:12,188 Siellä on taidetta, museoita ja pyramideja. 22 00:05:12,355 --> 00:05:16,359 - Minä lähden. - Hienoa! Kysytään muilta kavereilta. 23 00:05:29,580 --> 00:05:31,749 Sinulle on sähköpostia. 24 00:05:45,930 --> 00:05:47,932 Huomenna Meksikoon, vai? 25 00:05:48,599 --> 00:05:52,645 Minäpä tarkistan. Mitä ohjelmaa meillä on huomenna? 26 00:05:52,812 --> 00:05:57,316 Päiväunia kymmeneltä, nokoset, torkut, rentoutumista. 27 00:05:57,483 --> 00:06:00,486 Valitan, kaverit, mutta minulla on kiireitä. 28 00:06:00,653 --> 00:06:02,279 Niin on. 29 00:06:04,281 --> 00:06:09,453 Tajuatteko, että olemme siellä kuolleiden päivän juhlan aikana? 30 00:06:11,455 --> 00:06:12,790 Mikä se on? 31 00:06:12,957 --> 00:06:18,170 Perheet kokoontuvat hautausmaalle ja juhlivat esi-isiään - 32 00:06:18,337 --> 00:06:21,507 - jotka saavat palata maan päälle kahdeksi päiväksi. 33 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 Hautausmaalleko? Kuulostaa pelottavalta. 34 00:06:32,852 --> 00:06:35,938 Ei ollenkaan. Lapset pukeutuvat naamiaisasuihin - 35 00:06:36,105 --> 00:06:38,816 - ja tarjolla on luurankokeksejä ja karkkia. 36 00:06:39,567 --> 00:06:41,861 Kaikki vain syövät koko ajan. 37 00:06:43,487 --> 00:06:46,866 - Sehän kuulostaa halloweenilta. - Juuri niin. 38 00:06:47,324 --> 00:06:49,035 Mitä sanotte? 39 00:06:49,201 --> 00:06:52,830 Emme voi nyt rupatella. Scoobin ja minun pitää pakata. 40 00:07:12,558 --> 00:07:14,310 Kaikki taitaa olla mukana. 41 00:07:16,562 --> 00:07:17,688 Mitä unohdin? 42 00:07:19,357 --> 00:07:21,192 {\an8}Salsakastiketta. 43 00:07:42,171 --> 00:07:44,298 HERRA SMILEYN hauska hupimaa 44 00:07:59,939 --> 00:08:01,607 TULLI JA PASSINTARKASTUS 45 00:08:29,093 --> 00:08:33,431 MEKSIKO 46 00:09:16,807 --> 00:09:18,726 Tacoja 47 00:10:40,266 --> 00:10:42,351 Onko tämä varmasti oikea paikka? 48 00:10:44,145 --> 00:10:45,354 {\an8}Kyllä on. 49 00:10:46,272 --> 00:10:49,734 - Tuo näyttää aika... - Vanhanaikaiselta, vai? 50 00:10:49,900 --> 00:10:51,402 Pieneltä. 51 00:10:55,948 --> 00:10:57,450 Tervetuloa Meksikoon. 52 00:10:57,992 --> 00:11:01,412 - Hei, mitä kuuluu? - Hauska tavata. 53 00:11:01,579 --> 00:11:02,955 Olet varmaan Fred. 54 00:11:03,164 --> 00:11:06,250 Niin olen. Sinä olet varmaan Alejo. 55 00:11:06,417 --> 00:11:08,419 Esittelen sinut kaikille. 56 00:11:08,586 --> 00:11:11,255 Ei tarvitse. He ovat sellaisia kuin kuvailitkin. 57 00:11:11,422 --> 00:11:14,842 Daphne, Velma ja señor Scooby. 58 00:11:15,009 --> 00:11:16,802 Onko tuo Shaggy? 59 00:11:17,386 --> 00:11:20,556 Hän ei näytä siltä, että voisi syödä ketään vararikkoon. 60 00:11:20,723 --> 00:11:23,309 Hänellä on vilkas aineenvaihdunta. 61 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 Minäpä esittelen teidät perheelleni. 62 00:11:35,529 --> 00:11:37,948 Etkö sinä asukaan tässä? 63 00:11:38,616 --> 00:11:43,162 Nämä ovat vierasmajoja. Saatte jokainen oman majan. 64 00:11:43,329 --> 00:11:44,663 Me asumme täällä. 65 00:11:46,248 --> 00:11:48,959 Tervetuloa perheeni hotelliin. 66 00:11:49,919 --> 00:11:53,172 - Tämä on La Villa Bella. - Onpa se kaunis. 67 00:11:53,714 --> 00:11:58,135 - Mitä bella tarkoittaa? - Kaunista. 68 00:11:59,136 --> 00:12:03,057 La Villa Bella on todella bella. 69 00:12:03,224 --> 00:12:05,309 Niin on, todella bella. 70 00:12:07,103 --> 00:12:09,146 Minäpä näytän paikkoja teille. 71 00:12:10,606 --> 00:12:13,859 Tässä ovat vaimoni Sofia ja äitini Doña Dolores. 72 00:12:16,237 --> 00:12:17,321 Tervetuloa. 73 00:12:17,822 --> 00:12:20,908 Loput perheestäni ovat uima-altaassa. 74 00:12:21,325 --> 00:12:23,744 Jorge, Oliver, Natalia, Cristina, Fernanda, Carolina - 75 00:12:23,911 --> 00:12:25,996 - Mirella, Gabriella ja Sebastian. 76 00:12:26,664 --> 00:12:28,332 Tämä on Chiquita. 77 00:12:35,172 --> 00:12:36,632 Ovatko kaikki sinun lapsiasi? 78 00:12:40,136 --> 00:12:42,346 Eivät, vain Jorgito. 79 00:12:42,888 --> 00:12:46,017 Muut vain tulivat kuolleiden päivän juhliin. 80 00:12:46,183 --> 00:12:49,562 Täällä Meksikossa perhe on todella tärkeä. 81 00:12:50,062 --> 00:12:53,024 Olette varmaan kuumissanne ja väsyneitä pitkän matkan jälkeen. 82 00:12:53,482 --> 00:12:56,360 Menkää ihmeessä altaaseen lasten seuraksi. 83 00:13:20,343 --> 00:13:23,512 Scooby on jo tainnut voittaa jonkun sydämen. 84 00:13:26,974 --> 00:13:30,269 {\an8}Kahvila 85 00:13:31,562 --> 00:13:35,608 Isoveljeni Luis hoitaa kahvilaa morsiamensa Charlenen kanssa. 86 00:13:36,192 --> 00:13:37,234 Terve! 87 00:13:37,401 --> 00:13:42,114 Minäpä tuon teille café lecherot, kun istutte pyllyllenne. 88 00:13:47,536 --> 00:13:49,538 Voitte nähdä, miksi minä... 89 00:13:49,705 --> 00:13:54,502 Miten te sanottekaan? Rakastuin Charleneen korviani myöten. 90 00:13:55,419 --> 00:14:00,091 Tapasin hänet, kun olin Yhdysvalloissa herra Smileyn hauskassa hupimaassa. 91 00:14:00,800 --> 00:14:04,220 Olen hymyillyt siitä asti. 92 00:14:05,888 --> 00:14:09,392 Café lechero on kuuluisaa Veracruzissa. 93 00:14:10,101 --> 00:14:12,228 Ensin tarjoilija kaataa lasiin vahvaa kahvia. 94 00:14:12,395 --> 00:14:15,272 Sitten asiakas kilkuttaa lasiaan lusikalla - 95 00:14:15,439 --> 00:14:18,818 - kunnes toinen tarjoilija kaataa lasiin kuumaa maitoa. 96 00:14:18,984 --> 00:14:21,612 Eikö olekin vänkää? 97 00:14:21,779 --> 00:14:24,615 Nämä locot tavat ovat aivan mahtavia. 98 00:14:24,782 --> 00:14:28,411 Loco on "hullu" meksikoksi tai siis espanjaksi. 99 00:14:40,881 --> 00:14:43,384 Joinain päivinä jauhan niin monta kahvinpapua - 100 00:14:43,551 --> 00:14:46,512 - että niitä tulee melkein korvista. 101 00:14:54,311 --> 00:14:58,816 Scooby pääsi äkkiä la vida mochan makuun. 102 00:15:02,445 --> 00:15:05,656 Tämä on aivan ihana lounas, Doña Dolores. 103 00:15:05,823 --> 00:15:08,826 Se, joka keksi tämän fiesta-perinteen - 104 00:15:08,993 --> 00:15:11,412 - on hyvä tyyppi. 105 00:15:13,998 --> 00:15:18,210 Sen jälkeen tulee usein toinen perinne, siesta eli iltapäivätorkut. 106 00:15:19,503 --> 00:15:23,883 - Aina vain paranee! - Niin juuri. 107 00:15:24,508 --> 00:15:26,927 Fiestojen ja siestojen tarkoitus - 108 00:15:27,094 --> 00:15:32,016 - on ravita ja rentouttaa toista perinnettä varten: ahkeraa työtä. 109 00:15:32,558 --> 00:15:35,686 Kuka perinteitä kaipaa? 110 00:15:42,902 --> 00:15:45,529 Anteeksi, että keskeytän aterianne. 111 00:15:45,696 --> 00:15:49,700 Minulla on kiireistä asiaa pojallenne. 112 00:15:51,619 --> 00:15:52,912 Kuten tahdotte. 113 00:15:53,621 --> 00:15:56,874 Suokaa anteeksi. Tämä ei kestä kauan. 114 00:16:00,961 --> 00:16:04,215 Diego Fuente hoiti liikeasioita miesvainajani kanssa. 115 00:16:04,840 --> 00:16:08,969 En luota häneen. En ole koskaan luottanut. Hän on... 116 00:16:09,136 --> 00:16:11,055 Miten Amerikassa sanotaankaan? 117 00:16:11,847 --> 00:16:13,766 - Roisto? - Valehtelija? 118 00:16:14,350 --> 00:16:15,393 Huijari? 119 00:16:17,103 --> 00:16:18,270 Mäntti! 120 00:16:18,813 --> 00:16:21,607 Sanon viimeisen kerran, että kieltäydyin jo. 121 00:16:21,774 --> 00:16:24,735 Ole hyvä ja lähde. Meillä on vieraita. 122 00:16:24,902 --> 00:16:28,406 Pahoittelen häiriötä. 123 00:16:28,906 --> 00:16:31,409 Syökää toki aterianne loppuun. 124 00:16:33,327 --> 00:16:35,746 Tuo mies on itsepäinen kuin aasi. 125 00:16:36,247 --> 00:16:40,126 Hän haluaa ostaa isämme maan eikä hyväksy kieltäytymistä. 126 00:16:40,793 --> 00:16:45,923 Ehkä se ei ole huono ajatus. On hölmöä sijoittaa kaikki varat maahan. 127 00:16:46,465 --> 00:16:50,761 Lupasimme tämän papalle, ennen kuin hän kuoli. En riko lupausta. 128 00:16:52,263 --> 00:16:55,599 Miten vietätte ensimmäisen päivänne Veracruzissa? 129 00:16:56,100 --> 00:17:00,604 Haluaisimme seurata kuolleiden päivän juhlan valmisteluja. 130 00:17:01,188 --> 00:17:04,108 Jos joku vielä on hengissä kunnioittamassa kuolleita. 131 00:17:06,109 --> 00:17:10,281 Ettekö tiedä isosta hirviöstä? 132 00:17:18,289 --> 00:17:21,916 Olette varmasti jo huomanneet, että hotellimme on melko tyhjä. 133 00:17:22,501 --> 00:17:26,672 Veracruzissa ja läheisissä kylissä on riehunut hirviö. 134 00:17:26,839 --> 00:17:28,883 Kun olin lähettänyt sinulle sähköpostin - 135 00:17:29,050 --> 00:17:33,304 - hirviö ilmestyi aukion liepeille ja oli viedä Jorgiton. 136 00:17:33,971 --> 00:17:37,058 Lähetin sinulle uuden sähköpostin ja varoitin sinua - 137 00:17:37,224 --> 00:17:38,809 - mutta olit kai jo lähtenyt. 138 00:17:39,226 --> 00:17:41,270 Sanoitko "hirviö"? 139 00:17:41,812 --> 00:17:45,316 Sanoin. Paikalliset sanovat sitä El Chupacabraksi. 140 00:17:45,816 --> 00:17:49,487 Olen lukenut siitä. Se on Meksikon vastine Isojalalle. 141 00:17:49,945 --> 00:17:52,448 - Isojalalleko? - Niin juuri. 142 00:17:52,990 --> 00:17:57,620 En ole taikauskoinen, mutta näin sen laiturin luona omin silmin. 143 00:17:57,787 --> 00:17:59,622 En ikinä unohda sitä. 144 00:18:00,247 --> 00:18:04,669 Se on melkein kolme metriä pitkä ja kävelee takajaloillaan. 145 00:18:04,877 --> 00:18:07,630 Se on paksun karvan peitossa. 146 00:18:07,797 --> 00:18:12,468 Naama on kuin ruman apinan, ja sillä on valtavat tassut ja terävät torahampaat. 147 00:18:12,635 --> 00:18:16,972 Sen silmät hehkuvat vihreinä kuin demonin silmät. 148 00:18:23,354 --> 00:18:26,023 Rauhoittukaa nyt. 149 00:18:26,190 --> 00:18:29,235 El Chupacabra on pelkkä myytti. 150 00:18:29,402 --> 00:18:32,113 Unohdetaan koko El Chupacabra. 151 00:18:32,279 --> 00:18:35,199 Nauttikaa ensimmäisestä Meksikon-lomastanne. 152 00:18:35,366 --> 00:18:38,452 Eiköhän mennä kaikki nukkumaan. 153 00:18:38,619 --> 00:18:42,581 - Niin juuri. Mitään huolta ei ole. - Alejo on oikeassa. 154 00:18:43,165 --> 00:18:46,252 Pankaa kuitenkin varmuuden vuoksi ovet takalukkoon. 155 00:18:46,419 --> 00:18:48,754 Lukekaa rukoukset. 156 00:18:48,921 --> 00:18:53,676 Teettepä mitä tahansa, älkää menkö ulos. 157 00:18:55,970 --> 00:18:58,889 Olipa naurettava tarina. 158 00:18:59,390 --> 00:19:03,060 Kolmimetrinen karvainen hirviö, jolla on isot jalat ja terävät hampaat - 159 00:19:03,227 --> 00:19:05,479 - kuulostaa piirroshahmolta. 160 00:19:06,063 --> 00:19:08,941 Kauniita unia, Scoob. 161 00:19:09,775 --> 00:19:12,987 - Nähdään aamulla. - Joo. 162 00:19:14,572 --> 00:19:19,577 - Tästä tulee pitkä yö. - Joo. 163 00:19:22,997 --> 00:19:27,084 Kuulitko? Ihan kuin ikkunan takana olisi jotain. 164 00:19:28,169 --> 00:19:30,254 Se oli varmaan pikkulintu tai orava. 165 00:19:36,260 --> 00:19:39,096 Tai siis La kukkuubabka! Tai El Papachupa! 166 00:19:39,263 --> 00:19:43,100 Tarkoitan siis "apua"! 167 00:19:44,769 --> 00:19:49,190 Ei, Scoob! Se yrittää murtautua sisälle. Olemme loukussa! 168 00:19:49,357 --> 00:19:50,733 Häivytään täältä! 169 00:20:16,425 --> 00:20:19,970 - Mitä teille tapahtui? - Mitä se metakka oli? 170 00:20:23,766 --> 00:20:26,977 Se meksikolainen Isojalka yritti napata meidät. 171 00:20:27,395 --> 00:20:29,939 Voi ei. Missä Daphne on? 172 00:20:40,449 --> 00:20:44,453 Älkää luulkokaan. Nyt ei jänistetä. 173 00:20:44,620 --> 00:20:47,373 Kaikki yhden ja yksi kaikkien puolesta. 174 00:20:47,540 --> 00:20:51,252 Minusta ryhmätyö on aina ollut ihan yliarvostettua. 175 00:20:51,419 --> 00:20:52,461 Joo. 176 00:20:53,004 --> 00:20:56,007 Lasken kolmeen, ja sitten murretaan ovi. 177 00:20:56,841 --> 00:21:01,178 Oletteko valmiina? Yksi, kaksi, kolme. 178 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 Hyökätkää! 179 00:21:07,977 --> 00:21:10,855 Luulimme tätä El Chupacabran silmiksi. 180 00:21:11,439 --> 00:21:12,898 Anteeksi, kaverit. 181 00:21:13,065 --> 00:21:17,737 Minua pelotti nukkua. Ajattelin, että latinorytmit rauhoittavat. 182 00:21:17,903 --> 00:21:21,323 Alejon tarinat taisivat saada kaikki pois tolaltaan. 183 00:21:22,825 --> 00:21:25,036 Onko kellään laastaria? 184 00:21:29,582 --> 00:21:33,044 En tiedä, mitä kuulitte, mutta taidamme nyt olla turvassa. 185 00:21:33,210 --> 00:21:37,381 Yritetään kaikki... Hetkinen, mitä täällä on? 186 00:21:40,217 --> 00:21:43,721 Jalanjälkiä. Isoja jalanjälkiä. 187 00:21:44,305 --> 00:21:48,059 Älä katso, tai emme ikinä saa unta. 188 00:21:48,642 --> 00:21:52,063 Ne johtavat mökin ikkunan luo. 189 00:21:52,229 --> 00:21:56,609 Sitten suunta vaihtuu, ja jäljet johtavat kohti hotellia. 190 00:21:57,109 --> 00:21:59,570 Säikytimme sen kai pois, olipa se mikä tahansa. 191 00:22:00,321 --> 00:22:02,406 Sillä riitti rohkeutta, kun olimme erillämme - 192 00:22:02,573 --> 00:22:05,868 - mutta se pelästyi, kun olisimme vastassa joukkona. 193 00:22:06,035 --> 00:22:08,329 Se ei ole kovin rohkea hirviö. 194 00:22:08,496 --> 00:22:11,415 Se on poissa, onpa se mikä hyvänsä. 195 00:22:11,957 --> 00:22:15,086 Ehkä saamme nyt kaikki nukkua. 196 00:22:15,252 --> 00:22:18,381 Uni on tarpeen. Huomenna on tärkeä päivä. 197 00:22:18,547 --> 00:22:22,760 Niin juuri! Nähtävyyksiä ja suklaapapu-tamaleja. 198 00:22:22,927 --> 00:22:26,597 - En malta odottaa. - Joo. 199 00:22:29,016 --> 00:22:32,311 En minä sitä tarkoittanut. 200 00:22:34,855 --> 00:22:37,274 Meillä on arvoitus selvitettävänä. 201 00:22:40,361 --> 00:22:43,114 Olipa otus mikä tahansa, säikytimme sen pois. 202 00:22:43,781 --> 00:22:46,450 Nousin aikaisin ja käytin mutanaamiota apuna. 203 00:22:46,617 --> 00:22:52,790 Tein Isojalan isosta jalanjäljestä valoksen. Katsokaa. 204 00:22:52,957 --> 00:22:55,334 Vau, se on valtava. 205 00:22:55,501 --> 00:23:00,047 Siinä on jotain mustaa rouhetta. 206 00:23:00,214 --> 00:23:03,801 - Onko se multaa? - En usko. 207 00:23:04,427 --> 00:23:06,012 En tiedä, mitä se on. 208 00:23:06,512 --> 00:23:10,683 Onpa se mitä vain, älkää mainitko sitä äidilleni ja Sofialle. 209 00:23:11,183 --> 00:23:13,811 Älkääkä Charlenelle. En halua pelotella heitä. 210 00:23:14,228 --> 00:23:18,024 Käsken vartijoiden olla erityisen valppaina. 211 00:23:19,025 --> 00:23:23,112 Jos sana leviää, menetämme ne vähätkin turistit, jotka ovat jääneet. 212 00:23:23,279 --> 00:23:28,159 El Chupacabra voi viedä elannon meiltä ja koko kylän väeltä. 213 00:23:28,617 --> 00:23:29,660 Älä sure. 214 00:23:29,827 --> 00:23:35,166 Onpa El Chupacabra miten valtava, raivoisa ja verenhimoinen tahansa... 215 00:23:35,332 --> 00:23:37,335 ...me ratkaisemme arvoituksen. 216 00:23:37,835 --> 00:23:41,172 Voitte luottaa meihin. Vai mitä, jengi? 217 00:24:21,545 --> 00:24:24,382 {\an8}ESPANJAN OPPIKIRJA 218 00:24:42,191 --> 00:24:43,359 Mikä nyt naurattaa? 219 00:24:43,526 --> 00:24:46,904 Kiitit perhettäni anteliaasta sairaalasta - 220 00:24:47,071 --> 00:24:48,614 - ja herkullisista komeetoista. 221 00:24:51,701 --> 00:24:52,785 Olin ihan unohtaa. 222 00:24:54,286 --> 00:24:56,997 Tämä on hupsua, mutta tämä on onnenkalu. 223 00:24:57,164 --> 00:25:02,294 On syytä olla varovainen, kun se Isojalka mellastaa täällä. 224 00:25:03,421 --> 00:25:06,924 Lupaa, että et ikinä riisu sitä. 225 00:25:07,925 --> 00:25:10,261 Minä lupaan. 226 00:25:27,361 --> 00:25:32,324 Kuten näette, turisteja ei juuri ole El Chupacabran ilmestymisen jälkeen. 227 00:25:32,908 --> 00:25:35,619 Täällä on yleensä paljon väkeä tähän aikaan vuodesta. 228 00:25:36,203 --> 00:25:39,957 Sain ajatuksen. Kysytään hirviöstä paikallisilta. 229 00:25:40,750 --> 00:25:43,627 Hyvä idea. Voimme videoida heitä. 230 00:25:44,253 --> 00:25:46,547 Hienoa! Minä olen reportterina. 231 00:25:48,132 --> 00:25:50,468 Aloita, ole hyvä. 232 00:25:51,135 --> 00:25:57,308 Kiikkulauta, kiipeilyteline ja karuselli. 233 00:25:57,808 --> 00:26:01,520 Ensi silmäyksellä tämä näyttää tavalliselta leikkikentältä. 234 00:26:01,687 --> 00:26:06,150 Veracruzin lapset kuitenkin pelkäävät. Siihen on hyvä syy. 235 00:26:06,567 --> 00:26:09,028 El Chupacabra. 236 00:26:09,278 --> 00:26:14,658 Onko se kuvitteellinen Isojalka vai karmea hirviö, joka voi purra pään irti? 237 00:26:14,825 --> 00:26:16,160 Päättäkää itse. 238 00:26:16,702 --> 00:26:20,706 - Miltä El Chupacabra näyttää? - Gorillalta. 239 00:26:21,165 --> 00:26:23,668 - Karhulta. - Avaruusolennolta. 240 00:26:24,085 --> 00:26:28,255 - Mitä El Chupacabra tekee? - Syö vuohia. 241 00:26:28,714 --> 00:26:31,926 - Tuhoaa satoja. - Se kiusaa. 242 00:26:34,720 --> 00:26:36,764 Miltä El Chupacabra kuulostaa? 243 00:26:37,264 --> 00:26:40,267 - Kojootilta. - Apinalta. 244 00:26:40,643 --> 00:26:42,186 Flaco-sedältäni. 245 00:26:42,353 --> 00:26:44,063 Miltä se haisee? 246 00:26:44,647 --> 00:26:47,900 - Rikiltä. - Jätteiltä. 247 00:26:48,526 --> 00:26:50,569 Flaco-sedältäni. 248 00:26:51,362 --> 00:26:54,448 Näyttäytyykö se huomenna kuolleiden päivän juhlissa? 249 00:26:55,199 --> 00:26:58,661 Vai onko sitä yhtä vaikeaa löytää kuin Loch Nessin hirviötä - 250 00:26:58,828 --> 00:27:01,247 - tai täydellistä poikaystävää? 251 00:27:01,414 --> 00:27:05,918 Daphne Blake raportoi Veracruzista. Palataan studioon, Velma. 252 00:27:06,502 --> 00:27:10,423 - Ja poikki. - "Palataan studioon", vai? 253 00:27:17,680 --> 00:27:18,973 Voi ei! 254 00:27:25,312 --> 00:27:27,773 Mitä tuo tarkoittaa? 255 00:27:28,816 --> 00:27:32,403 "Lähtekää tänään tai ette näe huomista." 256 00:27:32,570 --> 00:27:37,199 - Onko näin, Alejo? - Valitettavasti käänsit sen oikein. 257 00:27:37,366 --> 00:27:41,370 Joku haluaa tehdä meistä piñatan ja hakata sitä. 258 00:27:41,829 --> 00:27:43,581 Joo. 259 00:27:45,249 --> 00:27:46,876 Meidän on parasta lähteä heti. 260 00:27:49,920 --> 00:27:51,088 Hetkinen. 261 00:27:51,672 --> 00:27:55,092 Tulimme tänne ratkaisemaan El Chupacabran arvoituksen. 262 00:27:55,551 --> 00:27:57,928 Meitä ei peloteta pois, ennen kuin se on tehty. 263 00:27:58,846 --> 00:28:00,848 Se on liian myöhäistä. 264 00:28:01,015 --> 00:28:04,310 Heitä pitää vähän suostutella. 265 00:28:04,477 --> 00:28:07,688 Suostuisitteko, jos saisitte Scooby-herkun? 266 00:28:13,194 --> 00:28:15,571 Maistuisiko kaksi Scooby-herkkua? 267 00:28:24,705 --> 00:28:28,793 Hienoa. Vaikuttaa siltä, että El Chupacabra on yöeläin. 268 00:28:29,293 --> 00:28:32,630 Kun pimeä alkaa laskeutua, meidän pitäisi tutkia kaupunki tarkasti. 269 00:28:33,130 --> 00:28:35,925 Ehkä saamme johtolangan ja löydämme hirviön - 270 00:28:36,092 --> 00:28:37,968 - tai ainakin pakettiauton töhrijät. 271 00:28:38,719 --> 00:28:39,929 Tytöt ovat oikeassa. 272 00:28:40,096 --> 00:28:43,140 Alejo ja Luis, tutkikaa te kukkulat. 273 00:28:43,307 --> 00:28:45,810 Tytöt ja minä tutkimme kylän länsiosan - 274 00:28:45,976 --> 00:28:48,813 - ja Scooby ja Shaggy voivat tutkia itäosan. 275 00:28:51,107 --> 00:28:54,985 Mysteeriautohan on kaupungin itäosassa. 276 00:28:55,486 --> 00:28:57,655 Tutkitaan se perusteellisesti. 277 00:28:58,114 --> 00:29:01,492 Jos kaikki on kunnossa, jäädään tähän vartioon. 278 00:29:02,618 --> 00:29:04,161 Hyvä on. 279 00:29:30,104 --> 00:29:31,731 Kuuntele. 280 00:29:33,149 --> 00:29:36,736 Se on vain pöllö. Älä ole nynny. 281 00:29:51,542 --> 00:29:53,711 Tuo on pelkkä patsas. 282 00:29:53,878 --> 00:29:57,089 Tuo on Quetzalcoatl eli Sulkakäärme. 283 00:29:57,715 --> 00:29:59,050 Olen lukenut siitä. 284 00:29:59,216 --> 00:30:03,763 Asteekit kunnioittivat sitä kaiken hyvän jumalana. 285 00:30:03,929 --> 00:30:05,473 Katsokaa! 286 00:30:07,725 --> 00:30:11,020 - Tervetuloa. - Hienoa, puhut samaa kieltä. 287 00:30:11,562 --> 00:30:14,065 Tietenkin. Tulkaa toki sisään. 288 00:30:17,109 --> 00:30:20,905 - Oletko sinä poppamies? - Käytän mieluummin curanderoa. 289 00:30:21,072 --> 00:30:24,784 Mutta poppamies, samaani ja parantaja ovat kaikki sama asia. 290 00:30:24,950 --> 00:30:26,369 Miten voin auttaa? 291 00:30:26,786 --> 00:30:30,373 Toivoimme, että voisit kertoa jotain El Chupacabrasta. 292 00:30:31,123 --> 00:30:35,211 Olen kuullut tarinoita isojalkaisesta pedosta niin kuin kaikki. 293 00:30:36,003 --> 00:30:40,216 Muinainen kansanperinne ei kerro tällaisesta hirviöstä. 294 00:30:40,758 --> 00:30:44,053 Eläinystävämme eivät satuta ihmisiä syyttä suotta. 295 00:30:44,595 --> 00:30:46,389 Miten selität hyökkäykset? 296 00:30:47,098 --> 00:30:51,060 Tämän maan ainoa paha voima on ahneus. 297 00:30:51,686 --> 00:30:55,731 Ahneusko? Miten tämä liittyy El Chupacabraan? 298 00:30:56,732 --> 00:30:59,694 Pohjoisen väki tarjosi valtavia rahasummia - 299 00:30:59,860 --> 00:31:02,738 - jotta tänne tulisi yrityksiä ja turisteja. 300 00:31:03,364 --> 00:31:05,741 Paikalliset torjuivat tarjouksen - 301 00:31:05,908 --> 00:31:09,578 - mutta lähtiessään vieraat vannoivat palaavansa. 302 00:31:11,288 --> 00:31:13,582 - Ymmärrän. - Ymmärrätkö? 303 00:31:14,125 --> 00:31:18,421 Kaikki vastaukset löytyvät menneisyydestä. 304 00:31:18,587 --> 00:31:22,425 Mainitsinko jo, että olette suuressa vaarassa? 305 00:31:23,843 --> 00:31:26,595 Taisit jättää sen sanomatta. 306 00:31:27,304 --> 00:31:29,932 Olette suuressa vaarassa. 307 00:31:32,601 --> 00:31:35,062 Meidän pitää mennä varoittamaan muita. 308 00:31:38,149 --> 00:31:39,775 Olkaa varovaisia, ystäväni. 309 00:31:40,359 --> 00:31:44,655 Meksikossa kaikki ei aina ole sitä, miltä näyttää. 310 00:31:44,822 --> 00:31:48,284 Jos sinulla on vielä kysyttävää, käy nettisivullani - 311 00:31:48,451 --> 00:31:53,789 - osoitteessa www.ancientmexicanwisdom.com. 312 00:31:54,498 --> 00:31:55,624 Nettisivullako? 313 00:31:56,167 --> 00:31:59,962 Sanoinhan, että kannattaa odottaa odottamatonta. 314 00:32:10,348 --> 00:32:12,099 Mitä sanoit hänelle? 315 00:32:12,266 --> 00:32:15,936 Kiitin häntä viisaista neuvoista. 316 00:32:16,979 --> 00:32:20,858 "Kiitos viisaista neuleista?" 317 00:32:21,359 --> 00:32:23,819 Teinejä ei voi tajuta. 318 00:32:32,036 --> 00:32:34,789 Alejo, mennään jo takaisin. 319 00:32:35,331 --> 00:32:39,043 - Tämä ei edisty yhtään. - Hyvä on. 320 00:32:45,299 --> 00:32:49,845 Luis, tule äkkiä tänne! Luis! 321 00:33:15,746 --> 00:33:18,749 Kuuletko saman kuin minä? 322 00:33:19,583 --> 00:33:22,420 Tuo ei auta mitään. 323 00:33:23,421 --> 00:33:27,842 Meidän on lähdettävä, tai meistä tulee El Chupacabran juhlaillallinen. 324 00:33:36,225 --> 00:33:40,271 Maisema ei näytä tutulta. Menemmekö varmasti oikeaan suuntaan? 325 00:33:40,688 --> 00:33:42,940 Tuo on Pohjantähti. 326 00:33:43,107 --> 00:33:46,110 Meidän pitäisi mennä vastakkaiseen suuntaan. 327 00:33:46,277 --> 00:33:49,947 Luottakaa minuun. Tiedän, minne olen menossa. 328 00:33:51,866 --> 00:33:54,118 Pulassa ollaan. 329 00:34:03,711 --> 00:34:05,880 Mitä sinulle tapahtui? 330 00:34:06,047 --> 00:34:10,051 El Chupacabra kävi kimppuuni. Etkö kuullut, kun huusin apua? 331 00:34:10,676 --> 00:34:14,054 En. Jokin löi minua päähän, ja minulta lähti taju. 332 00:34:14,221 --> 00:34:15,723 Olit poissa, kun heräsin. 333 00:34:16,264 --> 00:34:20,978 El Chupacabra on yhä vapaalla jalalla. Meidän on löydettävä muut ennen sitä. 334 00:34:25,065 --> 00:34:27,318 Seuraavaksi matkakohteeksi - 335 00:34:27,485 --> 00:34:30,487 - pitää valita vähän vähemmän jännä paikka. 336 00:34:30,654 --> 00:34:34,283 Ehkä kirjastonhoitajien kokous. 337 00:34:42,248 --> 00:34:43,668 Jarrut eivät toimi! 338 00:34:46,504 --> 00:34:48,630 Varokaa! 339 00:34:49,005 --> 00:34:50,841 Pidä tiukasti kiinni! 340 00:34:58,516 --> 00:35:00,643 Miten tämä pysäytetään? 341 00:35:23,290 --> 00:35:27,545 Fred, miten sanotaan "täysin eksyksissä" espanjaksi? 342 00:35:28,129 --> 00:35:30,715 Metsä näyttää olevan sankempaa edessäpäin. 343 00:35:31,257 --> 00:35:35,052 - Kohtaammekohan villieläimiä? - Ehkä. 344 00:35:35,219 --> 00:35:38,556 Enimmäkseen kojootteja, jaguaareja ja villisikoja. 345 00:35:38,723 --> 00:35:40,141 - Kojoottejako? - Jaguaarejako? 346 00:35:40,307 --> 00:35:43,060 - Ja villisikoja. - Voi sentään. 347 00:35:47,356 --> 00:35:50,234 Häivytään täältä! 348 00:35:59,660 --> 00:36:02,955 - Anteeksi. - Me tässä pyydämme anteeksi. 349 00:36:03,122 --> 00:36:06,042 Toivoimme, että olette lähellä. Olittekin tosi lähellä. 350 00:36:06,500 --> 00:36:09,712 Luulimme kuulleemme El Chupacabran äänen. 351 00:36:12,798 --> 00:36:15,801 Ei tuota tarvitse pelätä. Tuo on vain kojootti. 352 00:36:15,968 --> 00:36:20,056 Niitä on täällä paljon. Ne pelkäävät teitä enemmän kuin te niitä. 353 00:36:21,515 --> 00:36:23,559 Miksi se sitten tulee meitä kohti? 354 00:36:23,934 --> 00:36:28,230 Ehkä se ei juokse meitä kohti, vaan pakenee jotain muuta. 355 00:36:30,316 --> 00:36:34,153 - Niin, mutta mitä? - Ehkä tuota. 356 00:36:38,449 --> 00:36:40,743 Voi hitsi! El Chupacabra! 357 00:36:41,660 --> 00:36:43,954 Juoskaa! 358 00:36:56,801 --> 00:36:59,053 Taisimme karistaa sen kannoiltamme. 359 00:36:59,845 --> 00:37:05,142 - Voi ei! Mysteeriauto. - Se on poissa. 360 00:37:05,685 --> 00:37:07,645 Sen jarruneste ei ole. 361 00:37:07,812 --> 00:37:12,149 Jonkun on täytynyt peukaloida Mysteeriauton jarruja. 362 00:37:13,984 --> 00:37:15,820 Meidän on löydettävä Shaggy ja Scooby. 363 00:37:16,320 --> 00:37:21,659 - Shaggy! - Scooby-Doo, missä sinä olet? 364 00:38:23,888 --> 00:38:26,557 ILLAN ELOKUVA VAMPYYRIN LEGENDA 365 00:38:39,236 --> 00:38:42,740 Hitsi, ajoitus oli täydellinen. 366 00:38:43,282 --> 00:38:47,411 Jos ette olisi ilmestyneet, olisimme päässeet Meksikon historiaan. 367 00:38:47,912 --> 00:38:53,167 Nyt, kun pääsimme Isojalkaa karkuun, voisit hidastaa vähän. 368 00:38:53,626 --> 00:38:57,004 Hidastaisin mielelläni, mutta minulla on huonoja uutisia. 369 00:38:57,171 --> 00:38:59,340 - Mitä uutisia? - En pysty! 370 00:39:00,049 --> 00:39:01,509 Jarrut lähtivät lomalle. 371 00:39:04,595 --> 00:39:08,015 - Minulla on hyviäkin uutisia. - Mitä? 372 00:39:08,432 --> 00:39:09,767 Bensa loppui. 373 00:39:11,143 --> 00:39:14,855 Juuri bensa-aseman edessä. Onpa hurja sattuma! 374 00:39:15,272 --> 00:39:19,026 Charlenen medaljonki varmaan tuo hyvää onnea. 375 00:39:22,947 --> 00:39:25,700 No niin, valmista on. 376 00:39:28,536 --> 00:39:32,123 Toin sinulle jäätä, jolla voit hautoa kuhmuasi. 377 00:39:32,289 --> 00:39:34,709 - Se on varmaan aika turvonnut. - Mitä tapahtui? 378 00:39:35,292 --> 00:39:40,297 El Chupacabra kävi veljeni kimppuun. Hän sai melkoisen tällin päähänsä. 379 00:39:40,464 --> 00:39:43,050 Se pani... Miten se sanotaankaan? Tajun kankaalle. 380 00:39:43,217 --> 00:39:48,055 Minäpä autan. Missä se kuhmu on? En näe mitään. 381 00:39:49,348 --> 00:39:52,935 Se on tässä. Selviän kyllä. Kiitos, Daphne. 382 00:39:56,188 --> 00:39:57,523 Minne nyt mennään? 383 00:39:57,982 --> 00:40:02,570 Curandero käski katsoa menneisyyteen. Mitä se tarkoittaa? 384 00:40:03,279 --> 00:40:08,159 Katsokaa. "Löytäkää Meksikon menneisyyden arvoitukset." 385 00:40:08,325 --> 00:40:10,745 "Käykää antropologian museossa." 386 00:40:11,162 --> 00:40:14,415 Museohan on paras paikka oppia menneisyydestä. 387 00:40:14,582 --> 00:40:18,336 Mainiota. Pääsemme perille aamuun mennessä. 388 00:40:43,486 --> 00:40:47,198 Onko nyt jo aamu? Uni olisi vielä tarpeen. 389 00:40:47,365 --> 00:40:52,536 - Charlenen kahvi olisi tarpeen. - Joo, kahvia. 390 00:40:53,788 --> 00:40:56,040 Hei, katsokaa. 391 00:40:56,207 --> 00:41:00,169 "Tulossa Veracruziin: herra Smileyn latinoseikkailu." 392 00:41:00,336 --> 00:41:02,380 Tuo on samanlainen kuin kotipuolessa. 393 00:41:02,880 --> 00:41:05,049 Mutta tämä murtaa espanjalaisittain. 394 00:41:05,424 --> 00:41:07,385 Ellemme ratkaise El Chupacabran arvoitusta - 395 00:41:07,551 --> 00:41:12,348 - täällä ei ole muuta matkailukohdetta kuin suuri aavekaupunki. 396 00:41:13,599 --> 00:41:14,725 {\an8}ANTROPOLOGIAN MUSEO 397 00:41:30,616 --> 00:41:35,913 Curandero käski katsoa menneisyyteen. Aloitetaan sitten ihan alusta. 398 00:41:37,707 --> 00:41:41,043 Mielenkiintoista. Puoliksi ihminen ja puoliksi eläin. 399 00:41:47,967 --> 00:41:52,138 Katsokaa, nämä ovat kuin muinaisia skoottereita. 400 00:41:52,930 --> 00:41:57,393 Shaggy löytää heti lelut museostakin. 401 00:42:15,953 --> 00:42:17,288 AUKI 402 00:42:17,455 --> 00:42:18,956 KIINNI 403 00:42:30,134 --> 00:42:33,721 - Hitsi, tämä on karmiva paikka. - Hyvää huomenta. 404 00:42:34,138 --> 00:42:38,142 Viihdymmekö Mexico Cityn kansallismuseossa? Mainiota. 405 00:42:38,309 --> 00:42:40,603 Kiinnostaisiko yksityiskierros - 406 00:42:40,770 --> 00:42:45,274 - jonka aloittaa elävä multimediaesitys asteekeista? Mainiota. 407 00:42:45,441 --> 00:42:49,737 Seuratkaa vihreitä nuolia VIP-auditorioon. 408 00:42:55,576 --> 00:42:57,495 Katsokaa, mihin astutte. 409 00:43:00,498 --> 00:43:03,668 Menkää etuosaan ja istuutukaa mukaviin tuoleihin - 410 00:43:03,834 --> 00:43:06,420 - jotka ovat pehmeää nahkaa. 411 00:43:06,587 --> 00:43:08,923 No niin, mainiota. 412 00:43:09,465 --> 00:43:13,177 Käännetään kelloa taaksepäin. 413 00:43:39,578 --> 00:43:42,707 Sotaisilla asteekeilla oli paljon raakalaismaisia rituaaleja. 414 00:43:43,249 --> 00:43:48,462 Soturit uhrasivat tuhansia vankeja pyramidien alttareilla. 415 00:43:48,629 --> 00:43:52,550 Sykkivä sydän revittiin usein rinnasta uhrilahjaksi jumalille. Mainiota. 416 00:43:52,967 --> 00:43:55,886 Haluaisin yleisön joukosta vapaaehtoisen. 417 00:43:59,056 --> 00:44:02,977 - Tulisitko sinä? - Freddy... 418 00:44:26,500 --> 00:44:28,794 - Daphne! - Hän on poissa. 419 00:44:29,253 --> 00:44:31,422 Teitä on varoitettu. 420 00:44:31,589 --> 00:44:34,925 Kulkekaa nuolten osoittamaa reittiä selvästi merkityille uloskäynneille. 421 00:44:35,092 --> 00:44:36,927 - Mainiota. - Loistava ajatus. 422 00:44:37,094 --> 00:44:42,558 - Aioimmekin lähteä. Vai mitä, Scoob? - Joo. 423 00:44:42,933 --> 00:44:47,897 - Älkäähän kiirehtikö. - Meidän pitää ensin löytää Daphne. 424 00:44:48,272 --> 00:44:50,900 Ja hänen sieppaajansa. 425 00:44:51,359 --> 00:44:55,404 - Minne he ovat voineet mennä? - Ja miksi joku sieppaisi Daphnen? 426 00:44:57,907 --> 00:44:58,949 Katsokaa. 427 00:44:59,116 --> 00:45:03,454 Tämä näyttää soturin puvusta repeytyneeltä lapulta. 428 00:45:03,621 --> 00:45:07,583 "Mile enter." Mitähän se tarkoittaa? 429 00:45:07,958 --> 00:45:10,503 Näytähän sitä. 430 00:45:11,003 --> 00:45:14,799 - Katsokaa! Salaovi. - Mihinhän se johtaa? 431 00:45:14,965 --> 00:45:18,386 Arvelenpa, että pääsemme suoraan Daphnen ja sieppaajien luo. 432 00:45:18,844 --> 00:45:21,180 Tämä on mainio pakotie. 433 00:45:21,347 --> 00:45:24,225 Pakenemisesta puheen ollen... 434 00:45:27,561 --> 00:45:30,064 Nyt ei käännytä takaisin. 435 00:45:30,606 --> 00:45:35,569 Loistavaa. Pimeä, aavemainen tunneli. Inhoan pimeitä, aavemaisia tunneleita. 436 00:46:59,570 --> 00:47:01,280 Katsokaa! Täällä on ovi. 437 00:47:07,787 --> 00:47:09,080 Olemme pyramidien luona. 438 00:47:09,914 --> 00:47:14,085 Olen lukenut näistä. Olmeekki-intiaanit rakensivat pyramidit. 439 00:47:14,251 --> 00:47:17,922 He rakensivat Mesoamerikan ensimmäisen mahtavan sivilisaation. 440 00:47:18,422 --> 00:47:21,300 Tuo on Sulkakäärmeen pyramidi. 441 00:47:21,467 --> 00:47:24,929 Näimme curanderon teltan luona sen hyvän jumalan patsaan. 442 00:47:25,096 --> 00:47:28,182 Katsokaa! Daphne on sen huipulla. 443 00:47:30,810 --> 00:47:32,186 Missä minä olen? 444 00:47:36,774 --> 00:47:40,986 Älä liiku! Tulemme kohta sinne. 445 00:47:54,542 --> 00:47:58,295 Jos asteekit olivat niin nerokkaita - 446 00:47:58,462 --> 00:48:02,967 - mikseivät he keksineet hissiä? 447 00:48:03,634 --> 00:48:07,013 Niin, hissiä! 448 00:48:08,639 --> 00:48:12,893 - Onpa mukavaa nähdä teidät. - Mitä sinulle tapahtui? 449 00:48:13,477 --> 00:48:14,562 En ole ihan varma. 450 00:48:14,729 --> 00:48:19,567 Se valeopas ja soturiystävä sitoivat silmäni koko ajaksi. 451 00:48:19,734 --> 00:48:22,153 Häivytään, ennen kun he tulevat hakemaan sinua. 452 00:48:24,655 --> 00:48:28,117 Onpa outoa. Tuo patsas ei aiemmin ollut tuossa. 453 00:48:35,499 --> 00:48:37,043 Mitä täällä tapahtuu? 454 00:48:42,506 --> 00:48:46,552 Hei, mis amigos. Olen puhuva kotka Paco. 455 00:48:46,969 --> 00:48:50,014 Suojelen pyramideja täällä jumalten alueella. 456 00:48:50,639 --> 00:48:54,143 Tuo on kehnoin espanjalaiskorostus, jonka olen ikinä kuullut. 457 00:48:54,310 --> 00:48:57,772 Niin on. Tuo on kuin kehnosta teemapuistosta. 458 00:48:58,147 --> 00:49:02,860 Pahat turistit tuhosivat pyhän kuvan ja suututtivat jumalat. 459 00:49:03,027 --> 00:49:05,613 Emme tehneet sellaista. Kotka valehtelee. 460 00:49:06,197 --> 00:49:07,740 Älkää uskoko heidän valheitaan. 461 00:49:07,907 --> 00:49:12,953 Viekää heidät pois täältä, ennen kuin he tuhoavat rauniot täysin. 462 00:49:13,537 --> 00:49:16,290 Muuten jumalat haluavat kostaa. 463 00:49:16,457 --> 00:49:21,128 Ay caramba, mis amigos, sitä te ette halua nähdä. 464 00:49:23,464 --> 00:49:26,217 Ei voi olla totta! 465 00:49:26,384 --> 00:49:29,804 Eivätkö he tiedä, että tämä on pyhä paikka? 466 00:49:47,446 --> 00:49:48,823 Tulkaa äkkiä tänne. 467 00:49:57,164 --> 00:49:59,250 Täällä on hirveästi hämähäkkejä. 468 00:49:59,583 --> 00:50:01,502 Hämähäkkejäkö? 469 00:50:02,044 --> 00:50:05,172 Itse asiassa nämä ovat skorpioneja. 470 00:50:05,631 --> 00:50:08,509 Kiitti. Nyt tuntuukin paljon paremmalta. 471 00:50:09,301 --> 00:50:12,930 Älkää murehtiko skorpioneja. Rotat varmaan hoitelevat ne. 472 00:50:17,101 --> 00:50:18,185 Rotatko? 473 00:50:30,948 --> 00:50:33,951 Hitsi, olemme varmaan muinaisessa hautaholvissa. 474 00:50:42,626 --> 00:50:45,379 Älä ole huolissasi, Shaggy. Kaikki täällä on kuollutta. 475 00:50:45,546 --> 00:50:47,590 Onpa lohduttavaa. 476 00:50:47,965 --> 00:50:54,096 Voimme naamioitua intiaaniluurankojen perinteisiin vaatteisiin. 477 00:50:56,557 --> 00:50:59,143 Olkaa kuin muina miehinä. 478 00:51:00,436 --> 00:51:03,981 Nuo vandaalit yrittävät pukeutua valeasuun - 479 00:51:04,148 --> 00:51:08,611 - ja sonnustautuivat intiaaniluurankojen perinteisiin vaatteisiin. 480 00:54:24,015 --> 00:54:29,520 - Mitä señor Fuente täällä tekee? - Yrittää käydä kimppuusi. 481 00:54:55,838 --> 00:54:57,673 Minä olen amigos mis Paco. 482 00:55:06,849 --> 00:55:08,601 Vai muka taikakotka? 483 00:55:08,768 --> 00:55:13,230 Tämä mekaaninen huijari ei hämännyt minua hetkeäkään. 484 00:55:13,731 --> 00:55:15,733 Curandero oli kai oikeassa. 485 00:55:15,900 --> 00:55:18,569 Meksikossa kaikki ei aina ole sitä, miltä näyttää. 486 00:55:18,736 --> 00:55:24,450 Meidän on häivyttävä, ennen kuin kiusanhenget panevat paremmaksi. 487 00:56:20,756 --> 00:56:23,676 Onpa kauheaa katsoa sellaista. 488 00:56:23,843 --> 00:56:27,430 Olet vahva kuin härkä. 489 00:56:27,596 --> 00:56:33,644 Joitakuita onnistaa. Miksei El Chupacabra voi viedä minun tulevaa miniääni? 490 00:56:34,520 --> 00:56:37,314 Mitä täällä tapahtuu? Oletko kunnossa? 491 00:56:37,481 --> 00:56:40,401 Missä Charlene on? Charlene! 492 00:56:40,568 --> 00:56:44,572 Rauhoittukaa. Tästä on turhaa järkyttyä. 493 00:56:44,739 --> 00:56:48,159 El Chupacabra on vienyt morsiamesi! 494 00:56:48,325 --> 00:56:51,287 Emme enää koskaan näe häntä! 495 00:56:57,668 --> 00:56:59,879 Kertokaa nyt joku, mitä on tapahtunut. 496 00:57:00,296 --> 00:57:02,757 Kaikki alkoi hetki sen jälkeen, kun lähditte. 497 00:57:02,923 --> 00:57:05,551 Äitisi, Charlene ja minä olimme kahvilassa. 498 00:57:06,177 --> 00:57:08,512 El Chupacabra mursi oven - 499 00:57:08,679 --> 00:57:11,515 - kaappasi Charlenen käsivarsilleen ja meni matkoihinsa. 500 00:57:11,682 --> 00:57:15,895 Charlene! Tämä on kauheaa. Minun ei olisi pitänyt lähteä. 501 00:57:16,520 --> 00:57:20,524 - Hitsi! Onko hän yhä kateissa? - On. 502 00:57:20,691 --> 00:57:23,069 Olemme etsineet häntä eilisestä asti. 503 00:57:23,235 --> 00:57:28,407 Kyläläiset jatkavat etsintää hautausmaalla ja kukkuloilla. 504 00:57:30,242 --> 00:57:34,705 Minä olen El Chupacabra. Minä syön teidät! 505 00:57:35,748 --> 00:57:38,876 El Chupacabrasta höpöttäminen ei tee lapsille hyvää. 506 00:57:41,253 --> 00:57:43,714 Unohtakaa hirviöhöpötykset - 507 00:57:43,881 --> 00:57:47,385 - ja leikkikää luurangoillanne hautakivien välissä. 508 00:57:47,760 --> 00:57:50,221 Minun pitää liittyä etsintäpartioon. 509 00:57:50,388 --> 00:57:55,142 Se onnistuu paremmin, jos selvitämme tosiasiat ensin. 510 00:57:56,310 --> 00:57:59,271 Uskon, että kylän terrorisointiin on syy. 511 00:57:59,438 --> 00:58:03,859 Joku haluaa säikyttää kaikki pois ja raivata meidät pois tieltä. 512 00:58:04,026 --> 00:58:05,736 Mitä kukaan siitä hyötyy? 513 00:58:06,237 --> 00:58:10,616 El Chupacabra pelottaa turistit pois, ja yritykset kärsivät. 514 00:58:11,117 --> 00:58:15,871 Jos Oterojen on pakko myydä maansa, señor Fuente saa haluamansa - 515 00:58:16,038 --> 00:58:17,415 - eli Oterojen maan. 516 00:58:17,998 --> 00:58:21,711 Hyvä huomio, mutta miten se liittyy El Chupacabraan? 517 00:58:22,253 --> 00:58:24,422 Jalanjäljet johtivat mökistä poispäin. 518 00:58:24,588 --> 00:58:28,926 El Chupacabra siis säikähti, kun Shaggy hälytti meidät muut apuun. 519 00:58:29,844 --> 00:58:32,930 Johan on hirviö. Se säikytteli Scoobia ja minua - 520 00:58:33,097 --> 00:58:35,599 - mutta jänisti, kun meitä oli enemmän. 521 00:58:35,766 --> 00:58:38,644 - Joo. - Ehkä se on huijari. 522 00:58:38,811 --> 00:58:41,480 Yliluonnollisuutta ei voi jättää pois laskuista. 523 00:58:41,647 --> 00:58:43,482 Yliluonnollisuuttako? 524 00:58:43,649 --> 00:58:46,652 Jos pyramidilla näkemämme otukset olivat erikoistehosteita - 525 00:58:46,819 --> 00:58:48,654 - ne olivat tosiaan erikoisia. 526 00:58:48,821 --> 00:58:50,656 Ja tosi tehokkaita. 527 00:58:51,115 --> 00:58:54,493 Olivatpa ne aitoja tai eivät, joku on seurannut meitä. 528 00:58:54,952 --> 00:58:59,331 He ennakoivat jokaisen liikkeemme, mutta miten? 529 00:58:59,498 --> 00:59:02,918 Katsotaan videotani uudestaan. 530 00:59:07,298 --> 00:59:10,176 Pysäytä kuva. 531 00:59:10,343 --> 00:59:14,055 Se, joka kirjoitti mañana eli "huomenna" espanjaksi... 532 00:59:14,221 --> 00:59:16,682 - ...unohti tilden. - Mikä se on? 533 00:59:17,308 --> 00:59:20,478 Se on N:n yllä oleva merkki, joka muuttaa ääntämyksen. 534 00:59:20,644 --> 00:59:25,483 {\an8}Ilman sitä sana sanotaan väärin "manana" eikä mañana. 535 00:59:25,649 --> 00:59:28,361 Espanjankielinen ihminen ei tekisi sellaista virhettä. 536 00:59:28,819 --> 00:59:31,697 Espanjantunneistasi on viimein hyötyä. 537 00:59:34,658 --> 00:59:37,703 Roisto ei siis osaa espanjaa. 538 00:59:38,204 --> 00:59:42,041 Ehkä, mutta roistoja voi olla useampiakin. 539 00:59:42,208 --> 00:59:46,754 Säilytitkö sen lapun, joka oli repeytynyt valesoturin puvusta? 540 00:59:46,921 --> 00:59:49,715 Säilytin, mutta en tiedä, mitä sanat tarkoittavat. 541 00:59:52,259 --> 00:59:56,722 Anteeksi, että keskeytän. Meidän on aika kunnioittaa vainajia. 542 00:59:56,931 --> 01:00:00,726 - Olemme valmiina lähtemään. - Liittykää toki seuraan. 543 01:00:18,703 --> 01:00:22,289 Tässä on lempiherkkuasi, tekemääni mangosalsaa. 544 01:00:22,456 --> 01:00:26,919 Charlene lähetti lasillisen café lecheroaan. 545 01:00:27,336 --> 01:00:31,549 Ehkä hän lähettää meille merkin, jos tietää, missä Charlene on. 546 01:00:41,392 --> 01:00:47,565 Minä olen señor Oteron haamu. 547 01:00:48,024 --> 01:00:49,650 Älkää pelästykö. 548 01:00:49,817 --> 01:00:51,193 Kuten tiedätte - 549 01:00:51,360 --> 01:00:57,450 - tänään me henget palaamme maanpinnalle olemaan yhteydessä elävien kanssa. 550 01:01:00,870 --> 01:01:03,664 Äiti, herää! 551 01:01:04,165 --> 01:01:07,418 Olen kuullut, että El Chupacabra - 552 01:01:07,585 --> 01:01:12,840 - on seurausta maamme ylle langetetusta häijystä kirouksesta. 553 01:01:13,007 --> 01:01:18,429 Kirouksen voi purkaa vain hankkiutumalla maasta eroon. 554 01:01:18,929 --> 01:01:24,685 Kun maa on myyty, El Chupacabra katoaa ikuisiksi ajoiksi - 555 01:01:25,144 --> 01:01:29,690 - ja Charlene palautetaan vahingoittumattomana. 556 01:01:30,733 --> 01:01:31,942 Charleneko? 557 01:01:35,237 --> 01:01:40,409 Tuo ei näytä eikä kuulosta yhtään isältäni. Joku puijaa meitä. 558 01:01:41,243 --> 01:01:43,621 Saanko katsoa medaljonkiasi? 559 01:01:44,705 --> 01:01:48,626 Näin arvelinkin. Tämä on jäljitin. 560 01:01:48,793 --> 01:01:51,712 Katsotaan, toimiiko se toisinpäin. 561 01:02:13,818 --> 01:02:17,405 Lopettakaa. Olkaa hiljaa. Onko selvä? Hiljaa! 562 01:02:21,575 --> 01:02:24,412 Älkää kiinnittäkö huomiota tuohon typerään koiraan. 563 01:02:26,205 --> 01:02:29,750 Älkää kiinnittäkö huomiota verhon takana olevaan mieheen. 564 01:02:31,002 --> 01:02:32,753 Lähtekää hautausmaalta heti. 565 01:02:33,170 --> 01:02:37,758 Se on kirottu. Koko kaupunki on kirottu! 566 01:02:37,925 --> 01:02:41,762 Myykää maa, niin kaikki palaa ennalleen. 567 01:02:43,764 --> 01:02:47,393 Etkö tajua? Moni heistä ei ymmärrä vierasta kieltä. 568 01:02:47,560 --> 01:02:49,281 Ehkä auttaisi, jos puhuisit espanjaa. 569 01:02:50,396 --> 01:02:55,735 En osaa espanjaa. Mikseivät kaikki voi opetella englantia? 570 01:03:07,913 --> 01:03:09,874 Älähän kiirehdi, señor. 571 01:03:13,252 --> 01:03:15,212 Se on herra Smiley! 572 01:03:15,880 --> 01:03:17,798 Hyvät konstaapelit. 573 01:03:23,387 --> 01:03:27,308 Epäilimme, että "mile" ja "enter" olivat vain osia sanoista. 574 01:03:27,475 --> 01:03:31,062 {\an8}Olimme oikeassa. "Smiley Entertainment", Smileyn viihdepalvelut. 575 01:03:31,729 --> 01:03:34,398 Herra Smiley ei saanut paikallisia vakuutettua. 576 01:03:34,565 --> 01:03:38,736 He eivät myyneet maata teemapuistolle, ja hän kääntyi Oteron perheen puoleen. 577 01:03:38,903 --> 01:03:42,615 Hotelli on rakennettu Veracruzin parhaille maille. 578 01:03:42,782 --> 01:03:46,327 Hän ei tyytynyt siihen, että he kieltäytyivät myymästä. 579 01:03:46,494 --> 01:03:49,914 Hän terrorisoi turisteja El Chupacabra -hyökkäyksillä - 580 01:03:50,081 --> 01:03:54,085 - ja toivoi tuhoavansa Oterojen bisneksen ja pakottavansa heidät myymään. 581 01:03:54,251 --> 01:03:59,006 Hän yritti kaikin voimin estää meitä paljastamasta juoniaan. 582 01:03:59,423 --> 01:04:01,926 Herra Smiley oli juuri oikea henkilö onnistumaan. 583 01:04:02,593 --> 01:04:06,263 - Miksi? - Älä nyt enää rohkaise häntä. 584 01:04:06,681 --> 01:04:11,268 Hän johtaa teemapuistoa ja saa käyttöönsä parhaat erikoistehosteet. 585 01:04:11,811 --> 01:04:16,440 Hyvä esimerkki ovat mekaaniset eläimet kuten taikakotka Paco. 586 01:04:24,782 --> 01:04:27,910 Sieppaamalla minut ja lavastamalla meidät vandaaleiksi - 587 01:04:28,077 --> 01:04:33,290 - hän syöksi tutkintamme raiteiltaan ja pilasi pyramidien mainetta. 588 01:04:33,791 --> 01:04:38,462 Se olisi kilpaillut hänen puistonsa kera turistien rahoista. 589 01:04:39,088 --> 01:04:41,048 Päätelmämme ovat täysin järkeviä. 590 01:04:41,215 --> 01:04:43,968 Jos herra Smiley on El Chupacabra -hyökkäysten takana - 591 01:04:44,135 --> 01:04:46,512 - miten selitämme tuon? 592 01:04:52,810 --> 01:04:55,938 Tuo ei näytä erikoistehosteelta. 593 01:04:56,105 --> 01:04:58,858 - Se on se hirviö! - El Chupacabra! 594 01:05:01,652 --> 01:05:04,697 Tästä tulee tosi paha juttu. 595 01:05:36,020 --> 01:05:38,856 Et sinä meitä pelottele, senkin Isojalan matkija. 596 01:07:41,395 --> 01:07:43,314 He ottivat hirviön kiinni! 597 01:07:43,481 --> 01:07:47,151 Otimme kiinni jotain, mutta se ei taida olla hirviö. 598 01:07:47,318 --> 01:07:52,490 Tuota me emme odottaneet, vai mitä? 599 01:07:55,576 --> 01:07:57,495 Antakaa hänen olla. 600 01:07:57,995 --> 01:08:00,998 Hän vain totteli minua. Minä olen syyllinen eikä hän. 601 01:08:01,540 --> 01:08:05,670 - Kyllä siihen tarvittiin kaksi. - Hän on oikeassa. 602 01:08:05,836 --> 01:08:11,217 Smileyn ei tarvinnut pakottaa minua mukaan juoneensa. Rakastan häntä. 603 01:08:13,177 --> 01:08:16,680 Olin teemapuistossa näyttelijänä ja stunttien tekijänä. 604 01:08:16,846 --> 01:08:19,642 Kävin siellä, ja rakastuimme ensi silmäyksellä. 605 01:08:20,100 --> 01:08:24,354 Rakkaudesta tulikin mieleeni... Missä morsiameni Charlene on? 606 01:08:24,522 --> 01:08:27,524 Harmi kyllä et näe häntä enää ikinä. 607 01:08:28,067 --> 01:08:32,363 Kerää särkyneen elämäsi palaset ja etsi joku uusi nainen. 608 01:08:32,529 --> 01:08:33,698 En voi hyväksyä tuota. 609 01:08:34,115 --> 01:08:36,951 Papa, pyysin sinulta merkkiä. 610 01:08:37,118 --> 01:08:40,246 Näytä meille, missä Charlene voi olla. 611 01:08:40,412 --> 01:08:44,709 Ole kiltti äläkä petä esikoispoikaasi. 612 01:08:46,167 --> 01:08:49,880 Hänelle jättämämme lahjat ovat poissa. 613 01:08:50,046 --> 01:08:53,634 Jäljellä on vain Charlenen hänelle tekemä café lechero. 614 01:08:54,551 --> 01:08:57,930 - En ymmärrä. - Minä alan ymmärtää. 615 01:08:58,639 --> 01:09:00,349 Sitä minä pelkäsinkin. 616 01:09:03,519 --> 01:09:08,314 Muistan jonkun sanoneen, että hänen korvistaan tulee kahvinpapuja - 617 01:09:08,482 --> 01:09:11,736 - koska hän on kaiket päivät kahvilassa töissä. 618 01:09:14,488 --> 01:09:18,408 Charlene! Luulin, että rakastat minua. 619 01:09:18,576 --> 01:09:24,622 Herää jo ja haista café lechero, senkin herneaivoinen romantikko. 620 01:09:24,790 --> 01:09:27,417 En koskaan rakastanut sinua, vaan rahojasi. 621 01:09:27,835 --> 01:09:30,921 Jos olisimme menneet naimisiin, olisin saanut perintösi. 622 01:09:31,087 --> 01:09:33,674 Aioin tipauttaa sinut kyydistä kuin kuuman tamalen - 623 01:09:33,841 --> 01:09:37,094 - ja jakaa rikkauteni kultsipuppelini kanssa. 624 01:09:37,595 --> 01:09:40,973 Hurskastelevan veljesi piti mennä hankaloittamaan kaikkea. 625 01:09:41,140 --> 01:09:44,977 Herra kun halusi kunnioittaa isänsä tahtoa. 626 01:09:45,144 --> 01:09:48,064 Onneksi olette kunnossa. 627 01:09:52,693 --> 01:09:57,615 - Tiesitkö kaikesta tästä? - Antakaa minun selittää. 628 01:09:59,492 --> 01:10:02,661 Myönnän, että yritin saada teidät myymään maanne. 629 01:10:03,120 --> 01:10:08,959 Hyväksyin se, että ette riko isänne tahtoa, ja kunnioitin sitä. 630 01:10:09,335 --> 01:10:14,298 Nämä kaksi eivät ymmärrä uskollisuudesta ja perheestä mitään. 631 01:10:14,965 --> 01:10:17,468 Kun kuulin heidän typerästä Isojalka-juonestaan - 632 01:10:17,635 --> 01:10:19,804 - yritin jäljittää teitä pyramidien luona. 633 01:10:19,970 --> 01:10:23,182 En halunnut vahingoittaa, vaan varoittaa teitä. 634 01:10:23,349 --> 01:10:26,769 Ymmärrän. Ota anteeksipyyntöni vastaan. 635 01:10:26,936 --> 01:10:29,522 Ota meidän anteeksipyyntömme vastaan, Luis. 636 01:10:29,897 --> 01:10:34,860 Myönnän, että epäilimme luotettavuuttasi. Olimme väärässä. 637 01:10:35,236 --> 01:10:38,030 Ymmärrän, miten väärinkäsityksiä tapahtuu. 638 01:10:38,197 --> 01:10:41,992 Tästä lähtien yritän katsoa pintaa syvemmälle. 639 01:10:42,493 --> 01:10:47,832 - Mitä nyt tapahtuu, kultsi? - Mitäs luulet? Joudumme vankilaan. 640 01:10:47,998 --> 01:10:51,711 Ilman noita uteliaita kakaroita olisimme voineet tienata miljardeja. 641 01:10:55,548 --> 01:10:59,719 En ikinä luottanut señorita Charleneen, siihen brujaan. 642 01:11:01,554 --> 01:11:04,056 Se tarkoittaa noitaa. 643 01:11:04,598 --> 01:11:09,061 - Alejo, minun pitää tunnustaa jotain. - Niin, veljeni. 644 01:11:09,228 --> 01:11:15,317 Hermano, kuulin kyllä, kun huusit apua, mutta pelko lamautti minut. 645 01:11:15,484 --> 01:11:20,573 Olin jo menettänyt papan ja pelkäsin menettäväni ainoan veljeni. 646 01:11:20,740 --> 01:11:23,993 Valehtelin ja sanoin, että Isojalka tyrmäsi minut. 647 01:11:24,160 --> 01:11:28,873 Anteeksi, että olin pelkuri. Rukoilen, ettei niin enää kävisi. 648 01:11:29,040 --> 01:11:32,543 On sitä pahempiakin asioita kuin pelkuruus. 649 01:11:32,710 --> 01:11:36,255 Niin on! Minä olen koko ajan pelkuri. 650 01:11:37,506 --> 01:11:40,217 Oikeaa El Chupacabraa ei kai ollut olemassa. 651 01:11:40,384 --> 01:11:42,428 Mitenhän se myytti alkoi? 652 01:11:42,887 --> 01:11:44,889 Samalla tavalla kuin kaikki myytit. 653 01:11:45,056 --> 01:11:48,559 Miehet ja naiset ovat aikojen alusta asti kertoneet tarinoita. 654 01:11:49,060 --> 01:11:51,020 Mikäpä olisi parempi syy - 655 01:11:51,187 --> 01:11:55,524 - kuin selittää asioita, joita emme ehkä koskaan ymmärrä? 656 01:11:55,691 --> 01:12:01,030 Niin juuri! Niin kuin se, miten yhdessä hedelmässä voi olla niin paljon makua. 657 01:12:09,872 --> 01:12:15,544 Esi-isämme sentään keksivät tavan polttaa kaikki kalorit. 658 01:12:36,941 --> 01:12:40,111 Scooby-Dooby-Doo! 659 01:15:09,468 --> 01:15:12,179 Suomennos: Katja Juutistenaho www.sdimedia.com