1 00:01:10,902 --> 00:01:14,338 Looking at the farside with hope 2 00:01:14,572 --> 00:01:17,871 I have no regret. 3 00:01:18,076 --> 00:01:21,773 I will go over all barriers 4 00:01:21,946 --> 00:01:25,438 and express my life in a song, 5 00:01:25,583 --> 00:01:32,648 feeling proud of myself. 6 00:01:32,924 --> 00:01:36,416 I'm all alone, but I don't bend any rule. 7 00:01:36,628 --> 00:01:40,223 I'm with energy, 8 00:01:40,431 --> 00:01:47,360 hoping for break through. 9 00:01:47,539 --> 00:01:51,236 I am what I am. 10 00:01:51,476 --> 00:01:54,912 singing my song, 11 00:01:55,013 --> 00:02:07,483 letting the world to know all about me 12 00:02:14,332 --> 00:02:15,822 Give me a hand here. 13 00:02:19,437 --> 00:02:20,233 How is he? 14 00:02:20,405 --> 00:02:21,303 Get him out of the water first. 15 00:02:21,606 --> 00:02:23,073 Gator! Gator! 16 00:02:24,008 --> 00:02:24,975 Gator's dead. 17 00:02:25,276 --> 00:02:26,470 We're in Hong Kong. 18 00:02:28,346 --> 00:02:30,041 When we were at sea with San Po. 19 00:02:30,281 --> 00:02:32,909 We had everything. 20 00:02:33,418 --> 00:02:36,751 Now, we're washed up here like driftwood. 21 00:02:36,921 --> 00:02:38,582 Who did all this to us? 22 00:02:39,657 --> 00:02:40,487 Dragon Ma 23 00:02:41,893 --> 00:02:43,383 I'll rip you into pieces. 24 00:02:43,561 --> 00:02:45,995 Right, let's all make a solemn oath. 25 00:02:59,510 --> 00:03:03,276 We're all agreed, Dragon Ma must die. 26 00:03:06,584 --> 00:03:07,881 Good morning, Mr Chun. 27 00:03:08,786 --> 00:03:11,880 This way. Morning. 28 00:03:12,056 --> 00:03:13,182 Please sit inside. 29 00:03:14,092 --> 00:03:15,116 The usual? Yes. 30 00:03:15,260 --> 00:03:15,954 Yes, thank you. 31 00:03:26,137 --> 00:03:26,762 The bill. 32 00:03:26,804 --> 00:03:27,236 Bill, please. 33 00:03:32,343 --> 00:03:33,867 They're prepared to go to jail. 34 00:03:34,078 --> 00:03:35,443 Their families will be compensated. 35 00:03:35,580 --> 00:03:36,205 The bill please. 36 00:03:36,981 --> 00:03:37,675 And the reporters? 37 00:03:37,815 --> 00:03:39,339 They're upstairs. 38 00:03:39,517 --> 00:03:40,313 We're ready when you are. 39 00:03:41,886 --> 00:03:42,580 Let's order some food. 40 00:03:43,521 --> 00:03:46,718 The stuff's upstairs, I'll get it for you. 41 00:03:47,659 --> 00:03:48,626 Please wait here. 42 00:03:48,760 --> 00:03:49,852 Help yourself. OK. 43 00:03:52,330 --> 00:03:53,456 Don't move! This is a stick up! 44 00:03:53,631 --> 00:03:55,223 Don't move! 45 00:03:55,934 --> 00:03:56,696 No! 46 00:03:57,001 --> 00:04:00,266 My money! 47 00:04:03,141 --> 00:04:03,698 Don't move! 48 00:04:03,841 --> 00:04:04,466 Don't move! 49 00:04:06,744 --> 00:04:09,645 It's time to leave. 50 00:04:10,448 --> 00:04:11,312 Go and check. 51 00:04:16,754 --> 00:04:17,812 Police, hold it! 52 00:04:26,764 --> 00:04:27,628 Sir! 53 00:04:29,901 --> 00:04:30,492 Take them away. 54 00:04:30,668 --> 00:04:31,692 Yes, sir... Go check out the shop. 55 00:04:33,438 --> 00:04:34,632 Mr Chun. 56 00:04:35,206 --> 00:04:35,968 Chan Jim. 57 00:04:36,908 --> 00:04:38,102 We're reporters. 58 00:04:38,509 --> 00:04:39,339 You're everywhere. 59 00:04:39,510 --> 00:04:40,374 We'll take a photo. 60 00:04:40,578 --> 00:04:41,340 Come on. 61 00:04:41,646 --> 00:04:42,635 Not for me. 62 00:04:42,814 --> 00:04:44,076 You caught the men so easily. 63 00:04:45,583 --> 00:04:46,515 Were you acting on a tip off? 64 00:04:46,684 --> 00:04:49,244 No, I was just on my beat as usual. 65 00:04:49,420 --> 00:04:50,751 Mr Chun, do you mind being called 66 00:04:50,922 --> 00:04:52,583 Lightening Chun? 67 00:04:52,757 --> 00:04:55,225 To tell the truth I'm very flattered. 68 00:04:55,360 --> 00:04:56,987 What are you charging them with? 69 00:04:57,362 --> 00:04:59,227 Robbery and assaulting an officer. 70 00:04:59,364 --> 00:05:01,628 Let's take a photo. Stand closer. Grab his neck. 71 00:05:04,102 --> 00:05:05,535 Sir! The shop owner is dead. 72 00:05:07,739 --> 00:05:09,331 They should be charged with murder. 73 00:05:09,874 --> 00:05:10,966 I agree with you. 74 00:05:11,142 --> 00:05:12,473 What? Bring them back. 75 00:05:12,610 --> 00:05:15,204 We just did what you told us! We didn't murder him! 76 00:05:15,513 --> 00:05:16,138 Lock them up! 77 00:05:20,852 --> 00:05:21,409 Stop there. 78 00:05:25,123 --> 00:05:26,988 I only got $300! You promised... No... 79 00:05:30,828 --> 00:05:31,988 You! 80 00:05:33,331 --> 00:05:34,730 They were escaping. Take away the bodies! 81 00:05:34,899 --> 00:05:35,490 Yes, sir... 82 00:05:37,802 --> 00:05:39,167 Mr Chun, over here. 83 00:05:41,439 --> 00:05:43,339 May I have an explanation? 84 00:05:43,608 --> 00:05:47,442 We all knew that Chun has been staging his arrests. 85 00:05:47,612 --> 00:05:49,580 Now the public's aware of it, too. 86 00:05:49,847 --> 00:05:51,940 If you hadn't pushed him so much 87 00:05:52,150 --> 00:05:54,641 he wouldn't have had to falsify his arrests. 88 00:05:54,819 --> 00:05:56,719 You gave him three districts! 89 00:05:56,854 --> 00:06:00,085 Chun is the only Chinese policeman who can carry a gun. 90 00:06:00,258 --> 00:06:01,486 I knew that would happen. 91 00:06:01,659 --> 00:06:03,889 I'm against them carrying weapons. 92 00:06:04,028 --> 00:06:05,723 Are you against paying them, too? 93 00:06:05,830 --> 00:06:08,697 The situation should dictate which officer carries a weapon 94 00:06:09,467 --> 00:06:12,129 not the officer's nationality. 95 00:06:12,303 --> 00:06:13,600 And they should be paid the same, too. 96 00:06:14,338 --> 00:06:16,602 We'll address that another time. 97 00:06:16,774 --> 00:06:18,867 Let's concentrate on Chun here. 98 00:06:19,043 --> 00:06:21,477 He's responsible for three districts. 99 00:06:21,646 --> 00:06:22,670 It's not easy to sack him. 100 00:06:23,714 --> 00:06:25,614 We'll ease him out slowly 101 00:06:25,950 --> 00:06:27,611 starting with Sai Wan district. 102 00:06:27,785 --> 00:06:29,446 But who'll replace him? 103 00:06:29,687 --> 00:06:31,951 I have a man in mind. 104 00:06:32,090 --> 00:06:35,150 The man who carried out Project A so successfully. 105 00:06:35,359 --> 00:06:36,724 Start! 106 00:06:41,299 --> 00:06:43,267 Turn Around! 107 00:06:48,840 --> 00:06:50,899 Left. 108 00:06:55,980 --> 00:06:57,845 Attention! 109 00:07:04,088 --> 00:07:04,986 Take them back! 110 00:07:05,089 --> 00:07:05,817 Yes, sir... 111 00:07:07,492 --> 00:07:09,619 Fall in. 112 00:07:11,362 --> 00:07:13,353 Sir, but I'm not qualified. 113 00:07:13,664 --> 00:07:16,792 No one knows that and it's worth a try. 114 00:07:17,835 --> 00:07:19,666 It'll be a change of scenery for you. 115 00:07:19,837 --> 00:07:20,496 Yes, sir... 116 00:07:21,506 --> 00:07:22,268 Go. 117 00:07:27,912 --> 00:07:30,403 This is for your outstanding service. 118 00:07:30,781 --> 00:07:31,406 Congratulations! 119 00:07:31,849 --> 00:07:32,577 Thank you, sir. 120 00:07:33,718 --> 00:07:34,946 Thank you, sir. 121 00:07:35,853 --> 00:07:36,410 Thank you. 122 00:07:36,554 --> 00:07:38,351 We'd also like to relieve you 123 00:07:38,523 --> 00:07:40,320 of some pressure. 124 00:07:40,791 --> 00:07:41,723 That's not necessary. 125 00:07:41,893 --> 00:07:44,691 We don't want our top officer overburdened. 126 00:07:44,962 --> 00:07:45,360 Yes. 127 00:07:45,563 --> 00:07:47,758 So we're handing over one of 128 00:07:47,965 --> 00:07:49,694 your districts to a new man. 129 00:07:50,501 --> 00:07:52,093 We've received some new guns. 130 00:07:52,303 --> 00:07:53,827 Your gun's been in service a long time. 131 00:07:54,005 --> 00:07:55,666 I want to have it checked. 132 00:07:56,174 --> 00:07:57,641 See if you need a new one. 133 00:07:57,808 --> 00:07:58,502 Yes, sir... 134 00:08:05,883 --> 00:08:07,077 Reporting for duty, sir. 135 00:08:07,785 --> 00:08:10,253 Dragon, now you're Chun's assistant 136 00:08:10,521 --> 00:08:11,579 in Sai Wan district. 137 00:08:11,789 --> 00:08:12,778 These are your official orders. 138 00:08:15,760 --> 00:08:16,692 Thank you, sir. 139 00:08:18,896 --> 00:08:21,626 From now on, you and Chun will work together. 140 00:08:21,832 --> 00:08:23,493 If you've got any questions, ask him. 141 00:08:23,634 --> 00:08:24,362 Yes, sir 142 00:08:24,936 --> 00:08:26,369 It's an honour to work with you. 143 00:08:26,737 --> 00:08:31,697 Welcome, I'm quite sure you'll be a valuable addition to the district. 144 00:08:31,842 --> 00:08:32,604 Let me know if you need anything. 145 00:08:32,710 --> 00:08:33,472 Thank you sir. 146 00:08:33,878 --> 00:08:36,813 Chun, you may have lost one district 147 00:08:36,948 --> 00:08:39,178 but the Commissioner 148 00:08:39,350 --> 00:08:41,648 will see you gain another. 149 00:08:41,852 --> 00:08:42,614 Really? 150 00:08:42,853 --> 00:08:43,615 Tai Hou Wan, a developing area. 151 00:08:45,856 --> 00:08:47,483 I see. I see. 152 00:09:01,372 --> 00:09:03,203 The corrupt Manchurian Government 153 00:09:03,341 --> 00:09:05,605 has made our country poor. 154 00:09:05,776 --> 00:09:08,904 We have become an inferior race. 155 00:09:09,347 --> 00:09:13,374 If we want to save China, we have to have the right attitude. 156 00:09:13,718 --> 00:09:16,186 To enjoy a decent standard of living 157 00:09:16,387 --> 00:09:18,651 we have to overthrow the Government. 158 00:09:18,789 --> 00:09:20,723 Dr Sun set up the ''Revive China Society'' 159 00:09:20,958 --> 00:09:23,620 to support the revolution. 160 00:09:23,995 --> 00:09:27,863 China cannot be saved by speeches alone we need action. 161 00:09:27,999 --> 00:09:31,196 We need weapons and the money to buy them. 162 00:09:31,369 --> 00:09:32,097 Police. 163 00:09:33,204 --> 00:09:34,171 Thank you for listening. 164 00:09:34,839 --> 00:09:35,703 Would you like to buy a flower? 165 00:09:36,040 --> 00:09:36,768 Let's go. 166 00:09:42,913 --> 00:09:44,005 Maggie! 167 00:09:44,715 --> 00:09:45,545 Regina! 168 00:09:46,050 --> 00:09:46,880 Stop here. 169 00:09:47,218 --> 00:09:48,446 Where have you been? 170 00:09:48,586 --> 00:09:50,383 Were you looking for me? 171 00:09:50,621 --> 00:09:51,918 Not really. Where are you going? 172 00:09:52,056 --> 00:09:52,681 Sai Wan. 173 00:09:52,957 --> 00:09:53,514 Hop in. 174 00:09:53,624 --> 00:09:54,318 Ok. 175 00:09:56,927 --> 00:09:57,916 My cousin, Carina 176 00:09:58,195 --> 00:09:59,127 my classmate, Regina. 177 00:09:59,497 --> 00:10:00,225 Haven't seen you before. 178 00:10:00,431 --> 00:10:01,329 She's just arrived from the mainland. 179 00:10:01,499 --> 00:10:02,056 Really? 180 00:10:06,504 --> 00:10:08,301 I'm having a party next week. 181 00:10:08,506 --> 00:10:09,131 You're invited. 182 00:10:09,273 --> 00:10:12,071 Is it your birthday party? They're always such fun. 183 00:10:12,510 --> 00:10:13,477 Carina, please come too! 184 00:10:13,611 --> 00:10:14,578 Will you come? 185 00:10:14,712 --> 00:10:15,440 What will I wear? 186 00:10:15,680 --> 00:10:16,305 She'll lend you something. 187 00:10:16,480 --> 00:10:17,538 Sure. 188 00:10:19,183 --> 00:10:21,413 Support the revolution and buy a flower. 189 00:10:21,585 --> 00:10:22,244 No, thank you. 190 00:10:22,920 --> 00:10:23,852 Can I have one? 191 00:10:25,656 --> 00:10:28,352 If he wants to save China, give me one, too. 192 00:10:28,492 --> 00:10:28,856 OK. 193 00:10:29,060 --> 00:10:30,186 Good idea. I'll have one, too. 194 00:10:30,494 --> 00:10:31,119 Thank you, sirs. 195 00:10:33,497 --> 00:10:35,328 You're right. I'll have one, too. 196 00:10:35,633 --> 00:10:36,395 How much? 197 00:10:36,701 --> 00:10:38,999 Sir, the revolution will succeed 198 00:10:39,236 --> 00:10:40,203 if everyone was like you. 199 00:10:40,371 --> 00:10:41,065 Yes. 200 00:10:49,980 --> 00:10:51,038 Thank you. 201 00:10:51,315 --> 00:10:53,283 Where do you usually sell these? 202 00:10:53,451 --> 00:10:55,146 Wherever there are people to buy them. 203 00:10:57,421 --> 00:10:58,683 Come on, eat. 204 00:11:01,258 --> 00:11:01,724 What is it? 205 00:11:01,892 --> 00:11:03,382 The police, hide the boxes. 206 00:11:08,532 --> 00:11:11,990 You're spreading rumours disturbing the peace 207 00:11:12,136 --> 00:11:13,865 and racketeering, right? 208 00:11:15,473 --> 00:11:16,405 You have no proof. 209 00:11:16,707 --> 00:11:19,039 The flowers you have are the proof. 210 00:11:21,412 --> 00:11:23,243 And look at the flowers you sold. 211 00:11:24,215 --> 00:11:26,479 You men are my witnesses. 212 00:11:26,951 --> 00:11:28,543 Did this woman sell you the flowers? 213 00:11:28,753 --> 00:11:29,481 No. 214 00:11:31,389 --> 00:11:36,156 What's that?! What the hell are you doing with flowers in your jackets? 215 00:11:36,360 --> 00:11:38,521 We're pen pals meeting for the first time 216 00:11:38,696 --> 00:11:40,857 and as we don't know each other 217 00:11:41,031 --> 00:11:42,623 the girls said they'd hold baskets 218 00:11:42,833 --> 00:11:44,300 and we said we'd wear a rose. 219 00:11:45,336 --> 00:11:48,396 We didn't see you there! You should hold them higher. 220 00:11:48,606 --> 00:11:50,164 Come on, sit down. 221 00:11:51,108 --> 00:11:53,008 You look much prettier than your handwriting. 222 00:11:53,411 --> 00:11:54,275 Let me introduce everyone 223 00:11:54,645 --> 00:11:55,873 Mr A. I'm Mr B. 224 00:11:56,046 --> 00:11:57,070 Mr C. Mr D. Sit down. 225 00:11:57,214 --> 00:11:58,112 Sit. 226 00:11:59,950 --> 00:12:01,645 Is it an offence to meet pen pals? 227 00:12:03,687 --> 00:12:06,053 I must admit you won this time. 228 00:12:06,223 --> 00:12:10,319 Watch out. Don't let me catch you selling flowers. 229 00:12:10,494 --> 00:12:13,054 And we're not used to making idle threats either. 230 00:12:17,168 --> 00:12:18,863 Some tea, miss? 231 00:12:19,170 --> 00:12:22,333 I hate those who oppress us on behalf of their foreign masters. 232 00:12:22,506 --> 00:12:25,304 Right. They think they're wonderful under that uniform. 233 00:12:25,609 --> 00:12:27,304 They're morons. Don't you agree? 234 00:12:27,878 --> 00:12:28,708 Not really. 235 00:12:28,879 --> 00:12:31,848 There are cops who are honest and hardworking. 236 00:12:32,049 --> 00:12:33,141 I've never met any. 237 00:12:33,350 --> 00:12:35,875 Yes, you have! 238 00:12:36,053 --> 00:12:37,748 We're all policemen. We've never oppressed anyone. 239 00:12:40,691 --> 00:12:42,386 So all of you are policemen. 240 00:12:42,960 --> 00:12:43,619 Excuse us. 241 00:12:45,162 --> 00:12:49,394 Miss, China depends on patriots like you. 242 00:12:49,667 --> 00:12:50,656 Don't forget your money boxes. 243 00:13:03,147 --> 00:13:05,308 Dragon, if they weren't so beautiful 244 00:13:05,483 --> 00:13:07,110 do you think you'd have helped them? 245 00:13:08,085 --> 00:13:08,915 Cheque, waiter. 246 00:13:09,086 --> 00:13:09,814 Yes, sir. 247 00:13:11,622 --> 00:13:13,249 Those policemen were really kind. 248 00:13:13,424 --> 00:13:15,483 If it wasn't for them, we'd have been in trouble. 249 00:13:16,327 --> 00:13:17,988 There aren't any good policemen. 250 00:13:19,263 --> 00:13:20,491 How many did you sell? 251 00:13:20,664 --> 00:13:21,653 Quite a few. 252 00:13:22,700 --> 00:13:23,689 It's your lucky day. 253 00:13:24,502 --> 00:13:25,264 And you? 254 00:13:25,402 --> 00:13:26,198 Not much. 255 00:13:28,239 --> 00:13:29,866 Help! 256 00:13:30,040 --> 00:13:32,304 Help! 257 00:13:52,796 --> 00:13:54,058 Come back! 258 00:14:03,807 --> 00:14:05,001 So it's you again. 259 00:14:06,043 --> 00:14:06,975 What's happened? 260 00:14:07,311 --> 00:14:09,370 They tried to rob those ladies. 261 00:14:09,547 --> 00:14:10,844 Come on, make way. 262 00:14:14,552 --> 00:14:16,543 Really? What ladies? 263 00:14:16,720 --> 00:14:19,154 Make way. Come on. 264 00:14:19,423 --> 00:14:20,390 Don't block our way. Move along. 265 00:14:21,559 --> 00:14:22,856 Strange, where did they go? 266 00:14:23,327 --> 00:14:24,259 Officer, what's up? 267 00:14:24,395 --> 00:14:25,327 Nothing. 268 00:14:25,529 --> 00:14:26,928 Bring them back to the station! 269 00:14:27,031 --> 00:14:29,499 You can tell me what this is all about. 270 00:14:29,867 --> 00:14:31,164 I'd like to see the man in charge. 271 00:14:31,335 --> 00:14:32,324 He's talking. 272 00:14:32,469 --> 00:14:33,060 Sir 273 00:14:33,270 --> 00:14:33,895 What? 274 00:14:36,340 --> 00:14:37,432 We work for Tiger. 275 00:14:37,575 --> 00:14:38,405 That's right. 276 00:14:38,809 --> 00:14:40,902 Still, that's no excuse. That's right. 277 00:14:41,111 --> 00:14:42,806 But we didn't rob those ladies. 278 00:14:42,980 --> 00:14:45,608 Really? How did you know they were ladies? 279 00:14:45,783 --> 00:14:47,148 Be quiet! Who asked you? 280 00:14:47,685 --> 00:14:48,617 Look, is Sergeant Chi here? 281 00:14:48,786 --> 00:14:49,480 Sergeant Chi? 282 00:14:50,054 --> 00:14:52,522 You lost. Do I place the same bet again? 283 00:14:52,823 --> 00:14:53,790 Make it a dollar. 284 00:14:53,924 --> 00:14:54,549 Really? 285 00:14:54,692 --> 00:14:58,219 Yeah. Wait, they want to see Sergeant Chi. 286 00:14:59,096 --> 00:14:59,858 This way. 287 00:15:01,532 --> 00:15:03,329 Right, you lot, sign here. 288 00:15:04,868 --> 00:15:07,462 You shouldn't be messing things up like that! 289 00:15:07,671 --> 00:15:08,729 We didn't, sir. 290 00:15:09,039 --> 00:15:10,063 Bullshit. 291 00:15:10,708 --> 00:15:13,199 201, show these two out. 292 00:15:13,611 --> 00:15:14,475 Get out of here. 293 00:15:20,484 --> 00:15:22,076 Can I speak now? 294 00:15:22,252 --> 00:15:23,913 What do you want to say? Go ahead. 295 00:15:24,088 --> 00:15:25,214 I want to see your superior. 296 00:15:25,389 --> 00:15:26,378 Why? 297 00:15:27,424 --> 00:15:29,824 I want to report some police irregularities. 298 00:15:30,427 --> 00:15:31,223 Ok. 299 00:15:31,462 --> 00:15:33,225 All right. Shang, take them to the back room. 300 00:15:37,201 --> 00:15:38,862 Wait! One at a time. 301 00:15:39,003 --> 00:15:40,027 You come with me. 302 00:15:40,838 --> 00:15:41,532 Sung! 303 00:15:42,740 --> 00:15:43,502 Coming. 304 00:15:48,145 --> 00:15:49,112 So where is he? 305 00:15:49,647 --> 00:15:51,615 Our superior is right here. 306 00:15:51,815 --> 00:15:54,750 Now what's this about police irregularities? 307 00:15:55,252 --> 00:15:56,241 You can tell him. 308 00:15:56,854 --> 00:15:59,755 You didn't expect your little show 309 00:15:59,990 --> 00:16:01,252 earlier today would go unpunished? 310 00:16:02,026 --> 00:16:02,993 I'm going to teach you a lesson. 311 00:16:17,608 --> 00:16:18,632 No, help me. 312 00:16:18,976 --> 00:16:20,739 Don't. Don't do that. 313 00:16:24,181 --> 00:16:25,273 Don't. 314 00:16:25,683 --> 00:16:26,377 Don't. 315 00:16:39,830 --> 00:16:42,731 Don't do that. Stay right there. I'm the new superintendent for Sai Wan. 316 00:16:43,067 --> 00:16:44,125 Here's my appointment. 317 00:16:47,871 --> 00:16:50,704 Superintendent, a terrible mistake. 318 00:16:50,874 --> 00:16:53,843 If police officers believe they can use their power 319 00:16:54,011 --> 00:16:55,672 for personal attacks 320 00:16:55,813 --> 00:16:58,407 and use their position to protect criminals... 321 00:16:59,683 --> 00:17:00,843 that's also a mistake. 322 00:17:01,018 --> 00:17:04,146 Sir, you mustn't believe that. 323 00:17:04,421 --> 00:17:05,854 I just saw it with my own eyes. 324 00:17:07,725 --> 00:17:11,286 Who do you think you are? 325 00:17:11,662 --> 00:17:12,754 If this is the way it's going to bethen I'm quitting. 326 00:17:13,030 --> 00:17:14,827 Right, you can do all our jobs. 327 00:17:15,599 --> 00:17:17,897 So you've never made a mistake? 328 00:17:18,035 --> 00:17:19,764 You really want everyone here to quit? 329 00:17:20,104 --> 00:17:21,833 All right, I quit! 330 00:17:22,372 --> 00:17:24,067 What has got into you boys? 331 00:17:24,241 --> 00:17:25,708 He's saying it's for your own good. 332 00:17:25,843 --> 00:17:28,334 Please, don't take any notice of them. 333 00:17:28,712 --> 00:17:30,441 If every officer does his duty 334 00:17:30,547 --> 00:17:32,139 then I'll ignore what happened. 335 00:17:32,649 --> 00:17:34,173 It's dawn now. 336 00:17:34,485 --> 00:17:35,509 Attention! 337 00:17:36,320 --> 00:17:37,844 Welcome, Superintendent Ma! 338 00:17:38,689 --> 00:17:41,055 A little welcome present for you, sir. 339 00:17:41,425 --> 00:17:42,551 From all the boys? 340 00:17:42,726 --> 00:17:43,784 Yes, sir. 341 00:17:45,963 --> 00:17:47,760 So Sai Wan is a good place to make money. 342 00:17:49,099 --> 00:17:51,659 Just to show our appreciation. 343 00:17:51,802 --> 00:17:54,362 But there's one constable who refused to show his appreciation. 344 00:17:55,773 --> 00:17:56,637 Who's that? 345 00:17:56,940 --> 00:17:59,306 Constable Ho, he's still out on the beat. 346 00:17:59,910 --> 00:18:01,070 Send him in when he returns. 347 00:18:01,211 --> 00:18:03,441 Yes, sir. Let me know if you need anything. 348 00:18:03,580 --> 00:18:04,376 All right. 349 00:18:07,184 --> 00:18:09,709 Sir, that's a lovely flower you have. 350 00:18:10,821 --> 00:18:11,788 Thank you. 351 00:18:20,898 --> 00:18:23,526 Look. He's been on the wanted list for three years! 352 00:18:23,734 --> 00:18:25,702 He's the suspect for many recent cases. 353 00:18:26,236 --> 00:18:27,533 He still lives in Sai Wan. 354 00:18:27,638 --> 00:18:29,071 He's down as a suspect here. 355 00:18:29,239 --> 00:18:32,333 So why haven't they arrested him? Maybe they didn't want to. 356 00:18:34,411 --> 00:18:37,278 Superintendent. Constable Ho, sir. 357 00:18:37,481 --> 00:18:39,642 You didn't contribute. Why? 358 00:18:39,817 --> 00:18:42,217 As I don't take bribes. I couldn't afford to. 359 00:18:42,452 --> 00:18:44,443 So the others take bribes, then? 360 00:18:44,788 --> 00:18:45,516 I didn't say that. 361 00:18:45,722 --> 00:18:48,418 If you don't wise up, you won't stay in your job long. 362 00:18:48,559 --> 00:18:51,187 My job is to serve the people and uphold the law. 363 00:18:51,895 --> 00:18:54,659 I'd rather quit than accept bribes. 364 00:18:55,632 --> 00:18:57,224 You sound like an honest man. 365 00:18:57,401 --> 00:19:00,427 Tell me about all these unsolved 366 00:19:00,637 --> 00:19:01,604 cases where no one's been arrested. 367 00:19:01,772 --> 00:19:04,036 Tiger Au's the kingpin around here. 368 00:19:04,374 --> 00:19:05,671 I'd love to arrest him. 369 00:19:06,677 --> 00:19:08,269 But I don't have the power. 370 00:19:08,779 --> 00:19:10,007 He's got lots of guards. 371 00:19:10,113 --> 00:19:11,842 These criminals are his men. 372 00:19:11,982 --> 00:19:13,745 So where does he hang around? 373 00:19:13,917 --> 00:19:16,408 He runs most of the illegal businesses in Sai Wan. 374 00:19:16,753 --> 00:19:19,051 He's usually at Po Luk Hotel. 375 00:19:19,223 --> 00:19:21,316 Tell the other officers to come in early tomorrow. 376 00:19:21,491 --> 00:19:22,082 Yes, sir 377 00:19:24,828 --> 00:19:25,886 Attention! 378 00:19:29,533 --> 00:19:31,763 All right, as long as each of you does your duty 379 00:19:31,935 --> 00:19:32,902 I'll be happy. 380 00:19:33,237 --> 00:19:34,465 I don't need envelopes. 381 00:19:36,874 --> 00:19:38,933 Would you like to live near a brothel? 382 00:19:39,543 --> 00:19:43,741 Or see your own children gamble or smoke opium 383 00:19:43,947 --> 00:19:46,279 knowing the damage they do to the family? 384 00:19:46,416 --> 00:19:49,908 You wouldn't like it and neither would Sai Wan residents. 385 00:19:50,087 --> 00:19:53,614 But brothels, gambling and opium dens exist everywhere 386 00:19:53,690 --> 00:19:55,317 and you all know who owns them. 387 00:19:56,126 --> 00:19:58,458 It is our duty to protect this community and I intend to do it. 388 00:19:58,595 --> 00:19:59,687 Therefore starting today 389 00:19:59,830 --> 00:20:01,855 we're going to clean it up. 390 00:20:02,132 --> 00:20:02,791 Yes, sir... 391 00:20:03,033 --> 00:20:04,022 Attention! 392 00:20:05,168 --> 00:20:05,759 Let's go. 393 00:20:06,236 --> 00:20:08,796 Superintendent, if you've enough men 394 00:20:09,039 --> 00:20:09,971 I'll stay here. 395 00:20:11,008 --> 00:20:12,873 Can I have a day off? 396 00:20:13,110 --> 00:20:13,769 Why? 397 00:20:14,077 --> 00:20:14,839 Can I have a day off, too? 398 00:20:15,846 --> 00:20:17,507 Tell me why. One by one. 399 00:20:18,081 --> 00:20:19,878 My wife's pregnant. 400 00:20:20,083 --> 00:20:20,879 My sister's pregnant. 401 00:20:21,084 --> 00:20:21,846 What a coincidence! 402 00:20:21,985 --> 00:20:24,010 My sister is his wife. 403 00:20:24,354 --> 00:20:25,343 My wife is his sister. 404 00:20:25,455 --> 00:20:26,046 Yeah. 405 00:20:26,757 --> 00:20:28,850 Sir, can I resign now? 406 00:20:29,092 --> 00:20:29,786 For what reason? 407 00:20:29,993 --> 00:20:30,982 I'm the only child in my family. 408 00:20:31,194 --> 00:20:32,456 So I'd rather not go. 409 00:20:32,763 --> 00:20:33,752 You go yourself. 410 00:20:34,264 --> 00:20:35,424 Me, too. 411 00:20:35,732 --> 00:20:37,962 For what I'm paid, it isn't worth the risk so I quit. 412 00:20:38,635 --> 00:20:39,431 I quit, too. 413 00:20:39,870 --> 00:20:40,768 Me, as well. 414 00:20:41,271 --> 00:20:42,203 I quit, too. 415 00:20:43,840 --> 00:20:46,536 All right, operation cancelled. 416 00:20:47,411 --> 00:20:48,241 Dismissed. 417 00:20:56,520 --> 00:20:57,418 But Dragon... 418 00:21:00,023 --> 00:21:00,990 Come on. 419 00:21:06,730 --> 00:21:08,721 Now you see why I'm so fed up. 420 00:21:08,899 --> 00:21:10,457 They never want to do any real work. 421 00:21:11,168 --> 00:21:12,635 They made Dragon cancel his plan. 422 00:21:12,803 --> 00:21:13,497 What do you mean? 423 00:21:13,670 --> 00:21:16,161 There are good reasons for that. 424 00:21:16,373 --> 00:21:18,398 Maybe he wants someone 425 00:21:18,575 --> 00:21:20,133 to check Tiger out first. 426 00:21:20,277 --> 00:21:23,178 No. He's testing the men to see 427 00:21:23,280 --> 00:21:26,374 who's brave and who's a coward. 428 00:21:26,416 --> 00:21:29,112 Now he knows he can't trust anyone. Am I right? 429 00:21:29,286 --> 00:21:31,049 He's right. We've been with Dragon so long now 430 00:21:31,221 --> 00:21:32,711 we know how his mind works. 431 00:21:33,523 --> 00:21:36,720 Oh, really? Right now it's not working. 432 00:21:37,127 --> 00:21:39,789 Are you kidding?! 433 00:21:39,963 --> 00:21:42,329 If this operation fails, we'll have to leave this place. 434 00:21:42,532 --> 00:21:45,194 He's right. We can't fail or we're finished. 435 00:21:46,269 --> 00:21:48,829 Mars, I want you to take a note to the marines. 436 00:21:48,972 --> 00:21:49,700 Yes. 437 00:21:50,207 --> 00:21:51,504 You're asking for a transfer back?! 438 00:21:51,675 --> 00:21:53,506 We'll go and arrest Tiger tonight. 439 00:21:55,746 --> 00:21:56,508 Yes, sir. 440 00:21:56,980 --> 00:22:00,074 Well, it's been ages since we were all together. 441 00:22:00,517 --> 00:22:01,347 To your health. 442 00:22:05,422 --> 00:22:07,754 Tiger, I hear you have a small job for us. 443 00:22:07,891 --> 00:22:10,519 That's right. I just met Chun. 444 00:22:10,694 --> 00:22:14,926 His Sai Wan district has been given to some new upstart. 445 00:22:16,166 --> 00:22:17,190 We'll wait for Mars here. 446 00:22:17,401 --> 00:22:18,561 You go check the place out. 447 00:22:24,875 --> 00:22:25,500 Thank you. 448 00:22:30,180 --> 00:22:31,044 We've changed clothes 449 00:22:31,181 --> 00:22:32,148 why are they staring? 450 00:22:32,382 --> 00:22:33,644 Your hat's on backwards. 451 00:22:35,318 --> 00:22:35,977 How about now? 452 00:22:36,086 --> 00:22:36,916 That will do. 453 00:22:37,154 --> 00:22:37,745 What's this for? 454 00:22:37,888 --> 00:22:38,513 Here. 455 00:22:38,789 --> 00:22:40,552 Forget that. Let's get something to eat first. 456 00:22:42,426 --> 00:22:45,327 Tiger, if we've lost Chun's protection 457 00:22:45,462 --> 00:22:47,430 who'll look after our interests? 458 00:22:47,631 --> 00:22:49,258 Since he's asking for a favour 459 00:22:49,966 --> 00:22:52,059 we have to help him no matter what. 460 00:22:54,037 --> 00:22:55,902 As soon as this new guy 461 00:22:56,073 --> 00:22:58,906 shows his face around these parts we'll fix him permanently. 462 00:23:00,277 --> 00:23:02,643 Why wait for him to come out? 463 00:23:04,714 --> 00:23:06,045 Go fix him at the station. 464 00:23:06,483 --> 00:23:09,008 Who is he anyway? Is he some kind of monster or what? 465 00:23:10,120 --> 00:23:11,382 Mars, over here. 466 00:23:15,525 --> 00:23:17,516 I spoke to Ying. 467 00:23:17,694 --> 00:23:18,524 She said the marines were off training somewhere. 468 00:23:19,663 --> 00:23:21,756 Is the operation still on? 469 00:23:21,932 --> 00:23:22,899 We'll do it on our own. 470 00:23:23,100 --> 00:23:25,330 We can't back down now. 471 00:23:59,402 --> 00:24:00,630 Not much happening. 472 00:24:01,638 --> 00:24:03,936 What did you say his name was? 473 00:24:04,508 --> 00:24:05,406 Dragon Ma. 474 00:24:05,809 --> 00:24:06,776 Dragon Ma? 475 00:24:07,010 --> 00:24:09,501 Remember the one that killed the pirates? 476 00:24:59,863 --> 00:25:01,330 Which one of you is Tiger? 477 00:25:01,932 --> 00:25:02,728 I am. 478 00:25:03,266 --> 00:25:06,064 In that case, you're coming down to the station. 479 00:25:06,736 --> 00:25:08,601 To the station? Who are you? 480 00:25:08,805 --> 00:25:10,272 Superintendent Dragon Ma. 481 00:25:12,008 --> 00:25:14,943 You're wanted in connection with 3 murders. 4 robberies. 482 00:25:15,111 --> 00:25:18,171 one case of arson and 3 of assault. 483 00:25:18,515 --> 00:25:19,504 This is the warrant. 484 00:25:20,584 --> 00:25:21,915 I did all those things? 485 00:25:22,752 --> 00:25:23,446 Let me see that. 486 00:25:28,959 --> 00:25:29,857 Sorry, I missed. 487 00:25:35,565 --> 00:25:36,930 Dragon, are we leaving? 488 00:25:40,537 --> 00:25:41,299 Stop the music. 489 00:25:42,372 --> 00:25:43,236 Stop it. 490 00:25:43,406 --> 00:25:45,101 All right, we're police officers. 491 00:25:45,408 --> 00:25:47,672 If you've no business here, out! 492 00:25:48,044 --> 00:25:49,238 Time to go. 493 00:25:49,379 --> 00:25:50,311 Come on, everybody. 494 00:25:50,513 --> 00:25:52,105 Come on. 495 00:25:54,451 --> 00:25:55,645 Dragon Ma. 496 00:26:00,857 --> 00:26:04,349 Nice of you to drop by. 497 00:26:05,362 --> 00:26:08,229 I wanted to meet you. 498 00:26:08,398 --> 00:26:09,695 You must be after me. 499 00:26:09,933 --> 00:26:13,391 Those two Causeway Bay murders I did both of them. 500 00:26:17,574 --> 00:26:19,166 You'd better arrest me, too, because 501 00:26:19,309 --> 00:26:21,300 I'm going to kill a policeman soon. 502 00:26:22,112 --> 00:26:26,378 Dragon Ma, didn't anyone tell you? You're dead. 503 00:26:26,816 --> 00:26:29,683 One day I'll die for sure like everybody else. 504 00:26:30,487 --> 00:26:33,149 In the meantime, you're under arrest. 505 00:26:46,770 --> 00:26:47,498 Dragon! 506 00:26:52,242 --> 00:26:54,472 Dragon! The third unit are outside 507 00:26:54,611 --> 00:26:55,635 awaiting orders. 508 00:26:56,379 --> 00:26:57,209 Dragon! 509 00:26:59,282 --> 00:27:01,910 The other two units are all in position. All ready. 510 00:27:02,519 --> 00:27:03,816 No one told me about this. 511 00:27:04,020 --> 00:27:04,748 What? 512 00:27:04,921 --> 00:27:07,185 Don't just stand there. Get them in here. 513 00:27:07,590 --> 00:27:08,420 Go. 514 00:27:08,591 --> 00:27:09,285 Yes. 515 00:27:11,161 --> 00:27:12,321 I'll tell them to charge. 516 00:27:14,097 --> 00:27:15,394 They're all ready. 517 00:27:15,699 --> 00:27:18,167 Forget it. No more bluffing 518 00:27:18,301 --> 00:27:20,360 we're all alone. 519 00:27:21,371 --> 00:27:22,429 You've got courage. 520 00:27:25,909 --> 00:27:28,469 You shouldn't be worried about arresting anyone 521 00:27:29,012 --> 00:27:31,537 You should be more worried about getting out of here alive 522 00:27:35,418 --> 00:27:35,907 The doors. 523 00:27:36,086 --> 00:27:36,609 Right. 524 00:27:39,456 --> 00:27:40,286 Steady. 525 00:27:41,191 --> 00:27:44,354 Steady. 526 00:27:44,994 --> 00:27:45,926 Get out of here! 527 00:27:46,429 --> 00:27:47,487 Steady. 528 00:27:49,466 --> 00:27:50,364 What do we do now? 529 00:27:50,667 --> 00:27:51,691 Now... 530 00:27:53,103 --> 00:27:54,934 Get them! 531 00:28:04,481 --> 00:28:05,140 Look out! 532 00:28:28,738 --> 00:28:29,227 The back! 533 00:28:50,960 --> 00:28:54,327 Bastard! Let me teach you a good lesson. 534 00:29:53,389 --> 00:29:56,950 Arrest me?! 535 00:29:57,594 --> 00:29:58,720 You'd need more lives than a cat to arrest me. 536 00:30:05,869 --> 00:30:07,063 You four kneel down. 537 00:30:07,637 --> 00:30:08,535 Go get him! 538 00:30:47,076 --> 00:30:48,475 Had enough yet? 539 00:30:49,579 --> 00:30:51,240 Don't forget my name is Wong. 540 00:31:05,828 --> 00:31:07,386 Forward! 541 00:31:26,182 --> 00:31:28,343 Upright! 542 00:31:29,519 --> 00:31:30,486 Spread out! 543 00:31:32,722 --> 00:31:34,986 Dragon, are you all right? 544 00:31:36,225 --> 00:31:37,283 Upright! 545 00:31:38,061 --> 00:31:41,360 Dragon, what a surprise! I see you're hard at work. 546 00:31:41,864 --> 00:31:42,523 Yes, sir... 547 00:31:42,665 --> 00:31:43,632 How's it going? 548 00:31:44,734 --> 00:31:47,794 They were resisting arrest. 549 00:31:47,971 --> 00:31:51,964 Really? I see, take them away. 550 00:31:52,175 --> 00:31:52,869 Hold it. 551 00:31:53,242 --> 00:31:57,611 What? Are we pirates? Are we smugglers? 552 00:31:57,981 --> 00:31:59,972 This is dry land, you can't arrest us here! 553 00:32:00,583 --> 00:32:02,312 I realise that, sir. 554 00:32:02,452 --> 00:32:04,386 But I suspect there are pirates in this hotel. 555 00:32:04,887 --> 00:32:09,119 Superintendent, please carry on I wouldn't want to interrupt you. 556 00:32:09,592 --> 00:32:10,388 Yes, sir. 557 00:32:11,761 --> 00:32:12,693 Lock them up. 558 00:32:12,862 --> 00:32:13,624 Yes, sir. 559 00:32:16,332 --> 00:32:19,893 Round them up, take them back to the base 560 00:32:20,069 --> 00:32:22,799 and question them to see if they are pirates. 561 00:32:23,172 --> 00:32:23,934 Yes, sir... 562 00:32:24,440 --> 00:32:27,807 You. You. Round them up. Take them back to the base! 563 00:32:28,711 --> 00:32:29,507 Fall in. 564 00:32:30,880 --> 00:32:31,744 Yes, sir... 565 00:32:32,515 --> 00:32:35,006 Right. Go. 566 00:32:35,451 --> 00:32:36,941 Quick. 567 00:32:39,622 --> 00:32:40,782 Take them away. 568 00:32:41,290 --> 00:32:42,382 Are you all right? 569 00:32:42,525 --> 00:32:43,787 You could have come quicker. 570 00:32:43,893 --> 00:32:44,552 Move it. 571 00:32:44,694 --> 00:32:45,626 Come on. 572 00:32:45,895 --> 00:32:47,328 Thank you. I owe you one. 573 00:32:47,463 --> 00:32:48,760 They were out at sea. 574 00:32:48,931 --> 00:32:51,058 They came as soon as they got the message. 575 00:32:52,101 --> 00:32:54,797 Dragon Ma! If it wasn't... 576 00:32:54,971 --> 00:32:55,767 Shut up! 577 00:32:56,272 --> 00:32:57,000 Hold it! 578 00:32:59,742 --> 00:33:00,766 Release these two. 579 00:33:03,880 --> 00:33:05,939 If you two manage to walk out of this place 580 00:33:06,115 --> 00:33:07,047 you can go free. 581 00:33:09,018 --> 00:33:10,042 Right, leave us. 582 00:34:30,933 --> 00:34:32,127 Lock them up! 583 00:34:42,411 --> 00:34:43,878 You're still the same. 584 00:34:44,781 --> 00:34:45,679 Sorry, sir. 585 00:34:46,048 --> 00:34:48,642 If police work was that easy 586 00:34:48,785 --> 00:34:49,979 I'd have taken your job long ago. 587 00:34:50,153 --> 00:34:50,881 I know, sir. 588 00:34:52,155 --> 00:34:54,783 Just remember, you're still one of us. 589 00:34:54,924 --> 00:34:56,482 We must go fishing again. 590 00:34:56,692 --> 00:34:57,420 Yes, sir... 591 00:34:58,694 --> 00:35:01,663 Dragon, Father says things are very different on land 592 00:35:01,764 --> 00:35:02,753 especially here. 593 00:35:02,932 --> 00:35:04,490 You have to be careful. 594 00:35:06,169 --> 00:35:07,067 Take them back to the station. 595 00:35:07,170 --> 00:35:07,829 Yes, sir... 596 00:35:08,237 --> 00:35:10,102 Move it! Go on! 597 00:35:13,743 --> 00:35:14,368 How was it? 598 00:35:14,510 --> 00:35:15,909 It's Dragon Ma for sure. Yes. 599 00:35:16,145 --> 00:35:17,476 Let's kill him! Let's do it. 600 00:35:17,947 --> 00:35:18,936 How? 601 00:35:19,048 --> 00:35:20,106 They've got an entire army out there. 602 00:35:20,483 --> 00:35:22,474 The police were looking for pirates. 603 00:35:22,819 --> 00:35:23,478 Right? 604 00:35:23,686 --> 00:35:25,654 See? They've already got wind of our plan. 605 00:35:25,822 --> 00:35:26,754 What do we do now? 606 00:35:26,889 --> 00:35:27,617 We can go to bed early. 607 00:35:27,790 --> 00:35:28,552 Where do we sleep? 608 00:35:28,758 --> 00:35:29,918 Where do we sleep? 609 00:35:30,793 --> 00:35:33,159 We can't kill him now, so we'll find a hotel. 610 00:35:33,629 --> 00:35:34,527 We have to wait. 611 00:35:35,832 --> 00:35:37,163 You're here. Yes. 612 00:35:37,366 --> 00:35:38,663 Cigarette? No, thanks. 613 00:35:38,801 --> 00:35:40,530 Chun, are you taking those files? 614 00:35:40,736 --> 00:35:41,668 I was going to. 615 00:35:41,938 --> 00:35:43,030 But I'll need them when I'm back. 616 00:35:43,206 --> 00:35:44,036 Really? 617 00:35:44,207 --> 00:35:45,674 When will you be back? 618 00:35:45,808 --> 00:35:47,070 I believe it will be soon. 619 00:35:47,410 --> 00:35:49,469 Not everyone can sit in this chair. 620 00:35:49,612 --> 00:35:50,977 You're right, sir. 621 00:35:51,480 --> 00:35:52,538 Find a place to store them. 622 00:35:52,715 --> 00:35:53,943 He'll be back soon. 623 00:35:54,116 --> 00:35:54,946 Right. 624 00:35:58,421 --> 00:35:59,752 Sergeant, could you...? 625 00:36:14,770 --> 00:36:18,570 Dragon Ma! I've always wanted to arrest these gangsters 626 00:36:18,808 --> 00:36:19,570 and now you've done it. 627 00:36:19,775 --> 00:36:20,799 This is terrific. 628 00:36:21,010 --> 00:36:22,170 It's the right choice to choose you. 629 00:36:22,311 --> 00:36:23,107 Thanks. 630 00:36:23,279 --> 00:36:24,041 Shut up! 631 00:36:24,180 --> 00:36:25,147 What do you mean? 632 00:36:25,248 --> 00:36:25,907 Lock them up. 633 00:36:26,082 --> 00:36:27,049 You've changed your tune. 634 00:36:27,183 --> 00:36:27,945 Take them away. 635 00:36:28,551 --> 00:36:29,677 Chun! Shut up! 636 00:36:30,786 --> 00:36:32,378 Do you hear me?! Take them away! 637 00:36:33,956 --> 00:36:35,719 Do you hear me?! Take them away! 638 00:36:42,765 --> 00:36:44,062 Upright! 639 00:36:48,271 --> 00:36:49,898 Put Tiger in the security block. 640 00:36:50,172 --> 00:36:50,797 Yes, sir... 641 00:36:50,940 --> 00:36:52,464 267. 357 Sir 642 00:36:52,675 --> 00:36:54,336 Put Wong here in cell two. 643 00:36:54,477 --> 00:36:55,307 Yes, sir... 644 00:36:55,778 --> 00:36:58,406 282, take some men and seal off the hotel. 645 00:36:58,547 --> 00:36:59,172 Yes, sir... 646 00:36:59,615 --> 00:37:00,104 Sergeant Ching. 647 00:37:00,483 --> 00:37:01,245 Sir 648 00:37:01,550 --> 00:37:02,744 Lock up the rest of this rabble 649 00:37:02,885 --> 00:37:04,079 and take their statements. 650 00:37:04,420 --> 00:37:05,182 Yes, sir... 651 00:37:05,421 --> 00:37:07,651 The rest start working on the wanted criminals. 652 00:37:07,823 --> 00:37:08,346 Understood? 653 00:37:08,658 --> 00:37:09,317 Yes, sir... 654 00:37:10,393 --> 00:37:11,121 Get to work. 655 00:37:11,327 --> 00:37:12,157 Yes, sir... 656 00:37:12,795 --> 00:37:13,659 Get going! 657 00:37:17,266 --> 00:37:21,726 You've been working very hard. Take a break. 658 00:37:21,971 --> 00:37:22,960 Thank you sir 659 00:37:24,540 --> 00:37:26,974 Sir, you put your feet up. 660 00:37:27,677 --> 00:37:29,668 I'll make you a nice cup of coffee. 661 00:37:29,879 --> 00:37:32,347 These files, where do I put them? 662 00:37:32,615 --> 00:37:34,276 Idiot! Put them away. 663 00:37:40,923 --> 00:37:45,223 Dragon, the Commissioner is extremely pleased with the way the raid went. 664 00:37:45,361 --> 00:37:45,986 Thank you sir 665 00:37:46,529 --> 00:37:47,587 Don't thank me. 666 00:37:47,930 --> 00:37:50,023 And we can't give you any medals yet. 667 00:37:50,666 --> 00:37:52,759 Remember, don't get carried away. 668 00:37:53,235 --> 00:37:54,202 No. I won't, sir. 669 00:37:54,403 --> 00:37:55,961 I'm here to make sure you don't. 670 00:37:56,605 --> 00:37:57,435 Yes, sir... 671 00:37:58,541 --> 00:38:02,307 Keep your eyes peeled at the Commissioner's daughter's party. 672 00:38:02,478 --> 00:38:03,342 I'll be on the alert. 673 00:38:04,146 --> 00:38:05,773 That's not good enough. 674 00:38:05,982 --> 00:38:09,474 You must anticipate Chun's every move to cause trouble. 675 00:38:10,853 --> 00:38:14,084 If anything goes wrong, you'll be blamed. 676 00:38:14,490 --> 00:38:15,479 Thanks for the advice, sir. 677 00:38:16,025 --> 00:38:18,323 You'd better get something smart to wear. 678 00:38:19,328 --> 00:38:21,353 You and your men need new clothes. 679 00:38:21,697 --> 00:38:22,561 This ought to cover things. 680 00:38:23,332 --> 00:38:24,321 Thank you, sir 681 00:38:36,012 --> 00:38:38,003 This rat won't even feed one of us. 682 00:38:40,416 --> 00:38:41,007 Where are you going? 683 00:38:41,183 --> 00:38:43,174 To rob a shop. 684 00:38:43,219 --> 00:38:44,550 I want to eat proper food, not rats. 685 00:38:44,854 --> 00:38:45,616 We've got nothing to lose. 686 00:38:46,022 --> 00:38:47,011 That's true. 687 00:38:47,223 --> 00:38:49,316 But we've come to kill Ma. 688 00:38:49,692 --> 00:38:52,559 If we go out, we'll be arrested in a matter of minutes. 689 00:38:52,762 --> 00:38:55,526 then we'll never avenge the death of our captain. 690 00:38:59,135 --> 00:39:00,898 Shall I make rat soup? 691 00:39:01,303 --> 00:39:03,100 I haven't eaten meat soup for ages. 692 00:39:07,943 --> 00:39:10,309 Guys, I've talked to Chun. 693 00:39:10,579 --> 00:39:14,174 I've agreed to steal a necklace at the birthday party. 694 00:39:14,350 --> 00:39:15,214 I don't get it. 695 00:39:15,785 --> 00:39:18,413 We're not doing this for Chun. 696 00:39:18,621 --> 00:39:22,022 We are doing this for the revolution. 697 00:39:22,191 --> 00:39:24,989 He'll pay good money and we can use it for weapons. 698 00:39:25,261 --> 00:39:27,229 Does Chun know your background? 699 00:39:27,396 --> 00:39:30,388 He knows I smuggle weapons. 700 00:39:30,599 --> 00:39:31,793 But he thinks I'm a thief. 701 00:39:32,301 --> 00:39:34,565 That's great. I think we should give it a try. 702 00:39:34,737 --> 00:39:37,001 By the way, before I left Canton 703 00:39:37,173 --> 00:39:38,731 Dr Sun gave me a warning. 704 00:39:38,908 --> 00:39:41,274 After the murder of the governor of Canton 705 00:39:41,444 --> 00:39:44,572 the dowager empress sent secret agents to arrest us. 706 00:39:45,381 --> 00:39:48,441 Tell Maggie and Carina to be careful selling flowers. 707 00:39:49,452 --> 00:39:50,248 Dismissed. 708 00:39:50,920 --> 00:39:51,750 Come with me. 709 00:39:56,058 --> 00:39:56,922 I found it. 710 00:39:57,059 --> 00:39:57,684 What did you find? 711 00:39:57,960 --> 00:39:58,517 Fish and lobster. 712 00:39:58,694 --> 00:39:59,626 Really? 713 00:39:59,929 --> 00:40:00,896 It's a lobster's shell. 714 00:40:01,097 --> 00:40:01,756 Only the shell. 715 00:40:01,864 --> 00:40:03,422 Well, that's ok. 716 00:40:30,559 --> 00:40:31,526 What did you find out? 717 00:40:31,861 --> 00:40:35,957 Normally...they're spread out all over the city. 718 00:40:36,098 --> 00:40:38,259 It's hard to know where they are. 719 00:40:38,400 --> 00:40:40,834 But Carina's often seen around here 720 00:40:41,003 --> 00:40:42,231 when she sells flowers. 721 00:40:42,438 --> 00:40:43,769 We could start with her. 722 00:40:44,240 --> 00:40:47,175 This time we must liquidate all of them. 723 00:40:48,777 --> 00:40:50,005 Yes, sir... 724 00:40:52,548 --> 00:40:53,446 It's beautiful! 725 00:40:54,950 --> 00:40:56,508 I feel stupid dressed like this. 726 00:40:57,186 --> 00:40:57,948 Don't be silly. 727 00:40:58,154 --> 00:40:58,916 But I do. 728 00:40:59,421 --> 00:41:00,820 We'll change inside. 729 00:41:04,360 --> 00:41:05,088 It's Mr B. 730 00:41:14,904 --> 00:41:16,337 The invitation's for one person only. 731 00:41:17,439 --> 00:41:19,100 It says here one person. 732 00:41:19,508 --> 00:41:22,170 But can't she come with me, please? 733 00:41:22,912 --> 00:41:24,903 Sure. I don't think that will be a problem. 734 00:41:25,848 --> 00:41:28,316 Maggie. You finally turned up. 735 00:41:28,617 --> 00:41:29,345 You're late. 736 00:41:29,552 --> 00:41:32,180 We've been waiting you for long. Come on! 737 00:41:34,223 --> 00:41:35,815 Why are you late? 738 00:41:36,192 --> 00:41:37,454 You go first. 739 00:41:37,593 --> 00:41:39,185 Make it quick. 740 00:41:39,828 --> 00:41:42,388 Come on, let's find you some dresses. 741 00:41:46,068 --> 00:41:49,595 That gentleman wouldn't let my cousin in without an invitation. 742 00:41:50,773 --> 00:41:51,671 And who are you? 743 00:41:52,241 --> 00:41:55,108 We're policemen. We're here for security. 744 00:41:55,444 --> 00:41:56,502 And what's your name? 745 00:41:58,180 --> 00:41:59,169 This is Dragon Ma. 746 00:42:01,250 --> 00:42:03,047 Dragon, I forgot to give her the invitation. 747 00:42:03,252 --> 00:42:04,310 may she come in? 748 00:42:04,520 --> 00:42:05,418 Of course. 749 00:42:06,789 --> 00:42:07,653 Thanks 750 00:42:08,090 --> 00:42:08,988 Thank you! 751 00:42:09,191 --> 00:42:09,816 Come on. 752 00:42:15,030 --> 00:42:15,724 Sorry. 753 00:42:16,098 --> 00:42:16,894 Don't worry. 754 00:42:22,204 --> 00:42:23,671 Tell Mars to keep an eye on them. 755 00:42:23,806 --> 00:42:24,431 Yes, sir... 756 00:42:26,275 --> 00:42:27,207 Who are they? 757 00:42:27,643 --> 00:42:29,873 The man's called Man. I don't know the woman's name. 758 00:42:30,079 --> 00:42:31,410 Beware of strangers. 759 00:42:39,421 --> 00:42:40,046 Thank you. 760 00:42:40,723 --> 00:42:43,419 She's very pretty. Do you know who she is? 761 00:42:43,626 --> 00:42:44,422 I've no idea, sir. 762 00:42:44,827 --> 00:42:46,886 So no one can introduce me then? 763 00:42:47,096 --> 00:42:47,960 I'll introduce her to you, sir. 764 00:42:50,666 --> 00:42:52,293 She's not a friend of yours? 765 00:42:58,707 --> 00:43:00,004 Are you ready? Go ahead. 766 00:43:00,109 --> 00:43:01,576 This way. 767 00:43:01,610 --> 00:43:03,874 This way. The necklace is in the office behind the painting. 768 00:43:04,213 --> 00:43:06,113 Breathe in. That should do it. 769 00:43:08,150 --> 00:43:09,139 Nearly. 770 00:43:09,885 --> 00:43:11,785 This dress is very tight. 771 00:43:12,187 --> 00:43:14,212 They're all like that. 772 00:43:14,423 --> 00:43:15,151 Get the back. 773 00:43:15,324 --> 00:43:16,018 Don't move. 774 00:43:16,258 --> 00:43:17,225 That's ok. 775 00:43:17,359 --> 00:43:18,485 What do you think? 776 00:43:18,827 --> 00:43:19,657 Lovely! 777 00:43:21,163 --> 00:43:23,097 So you were brought up in Shanghai 778 00:43:23,198 --> 00:43:24,927 but you don't have an accent. 779 00:43:25,100 --> 00:43:26,829 Maybe I don't, but you don't have to 780 00:43:26,969 --> 00:43:29,062 have athlete's foot to be an athlete. 781 00:43:29,305 --> 00:43:29,999 Sorry. 782 00:43:30,172 --> 00:43:30,661 Please. 783 00:43:30,906 --> 00:43:31,930 Miss, you're really witty. 784 00:43:32,107 --> 00:43:34,541 I like meeting people like you. 785 00:43:34,810 --> 00:43:36,004 He says that to all the ladies. 786 00:43:36,245 --> 00:43:37,542 Don't listen to him. 787 00:43:37,813 --> 00:43:40,577 Your Excellency has found a rare pearl indeed. 788 00:43:43,352 --> 00:43:45,445 You look wonderful in this dress. 789 00:43:49,591 --> 00:43:50,853 Better stay alert 790 00:43:52,361 --> 00:43:54,329 Daddy, do I look pretty? 791 00:43:54,496 --> 00:43:57,260 Absolutely lovely, my dear. 792 00:43:57,666 --> 00:43:58,894 And what about the dress? 793 00:43:59,068 --> 00:44:01,002 But I was talking about the dress. 794 00:44:03,539 --> 00:44:05,439 Let me have the first dance. Come on. 795 00:44:05,541 --> 00:44:07,441 Music. 796 00:44:20,255 --> 00:44:22,519 Miss, may I have the pleasure of this dance? 797 00:44:22,991 --> 00:44:24,015 Go on. It'll be fun. 798 00:44:24,159 --> 00:44:25,990 May I have this dance? 799 00:44:47,583 --> 00:44:49,346 Daddy, are you happy? 800 00:44:49,485 --> 00:44:52,454 Of course. You're very beautiful tonight. 801 00:44:52,621 --> 00:44:54,054 Why aren't you looking at me? 802 00:44:54,289 --> 00:44:55,119 Where do you live? 803 00:44:55,357 --> 00:44:56,153 James' Street. 804 00:44:56,325 --> 00:44:58,418 It's a dangerous town, you must be careful. 805 00:44:59,061 --> 00:45:00,323 With policemen like you to catch 806 00:45:00,496 --> 00:45:03,090 all the criminals, I feel quite safe. 807 00:45:03,999 --> 00:45:07,833 Do you think Hong Kong is a dangerous place to live? 808 00:45:08,103 --> 00:45:09,764 Dangerous? Not really. 809 00:45:09,938 --> 00:45:11,030 What do you do all day long? 810 00:45:11,807 --> 00:45:13,934 Sit in my office and drink coffee. 811 00:45:15,978 --> 00:45:18,037 When I leave the dance floor. 812 00:45:18,247 --> 00:45:20,613 go upstairs with Carina 813 00:45:20,783 --> 00:45:22,011 to distract the security guards. 814 00:45:22,151 --> 00:45:24,312 Don't worry. We know what to do. 815 00:45:24,520 --> 00:45:27,080 How can you say it's not dangerous with all the crime? 816 00:45:27,189 --> 00:45:30,420 If there wasn't any crime there wouldn't be any police. 817 00:45:30,726 --> 00:45:32,387 Perhaps we could take tea together. 818 00:45:33,262 --> 00:45:35,753 Excuse me, did you have garlic for lunch? 819 00:45:41,036 --> 00:45:43,527 The Commissioner's office is opposite his daughter's bedroom. 820 00:45:45,073 --> 00:45:47,906 I'll climb up outside. Wait for me in her room. 821 00:45:48,110 --> 00:45:48,872 Ok. 822 00:45:49,711 --> 00:45:53,579 In my spare time, I go shopping 823 00:45:53,816 --> 00:45:55,545 I go to theatre or I paint pictures. 824 00:45:55,617 --> 00:45:57,949 You paint? I love painting. 825 00:46:34,690 --> 00:46:35,679 What is it? 826 00:46:35,891 --> 00:46:36,789 I've torn the dress. 827 00:46:36,959 --> 00:46:37,755 What's up? 828 00:46:38,894 --> 00:46:39,952 Let's go and fix it. 829 00:46:40,028 --> 00:46:40,995 Excuse me. 830 00:46:47,603 --> 00:46:49,298 Nobody has changed partners with us. 831 00:46:49,471 --> 00:46:50,597 Don't you like my company? 832 00:46:50,772 --> 00:46:53,468 Of course. But I have to use the ladies. 833 00:46:53,976 --> 00:46:56,604 All right, let me show you where it is. 834 00:46:56,945 --> 00:46:57,707 Thanks. 835 00:47:01,183 --> 00:47:02,810 Right, let me fix it for you. 836 00:47:08,857 --> 00:47:10,415 I can't see. Stop that. 837 00:47:13,862 --> 00:47:14,920 It's really hot. 838 00:47:15,130 --> 00:47:15,687 It's not. 839 00:47:15,931 --> 00:47:17,398 You're right, open the window. 840 00:47:17,566 --> 00:47:18,396 I'll do it. 841 00:47:19,167 --> 00:47:20,794 The invitations are real. 842 00:47:20,936 --> 00:47:22,164 but where did they get them from? 843 00:47:22,404 --> 00:47:23,803 He's not dancing, do you think... 844 00:47:36,018 --> 00:47:37,349 Tell me which one you like. 845 00:47:40,355 --> 00:47:40,650 It's lovely. 846 00:47:41,056 --> 00:47:42,023 Which one? 847 00:47:42,858 --> 00:47:43,825 Be quiet. 848 00:47:43,992 --> 00:47:44,856 What is it? 849 00:47:46,662 --> 00:47:48,994 Nothing, you have a lovely figure. 850 00:47:49,164 --> 00:47:51,428 Really? Thanks a lot. 851 00:47:51,833 --> 00:47:52,925 What's going on, Carina? 852 00:47:53,101 --> 00:47:54,295 Nothing. 853 00:47:57,272 --> 00:47:58,705 Which one shall I wear? 854 00:47:59,808 --> 00:48:00,570 Go! 855 00:48:05,914 --> 00:48:07,381 I am sorry, I am so sorry. 856 00:48:07,583 --> 00:48:08,311 Please. 857 00:48:11,053 --> 00:48:14,022 Daddy, I was thinking about this one for the cake. Is this pretty? 858 00:48:14,156 --> 00:48:16,215 Why don't you ask my friend Miss Pak? 859 00:48:16,491 --> 00:48:17,958 You look pretty in anything. 860 00:48:18,293 --> 00:48:19,282 Thank you. 861 00:48:19,494 --> 00:48:20,961 I liked the one you wore earlier. 862 00:48:21,830 --> 00:48:23,627 Then maybe I'll put it back on. 863 00:48:24,333 --> 00:48:25,766 These girls... 864 00:48:26,168 --> 00:48:26,930 Sorry, sir 865 00:48:29,638 --> 00:48:30,229 Have you seen... 866 00:48:30,439 --> 00:48:31,269 I've seen nothing 867 00:48:31,473 --> 00:48:33,634 but you've seen my daughter undressed. 868 00:48:33,742 --> 00:48:36,404 Being in charge of security doesn't mean you can charge in anywhere. 869 00:48:36,678 --> 00:48:37,508 Out! 870 00:48:38,146 --> 00:48:38,942 Sorry, sir. 871 00:48:39,881 --> 00:48:40,813 Out! 872 00:48:40,983 --> 00:48:41,813 Yes, sir... 873 00:48:44,453 --> 00:48:45,977 He's out of his mind! 874 00:48:56,198 --> 00:49:00,032 All right now, ladies. Don't take too long. 875 00:49:03,205 --> 00:49:04,672 My bedroom's here. 876 00:49:04,873 --> 00:49:07,364 What does your bedroom look like? 877 00:49:08,644 --> 00:49:10,669 Quick. They're waiting for me for the cake. 878 00:49:10,846 --> 00:49:11,642 Go. 879 00:49:30,499 --> 00:49:31,761 Your room is huge! 880 00:49:31,933 --> 00:49:35,198 I find it much too big since my wife's death. 881 00:49:37,205 --> 00:49:38,229 Please. 882 00:49:41,076 --> 00:49:42,566 This is beautiful! 883 00:49:42,744 --> 00:49:45,542 It's just a normal office for a colonial service man. 884 00:49:45,847 --> 00:49:47,576 I only own the paintings 885 00:49:47,749 --> 00:49:50,741 all the rest belong to the Government. 886 00:49:50,786 --> 00:49:52,811 So you can't give me a souvenir? 887 00:49:54,990 --> 00:49:57,424 I just bought them. So they're not framed. 888 00:49:57,459 --> 00:49:58,153 May I see them? 889 00:49:58,293 --> 00:50:02,252 If you'd like to, sure. 890 00:50:02,464 --> 00:50:04,056 Of course. I bought this in London. 891 00:50:04,199 --> 00:50:06,133 I liked it very much when I saw it. 892 00:50:06,334 --> 00:50:07,301 I like it very much, too! 893 00:50:07,969 --> 00:50:10,369 I'm sure you'll like the other one. 894 00:50:10,405 --> 00:50:11,599 Let me get it for you. 895 00:50:11,907 --> 00:50:13,169 Besides being a collector 896 00:50:13,308 --> 00:50:14,275 do you paint? 897 00:50:14,443 --> 00:50:17,071 Yes, I do. I paint sometimes. 898 00:50:17,279 --> 00:50:20,680 But I'll be embarrassed to show them to people. 899 00:50:21,383 --> 00:50:24,250 And you? What do you like to paint most? 900 00:50:24,419 --> 00:50:26,182 Chinese landscapes mostly. 901 00:50:26,621 --> 00:50:29,249 Really? I love Chinese landscapes. 902 00:50:29,424 --> 00:50:31,153 But I don't know much about them. 903 00:50:31,326 --> 00:50:33,988 I have two more somewhere, but I can't remember where I put them. 904 00:50:34,196 --> 00:50:35,185 They're not here. 905 00:50:36,798 --> 00:50:40,029 They might still be in the box. 906 00:50:40,235 --> 00:50:41,293 Don't worry if you can't find them. 907 00:50:41,503 --> 00:50:45,030 We've got time, the cake's not ready yet. 908 00:50:45,974 --> 00:50:50,308 They're not here. Strange. Maybe they haven't arrived yet. 909 00:51:01,490 --> 00:51:02,149 Don't move! 910 00:51:03,458 --> 00:51:04,015 Hold it! 911 00:51:04,659 --> 00:51:05,353 What's going on? 912 00:51:06,061 --> 00:51:06,686 What's going on? 913 00:51:06,828 --> 00:51:07,522 Thief, sir. 914 00:51:11,700 --> 00:51:12,598 What? 915 00:51:14,569 --> 00:51:15,433 What are you doing? 916 00:51:15,570 --> 00:51:16,559 There's been a theft! 917 00:51:19,741 --> 00:51:20,537 Damn! 918 00:51:37,192 --> 00:51:38,557 What a lovely cake! 919 00:51:41,830 --> 00:51:42,990 It's so big. 920 00:51:45,167 --> 00:51:46,429 It's beautiful. 921 00:51:52,808 --> 00:51:54,673 I'm sorry. What? 922 00:51:55,110 --> 00:51:56,008 Don't move. 923 00:51:57,212 --> 00:51:58,440 Sorry, everyone. 924 00:51:59,648 --> 00:52:00,637 You are under arrest. 925 00:52:01,216 --> 00:52:02,808 Why? Me? 926 00:52:02,951 --> 00:52:03,815 What? Dragon! 927 00:52:04,586 --> 00:52:05,644 You can't deny it. 928 00:52:05,787 --> 00:52:07,618 I saw you stealing something in the study. 929 00:52:07,856 --> 00:52:08,754 Somebody's stolen the necklace 930 00:52:08,924 --> 00:52:12,485 I bought for Regina's birthday. 931 00:52:12,627 --> 00:52:13,389 He's the one. 932 00:52:13,762 --> 00:52:15,923 You're accusing me of stealing? And the evidence? 933 00:52:16,464 --> 00:52:18,489 You better search him. 934 00:52:18,767 --> 00:52:19,756 He has a number of accomplices 935 00:52:20,001 --> 00:52:21,696 I doubt he still has it on him. 936 00:52:22,470 --> 00:52:25,439 Dragon, if you make accusations 937 00:52:25,740 --> 00:52:27,207 you'd better be able to back them up. 938 00:52:27,375 --> 00:52:30,742 Ladies and gentlemen, we don't like this any more than you. 939 00:52:31,046 --> 00:52:32,343 But to prove your innocence 940 00:52:32,480 --> 00:52:36,211 I'm sure you won't mind a search by one of my officers. 941 00:52:36,418 --> 00:52:37,282 You want to search me? 942 00:52:37,552 --> 00:52:39,986 If you're innocent, you won't mind. 943 00:52:40,222 --> 00:52:42,087 Needless to say, you'll start with me. 944 00:52:42,257 --> 00:52:43,622 However, to be fair 945 00:52:43,758 --> 00:52:46,818 I think we should start with Mr Ma. 946 00:52:46,962 --> 00:52:47,690 All right. 947 00:52:48,930 --> 00:52:50,830 Chun, can you search him? 948 00:52:51,499 --> 00:52:54,093 Chief, it's better if you do it. 949 00:52:54,736 --> 00:52:56,101 Right, if you wish. 950 00:53:07,349 --> 00:53:09,840 It's part of the diamond necklace. 951 00:53:10,852 --> 00:53:11,750 Where did you get this? 952 00:53:12,621 --> 00:53:13,918 Someone must have set him up. 953 00:53:20,061 --> 00:53:23,030 Mr Ma really is a wonderful actor. 954 00:53:23,164 --> 00:53:24,062 Ladies and gentlemen 955 00:53:24,266 --> 00:53:27,429 this was all part of the evening's entertainment. 956 00:53:27,569 --> 00:53:29,628 However Mr Ma is such a good actor 957 00:53:29,838 --> 00:53:31,772 he fooled everyone person. 958 00:53:31,806 --> 00:53:33,330 I just hope everyone enjoyed it. 959 00:53:34,309 --> 00:53:35,037 Daddy! 960 00:53:35,210 --> 00:53:36,507 A surprise. 961 00:53:36,678 --> 00:53:37,872 You almost scared me to death. 962 00:53:38,013 --> 00:53:39,071 Let's have the cake. 963 00:53:47,389 --> 00:53:49,482 You really arranged everything, sir? 964 00:53:49,724 --> 00:53:52,352 Of course not. Where's the necklace? 965 00:53:52,627 --> 00:53:53,651 I've no idea, sir. 966 00:53:53,795 --> 00:53:55,729 Then what is this doing in your pocket? 967 00:53:57,766 --> 00:53:58,733 I demand an explanation! 968 00:54:02,203 --> 00:54:03,431 So it wasn't a game? 969 00:54:03,705 --> 00:54:05,434 Did it look like a game to you? 970 00:54:05,640 --> 00:54:07,870 No, I suppose it didn't. What now? 971 00:54:07,909 --> 00:54:09,376 I should be asking that. 972 00:54:09,577 --> 00:54:10,771 You're the policeman. 973 00:54:10,912 --> 00:54:11,708 Yes, sir... 974 00:54:12,180 --> 00:54:13,044 Arrest him. 975 00:54:13,248 --> 00:54:14,613 But, sir... Shut up! It's an order. 976 00:54:14,716 --> 00:54:17,981 I expect you to get to the bottom of this and quickly. 977 00:54:18,253 --> 00:54:18,912 Yes, sir... 978 00:54:21,389 --> 00:54:22,378 Take him away. 979 00:54:26,928 --> 00:54:28,486 You have to make a wish. 980 00:54:28,697 --> 00:54:29,561 All right. 981 00:54:42,610 --> 00:54:45,408 Did you set Dragon up with the necklace that night? 982 00:54:45,580 --> 00:54:48,606 I don't know much about that. but he's innocent. 983 00:54:48,750 --> 00:54:50,342 He's a nice person. 984 00:54:50,418 --> 00:54:53,546 We had to do it for the good of the country, don't forget. 985 00:54:53,822 --> 00:54:56,154 Hot dumplings! 986 00:54:56,558 --> 00:54:58,116 Do you want some dumpling? All right. 987 00:55:01,863 --> 00:55:03,353 What do you want in them? 988 00:55:04,065 --> 00:55:06,465 Carina. 989 00:55:08,269 --> 00:55:09,429 Carina. 990 00:55:12,140 --> 00:55:16,042 Carina. Where are you? 991 00:55:17,412 --> 00:55:20,347 Carina. 992 00:55:20,882 --> 00:55:21,849 Maggie, what's the matter? 993 00:55:24,219 --> 00:55:25,413 My cousin has disappeared. 994 00:55:25,520 --> 00:55:26,509 What? 995 00:55:26,721 --> 00:55:28,382 She just disappeared in the thin air! 996 00:55:28,723 --> 00:55:29,883 Suddenly disappeared? 997 00:55:34,295 --> 00:55:36,126 She won't talk, but I found this. 998 00:55:36,264 --> 00:55:38,858 Go to this address, see if you find the others. 999 00:55:39,100 --> 00:55:39,794 Yes, sir... 1000 00:55:40,201 --> 00:55:42,726 You must avoid the police. 1001 00:55:43,171 --> 00:55:43,967 Yes, sir... 1002 00:55:44,806 --> 00:55:47,570 You're in big trouble if the Chief finds out. 1003 00:55:47,742 --> 00:55:49,403 Not if we find the necklace. 1004 00:55:49,611 --> 00:55:52,011 Why do you think Carina's involved? 1005 00:55:52,180 --> 00:55:54,614 She and Man were dancing all evening. 1006 00:55:56,851 --> 00:55:59,411 Sir! I have a release order here. 1007 00:55:59,587 --> 00:56:00,576 I'm allowed to take him out. 1008 00:56:01,823 --> 00:56:02,983 Is this your first day? 1009 00:56:03,158 --> 00:56:04,853 You've forgotten the handcuffs. 1010 00:56:05,060 --> 00:56:05,856 Sorry. 1011 00:56:06,194 --> 00:56:14,602 I'll keep this with me for safety. 1012 00:56:14,803 --> 00:56:15,735 Thank you sir 1013 00:56:19,040 --> 00:56:19,734 What's up? 1014 00:56:19,908 --> 00:56:21,500 We don't have to show everybody. 1015 00:56:24,679 --> 00:56:25,441 Let's go and see the warden. 1016 00:56:25,613 --> 00:56:26,238 Yes, sir... 1017 00:56:28,016 --> 00:56:30,314 All I want is for the prisoner to be 1018 00:56:30,452 --> 00:56:32,147 taken down the road towards the sea. 1019 00:56:32,320 --> 00:56:34,550 After that, you'll never need to work again. 1020 00:56:35,890 --> 00:56:36,788 It's really that simple? 1021 00:56:37,358 --> 00:56:39,326 It's that simple. 1022 00:56:40,395 --> 00:56:41,293 It's a deal. 1023 00:56:43,398 --> 00:56:44,228 Anyone here? 1024 00:56:51,706 --> 00:56:53,901 With any luck, she'll be back by now. 1025 00:56:57,178 --> 00:56:57,769 Be quiet! 1026 00:56:59,647 --> 00:57:01,342 Carina. Carina! 1027 00:57:03,118 --> 00:57:04,050 Carina. 1028 00:57:07,122 --> 00:57:09,022 Oh, no. I can't find her anywhere. 1029 00:57:09,290 --> 00:57:11,224 I wonder who kidnapped her. 1030 00:57:11,860 --> 00:57:14,055 Sometimes it's better not to know. 1031 00:57:16,097 --> 00:57:17,064 It's her! 1032 00:57:20,034 --> 00:57:21,695 You two again. Right. 1033 00:57:21,936 --> 00:57:22,925 Any news of Carina? 1034 00:57:23,104 --> 00:57:24,503 She's not back yet. And you? 1035 00:57:24,706 --> 00:57:25,536 We're still working on it. 1036 00:57:25,707 --> 00:57:27,504 Hold on, I'll finish changing. 1037 00:57:28,209 --> 00:57:28,868 Who is it? 1038 00:57:29,077 --> 00:57:30,442 Dragon and his man. 1039 00:57:30,545 --> 00:57:31,477 It's about the necklace. 1040 00:57:31,746 --> 00:57:32,678 I'd better hide. 1041 00:57:34,449 --> 00:57:35,416 Any ideas? 1042 00:57:35,583 --> 00:57:37,710 It's linked to the necklace case. 1043 00:57:37,852 --> 00:57:38,580 That's right. 1044 00:57:38,853 --> 00:57:39,945 That's right. Are you involved? 1045 00:57:40,088 --> 00:57:42,181 That's what the Commissioner told us to say. 1046 00:57:42,357 --> 00:57:43,824 Does your cousin know a Mr Man? 1047 00:57:44,959 --> 00:57:46,017 No, she doesn't. 1048 00:57:46,694 --> 00:57:47,422 Sit down, please. 1049 00:57:54,035 --> 00:57:54,729 We're like brothers. 1050 00:57:55,003 --> 00:57:55,799 Yeah. 1051 00:58:03,011 --> 00:58:03,773 Do you need to go the bathroom? 1052 00:58:03,912 --> 00:58:04,640 No. 1053 00:58:04,879 --> 00:58:05,937 But you said you needed to. 1054 00:58:06,114 --> 00:58:07,308 When? 1055 00:58:07,715 --> 00:58:09,478 Yeah, I did say that. 1056 00:58:09,717 --> 00:58:10,342 Where's the bathroom? 1057 00:58:10,552 --> 00:58:12,577 The bathroom?! Over there. 1058 00:58:12,787 --> 00:58:13,446 Thanks. 1059 00:58:13,955 --> 00:58:15,149 I only have one bathroom. 1060 00:58:15,423 --> 00:58:16,549 We always go together. 1061 00:58:16,658 --> 00:58:17,716 Yeah, since we were kids. 1062 00:58:17,926 --> 00:58:18,585 Thanks. 1063 00:58:24,699 --> 00:58:25,188 All clear? 1064 00:58:25,400 --> 00:58:26,367 They're in the bathroom. 1065 00:58:26,534 --> 00:58:28,434 All right. I'm leaving now. 1066 00:58:39,280 --> 00:58:40,247 Good morning. 1067 00:58:40,815 --> 00:58:42,806 Excuse me, I'm just getting changed. 1068 00:58:45,153 --> 00:58:46,415 Chief Inspector Tung is here! 1069 00:58:46,621 --> 00:58:48,646 What's he doing here? 1070 00:58:48,823 --> 00:58:51,053 Keep him talking, I'll be in the back. 1071 00:58:51,960 --> 00:58:53,086 Chief Inspector Tung? 1072 00:58:55,063 --> 00:58:55,757 Chief Inspector Tung 1073 00:58:55,930 --> 00:58:56,555 For you 1074 00:58:57,031 --> 00:58:57,861 Thanks. 1075 00:58:58,299 --> 00:58:59,231 Can I help you with anything? 1076 00:58:59,834 --> 00:59:02,098 I was just passing by. 1077 00:59:02,270 --> 00:59:03,066 And the flowers? 1078 00:59:03,838 --> 00:59:05,999 I confiscated them from a hawker. 1079 00:59:06,241 --> 00:59:09,938 I must say you've got a 1080 00:59:10,144 --> 00:59:13,238 very pleasant place here 1081 00:59:13,414 --> 00:59:16,508 so bright and airy 1082 00:59:16,918 --> 00:59:20,046 and beautifully decorated. 1083 00:59:21,356 --> 00:59:23,221 Oh, yes, your two officers are right... 1084 00:59:24,459 --> 00:59:25,118 My two officers what? 1085 00:59:31,532 --> 00:59:32,794 My two officers are what? 1086 00:59:33,468 --> 00:59:35,197 Where are your officers? 1087 00:59:36,004 --> 00:59:38,768 They're all downstairs waiting for me. 1088 00:59:40,508 --> 00:59:44,274 I'll patrol around this area everyday. Just in case. 1089 00:59:45,313 --> 00:59:46,177 What is it? 1090 00:59:48,650 --> 00:59:49,548 Are you all right? 1091 00:59:50,585 --> 00:59:51,677 Indigestion. 1092 00:59:55,923 --> 00:59:57,914 It's hiccups. I have a cure. 1093 00:59:59,227 --> 01:00:00,216 Does it work? 1094 01:00:00,895 --> 01:00:04,160 It's a very ancient remedy. 1095 01:00:05,867 --> 01:00:07,767 You're cured. It always works. 1096 01:00:09,771 --> 01:00:10,703 Are you better now? 1097 01:00:10,838 --> 01:00:11,770 Yes. I am. 1098 01:00:11,906 --> 01:00:14,204 If you have hiccups again you know what to do. 1099 01:00:14,475 --> 01:00:15,874 I was wondering... 1100 01:00:16,044 --> 01:00:17,534 Why don't we put them in a vase? 1101 01:00:17,712 --> 01:00:19,145 Yeah? Sure! 1102 01:00:25,153 --> 01:00:26,085 Let me help you. 1103 01:00:27,422 --> 01:00:28,116 Where's the water tap? 1104 01:00:28,890 --> 01:00:29,879 Behind you. 1105 01:00:34,862 --> 01:00:36,295 Normally 1106 01:00:36,464 --> 01:00:39,922 I close this window when I'm cooking. 1107 01:00:41,202 --> 01:00:42,191 Are you cooking now? 1108 01:00:45,239 --> 01:00:47,833 No, I'm not cooking now, I may as well leave it open. 1109 01:00:49,277 --> 01:00:52,678 You've got a problem here but I can fix it. 1110 01:00:53,014 --> 01:00:53,810 Thanks. 1111 01:01:01,422 --> 01:01:02,150 Don't move! 1112 01:01:06,561 --> 01:01:09,029 It won't hurt, it's just a little water. 1113 01:01:09,697 --> 01:01:11,597 Stand back or you'll get wet. 1114 01:01:11,866 --> 01:01:12,958 It won't take too long. 1115 01:01:13,901 --> 01:01:14,959 I'll go and get a towel. 1116 01:01:25,413 --> 01:01:26,937 All right, the coast is clear. 1117 01:01:34,956 --> 01:01:38,119 I'm sorry. I fixed it but I got all wet. 1118 01:01:38,826 --> 01:01:41,124 Thank you. Wow... 1119 01:01:41,295 --> 01:01:41,954 Oh, it's nothing. 1120 01:01:42,096 --> 01:01:44,656 I was chief of waterworks before. 1121 01:01:46,701 --> 01:01:47,827 My uniform's wet. 1122 01:01:48,069 --> 01:01:49,263 I'll hang it up for you. 1123 01:01:49,604 --> 01:01:50,366 Thanks. 1124 01:01:51,739 --> 01:01:52,728 Enough heroics. 1125 01:02:00,681 --> 01:02:01,579 You're still here?! 1126 01:02:02,016 --> 01:02:03,540 There are lots of police downstairs. 1127 01:02:04,118 --> 01:02:05,380 Keys. 1128 01:02:09,624 --> 01:02:10,648 Quick! Hurry! 1129 01:02:13,194 --> 01:02:14,092 Maggie! 1130 01:02:16,964 --> 01:02:18,955 Where are you? 1131 01:02:21,469 --> 01:02:22,834 Finished! 1132 01:02:23,304 --> 01:02:24,293 Where will I put them? 1133 01:02:24,605 --> 01:02:25,367 In the living room. 1134 01:02:25,506 --> 01:02:26,939 Can you hang this out to dry 1135 01:02:27,141 --> 01:02:28,665 and lend me a shirt? 1136 01:02:37,952 --> 01:02:38,680 What's up? 1137 01:02:39,086 --> 01:02:39,745 It won't open. 1138 01:02:40,021 --> 01:02:40,919 Let me. 1139 01:02:44,425 --> 01:02:46,859 The humid weather makes the wood expand. Hold this. 1140 01:02:47,428 --> 01:02:48,360 Try this side. 1141 01:02:49,497 --> 01:02:50,589 That's ok now. 1142 01:02:55,136 --> 01:02:56,068 I hope this will do. 1143 01:02:56,904 --> 01:02:57,768 It will have to. 1144 01:03:18,059 --> 01:03:18,923 Thank you. 1145 01:03:19,093 --> 01:03:20,424 I'll iron your jacket. 1146 01:03:20,895 --> 01:03:23,125 No, it can't be ironed. It must be hang dried. 1147 01:03:23,931 --> 01:03:26,297 It's all right. I'm patient. I can wait. 1148 01:03:38,513 --> 01:03:39,673 That's what it was! 1149 01:03:40,081 --> 01:03:40,740 They're... 1150 01:03:40,915 --> 01:03:43,110 They're handcuffs. We use them on prisoners. 1151 01:03:43,284 --> 01:03:47,618 When you arrest a criminal, you put this end on his arm 1152 01:03:47,822 --> 01:03:51,087 and you put this end on your own arm so he can't escape. 1153 01:03:51,325 --> 01:03:52,815 When there are two thieves and one runs off. 1154 01:03:53,361 --> 01:03:54,328 then... 1155 01:03:55,429 --> 01:03:58,990 Lock him here and go find another one. 1156 01:03:59,200 --> 01:04:00,098 When you return, will he still be here? 1157 01:04:00,268 --> 01:04:01,462 He can't move, can't he? 1158 01:04:04,505 --> 01:04:05,802 I left my keys in my jacket. 1159 01:04:06,007 --> 01:04:06,905 I'll get them. 1160 01:04:12,647 --> 01:04:14,376 That must be your cousin. 1161 01:04:20,388 --> 01:04:21,650 It's Chun! 1162 01:04:21,856 --> 01:04:23,585 Really? Tell him I'm not here. 1163 01:04:23,791 --> 01:04:24,985 No! He's here to see me. 1164 01:04:25,760 --> 01:04:27,250 Tell him you're not here. 1165 01:04:27,395 --> 01:04:28,555 He's already seen me! 1166 01:04:29,363 --> 01:04:30,591 Why did I handcuff myself? 1167 01:04:30,831 --> 01:04:31,559 I must hide. 1168 01:04:35,036 --> 01:04:36,560 I need a hiding place. 1169 01:04:38,139 --> 01:04:39,470 I'm just changing. 1170 01:04:44,111 --> 01:04:44,941 Go over there. 1171 01:04:45,146 --> 01:04:46,636 All right, quickly. 1172 01:04:46,814 --> 01:04:47,906 Go that way! 1173 01:04:48,115 --> 01:04:48,979 This way. 1174 01:04:49,550 --> 01:04:50,574 Ow! That hurts! 1175 01:04:52,353 --> 01:04:53,843 Quick! 1176 01:04:54,088 --> 01:04:54,986 Where will I hide? 1177 01:04:55,156 --> 01:04:56,088 Under the bed. 1178 01:04:56,324 --> 01:04:57,052 All right. 1179 01:04:57,224 --> 01:04:58,384 This one here, it's safer. 1180 01:04:58,526 --> 01:05:00,221 All right, the sofa first. 1181 01:05:00,428 --> 01:05:02,589 You must get under the bed first. 1182 01:05:02,797 --> 01:05:03,525 All right, whatever you say. 1183 01:05:03,698 --> 01:05:04,756 Come on, hurry. 1184 01:05:16,410 --> 01:05:17,138 Don't move. 1185 01:05:18,379 --> 01:05:19,505 Sorry, I was just changing. 1186 01:05:19,680 --> 01:05:20,408 It's ok. 1187 01:05:20,848 --> 01:05:23,339 Chun, is this your beat now? 1188 01:05:23,517 --> 01:05:26,179 Yes, it is. Nice place you have here. 1189 01:05:31,158 --> 01:05:36,095 So, do you have any complaints about the district? 1190 01:05:36,263 --> 01:05:37,890 Yes, a lot. 1191 01:05:37,999 --> 01:05:39,933 Really? What are they? 1192 01:05:40,101 --> 01:05:41,659 Well, it's becoming dangerous around here. 1193 01:05:41,836 --> 01:05:42,928 Just last night... 1194 01:05:45,306 --> 01:05:46,398 Forget it. 1195 01:05:47,074 --> 01:05:48,166 Please, sit down. 1196 01:05:48,643 --> 01:05:49,268 Thanks. 1197 01:05:49,777 --> 01:05:50,675 I'll go and make some tea. 1198 01:05:50,878 --> 01:05:51,708 Thank you. 1199 01:05:52,313 --> 01:05:56,647 Oh, no. I've no hot water. I'll get some drinks from the shop. 1200 01:05:56,884 --> 01:05:58,112 Don't worry. 1201 01:05:58,285 --> 01:06:00,651 Chun, do you visit everybody 1202 01:06:00,921 --> 01:06:02,252 as part of your police duties? 1203 01:06:03,958 --> 01:06:05,425 Yes, of course. 1204 01:06:06,160 --> 01:06:07,354 I'd better go. 1205 01:06:07,528 --> 01:06:08,495 Good idea. 1206 01:06:09,797 --> 01:06:13,255 Bye! Take care, Chun. 1207 01:06:13,501 --> 01:06:15,162 Don't forget if you're ever in the area 1208 01:06:15,436 --> 01:06:17,336 feel free to drop by. 1209 01:06:24,078 --> 01:06:24,908 Me? 1210 01:06:25,813 --> 01:06:26,745 You guys I mean... 1211 01:06:43,230 --> 01:06:45,790 If Chun's gone, I'd better go, too. 1212 01:06:46,701 --> 01:06:47,895 What are you doing? 1213 01:06:48,069 --> 01:06:50,162 I thought I'd give you a goodbye kiss. 1214 01:06:50,838 --> 01:06:52,066 No, you don't! 1215 01:06:52,873 --> 01:06:54,238 That was wonderful. 1216 01:06:55,543 --> 01:06:58,239 Hurry up now, or you'll be late. 1217 01:06:59,480 --> 01:07:01,141 You've had your kiss, now go. 1218 01:07:04,952 --> 01:07:05,941 When are you going? 1219 01:07:06,120 --> 01:07:08,680 Now. I promised to meet some of my officers. 1220 01:07:09,623 --> 01:07:10,419 Well. OK? 1221 01:07:10,591 --> 01:07:12,320 No. There are two men up there. 1222 01:07:12,660 --> 01:07:13,649 Another two? 1223 01:07:13,994 --> 01:07:15,120 How did they all get in my house? 1224 01:07:15,329 --> 01:07:16,387 What now? 1225 01:07:17,364 --> 01:07:18,661 Come on, this way. 1226 01:07:23,070 --> 01:07:24,594 Where are the damn keys? 1227 01:07:41,422 --> 01:07:44,289 Who are the bravest cops in history? 1228 01:07:44,558 --> 01:07:45,957 The Hong Kong Police! 1229 01:07:46,160 --> 01:07:50,494 You should see the way we catch thieves! 1230 01:07:50,698 --> 01:07:53,189 Rain and hail and heat and typhoon 1231 01:07:53,367 --> 01:07:57,326 Nothing stops us, because we're the toughest cops ever! 1232 01:07:59,273 --> 01:08:02,242 And who are the greatest people in all Hong Kong? 1233 01:08:02,476 --> 01:08:04,034 It's our policemen 1234 01:08:04,178 --> 01:08:08,774 They don't need to catch any robbers 1235 01:08:08,983 --> 01:08:11,577 Because they're the crooks 1236 01:08:11,786 --> 01:08:15,882 They take bribes and get rehousing 1237 01:08:16,056 --> 01:08:16,784 Don't move! 1238 01:08:17,057 --> 01:08:18,354 Keep on! Keep on! 1239 01:08:21,495 --> 01:08:25,556 And Mr Tung, why do you have a moustache? 1240 01:08:26,100 --> 01:08:27,533 Because I'm proud of myself 1241 01:08:36,143 --> 01:08:37,110 Who are you? 1242 01:08:37,311 --> 01:08:38,938 Let's get him! 1243 01:08:40,414 --> 01:08:41,676 What are you doing here? 1244 01:08:41,849 --> 01:08:43,646 Are you alone? Go on, beat him up. 1245 01:08:44,285 --> 01:08:47,277 Stab him. Stab his heart. 1246 01:08:47,421 --> 01:08:49,753 Stab his thigh. Kick his ass. 1247 01:08:52,026 --> 01:08:54,221 Talk! 1248 01:08:54,929 --> 01:08:56,328 Keep on! Keep on! 1249 01:08:57,231 --> 01:08:58,493 Stop... 1250 01:08:58,632 --> 01:09:00,532 He's going to die! Is he dead? 1251 01:09:00,835 --> 01:09:01,494 Still breathing. 1252 01:09:02,336 --> 01:09:03,735 Tell us or I'll blow your head off. 1253 01:09:04,538 --> 01:09:06,836 Hold it! I've got two hostages. 1254 01:09:06,974 --> 01:09:08,839 Move and I'll shoot them both dead. 1255 01:09:08,943 --> 01:09:10,069 We have a hostage, too. 1256 01:09:10,211 --> 01:09:11,269 Choy, are you OK? 1257 01:09:11,412 --> 01:09:13,039 Sure, he might live. 1258 01:09:13,781 --> 01:09:16,875 OK, we'll exchange a hostage but no funny business. 1259 01:09:17,151 --> 01:09:17,913 Move it! 1260 01:09:24,191 --> 01:09:25,385 Choy, are you hurt? 1261 01:09:31,198 --> 01:09:32,358 Don't move an inch. 1262 01:09:33,434 --> 01:09:34,230 Are you Ok my dear Carina? 1263 01:09:34,501 --> 01:09:35,365 Go find the keys for me. 1264 01:09:36,837 --> 01:09:38,304 I was really worried about you. 1265 01:09:40,107 --> 01:09:42,234 I work for the dowager empress. 1266 01:09:42,376 --> 01:09:44,844 So what are you doing here, then? 1267 01:09:45,045 --> 01:09:46,774 I'm here to arrest rebels. 1268 01:09:47,047 --> 01:09:48,844 The Hong Kong police can't touch us. 1269 01:09:49,016 --> 01:09:50,381 We have different laws here. 1270 01:09:50,551 --> 01:09:53,111 And our laws apply to everyone in Hong Kong, including you. 1271 01:09:53,287 --> 01:09:54,652 Will he obey the law though? 1272 01:09:55,155 --> 01:09:57,715 Lock him up along with this one here. 1273 01:09:59,426 --> 01:10:01,223 Send them back to Manchuria. 1274 01:10:01,395 --> 01:10:03,090 I can't find them, sir. 1275 01:10:03,364 --> 01:10:05,264 I know, let's shoot the lock off. 1276 01:10:05,432 --> 01:10:06,729 What if you hurt me? 1277 01:10:06,867 --> 01:10:07,492 Be accurate! 1278 01:10:07,735 --> 01:10:08,565 Lock them up first. 1279 01:10:09,336 --> 01:10:10,564 Go find them! 1280 01:10:10,838 --> 01:10:11,566 What about me? Look at me. 1281 01:10:15,776 --> 01:10:17,266 Be careful, sir. 1282 01:10:17,444 --> 01:10:19,605 Don't worry about me 1283 01:10:19,747 --> 01:10:22,648 just get Ma back to the prison. 1284 01:10:22,816 --> 01:10:23,840 I'll change my signature next time. 1285 01:10:24,818 --> 01:10:25,807 Upright! 1286 01:10:29,924 --> 01:10:31,255 Chief, your hand. 1287 01:10:31,992 --> 01:10:33,789 My hand's holding important evidence 1288 01:10:34,295 --> 01:10:36,024 which proves they're thieves. 1289 01:10:36,864 --> 01:10:38,331 Where are your keys? Open it. 1290 01:10:38,432 --> 01:10:39,057 Yes, sir. 1291 01:10:41,235 --> 01:10:42,827 I have the cuffs, but not the keys. 1292 01:10:44,471 --> 01:10:46,302 All right, I'll take them in. 1293 01:10:46,473 --> 01:10:48,532 Dragon, you're not free yet, you 1294 01:10:48,676 --> 01:10:51,577 have to be back in prison by sunset. 1295 01:10:52,012 --> 01:10:53,104 I'll take him back. 1296 01:10:53,314 --> 01:10:55,646 I can do that for you, sir. 1297 01:10:55,883 --> 01:10:57,441 Come on, let's go. 1298 01:10:58,085 --> 01:10:59,017 Move it. 1299 01:10:59,320 --> 01:11:00,014 You know what to do. 1300 01:11:00,120 --> 01:11:00,711 Yes, sir. 1301 01:11:02,656 --> 01:11:04,749 Out of the way! Stand back. 1302 01:11:04,925 --> 01:11:06,483 Dragon, you know the rules, don't you? 1303 01:11:07,361 --> 01:11:08,055 Yes, sir. 1304 01:11:14,168 --> 01:11:15,260 Sir. 1305 01:11:15,402 --> 01:11:17,597 can you take off the cuffs? I won't run away. 1306 01:11:17,771 --> 01:11:19,136 I don't have my keys with me. 1307 01:11:26,113 --> 01:11:28,308 Dragon Ma, you're a dead man! 1308 01:11:29,783 --> 01:11:30,715 Who are you? 1309 01:11:30,918 --> 01:11:32,613 We're victims of your heroism. 1310 01:11:32,753 --> 01:11:33,981 We'll kill you today. 1311 01:11:35,122 --> 01:11:37,420 I've nothing to do with this. 1312 01:11:37,691 --> 01:11:38,783 Get lost, then. 1313 01:11:40,928 --> 01:11:41,952 What about me?! 1314 01:11:42,129 --> 01:11:42,754 Good luck. 1315 01:11:42,997 --> 01:11:44,123 This is for Captain San po. 1316 01:11:44,298 --> 01:11:44,923 Yes. 1317 01:11:47,134 --> 01:11:48,965 My keys! My keys! 1318 01:11:49,303 --> 01:11:50,270 Stop there. 1319 01:11:50,437 --> 01:11:51,597 Do you know who he is? 1320 01:11:51,739 --> 01:11:53,263 I'm a superintendent. 1321 01:11:54,641 --> 01:11:56,802 We don't give a shit! 1322 01:12:00,614 --> 01:12:01,638 Hey, up here. What? 1323 01:12:05,019 --> 01:12:06,179 I said up there. 1324 01:12:06,353 --> 01:12:06,842 I didn't hear you. 1325 01:12:12,059 --> 01:12:13,424 Come on, we've got to work together. 1326 01:12:17,798 --> 01:12:19,425 Higher. 1327 01:12:19,767 --> 01:12:20,631 Out of the way! 1328 01:12:22,703 --> 01:12:23,635 Not that way. 1329 01:12:27,541 --> 01:12:29,566 We're police! Help, we're being attacked. 1330 01:12:33,147 --> 01:12:34,045 This way, come on. 1331 01:12:37,051 --> 01:12:37,949 We've got to jump. 1332 01:12:39,920 --> 01:12:41,046 Quick! 1333 01:12:44,858 --> 01:12:45,688 Stop! 1334 01:12:45,859 --> 01:12:46,689 Quick! 1335 01:12:52,866 --> 01:12:54,060 This way. 1336 01:12:57,438 --> 01:12:58,496 Open up. Open up. 1337 01:13:09,083 --> 01:13:09,913 What's happening? 1338 01:13:10,684 --> 01:13:11,616 Over here. 1339 01:13:11,819 --> 01:13:12,808 Over here, officer. 1340 01:13:13,020 --> 01:13:15,147 Over here. 1341 01:13:20,994 --> 01:13:21,858 Why did you hit me? 1342 01:13:32,906 --> 01:13:33,702 Try this. 1343 01:13:36,677 --> 01:13:37,336 Well... 1344 01:13:37,511 --> 01:13:38,034 Come on. 1345 01:13:38,245 --> 01:13:38,904 Go! 1346 01:13:40,914 --> 01:13:41,744 You are dead! 1347 01:13:48,589 --> 01:13:49,715 There's no way! 1348 01:13:53,360 --> 01:13:54,486 This way, come on. 1349 01:13:58,065 --> 01:13:58,895 Come on. 1350 01:14:08,509 --> 01:14:09,237 You almost got me killed! 1351 01:14:15,249 --> 01:14:15,908 This way. 1352 01:14:28,028 --> 01:14:29,552 You! Tell me who you are 1353 01:14:29,763 --> 01:14:30,787 or I'll kill you. 1354 01:14:41,608 --> 01:14:42,870 Help! 1355 01:14:50,684 --> 01:14:51,480 That hurts! 1356 01:14:52,386 --> 01:14:53,216 It's them. 1357 01:14:53,420 --> 01:14:54,182 They're officers! 1358 01:14:54,354 --> 01:14:54,979 Upright! 1359 01:14:55,155 --> 01:14:56,816 Get the men inside, hurry! 1360 01:14:57,858 --> 01:14:58,381 Police! 1361 01:14:58,425 --> 01:14:58,891 Kill! 1362 01:14:59,126 --> 01:14:59,558 There's many of them! 1363 01:14:59,626 --> 01:15:00,320 Run! 1364 01:15:09,169 --> 01:15:10,067 The bread! 1365 01:15:10,270 --> 01:15:10,998 Forget it! 1366 01:15:11,138 --> 01:15:11,763 But it's bread! 1367 01:15:11,905 --> 01:15:12,667 Bread? 1368 01:15:14,575 --> 01:15:15,667 They've gone. 1369 01:15:15,842 --> 01:15:17,639 Everyone back to the station. 1370 01:15:17,878 --> 01:15:19,903 What?! Go after them! 1371 01:15:24,284 --> 01:15:25,581 Where are you from, sir? 1372 01:15:25,752 --> 01:15:26,776 Shandong. 1373 01:15:27,020 --> 01:15:29,045 In all Shandong, there's no one... 1374 01:15:29,223 --> 01:15:29,917 ...as tall as me? 1375 01:15:30,424 --> 01:15:31,516 No, as clumsy as you. 1376 01:15:31,959 --> 01:15:32,653 What's that? 1377 01:15:32,859 --> 01:15:33,553 Sorry sir 1378 01:15:33,727 --> 01:15:34,489 Let's go. 1379 01:15:48,809 --> 01:15:51,744 Once you're back in Canton you'd better keep a low profile. 1380 01:15:51,878 --> 01:15:54,073 There are spies everywhere. 1381 01:15:54,314 --> 01:15:55,338 I'll be careful. 1382 01:15:55,582 --> 01:15:56,947 I don't have much time. 1383 01:15:57,084 --> 01:15:58,608 Please give this to Maggie. 1384 01:15:59,186 --> 01:16:01,950 I hope when we meet again it will be in victory. 1385 01:16:02,256 --> 01:16:02,950 Sure. 1386 01:16:03,257 --> 01:16:04,781 Goodbye 1387 01:16:05,025 --> 01:16:06,390 Goodbye 1388 01:16:27,981 --> 01:16:28,845 It's Chun! 1389 01:16:29,216 --> 01:16:30,205 Hey, Superintendent. 1390 01:16:30,484 --> 01:16:31,143 Warden. 1391 01:16:31,318 --> 01:16:31,977 Nice to see you here. 1392 01:16:32,085 --> 01:16:32,710 Are you OK? 1393 01:16:32,886 --> 01:16:34,376 He almost got me killed. 1394 01:16:34,554 --> 01:16:35,179 Where are you going? 1395 01:16:35,489 --> 01:16:36,183 Back to my office. 1396 01:16:36,356 --> 01:16:38,119 Great, you can take him back to jail. 1397 01:16:39,026 --> 01:16:39,856 Have you got the keys? 1398 01:16:45,832 --> 01:16:47,390 Go find the others. 1399 01:16:48,935 --> 01:16:49,333 Thanks. 1400 01:16:49,503 --> 01:16:50,265 You're welcome. 1401 01:16:50,971 --> 01:16:52,666 Goodbye, Dragon. 1402 01:16:53,340 --> 01:16:54,136 Goodbye. 1403 01:16:57,678 --> 01:16:59,646 Waiter, a cup of tea. Yes, sir. 1404 01:17:00,514 --> 01:17:04,177 This isn't the way to the prison. 1405 01:17:04,351 --> 01:17:06,285 It's a short cut to another place. 1406 01:17:06,453 --> 01:17:07,147 Where? 1407 01:17:09,256 --> 01:17:10,416 Hell. 1408 01:17:17,864 --> 01:17:18,796 What? 1409 01:17:19,900 --> 01:17:21,094 Release me! 1410 01:17:22,002 --> 01:17:22,991 What are you trying to do? 1411 01:17:26,273 --> 01:17:27,535 Quick! 1412 01:17:31,345 --> 01:17:32,334 What's going on? 1413 01:17:38,018 --> 01:17:40,543 We'll say he fell in the water if they ask. 1414 01:17:40,721 --> 01:17:41,449 Yes. 1415 01:17:52,165 --> 01:17:53,564 He doesn't look too good. 1416 01:17:53,734 --> 01:17:54,564 He's hungry. 1417 01:17:54,868 --> 01:17:55,698 How do you know? 1418 01:17:55,869 --> 01:17:56,665 Aren't you hungry?! 1419 01:17:56,870 --> 01:17:57,802 We all are. 1420 01:17:57,938 --> 01:17:59,200 His head's real hot. 1421 01:17:59,406 --> 01:18:00,634 He's got a fever. 1422 01:18:00,841 --> 01:18:03,173 This is all Dragon Ma's fault. 1423 01:18:03,477 --> 01:18:07,345 It's not Ma's fault. it's all our own fault. 1424 01:18:07,948 --> 01:18:11,281 If I'd found us all proper jobs when we landed instead of looking for Ma 1425 01:18:11,485 --> 01:18:15,285 we'd never have ended up like this. 1426 01:18:15,555 --> 01:18:18,456 You should have said that from the start. 1427 01:18:18,625 --> 01:18:20,456 But he killed many of our brothers. 1428 01:18:20,627 --> 01:18:22,390 It's his job, he's a policeman 1429 01:18:22,596 --> 01:18:23,995 like it's our job 1430 01:18:24,164 --> 01:18:25,188 to kill people. 1431 01:18:25,332 --> 01:18:26,799 Why didn't you say that before? 1432 01:18:27,100 --> 01:18:27,862 Yeah! 1433 01:18:28,301 --> 01:18:31,327 Who cares? Let's see what's wrong with him first. 1434 01:18:31,571 --> 01:18:32,595 Are you all right? 1435 01:18:33,507 --> 01:18:35,407 I'm hot and cold. 1436 01:18:36,376 --> 01:18:37,570 The hot and cold thing! 1437 01:18:38,145 --> 01:18:38,736 What?! 1438 01:18:39,112 --> 01:18:40,101 We've got to get some medicine. 1439 01:18:40,580 --> 01:18:42,047 Come on. 1440 01:18:42,749 --> 01:18:44,614 Thank you for letting my men go. 1441 01:18:44,651 --> 01:18:45,948 Is there anything else I can do? 1442 01:18:46,119 --> 01:18:49,247 I came here to capture some assassins. 1443 01:18:49,389 --> 01:18:51,152 Is our Government offering any help? 1444 01:18:51,291 --> 01:18:54,124 There's a reward of 5.000 taels 1445 01:18:54,728 --> 01:18:56,525 for each of them. 1446 01:18:57,731 --> 01:19:00,859 Chun, that will be brilliant. 1447 01:19:14,548 --> 01:19:15,708 It was you who saved my life. 1448 01:19:15,916 --> 01:19:17,508 If we didn't do what Chun asked. 1449 01:19:18,485 --> 01:19:20,680 you wouldn't have gone to jail. 1450 01:19:20,854 --> 01:19:21,878 We owed you one. 1451 01:19:22,155 --> 01:19:23,452 Why did you set me up? 1452 01:19:23,623 --> 01:19:26,717 We needed money to buy weapons so we did a deal with Chun. 1453 01:19:26,860 --> 01:19:29,522 Then we realised we'd helped him set up a good cop. 1454 01:19:30,130 --> 01:19:31,757 Where's the necklace? 1455 01:19:31,932 --> 01:19:34,127 It's in the Commissioner's study inside one of his books. 1456 01:19:36,670 --> 01:19:39,161 You did save my life. 1457 01:19:39,339 --> 01:19:40,806 I guess I'll let it go this time. 1458 01:19:41,174 --> 01:19:41,868 Are you going? 1459 01:19:42,309 --> 01:19:45,073 Don't worry. I won't tell anyone your secret. 1460 01:19:45,111 --> 01:19:47,909 That'll only help our revolution. 1461 01:19:48,248 --> 01:19:49,476 But you still worry us. 1462 01:19:49,749 --> 01:19:50,545 Really? 1463 01:19:50,784 --> 01:19:51,808 You still want to be a cop? 1464 01:19:52,018 --> 01:19:53,076 What else can I do? 1465 01:19:53,253 --> 01:19:55,813 Join us, the revolution. 1466 01:19:56,256 --> 01:19:59,692 If we had comrades like you 1467 01:19:59,826 --> 01:20:01,088 we'd have a better chance. 1468 01:20:01,294 --> 01:20:02,522 I won't join you. 1469 01:20:03,763 --> 01:20:06,027 Are you still angry about what we did? 1470 01:20:06,399 --> 01:20:08,264 You've got to bend the rules to achieve a noble goal. 1471 01:20:08,568 --> 01:20:10,126 We're even prepared to sacrifice 1472 01:20:10,537 --> 01:20:12,767 our lives for the revolution. 1473 01:20:12,939 --> 01:20:15,100 That's exactly why I can't join. 1474 01:20:15,308 --> 01:20:17,105 There's no way I can bend the rules. 1475 01:20:17,344 --> 01:20:20,245 However noble the cause, I can't change. 1476 01:20:20,380 --> 01:20:22,678 As far as I'm concerned. I couldn't 1477 01:20:22,849 --> 01:20:24,646 break the law to achieve any goal. 1478 01:20:25,986 --> 01:20:27,613 However, I do admire you. 1479 01:20:27,754 --> 01:20:29,654 I think one day you'll succeed. 1480 01:20:29,756 --> 01:20:32,589 I understand that to overthrow the 1481 01:20:32,826 --> 01:20:34,817 Government, lots of people must die. 1482 01:20:35,161 --> 01:20:36,685 But I won't ask people to do that 1483 01:20:36,863 --> 01:20:39,024 because I don't know what will be 1484 01:20:39,232 --> 01:20:40,756 left once the sacrifices are over. 1485 01:20:42,168 --> 01:20:43,965 So I'll remain a policeman. 1486 01:20:44,104 --> 01:20:46,402 I think every life is precious and 1487 01:20:46,540 --> 01:20:48,735 I want everyone to have a happy life. 1488 01:20:48,909 --> 01:20:50,570 A country of 400,000,000 people 1489 01:20:50,810 --> 01:20:52,209 is made up of individuals. 1490 01:20:52,412 --> 01:20:53,879 If they hate their lives 1491 01:20:54,014 --> 01:20:55,879 how can they love their country? 1492 01:20:56,149 --> 01:20:57,309 I see what you mean. 1493 01:20:57,784 --> 01:20:59,149 I'll remember your words. 1494 01:20:59,486 --> 01:21:01,454 We're both working 1495 01:21:01,621 --> 01:21:02,588 for the people but in different ways. 1496 01:21:02,756 --> 01:21:05,020 So being a policeman is noble after all. 1497 01:21:05,358 --> 01:21:07,451 But they won't let any good policemen 1498 01:21:07,594 --> 01:21:09,755 exist in a colonial region. 1499 01:21:09,963 --> 01:21:11,430 They'll destroy you 1500 01:21:11,598 --> 01:21:13,828 I'm here to fight those people. 1501 01:21:21,274 --> 01:21:21,831 Take care. 1502 01:21:22,142 --> 01:21:22,938 Goodbye. 1503 01:21:29,115 --> 01:21:32,710 Uncle Koon, she only left me a letter. 1504 01:21:32,886 --> 01:21:33,875 Why did she leave in such a hurry? 1505 01:21:34,321 --> 01:21:36,084 Maybe it was urgent. 1506 01:21:36,756 --> 01:21:38,781 Thank you. I'm going. Goodbye. 1507 01:21:44,731 --> 01:21:45,629 OK, I'll go. 1508 01:21:46,466 --> 01:21:48,229 Give me that axe. 1509 01:21:48,401 --> 01:21:49,527 Let's hope this works. 1510 01:21:49,803 --> 01:21:50,394 Be nice. 1511 01:21:50,904 --> 01:21:52,166 Excuse me, brother. 1512 01:21:52,339 --> 01:21:55,035 I need some medicine, and can I pay later? 1513 01:21:55,308 --> 01:21:57,435 Sorry, we don't do that here. 1514 01:21:57,644 --> 01:21:59,339 But a life is at stake. 1515 01:21:59,546 --> 01:22:00,638 We're not a charity. 1516 01:22:00,847 --> 01:22:01,836 If everybody was like you 1517 01:22:02,048 --> 01:22:03,379 we'd soon be out of business. 1518 01:22:04,985 --> 01:22:05,917 Give it to him. 1519 01:22:06,052 --> 01:22:06,677 Right. 1520 01:22:06,853 --> 01:22:08,377 But I'd like to know who you are 1521 01:22:08,922 --> 01:22:10,787 and what I did to offend you. 1522 01:22:11,424 --> 01:22:14,188 Perhaps I arrested your friends by mistake before. 1523 01:22:17,397 --> 01:22:20,161 Wan, I'm going. You can put it on my slate. 1524 01:22:22,335 --> 01:22:23,165 My friend. 1525 01:22:23,403 --> 01:22:24,131 My friend. 1526 01:22:25,305 --> 01:22:26,670 What's wrong with your friend? 1527 01:22:26,873 --> 01:22:27,840 The hot and cold thing. 1528 01:22:28,575 --> 01:22:29,837 What? 1529 01:22:30,043 --> 01:22:31,408 It's probably typhoid. Yes. 1530 01:22:36,850 --> 01:22:37,646 Keep quiet! 1531 01:22:41,421 --> 01:22:42,752 Uncle Koon, run! 1532 01:22:42,922 --> 01:22:45,550 Now you have a warrant no one will stop you. 1533 01:22:46,192 --> 01:22:47,386 This way please, sir. 1534 01:22:48,995 --> 01:22:50,826 Move along. This is police work. 1535 01:22:51,097 --> 01:22:51,586 Let's go. 1536 01:22:51,865 --> 01:22:52,661 Here he is. 1537 01:22:52,966 --> 01:22:53,898 Did you get it? 1538 01:22:54,067 --> 01:22:56,797 Yeah, look. I saw Dragon Ma, too. 1539 01:22:57,037 --> 01:22:57,867 Did you kill him? 1540 01:22:58,972 --> 01:23:00,462 No, he paid for the medicine. 1541 01:23:04,411 --> 01:23:05,469 They're all upstairs. 1542 01:23:11,084 --> 01:23:13,245 Uncle Koon, you first. See you later. 1543 01:23:13,420 --> 01:23:13,977 Keep it. 1544 01:23:14,354 --> 01:23:14,877 Come on. 1545 01:23:15,221 --> 01:23:16,017 It's Dragon Ma. 1546 01:23:16,356 --> 01:23:17,482 Why is he still alive? 1547 01:23:31,438 --> 01:23:32,132 Here, take this. 1548 01:23:32,238 --> 01:23:33,000 Be careful. 1549 01:23:54,761 --> 01:23:56,456 Mr Chun, is something wrong? 1550 01:23:56,696 --> 01:23:57,788 No, it's just an arrest. 1551 01:23:57,964 --> 01:23:59,522 But we heard gunshots. 1552 01:23:59,699 --> 01:24:01,064 None of your business, carry on. 1553 01:24:01,234 --> 01:24:01,859 Yes, sir... 1554 01:24:02,535 --> 01:24:03,229 Go. 1555 01:24:03,636 --> 01:24:04,261 Go on! 1556 01:24:04,838 --> 01:24:05,395 Yes, sir... 1557 01:24:09,409 --> 01:24:10,171 Move along. 1558 01:24:27,193 --> 01:24:29,161 Dragon Ma, you are lucky. 1559 01:24:47,547 --> 01:24:50,141 I think this is what you're looking for. 1560 01:24:50,350 --> 01:24:52,341 Chun, why the hell are doing this? 1561 01:24:52,485 --> 01:24:54,578 I'll tell you, you have your 1562 01:24:54,721 --> 01:24:56,313 conditions and I have mine. 1563 01:24:56,523 --> 01:24:57,251 Thank you. 1564 01:24:57,757 --> 01:24:59,554 This is the one. 1565 01:24:59,893 --> 01:25:02,293 Yan Kit, why did you betray us? 1566 01:25:02,462 --> 01:25:03,326 You bastard! 1567 01:25:06,699 --> 01:25:10,157 So what? I'm merely carrying out my duty to arrest rebels. 1568 01:25:10,703 --> 01:25:12,000 What do you want? 1569 01:25:13,807 --> 01:25:14,364 Chun. 1570 01:25:14,507 --> 01:25:15,098 Yes, sir. 1571 01:25:15,975 --> 01:25:16,737 Your reward. 1572 01:25:16,910 --> 01:25:17,842 Thank you, sir. 1573 01:25:18,011 --> 01:25:18,636 And the others? 1574 01:25:18,845 --> 01:25:20,278 I'll take them back with me. 1575 01:25:20,413 --> 01:25:22,108 The boxes are ready, sir. 1576 01:25:22,248 --> 01:25:23,078 Damn you, Chun! 1577 01:25:25,351 --> 01:25:26,340 You were saying? 1578 01:25:27,053 --> 01:25:28,543 Do you know what you're doing? 1579 01:25:29,455 --> 01:25:30,888 What are you suggesting? 1580 01:25:31,024 --> 01:25:33,390 You won't get away with this. 1581 01:25:34,527 --> 01:25:36,791 Don't worry, I will get away with it. 1582 01:25:37,030 --> 01:25:39,021 What have you got against me? 1583 01:25:39,199 --> 01:25:40,598 You were against me from the start. 1584 01:25:40,733 --> 01:25:42,667 I've nothing against you personally 1585 01:25:42,936 --> 01:25:44,801 but you keep interfering. 1586 01:25:44,971 --> 01:25:46,199 And you had my men arrested. 1587 01:25:46,539 --> 01:25:48,666 The longer I let you live 1588 01:25:48,842 --> 01:25:50,571 the more problems you'll cause me. 1589 01:25:50,944 --> 01:25:53,344 I was just doing my job as a policeman. 1590 01:25:53,613 --> 01:25:56,241 You're a good cop, I'm a bad cop, so 1591 01:25:56,416 --> 01:25:58,646 we're never going to see eye to eye. 1592 01:25:58,785 --> 01:26:01,879 It's either you or me. Do you understand? 1593 01:26:02,488 --> 01:26:06,822 That's enough. I'm not interested in listening to your stories. 1594 01:26:06,960 --> 01:26:10,088 That's right. You'd better leave before the night market starts. 1595 01:26:10,563 --> 01:26:12,258 But I don't want that man around. 1596 01:26:12,465 --> 01:26:13,159 Of course, I intend taking care 1597 01:26:13,366 --> 01:26:16,267 of him after you leave. 1598 01:26:17,871 --> 01:26:18,530 Get on with it. 1599 01:26:18,671 --> 01:26:19,603 Let's do it 1600 01:26:21,574 --> 01:26:22,734 Help! 1601 01:26:22,942 --> 01:26:23,601 Maggie. 1602 01:26:23,810 --> 01:26:24,401 Shut up! 1603 01:26:24,544 --> 01:26:25,238 She knows nothing. 1604 01:26:25,478 --> 01:26:26,843 Forget her. I have something 1605 01:26:27,013 --> 01:26:28,503 special in mind for you. 1606 01:26:28,748 --> 01:26:29,305 Take him away. 1607 01:26:29,449 --> 01:26:30,211 Yes, sir. Move! 1608 01:26:30,416 --> 01:26:31,405 Move! 1609 01:26:33,353 --> 01:26:34,217 Stop that! 1610 01:26:42,962 --> 01:26:44,020 Go! 1611 01:26:44,664 --> 01:26:45,653 Throw him in there. 1612 01:26:53,072 --> 01:26:54,300 Go help the others. 1613 01:26:54,474 --> 01:26:55,099 Yes, sir. 1614 01:26:56,242 --> 01:26:58,039 Yan kit, switch it on. 1615 01:27:00,546 --> 01:27:04,004 Don't think you can get out of there. 1616 01:27:04,150 --> 01:27:05,208 It's impossible. 1617 01:27:16,429 --> 01:27:19,159 This batch of soy sauce will be delicious. 1618 01:27:20,099 --> 01:27:23,967 Our company is famous for its sauce and it's for export only. 1619 01:27:24,537 --> 01:27:27,131 Your flesh and blood will be in every bottle 1620 01:27:27,273 --> 01:27:28,262 all to be shipped overseas. 1621 01:27:28,474 --> 01:27:29,941 Isn't that wonderful? 1622 01:27:30,109 --> 01:27:31,667 Well? 1623 01:27:46,292 --> 01:27:47,418 You're doing fine. 1624 01:27:59,973 --> 01:28:01,065 Let's see how long you can keep it up. 1625 01:28:06,045 --> 01:28:07,740 I think we need to add a little oil. 1626 01:28:22,962 --> 01:28:23,986 A little more there. 1627 01:29:02,635 --> 01:29:03,192 He's escaped! 1628 01:29:03,369 --> 01:29:03,994 After him! 1629 01:29:14,714 --> 01:29:15,612 Run! 1630 01:29:19,218 --> 01:29:20,116 Get the notebook. 1631 01:29:21,521 --> 01:29:22,647 Come on, hurry. 1632 01:29:22,889 --> 01:29:23,981 Use the stairwell! 1633 01:29:26,859 --> 01:29:27,518 What's up? 1634 01:29:27,727 --> 01:29:28,489 It's a dead end. 1635 01:29:29,062 --> 01:29:29,926 Come on, this way. 1636 01:29:48,181 --> 01:29:49,705 Hurry! This way. 1637 01:29:50,216 --> 01:29:51,080 Quick! 1638 01:29:58,758 --> 01:29:59,554 Quick! 1639 01:29:59,659 --> 01:30:00,626 Come on! 1640 01:30:01,561 --> 01:30:02,425 Don't let them escape! 1641 01:30:11,704 --> 01:30:12,830 You'll have to climb down. 1642 01:30:14,474 --> 01:30:15,441 It's all right. Don't be afraid. 1643 01:30:15,808 --> 01:30:16,570 No. 1644 01:30:17,210 --> 01:30:18,108 Take the basket. 1645 01:30:20,546 --> 01:30:21,171 Come on. 1646 01:30:21,647 --> 01:30:22,477 Hold on. 1647 01:30:23,082 --> 01:30:24,709 Just do like I do. I'll go first. 1648 01:30:33,526 --> 01:30:34,390 I'll catch you on the ground. 1649 01:30:50,143 --> 01:30:52,475 Go on, jump! 1650 01:31:01,621 --> 01:31:03,179 You're safe. You can get off me. 1651 01:31:03,322 --> 01:31:04,186 Quick! 1652 01:31:07,326 --> 01:31:08,020 This way. 1653 01:31:13,933 --> 01:31:14,661 Come on. 1654 01:31:15,134 --> 01:31:16,761 Quick, but be careful. 1655 01:31:21,407 --> 01:31:22,339 Quick 1656 01:31:22,975 --> 01:31:24,033 Quick! Help her. 1657 01:31:26,145 --> 01:31:28,170 Help! 1658 01:31:34,020 --> 01:31:37,217 Try to find a foothold. Hurry up. Give me your hand. 1659 01:31:37,723 --> 01:31:38,553 Come. 1660 01:31:39,559 --> 01:31:40,617 Don't come any closer. 1661 01:31:48,367 --> 01:31:49,334 Hold on tight! 1662 01:31:58,611 --> 01:32:00,101 Jump, I'll catch you. 1663 01:32:00,580 --> 01:32:02,104 No. Wait a minute, I'll get a board. 1664 01:32:05,618 --> 01:32:06,983 Go on, jump! 1665 01:32:15,428 --> 01:32:17,225 Let go! Come on! 1666 01:32:27,673 --> 01:32:28,765 Take the notebook. 1667 01:32:28,941 --> 01:32:30,408 You keep that. I can't make it. 1668 01:32:30,576 --> 01:32:32,203 Take the notebook and leave here. 1669 01:32:33,412 --> 01:32:34,572 We can't escape. 1670 01:32:36,282 --> 01:32:37,112 Go. 1671 01:32:38,117 --> 01:32:39,277 Keep an eye on those two. Yes 1672 01:32:50,363 --> 01:32:51,295 Block the exit. 1673 01:33:02,108 --> 01:33:03,575 Dragon Ma?! 1674 01:33:11,684 --> 01:33:13,049 Give us the notebook. 1675 01:33:13,419 --> 01:33:14,249 I've eaten it. 1676 01:33:14,453 --> 01:33:16,444 Give it back and we'll let you go. 1677 01:33:16,589 --> 01:33:18,819 If I'd wanted to go, I'd be gone. 1678 01:33:18,991 --> 01:33:19,923 Enough talk! 1679 01:33:26,866 --> 01:33:27,958 We'll give you one more chance. 1680 01:33:28,134 --> 01:33:30,398 No thanks. I don't need any more. 1681 01:33:32,138 --> 01:33:32,832 Get him! 1682 01:33:33,706 --> 01:33:34,866 It's fits me. 1683 01:33:35,207 --> 01:33:35,901 Get going. 1684 01:33:36,042 --> 01:33:37,669 How do I look? Get going. 1685 01:34:01,767 --> 01:34:02,631 Come. 1686 01:34:24,790 --> 01:34:26,018 Luck is on my side. 1687 01:34:26,659 --> 01:34:27,683 Really? 1688 01:35:50,309 --> 01:35:51,742 Get the notebook. 1689 01:35:55,114 --> 01:35:55,375 Have you got it? 1690 01:36:15,301 --> 01:36:16,233 What are you doing? 1691 01:36:16,735 --> 01:36:17,702 Why did you hit him? 1692 01:36:54,073 --> 01:36:54,903 Get him! 1693 01:37:02,481 --> 01:37:03,140 You go that way. 1694 01:37:45,157 --> 01:37:45,885 Go back! 1695 01:38:37,009 --> 01:38:38,033 Go and block his exit. 1696 01:38:38,210 --> 01:38:38,767 Yes, sir. 1697 01:39:11,844 --> 01:39:13,607 Dragon Ma is not our friend. 1698 01:39:14,580 --> 01:39:17,048 But if you lay a finger on him we won't be very happy. 1699 01:39:17,249 --> 01:39:18,443 Hit him! 1700 01:39:19,685 --> 01:39:20,413 Hit! 1701 01:39:41,573 --> 01:39:43,268 Don't worry, I'll handle this. 1702 01:39:44,143 --> 01:39:46,543 Chief. Mr Chun has the situation covered. 1703 01:39:46,712 --> 01:39:47,269 Hold it! 1704 01:39:50,949 --> 01:39:51,847 It's the warden. 1705 01:39:52,184 --> 01:39:52,707 Bastards! 1706 01:39:52,851 --> 01:39:53,374 Come with me. 1707 01:39:54,687 --> 01:39:56,211 Excuse me, I have an appointment. 1708 01:40:32,057 --> 01:40:33,081 Out of the way! 1709 01:41:10,629 --> 01:41:11,789 Hold it. Chun! 1710 01:41:12,898 --> 01:41:13,796 Here's your money. 1711 01:41:17,236 --> 01:41:20,000 Don't pull the rope or the whole thing will come down. 1712 01:41:32,584 --> 01:41:35,519 Look out, it's falling. Get out of the way! 1713 01:41:50,836 --> 01:41:52,326 Make sure Dragon's all right. 1714 01:42:02,247 --> 01:42:03,475 Thank you, Mercial Goddess. 1715 01:42:04,716 --> 01:42:05,580 He's all right! 1716 01:42:05,884 --> 01:42:07,044 Chun's under there! 1717 01:42:11,223 --> 01:42:12,520 Let my men go free. 1718 01:42:12,758 --> 01:42:13,656 Why? 1719 01:42:13,859 --> 01:42:16,225 I'm a representative of the Ching Government. 1720 01:42:16,662 --> 01:42:19,187 My men were acting in self defence. 1721 01:42:19,665 --> 01:42:20,757 They must be allowed to leave. 1722 01:42:25,771 --> 01:42:27,636 What did you say? 1723 01:42:27,806 --> 01:42:28,534 What? Who are you? 1724 01:42:28,674 --> 01:42:29,800 You... 1725 01:42:30,909 --> 01:42:32,376 You hear what he said? Not a thing. 1726 01:42:33,312 --> 01:42:33,971 What again? 1727 01:42:34,446 --> 01:42:35,310 He got accent. 1728 01:42:35,614 --> 01:42:37,013 That's just what I thought. 1729 01:42:38,750 --> 01:42:40,240 Dragon, are you all right? 1730 01:42:40,385 --> 01:42:41,079 Yes, sir. 1731 01:42:41,954 --> 01:42:43,319 You're finished! 1732 01:42:45,591 --> 01:42:46,353 Let them go. 1733 01:42:50,062 --> 01:42:50,585 Thank you. 1734 01:42:50,729 --> 01:42:51,855 No need, I owe you one. 1735 01:42:52,064 --> 01:42:53,929 Dragon, what's going on here? 1736 01:42:54,032 --> 01:42:55,294 Dragon Ma. 1737 01:42:59,838 --> 01:43:01,032 Do you remember why we came here? 1738 01:43:01,173 --> 01:43:01,764 Yes, we do. 1739 01:43:02,040 --> 01:43:03,007 Kill. 1740 01:43:03,208 --> 01:43:05,039 He's dead. Let's go. 1741 01:43:11,950 --> 01:43:13,315 Dragon, who are they? 1742 01:43:13,485 --> 01:43:14,315 Just some friends. 1743 01:43:14,486 --> 01:43:15,475 You didn't introduce us. 1744 01:43:15,721 --> 01:43:17,120 That's because I don't know them. 1745 01:43:18,056 --> 01:43:18,784 Dismissed! 1746 01:43:18,991 --> 01:43:19,719 Yes, sir... 1747 01:43:21,693 --> 01:43:22,887 Dismissed!