1
00:01:10,902 --> 00:01:14,338
Looking at the farside with hope
2
00:01:14,572 --> 00:01:17,871
I have no regret.
3
00:01:18,076 --> 00:01:21,773
I will go over all barriers
4
00:01:21,946 --> 00:01:25,438
and express my life in a song,
5
00:01:25,583 --> 00:01:32,648
feeling proud of myself.
6
00:01:32,924 --> 00:01:36,416
I'm all alone, but I don't bend any rule.
7
00:01:36,628 --> 00:01:40,223
I'm with energy,
8
00:01:40,431 --> 00:01:47,360
hoping for break through.
9
00:01:47,539 --> 00:01:51,236
I am what I am.
10
00:01:51,476 --> 00:01:54,912
singing my song,
11
00:01:55,013 --> 00:02:07,483
letting the world to know all about me
12
00:02:14,332 --> 00:02:15,822
Give me a hand here.
13
00:02:19,437 --> 00:02:20,233
How is he?
14
00:02:20,405 --> 00:02:21,303
Get him out of the water first.
15
00:02:21,606 --> 00:02:23,073
Gator! Gator!
16
00:02:24,008 --> 00:02:24,975
Gator's dead.
17
00:02:25,276 --> 00:02:26,470
We're in Hong Kong.
18
00:02:28,346 --> 00:02:30,041
When we were at sea with San Po.
19
00:02:30,281 --> 00:02:32,909
We had everything.
20
00:02:33,418 --> 00:02:36,751
Now, we're washed up here like driftwood.
21
00:02:36,921 --> 00:02:38,582
Who did all this to us?
22
00:02:39,657 --> 00:02:40,487
Dragon Ma
23
00:02:41,893 --> 00:02:43,383
I'll rip you into pieces.
24
00:02:43,561 --> 00:02:45,995
Right, let's all make a solemn oath.
25
00:02:59,510 --> 00:03:03,276
We're all agreed, Dragon Ma must die.
26
00:03:06,584 --> 00:03:07,881
Good morning, Mr Chun.
27
00:03:08,786 --> 00:03:11,880
This way.
Morning.
28
00:03:12,056 --> 00:03:13,182
Please sit inside.
29
00:03:14,092 --> 00:03:15,116
The usual?
Yes.
30
00:03:15,260 --> 00:03:15,954
Yes, thank you.
31
00:03:26,137 --> 00:03:26,762
The bill.
32
00:03:26,804 --> 00:03:27,236
Bill, please.
33
00:03:32,343 --> 00:03:33,867
They're prepared to go to jail.
34
00:03:34,078 --> 00:03:35,443
Their families will be compensated.
35
00:03:35,580 --> 00:03:36,205
The bill please.
36
00:03:36,981 --> 00:03:37,675
And the reporters?
37
00:03:37,815 --> 00:03:39,339
They're upstairs.
38
00:03:39,517 --> 00:03:40,313
We're ready when you are.
39
00:03:41,886 --> 00:03:42,580
Let's order some food.
40
00:03:43,521 --> 00:03:46,718
The stuff's upstairs, I'll get it for you.
41
00:03:47,659 --> 00:03:48,626
Please wait here.
42
00:03:48,760 --> 00:03:49,852
Help yourself.
OK.
43
00:03:52,330 --> 00:03:53,456
Don't move! This is a stick up!
44
00:03:53,631 --> 00:03:55,223
Don't move!
45
00:03:55,934 --> 00:03:56,696
No!
46
00:03:57,001 --> 00:04:00,266
My money!
47
00:04:03,141 --> 00:04:03,698
Don't move!
48
00:04:03,841 --> 00:04:04,466
Don't move!
49
00:04:06,744 --> 00:04:09,645
It's time to leave.
50
00:04:10,448 --> 00:04:11,312
Go and check.
51
00:04:16,754 --> 00:04:17,812
Police, hold it!
52
00:04:26,764 --> 00:04:27,628
Sir!
53
00:04:29,901 --> 00:04:30,492
Take them away.
54
00:04:30,668 --> 00:04:31,692
Yes, sir...
Go check out the shop.
55
00:04:33,438 --> 00:04:34,632
Mr Chun.
56
00:04:35,206 --> 00:04:35,968
Chan Jim.
57
00:04:36,908 --> 00:04:38,102
We're reporters.
58
00:04:38,509 --> 00:04:39,339
You're everywhere.
59
00:04:39,510 --> 00:04:40,374
We'll take a photo.
60
00:04:40,578 --> 00:04:41,340
Come on.
61
00:04:41,646 --> 00:04:42,635
Not for me.
62
00:04:42,814 --> 00:04:44,076
You caught the men so easily.
63
00:04:45,583 --> 00:04:46,515
Were you acting on a tip off?
64
00:04:46,684 --> 00:04:49,244
No, I was just on my beat as usual.
65
00:04:49,420 --> 00:04:50,751
Mr Chun, do you mind being called
66
00:04:50,922 --> 00:04:52,583
Lightening Chun?
67
00:04:52,757 --> 00:04:55,225
To tell the truth I'm very flattered.
68
00:04:55,360 --> 00:04:56,987
What are you charging them with?
69
00:04:57,362 --> 00:04:59,227
Robbery and assaulting an officer.
70
00:04:59,364 --> 00:05:01,628
Let's take a photo. Stand closer.
Grab his neck.
71
00:05:04,102 --> 00:05:05,535
Sir! The shop owner is dead.
72
00:05:07,739 --> 00:05:09,331
They should be charged with murder.
73
00:05:09,874 --> 00:05:10,966
I agree with you.
74
00:05:11,142 --> 00:05:12,473
What?
Bring them back.
75
00:05:12,610 --> 00:05:15,204
We just did what you told us!
We didn't murder him!
76
00:05:15,513 --> 00:05:16,138
Lock them up!
77
00:05:20,852 --> 00:05:21,409
Stop there.
78
00:05:25,123 --> 00:05:26,988
I only got $300! You promised...
No...
79
00:05:30,828 --> 00:05:31,988
You!
80
00:05:33,331 --> 00:05:34,730
They were escaping. Take away the bodies!
81
00:05:34,899 --> 00:05:35,490
Yes, sir...
82
00:05:37,802 --> 00:05:39,167
Mr Chun, over here.
83
00:05:41,439 --> 00:05:43,339
May I have an explanation?
84
00:05:43,608 --> 00:05:47,442
We all knew that Chun has been
staging his arrests.
85
00:05:47,612 --> 00:05:49,580
Now the public's aware of it, too.
86
00:05:49,847 --> 00:05:51,940
If you hadn't pushed him so much
87
00:05:52,150 --> 00:05:54,641
he wouldn't have had to falsify his arrests.
88
00:05:54,819 --> 00:05:56,719
You gave him three districts!
89
00:05:56,854 --> 00:06:00,085
Chun is the only Chinese policeman
who can carry a gun.
90
00:06:00,258 --> 00:06:01,486
I knew that would happen.
91
00:06:01,659 --> 00:06:03,889
I'm against them carrying weapons.
92
00:06:04,028 --> 00:06:05,723
Are you against paying them, too?
93
00:06:05,830 --> 00:06:08,697
The situation should dictate which
officer carries a weapon
94
00:06:09,467 --> 00:06:12,129
not the officer's nationality.
95
00:06:12,303 --> 00:06:13,600
And they should be paid the same, too.
96
00:06:14,338 --> 00:06:16,602
We'll address that another time.
97
00:06:16,774 --> 00:06:18,867
Let's concentrate on Chun here.
98
00:06:19,043 --> 00:06:21,477
He's responsible for three districts.
99
00:06:21,646 --> 00:06:22,670
It's not easy to sack him.
100
00:06:23,714 --> 00:06:25,614
We'll ease him out slowly
101
00:06:25,950 --> 00:06:27,611
starting with Sai Wan district.
102
00:06:27,785 --> 00:06:29,446
But who'll replace him?
103
00:06:29,687 --> 00:06:31,951
I have a man in mind.
104
00:06:32,090 --> 00:06:35,150
The man who carried out Project A
so successfully.
105
00:06:35,359 --> 00:06:36,724
Start!
106
00:06:41,299 --> 00:06:43,267
Turn Around!
107
00:06:48,840 --> 00:06:50,899
Left.
108
00:06:55,980 --> 00:06:57,845
Attention!
109
00:07:04,088 --> 00:07:04,986
Take them back!
110
00:07:05,089 --> 00:07:05,817
Yes, sir...
111
00:07:07,492 --> 00:07:09,619
Fall in.
112
00:07:11,362 --> 00:07:13,353
Sir, but I'm not qualified.
113
00:07:13,664 --> 00:07:16,792
No one knows that and it's worth a try.
114
00:07:17,835 --> 00:07:19,666
It'll be a change of scenery for you.
115
00:07:19,837 --> 00:07:20,496
Yes, sir...
116
00:07:21,506 --> 00:07:22,268
Go.
117
00:07:27,912 --> 00:07:30,403
This is for your outstanding service.
118
00:07:30,781 --> 00:07:31,406
Congratulations!
119
00:07:31,849 --> 00:07:32,577
Thank you, sir.
120
00:07:33,718 --> 00:07:34,946
Thank you, sir.
121
00:07:35,853 --> 00:07:36,410
Thank you.
122
00:07:36,554 --> 00:07:38,351
We'd also like to relieve you
123
00:07:38,523 --> 00:07:40,320
of some pressure.
124
00:07:40,791 --> 00:07:41,723
That's not necessary.
125
00:07:41,893 --> 00:07:44,691
We don't want our top officer overburdened.
126
00:07:44,962 --> 00:07:45,360
Yes.
127
00:07:45,563 --> 00:07:47,758
So we're handing over one of
128
00:07:47,965 --> 00:07:49,694
your districts to a new man.
129
00:07:50,501 --> 00:07:52,093
We've received some new guns.
130
00:07:52,303 --> 00:07:53,827
Your gun's been in service a long time.
131
00:07:54,005 --> 00:07:55,666
I want to have it checked.
132
00:07:56,174 --> 00:07:57,641
See if you need a new one.
133
00:07:57,808 --> 00:07:58,502
Yes, sir...
134
00:08:05,883 --> 00:08:07,077
Reporting for duty, sir.
135
00:08:07,785 --> 00:08:10,253
Dragon, now you're Chun's assistant
136
00:08:10,521 --> 00:08:11,579
in Sai Wan district.
137
00:08:11,789 --> 00:08:12,778
These are your official orders.
138
00:08:15,760 --> 00:08:16,692
Thank you, sir.
139
00:08:18,896 --> 00:08:21,626
From now on, you and Chun
will work together.
140
00:08:21,832 --> 00:08:23,493
If you've got any questions, ask him.
141
00:08:23,634 --> 00:08:24,362
Yes, sir
142
00:08:24,936 --> 00:08:26,369
It's an honour to work with you.
143
00:08:26,737 --> 00:08:31,697
Welcome, I'm quite sure you'll be
a valuable addition to the district.
144
00:08:31,842 --> 00:08:32,604
Let me know if you need anything.
145
00:08:32,710 --> 00:08:33,472
Thank you sir.
146
00:08:33,878 --> 00:08:36,813
Chun, you may have lost one district
147
00:08:36,948 --> 00:08:39,178
but the Commissioner
148
00:08:39,350 --> 00:08:41,648
will see you gain another.
149
00:08:41,852 --> 00:08:42,614
Really?
150
00:08:42,853 --> 00:08:43,615
Tai Hou Wan, a developing area.
151
00:08:45,856 --> 00:08:47,483
I see. I see.
152
00:09:01,372 --> 00:09:03,203
The corrupt Manchurian Government
153
00:09:03,341 --> 00:09:05,605
has made our country poor.
154
00:09:05,776 --> 00:09:08,904
We have become an inferior race.
155
00:09:09,347 --> 00:09:13,374
If we want to save China, we have to
have the right attitude.
156
00:09:13,718 --> 00:09:16,186
To enjoy a decent standard of living
157
00:09:16,387 --> 00:09:18,651
we have to overthrow the Government.
158
00:09:18,789 --> 00:09:20,723
Dr Sun set up the ''Revive China Society''
159
00:09:20,958 --> 00:09:23,620
to support the revolution.
160
00:09:23,995 --> 00:09:27,863
China cannot be saved by speeches alone we need action.
161
00:09:27,999 --> 00:09:31,196
We need weapons and the money to buy them.
162
00:09:31,369 --> 00:09:32,097
Police.
163
00:09:33,204 --> 00:09:34,171
Thank you for listening.
164
00:09:34,839 --> 00:09:35,703
Would you like to buy a flower?
165
00:09:36,040 --> 00:09:36,768
Let's go.
166
00:09:42,913 --> 00:09:44,005
Maggie!
167
00:09:44,715 --> 00:09:45,545
Regina!
168
00:09:46,050 --> 00:09:46,880
Stop here.
169
00:09:47,218 --> 00:09:48,446
Where have you been?
170
00:09:48,586 --> 00:09:50,383
Were you looking for me?
171
00:09:50,621 --> 00:09:51,918
Not really. Where are you going?
172
00:09:52,056 --> 00:09:52,681
Sai Wan.
173
00:09:52,957 --> 00:09:53,514
Hop in.
174
00:09:53,624 --> 00:09:54,318
Ok.
175
00:09:56,927 --> 00:09:57,916
My cousin, Carina
176
00:09:58,195 --> 00:09:59,127
my classmate, Regina.
177
00:09:59,497 --> 00:10:00,225
Haven't seen you before.
178
00:10:00,431 --> 00:10:01,329
She's just arrived from the mainland.
179
00:10:01,499 --> 00:10:02,056
Really?
180
00:10:06,504 --> 00:10:08,301
I'm having a party next week.
181
00:10:08,506 --> 00:10:09,131
You're invited.
182
00:10:09,273 --> 00:10:12,071
Is it your birthday party?
They're always such fun.
183
00:10:12,510 --> 00:10:13,477
Carina, please come too!
184
00:10:13,611 --> 00:10:14,578
Will you come?
185
00:10:14,712 --> 00:10:15,440
What will I wear?
186
00:10:15,680 --> 00:10:16,305
She'll lend you something.
187
00:10:16,480 --> 00:10:17,538
Sure.
188
00:10:19,183 --> 00:10:21,413
Support the revolution and buy a flower.
189
00:10:21,585 --> 00:10:22,244
No, thank you.
190
00:10:22,920 --> 00:10:23,852
Can I have one?
191
00:10:25,656 --> 00:10:28,352
If he wants to save China, give me one, too.
192
00:10:28,492 --> 00:10:28,856
OK.
193
00:10:29,060 --> 00:10:30,186
Good idea. I'll have one, too.
194
00:10:30,494 --> 00:10:31,119
Thank you, sirs.
195
00:10:33,497 --> 00:10:35,328
You're right. I'll have one, too.
196
00:10:35,633 --> 00:10:36,395
How much?
197
00:10:36,701 --> 00:10:38,999
Sir, the revolution will succeed
198
00:10:39,236 --> 00:10:40,203
if everyone was like you.
199
00:10:40,371 --> 00:10:41,065
Yes.
200
00:10:49,980 --> 00:10:51,038
Thank you.
201
00:10:51,315 --> 00:10:53,283
Where do you usually sell these?
202
00:10:53,451 --> 00:10:55,146
Wherever there are people to buy them.
203
00:10:57,421 --> 00:10:58,683
Come on, eat.
204
00:11:01,258 --> 00:11:01,724
What is it?
205
00:11:01,892 --> 00:11:03,382
The police, hide the boxes.
206
00:11:08,532 --> 00:11:11,990
You're spreading rumours disturbing the peace
207
00:11:12,136 --> 00:11:13,865
and racketeering, right?
208
00:11:15,473 --> 00:11:16,405
You have no proof.
209
00:11:16,707 --> 00:11:19,039
The flowers you have are the proof.
210
00:11:21,412 --> 00:11:23,243
And look at the flowers you sold.
211
00:11:24,215 --> 00:11:26,479
You men are my witnesses.
212
00:11:26,951 --> 00:11:28,543
Did this woman sell you the flowers?
213
00:11:28,753 --> 00:11:29,481
No.
214
00:11:31,389 --> 00:11:36,156
What's that?! What the hell are you doing
with flowers in your jackets?
215
00:11:36,360 --> 00:11:38,521
We're pen pals meeting for the first time
216
00:11:38,696 --> 00:11:40,857
and as we don't know each other
217
00:11:41,031 --> 00:11:42,623
the girls said they'd hold baskets
218
00:11:42,833 --> 00:11:44,300
and we said we'd wear a rose.
219
00:11:45,336 --> 00:11:48,396
We didn't see you there! You should
hold them higher.
220
00:11:48,606 --> 00:11:50,164
Come on, sit down.
221
00:11:51,108 --> 00:11:53,008
You look much prettier than your
handwriting.
222
00:11:53,411 --> 00:11:54,275
Let me introduce everyone
223
00:11:54,645 --> 00:11:55,873
Mr A. I'm Mr B.
224
00:11:56,046 --> 00:11:57,070
Mr C. Mr D. Sit down.
225
00:11:57,214 --> 00:11:58,112
Sit.
226
00:11:59,950 --> 00:12:01,645
Is it an offence to meet pen pals?
227
00:12:03,687 --> 00:12:06,053
I must admit you won this time.
228
00:12:06,223 --> 00:12:10,319
Watch out. Don't let me catch you
selling flowers.
229
00:12:10,494 --> 00:12:13,054
And we're not used to making
idle threats either.
230
00:12:17,168 --> 00:12:18,863
Some tea, miss?
231
00:12:19,170 --> 00:12:22,333
I hate those who oppress us on behalf of
their foreign masters.
232
00:12:22,506 --> 00:12:25,304
Right. They think they're wonderful
under that uniform.
233
00:12:25,609 --> 00:12:27,304
They're morons. Don't you agree?
234
00:12:27,878 --> 00:12:28,708
Not really.
235
00:12:28,879 --> 00:12:31,848
There are cops who are honest
and hardworking.
236
00:12:32,049 --> 00:12:33,141
I've never met any.
237
00:12:33,350 --> 00:12:35,875
Yes, you have!
238
00:12:36,053 --> 00:12:37,748
We're all policemen. We've never
oppressed anyone.
239
00:12:40,691 --> 00:12:42,386
So all of you are policemen.
240
00:12:42,960 --> 00:12:43,619
Excuse us.
241
00:12:45,162 --> 00:12:49,394
Miss, China depends on patriots like you.
242
00:12:49,667 --> 00:12:50,656
Don't forget your money boxes.
243
00:13:03,147 --> 00:13:05,308
Dragon, if they weren't so beautiful
244
00:13:05,483 --> 00:13:07,110
do you think you'd have helped them?
245
00:13:08,085 --> 00:13:08,915
Cheque, waiter.
246
00:13:09,086 --> 00:13:09,814
Yes, sir.
247
00:13:11,622 --> 00:13:13,249
Those policemen were really kind.
248
00:13:13,424 --> 00:13:15,483
If it wasn't for them, we'd have been
in trouble.
249
00:13:16,327 --> 00:13:17,988
There aren't any good policemen.
250
00:13:19,263 --> 00:13:20,491
How many did you sell?
251
00:13:20,664 --> 00:13:21,653
Quite a few.
252
00:13:22,700 --> 00:13:23,689
It's your lucky day.
253
00:13:24,502 --> 00:13:25,264
And you?
254
00:13:25,402 --> 00:13:26,198
Not much.
255
00:13:28,239 --> 00:13:29,866
Help!
256
00:13:30,040 --> 00:13:32,304
Help!
257
00:13:52,796 --> 00:13:54,058
Come back!
258
00:14:03,807 --> 00:14:05,001
So it's you again.
259
00:14:06,043 --> 00:14:06,975
What's happened?
260
00:14:07,311 --> 00:14:09,370
They tried to rob those ladies.
261
00:14:09,547 --> 00:14:10,844
Come on, make way.
262
00:14:14,552 --> 00:14:16,543
Really? What ladies?
263
00:14:16,720 --> 00:14:19,154
Make way. Come on.
264
00:14:19,423 --> 00:14:20,390
Don't block our way. Move along.
265
00:14:21,559 --> 00:14:22,856
Strange, where did they go?
266
00:14:23,327 --> 00:14:24,259
Officer, what's up?
267
00:14:24,395 --> 00:14:25,327
Nothing.
268
00:14:25,529 --> 00:14:26,928
Bring them back to the station!
269
00:14:27,031 --> 00:14:29,499
You can tell me what this is all about.
270
00:14:29,867 --> 00:14:31,164
I'd like to see the man in charge.
271
00:14:31,335 --> 00:14:32,324
He's talking.
272
00:14:32,469 --> 00:14:33,060
Sir
273
00:14:33,270 --> 00:14:33,895
What?
274
00:14:36,340 --> 00:14:37,432
We work for Tiger.
275
00:14:37,575 --> 00:14:38,405
That's right.
276
00:14:38,809 --> 00:14:40,902
Still, that's no excuse.
That's right.
277
00:14:41,111 --> 00:14:42,806
But we didn't rob those ladies.
278
00:14:42,980 --> 00:14:45,608
Really? How did you know they were ladies?
279
00:14:45,783 --> 00:14:47,148
Be quiet! Who asked you?
280
00:14:47,685 --> 00:14:48,617
Look, is Sergeant Chi here?
281
00:14:48,786 --> 00:14:49,480
Sergeant Chi?
282
00:14:50,054 --> 00:14:52,522
You lost. Do I place the same bet again?
283
00:14:52,823 --> 00:14:53,790
Make it a dollar.
284
00:14:53,924 --> 00:14:54,549
Really?
285
00:14:54,692 --> 00:14:58,219
Yeah. Wait, they want to see Sergeant Chi.
286
00:14:59,096 --> 00:14:59,858
This way.
287
00:15:01,532 --> 00:15:03,329
Right, you lot, sign here.
288
00:15:04,868 --> 00:15:07,462
You shouldn't be messing things up like that!
289
00:15:07,671 --> 00:15:08,729
We didn't, sir.
290
00:15:09,039 --> 00:15:10,063
Bullshit.
291
00:15:10,708 --> 00:15:13,199
201, show these two out.
292
00:15:13,611 --> 00:15:14,475
Get out of here.
293
00:15:20,484 --> 00:15:22,076
Can I speak now?
294
00:15:22,252 --> 00:15:23,913
What do you want to say? Go ahead.
295
00:15:24,088 --> 00:15:25,214
I want to see your superior.
296
00:15:25,389 --> 00:15:26,378
Why?
297
00:15:27,424 --> 00:15:29,824
I want to report some police irregularities.
298
00:15:30,427 --> 00:15:31,223
Ok.
299
00:15:31,462 --> 00:15:33,225
All right. Shang, take them
to the back room.
300
00:15:37,201 --> 00:15:38,862
Wait! One at a time.
301
00:15:39,003 --> 00:15:40,027
You come with me.
302
00:15:40,838 --> 00:15:41,532
Sung!
303
00:15:42,740 --> 00:15:43,502
Coming.
304
00:15:48,145 --> 00:15:49,112
So where is he?
305
00:15:49,647 --> 00:15:51,615
Our superior is right here.
306
00:15:51,815 --> 00:15:54,750
Now what's this about police
irregularities?
307
00:15:55,252 --> 00:15:56,241
You can tell him.
308
00:15:56,854 --> 00:15:59,755
You didn't expect your little show
309
00:15:59,990 --> 00:16:01,252
earlier today would go unpunished?
310
00:16:02,026 --> 00:16:02,993
I'm going to teach you a lesson.
311
00:16:17,608 --> 00:16:18,632
No, help me.
312
00:16:18,976 --> 00:16:20,739
Don't. Don't do that.
313
00:16:24,181 --> 00:16:25,273
Don't.
314
00:16:25,683 --> 00:16:26,377
Don't.
315
00:16:39,830 --> 00:16:42,731
Don't do that. Stay right there. I'm the
new superintendent for Sai Wan.
316
00:16:43,067 --> 00:16:44,125
Here's my appointment.
317
00:16:47,871 --> 00:16:50,704
Superintendent, a terrible mistake.
318
00:16:50,874 --> 00:16:53,843
If police officers believe
they can use their power
319
00:16:54,011 --> 00:16:55,672
for personal attacks
320
00:16:55,813 --> 00:16:58,407
and use their position to protect criminals...
321
00:16:59,683 --> 00:17:00,843
that's also a mistake.
322
00:17:01,018 --> 00:17:04,146
Sir, you mustn't believe that.
323
00:17:04,421 --> 00:17:05,854
I just saw it with my own eyes.
324
00:17:07,725 --> 00:17:11,286
Who do you think you are?
325
00:17:11,662 --> 00:17:12,754
If this is the way it's going to bethen I'm quitting.
326
00:17:13,030 --> 00:17:14,827
Right, you can do all our jobs.
327
00:17:15,599 --> 00:17:17,897
So you've never made a mistake?
328
00:17:18,035 --> 00:17:19,764
You really want everyone here to quit?
329
00:17:20,104 --> 00:17:21,833
All right, I quit!
330
00:17:22,372 --> 00:17:24,067
What has got into you boys?
331
00:17:24,241 --> 00:17:25,708
He's saying it's for your own good.
332
00:17:25,843 --> 00:17:28,334
Please, don't take any notice of them.
333
00:17:28,712 --> 00:17:30,441
If every officer does his duty
334
00:17:30,547 --> 00:17:32,139
then I'll ignore what happened.
335
00:17:32,649 --> 00:17:34,173
It's dawn now.
336
00:17:34,485 --> 00:17:35,509
Attention!
337
00:17:36,320 --> 00:17:37,844
Welcome, Superintendent Ma!
338
00:17:38,689 --> 00:17:41,055
A little welcome present for you, sir.
339
00:17:41,425 --> 00:17:42,551
From all the boys?
340
00:17:42,726 --> 00:17:43,784
Yes, sir.
341
00:17:45,963 --> 00:17:47,760
So Sai Wan is a good place to make money.
342
00:17:49,099 --> 00:17:51,659
Just to show our appreciation.
343
00:17:51,802 --> 00:17:54,362
But there's one constable who refused to
show his appreciation.
344
00:17:55,773 --> 00:17:56,637
Who's that?
345
00:17:56,940 --> 00:17:59,306
Constable Ho, he's still out on the beat.
346
00:17:59,910 --> 00:18:01,070
Send him in when he returns.
347
00:18:01,211 --> 00:18:03,441
Yes, sir. Let me know if you need anything.
348
00:18:03,580 --> 00:18:04,376
All right.
349
00:18:07,184 --> 00:18:09,709
Sir, that's a lovely flower you have.
350
00:18:10,821 --> 00:18:11,788
Thank you.
351
00:18:20,898 --> 00:18:23,526
Look. He's been on the wanted list
for three years!
352
00:18:23,734 --> 00:18:25,702
He's the suspect for many recent cases.
353
00:18:26,236 --> 00:18:27,533
He still lives in Sai Wan.
354
00:18:27,638 --> 00:18:29,071
He's down as a suspect here.
355
00:18:29,239 --> 00:18:32,333
So why haven't they arrested him?
Maybe they didn't want to.
356
00:18:34,411 --> 00:18:37,278
Superintendent. Constable Ho, sir.
357
00:18:37,481 --> 00:18:39,642
You didn't contribute. Why?
358
00:18:39,817 --> 00:18:42,217
As I don't take bribes.
I couldn't afford to.
359
00:18:42,452 --> 00:18:44,443
So the others take bribes, then?
360
00:18:44,788 --> 00:18:45,516
I didn't say that.
361
00:18:45,722 --> 00:18:48,418
If you don't wise up, you won't stay in
your job long.
362
00:18:48,559 --> 00:18:51,187
My job is to serve the people and
uphold the law.
363
00:18:51,895 --> 00:18:54,659
I'd rather quit than accept bribes.
364
00:18:55,632 --> 00:18:57,224
You sound like an honest man.
365
00:18:57,401 --> 00:19:00,427
Tell me about all these unsolved
366
00:19:00,637 --> 00:19:01,604
cases where no one's been arrested.
367
00:19:01,772 --> 00:19:04,036
Tiger Au's the kingpin around here.
368
00:19:04,374 --> 00:19:05,671
I'd love to arrest him.
369
00:19:06,677 --> 00:19:08,269
But I don't have the power.
370
00:19:08,779 --> 00:19:10,007
He's got lots of guards.
371
00:19:10,113 --> 00:19:11,842
These criminals are his men.
372
00:19:11,982 --> 00:19:13,745
So where does he hang around?
373
00:19:13,917 --> 00:19:16,408
He runs most of the illegal businesses
in Sai Wan.
374
00:19:16,753 --> 00:19:19,051
He's usually at Po Luk Hotel.
375
00:19:19,223 --> 00:19:21,316
Tell the other officers to come in
early tomorrow.
376
00:19:21,491 --> 00:19:22,082
Yes, sir
377
00:19:24,828 --> 00:19:25,886
Attention!
378
00:19:29,533 --> 00:19:31,763
All right, as long as each of you
does your duty
379
00:19:31,935 --> 00:19:32,902
I'll be happy.
380
00:19:33,237 --> 00:19:34,465
I don't need envelopes.
381
00:19:36,874 --> 00:19:38,933
Would you like to live near a brothel?
382
00:19:39,543 --> 00:19:43,741
Or see your own children gamble
or smoke opium
383
00:19:43,947 --> 00:19:46,279
knowing the damage they do to the family?
384
00:19:46,416 --> 00:19:49,908
You wouldn't like it and neither
would Sai Wan residents.
385
00:19:50,087 --> 00:19:53,614
But brothels, gambling and opium dens
exist everywhere
386
00:19:53,690 --> 00:19:55,317
and you all know who owns them.
387
00:19:56,126 --> 00:19:58,458
It is our duty to protect this community
and I intend to do it.
388
00:19:58,595 --> 00:19:59,687
Therefore starting today
389
00:19:59,830 --> 00:20:01,855
we're going to clean it up.
390
00:20:02,132 --> 00:20:02,791
Yes, sir...
391
00:20:03,033 --> 00:20:04,022
Attention!
392
00:20:05,168 --> 00:20:05,759
Let's go.
393
00:20:06,236 --> 00:20:08,796
Superintendent, if you've enough men
394
00:20:09,039 --> 00:20:09,971
I'll stay here.
395
00:20:11,008 --> 00:20:12,873
Can I have a day off?
396
00:20:13,110 --> 00:20:13,769
Why?
397
00:20:14,077 --> 00:20:14,839
Can I have a day off, too?
398
00:20:15,846 --> 00:20:17,507
Tell me why. One by one.
399
00:20:18,081 --> 00:20:19,878
My wife's pregnant.
400
00:20:20,083 --> 00:20:20,879
My sister's pregnant.
401
00:20:21,084 --> 00:20:21,846
What a coincidence!
402
00:20:21,985 --> 00:20:24,010
My sister is his wife.
403
00:20:24,354 --> 00:20:25,343
My wife is his sister.
404
00:20:25,455 --> 00:20:26,046
Yeah.
405
00:20:26,757 --> 00:20:28,850
Sir, can I resign now?
406
00:20:29,092 --> 00:20:29,786
For what reason?
407
00:20:29,993 --> 00:20:30,982
I'm the only child in my family.
408
00:20:31,194 --> 00:20:32,456
So I'd rather not go.
409
00:20:32,763 --> 00:20:33,752
You go yourself.
410
00:20:34,264 --> 00:20:35,424
Me, too.
411
00:20:35,732 --> 00:20:37,962
For what I'm paid, it isn't worth the risk so I quit.
412
00:20:38,635 --> 00:20:39,431
I quit, too.
413
00:20:39,870 --> 00:20:40,768
Me, as well.
414
00:20:41,271 --> 00:20:42,203
I quit, too.
415
00:20:43,840 --> 00:20:46,536
All right, operation cancelled.
416
00:20:47,411 --> 00:20:48,241
Dismissed.
417
00:20:56,520 --> 00:20:57,418
But Dragon...
418
00:21:00,023 --> 00:21:00,990
Come on.
419
00:21:06,730 --> 00:21:08,721
Now you see why I'm so fed up.
420
00:21:08,899 --> 00:21:10,457
They never want to do any real work.
421
00:21:11,168 --> 00:21:12,635
They made Dragon cancel his plan.
422
00:21:12,803 --> 00:21:13,497
What do you mean?
423
00:21:13,670 --> 00:21:16,161
There are good reasons for that.
424
00:21:16,373 --> 00:21:18,398
Maybe he wants someone
425
00:21:18,575 --> 00:21:20,133
to check Tiger out first.
426
00:21:20,277 --> 00:21:23,178
No. He's testing the men to see
427
00:21:23,280 --> 00:21:26,374
who's brave and who's a coward.
428
00:21:26,416 --> 00:21:29,112
Now he knows he can't trust anyone.
Am I right?
429
00:21:29,286 --> 00:21:31,049
He's right. We've been with Dragon
so long now
430
00:21:31,221 --> 00:21:32,711
we know how his mind works.
431
00:21:33,523 --> 00:21:36,720
Oh, really? Right now it's not working.
432
00:21:37,127 --> 00:21:39,789
Are you kidding?!
433
00:21:39,963 --> 00:21:42,329
If this operation fails, we'll have to
leave this place.
434
00:21:42,532 --> 00:21:45,194
He's right. We can't fail or
we're finished.
435
00:21:46,269 --> 00:21:48,829
Mars, I want you to take a note
to the marines.
436
00:21:48,972 --> 00:21:49,700
Yes.
437
00:21:50,207 --> 00:21:51,504
You're asking for a transfer back?!
438
00:21:51,675 --> 00:21:53,506
We'll go and arrest Tiger tonight.
439
00:21:55,746 --> 00:21:56,508
Yes, sir.
440
00:21:56,980 --> 00:22:00,074
Well, it's been ages since we were
all together.
441
00:22:00,517 --> 00:22:01,347
To your health.
442
00:22:05,422 --> 00:22:07,754
Tiger, I hear you have a small job
for us.
443
00:22:07,891 --> 00:22:10,519
That's right. I just met Chun.
444
00:22:10,694 --> 00:22:14,926
His Sai Wan district has been given to
some new upstart.
445
00:22:16,166 --> 00:22:17,190
We'll wait for Mars here.
446
00:22:17,401 --> 00:22:18,561
You go check the place out.
447
00:22:24,875 --> 00:22:25,500
Thank you.
448
00:22:30,180 --> 00:22:31,044
We've changed clothes
449
00:22:31,181 --> 00:22:32,148
why are they staring?
450
00:22:32,382 --> 00:22:33,644
Your hat's on backwards.
451
00:22:35,318 --> 00:22:35,977
How about now?
452
00:22:36,086 --> 00:22:36,916
That will do.
453
00:22:37,154 --> 00:22:37,745
What's this for?
454
00:22:37,888 --> 00:22:38,513
Here.
455
00:22:38,789 --> 00:22:40,552
Forget that. Let's get something
to eat first.
456
00:22:42,426 --> 00:22:45,327
Tiger, if we've lost Chun's protection
457
00:22:45,462 --> 00:22:47,430
who'll look after our interests?
458
00:22:47,631 --> 00:22:49,258
Since he's asking for a favour
459
00:22:49,966 --> 00:22:52,059
we have to help him no matter what.
460
00:22:54,037 --> 00:22:55,902
As soon as this new guy
461
00:22:56,073 --> 00:22:58,906
shows his face around these parts
we'll fix him permanently.
462
00:23:00,277 --> 00:23:02,643
Why wait for him to come out?
463
00:23:04,714 --> 00:23:06,045
Go fix him at the station.
464
00:23:06,483 --> 00:23:09,008
Who is he anyway? Is he some kind of
monster or what?
465
00:23:10,120 --> 00:23:11,382
Mars, over here.
466
00:23:15,525 --> 00:23:17,516
I spoke to Ying.
467
00:23:17,694 --> 00:23:18,524
She said the marines were
off training somewhere.
468
00:23:19,663 --> 00:23:21,756
Is the operation still on?
469
00:23:21,932 --> 00:23:22,899
We'll do it on our own.
470
00:23:23,100 --> 00:23:25,330
We can't back down now.
471
00:23:59,402 --> 00:24:00,630
Not much happening.
472
00:24:01,638 --> 00:24:03,936
What did you say his name was?
473
00:24:04,508 --> 00:24:05,406
Dragon Ma.
474
00:24:05,809 --> 00:24:06,776
Dragon Ma?
475
00:24:07,010 --> 00:24:09,501
Remember the one that killed
the pirates?
476
00:24:59,863 --> 00:25:01,330
Which one of you is Tiger?
477
00:25:01,932 --> 00:25:02,728
I am.
478
00:25:03,266 --> 00:25:06,064
In that case, you're coming down
to the station.
479
00:25:06,736 --> 00:25:08,601
To the station? Who are you?
480
00:25:08,805 --> 00:25:10,272
Superintendent Dragon Ma.
481
00:25:12,008 --> 00:25:14,943
You're wanted in connection
with 3 murders. 4 robberies.
482
00:25:15,111 --> 00:25:18,171
one case of arson and 3 of assault.
483
00:25:18,515 --> 00:25:19,504
This is the warrant.
484
00:25:20,584 --> 00:25:21,915
I did all those things?
485
00:25:22,752 --> 00:25:23,446
Let me see that.
486
00:25:28,959 --> 00:25:29,857
Sorry, I missed.
487
00:25:35,565 --> 00:25:36,930
Dragon, are we leaving?
488
00:25:40,537 --> 00:25:41,299
Stop the music.
489
00:25:42,372 --> 00:25:43,236
Stop it.
490
00:25:43,406 --> 00:25:45,101
All right, we're police officers.
491
00:25:45,408 --> 00:25:47,672
If you've no business here, out!
492
00:25:48,044 --> 00:25:49,238
Time to go.
493
00:25:49,379 --> 00:25:50,311
Come on, everybody.
494
00:25:50,513 --> 00:25:52,105
Come on.
495
00:25:54,451 --> 00:25:55,645
Dragon Ma.
496
00:26:00,857 --> 00:26:04,349
Nice of you to drop by.
497
00:26:05,362 --> 00:26:08,229
I wanted to meet you.
498
00:26:08,398 --> 00:26:09,695
You must be after me.
499
00:26:09,933 --> 00:26:13,391
Those two Causeway Bay murders I did both of them.
500
00:26:17,574 --> 00:26:19,166
You'd better arrest me, too, because
501
00:26:19,309 --> 00:26:21,300
I'm going to kill a policeman soon.
502
00:26:22,112 --> 00:26:26,378
Dragon Ma, didn't anyone tell you?
You're dead.
503
00:26:26,816 --> 00:26:29,683
One day I'll die for sure like
everybody else.
504
00:26:30,487 --> 00:26:33,149
In the meantime, you're under arrest.
505
00:26:46,770 --> 00:26:47,498
Dragon!
506
00:26:52,242 --> 00:26:54,472
Dragon! The third unit are outside
507
00:26:54,611 --> 00:26:55,635
awaiting orders.
508
00:26:56,379 --> 00:26:57,209
Dragon!
509
00:26:59,282 --> 00:27:01,910
The other two units are all in position.
All ready.
510
00:27:02,519 --> 00:27:03,816
No one told me about this.
511
00:27:04,020 --> 00:27:04,748
What?
512
00:27:04,921 --> 00:27:07,185
Don't just stand there. Get them in here.
513
00:27:07,590 --> 00:27:08,420
Go.
514
00:27:08,591 --> 00:27:09,285
Yes.
515
00:27:11,161 --> 00:27:12,321
I'll tell them to charge.
516
00:27:14,097 --> 00:27:15,394
They're all ready.
517
00:27:15,699 --> 00:27:18,167
Forget it. No more bluffing
518
00:27:18,301 --> 00:27:20,360
we're all alone.
519
00:27:21,371 --> 00:27:22,429
You've got courage.
520
00:27:25,909 --> 00:27:28,469
You shouldn't be worried about
arresting anyone
521
00:27:29,012 --> 00:27:31,537
You should be more worried about
getting out of here alive
522
00:27:35,418 --> 00:27:35,907
The doors.
523
00:27:36,086 --> 00:27:36,609
Right.
524
00:27:39,456 --> 00:27:40,286
Steady.
525
00:27:41,191 --> 00:27:44,354
Steady.
526
00:27:44,994 --> 00:27:45,926
Get out of here!
527
00:27:46,429 --> 00:27:47,487
Steady.
528
00:27:49,466 --> 00:27:50,364
What do we do now?
529
00:27:50,667 --> 00:27:51,691
Now...
530
00:27:53,103 --> 00:27:54,934
Get them!
531
00:28:04,481 --> 00:28:05,140
Look out!
532
00:28:28,738 --> 00:28:29,227
The back!
533
00:28:50,960 --> 00:28:54,327
Bastard! Let me teach you a good lesson.
534
00:29:53,389 --> 00:29:56,950
Arrest me?!
535
00:29:57,594 --> 00:29:58,720
You'd need more lives than a cat
to arrest me.
536
00:30:05,869 --> 00:30:07,063
You four kneel down.
537
00:30:07,637 --> 00:30:08,535
Go get him!
538
00:30:47,076 --> 00:30:48,475
Had enough yet?
539
00:30:49,579 --> 00:30:51,240
Don't forget my name is Wong.
540
00:31:05,828 --> 00:31:07,386
Forward!
541
00:31:26,182 --> 00:31:28,343
Upright!
542
00:31:29,519 --> 00:31:30,486
Spread out!
543
00:31:32,722 --> 00:31:34,986
Dragon, are you all right?
544
00:31:36,225 --> 00:31:37,283
Upright!
545
00:31:38,061 --> 00:31:41,360
Dragon, what a surprise! I see you're
hard at work.
546
00:31:41,864 --> 00:31:42,523
Yes, sir...
547
00:31:42,665 --> 00:31:43,632
How's it going?
548
00:31:44,734 --> 00:31:47,794
They were resisting arrest.
549
00:31:47,971 --> 00:31:51,964
Really? I see, take them away.
550
00:31:52,175 --> 00:31:52,869
Hold it.
551
00:31:53,242 --> 00:31:57,611
What? Are we pirates? Are we smugglers?
552
00:31:57,981 --> 00:31:59,972
This is dry land, you can't
arrest us here!
553
00:32:00,583 --> 00:32:02,312
I realise that, sir.
554
00:32:02,452 --> 00:32:04,386
But I suspect there are pirates
in this hotel.
555
00:32:04,887 --> 00:32:09,119
Superintendent, please carry on I wouldn't want to interrupt you.
556
00:32:09,592 --> 00:32:10,388
Yes, sir.
557
00:32:11,761 --> 00:32:12,693
Lock them up.
558
00:32:12,862 --> 00:32:13,624
Yes, sir.
559
00:32:16,332 --> 00:32:19,893
Round them up, take them back to the base
560
00:32:20,069 --> 00:32:22,799
and question them to see if they are pirates.
561
00:32:23,172 --> 00:32:23,934
Yes, sir...
562
00:32:24,440 --> 00:32:27,807
You. You. Round them up.
Take them back to the base!
563
00:32:28,711 --> 00:32:29,507
Fall in.
564
00:32:30,880 --> 00:32:31,744
Yes, sir...
565
00:32:32,515 --> 00:32:35,006
Right. Go.
566
00:32:35,451 --> 00:32:36,941
Quick.
567
00:32:39,622 --> 00:32:40,782
Take them away.
568
00:32:41,290 --> 00:32:42,382
Are you all right?
569
00:32:42,525 --> 00:32:43,787
You could have come quicker.
570
00:32:43,893 --> 00:32:44,552
Move it.
571
00:32:44,694 --> 00:32:45,626
Come on.
572
00:32:45,895 --> 00:32:47,328
Thank you. I owe you one.
573
00:32:47,463 --> 00:32:48,760
They were out at sea.
574
00:32:48,931 --> 00:32:51,058
They came as soon as they got
the message.
575
00:32:52,101 --> 00:32:54,797
Dragon Ma! If it wasn't...
576
00:32:54,971 --> 00:32:55,767
Shut up!
577
00:32:56,272 --> 00:32:57,000
Hold it!
578
00:32:59,742 --> 00:33:00,766
Release these two.
579
00:33:03,880 --> 00:33:05,939
If you two manage to walk out of
this place
580
00:33:06,115 --> 00:33:07,047
you can go free.
581
00:33:09,018 --> 00:33:10,042
Right, leave us.
582
00:34:30,933 --> 00:34:32,127
Lock them up!
583
00:34:42,411 --> 00:34:43,878
You're still the same.
584
00:34:44,781 --> 00:34:45,679
Sorry, sir.
585
00:34:46,048 --> 00:34:48,642
If police work was that easy
586
00:34:48,785 --> 00:34:49,979
I'd have taken your job long ago.
587
00:34:50,153 --> 00:34:50,881
I know, sir.
588
00:34:52,155 --> 00:34:54,783
Just remember, you're still one of us.
589
00:34:54,924 --> 00:34:56,482
We must go fishing again.
590
00:34:56,692 --> 00:34:57,420
Yes, sir...
591
00:34:58,694 --> 00:35:01,663
Dragon, Father says things are
very different on land
592
00:35:01,764 --> 00:35:02,753
especially here.
593
00:35:02,932 --> 00:35:04,490
You have to be careful.
594
00:35:06,169 --> 00:35:07,067
Take them back to the station.
595
00:35:07,170 --> 00:35:07,829
Yes, sir...
596
00:35:08,237 --> 00:35:10,102
Move it! Go on!
597
00:35:13,743 --> 00:35:14,368
How was it?
598
00:35:14,510 --> 00:35:15,909
It's Dragon Ma for sure.
Yes.
599
00:35:16,145 --> 00:35:17,476
Let's kill him!
Let's do it.
600
00:35:17,947 --> 00:35:18,936
How?
601
00:35:19,048 --> 00:35:20,106
They've got an entire army out there.
602
00:35:20,483 --> 00:35:22,474
The police were looking for pirates.
603
00:35:22,819 --> 00:35:23,478
Right?
604
00:35:23,686 --> 00:35:25,654
See? They've already got wind
of our plan.
605
00:35:25,822 --> 00:35:26,754
What do we do now?
606
00:35:26,889 --> 00:35:27,617
We can go to bed early.
607
00:35:27,790 --> 00:35:28,552
Where do we sleep?
608
00:35:28,758 --> 00:35:29,918
Where do we sleep?
609
00:35:30,793 --> 00:35:33,159
We can't kill him now, so we'll
find a hotel.
610
00:35:33,629 --> 00:35:34,527
We have to wait.
611
00:35:35,832 --> 00:35:37,163
You're here.
Yes.
612
00:35:37,366 --> 00:35:38,663
Cigarette?
No, thanks.
613
00:35:38,801 --> 00:35:40,530
Chun, are you taking those files?
614
00:35:40,736 --> 00:35:41,668
I was going to.
615
00:35:41,938 --> 00:35:43,030
But I'll need them when I'm back.
616
00:35:43,206 --> 00:35:44,036
Really?
617
00:35:44,207 --> 00:35:45,674
When will you be back?
618
00:35:45,808 --> 00:35:47,070
I believe it will be soon.
619
00:35:47,410 --> 00:35:49,469
Not everyone can sit in this chair.
620
00:35:49,612 --> 00:35:50,977
You're right, sir.
621
00:35:51,480 --> 00:35:52,538
Find a place to store them.
622
00:35:52,715 --> 00:35:53,943
He'll be back soon.
623
00:35:54,116 --> 00:35:54,946
Right.
624
00:35:58,421 --> 00:35:59,752
Sergeant, could you...?
625
00:36:14,770 --> 00:36:18,570
Dragon Ma! I've always wanted to arrest
these gangsters
626
00:36:18,808 --> 00:36:19,570
and now you've done it.
627
00:36:19,775 --> 00:36:20,799
This is terrific.
628
00:36:21,010 --> 00:36:22,170
It's the right choice to choose you.
629
00:36:22,311 --> 00:36:23,107
Thanks.
630
00:36:23,279 --> 00:36:24,041
Shut up!
631
00:36:24,180 --> 00:36:25,147
What do you mean?
632
00:36:25,248 --> 00:36:25,907
Lock them up.
633
00:36:26,082 --> 00:36:27,049
You've changed your tune.
634
00:36:27,183 --> 00:36:27,945
Take them away.
635
00:36:28,551 --> 00:36:29,677
Chun!
Shut up!
636
00:36:30,786 --> 00:36:32,378
Do you hear me?! Take them away!
637
00:36:33,956 --> 00:36:35,719
Do you hear me?! Take them away!
638
00:36:42,765 --> 00:36:44,062
Upright!
639
00:36:48,271 --> 00:36:49,898
Put Tiger in the security block.
640
00:36:50,172 --> 00:36:50,797
Yes, sir...
641
00:36:50,940 --> 00:36:52,464
267. 357
Sir
642
00:36:52,675 --> 00:36:54,336
Put Wong here in cell two.
643
00:36:54,477 --> 00:36:55,307
Yes, sir...
644
00:36:55,778 --> 00:36:58,406
282, take some men and seal off
the hotel.
645
00:36:58,547 --> 00:36:59,172
Yes, sir...
646
00:36:59,615 --> 00:37:00,104
Sergeant Ching.
647
00:37:00,483 --> 00:37:01,245
Sir
648
00:37:01,550 --> 00:37:02,744
Lock up the rest of this rabble
649
00:37:02,885 --> 00:37:04,079
and take their statements.
650
00:37:04,420 --> 00:37:05,182
Yes, sir...
651
00:37:05,421 --> 00:37:07,651
The rest start working on the wanted criminals.
652
00:37:07,823 --> 00:37:08,346
Understood?
653
00:37:08,658 --> 00:37:09,317
Yes, sir...
654
00:37:10,393 --> 00:37:11,121
Get to work.
655
00:37:11,327 --> 00:37:12,157
Yes, sir...
656
00:37:12,795 --> 00:37:13,659
Get going!
657
00:37:17,266 --> 00:37:21,726
You've been working very hard.
Take a break.
658
00:37:21,971 --> 00:37:22,960
Thank you sir
659
00:37:24,540 --> 00:37:26,974
Sir, you put your feet up.
660
00:37:27,677 --> 00:37:29,668
I'll make you a nice cup of coffee.
661
00:37:29,879 --> 00:37:32,347
These files, where do I put them?
662
00:37:32,615 --> 00:37:34,276
Idiot! Put them away.
663
00:37:40,923 --> 00:37:45,223
Dragon, the Commissioner is extremely
pleased with the way the raid went.
664
00:37:45,361 --> 00:37:45,986
Thank you sir
665
00:37:46,529 --> 00:37:47,587
Don't thank me.
666
00:37:47,930 --> 00:37:50,023
And we can't give you any medals yet.
667
00:37:50,666 --> 00:37:52,759
Remember, don't get carried away.
668
00:37:53,235 --> 00:37:54,202
No. I won't, sir.
669
00:37:54,403 --> 00:37:55,961
I'm here to make sure you don't.
670
00:37:56,605 --> 00:37:57,435
Yes, sir...
671
00:37:58,541 --> 00:38:02,307
Keep your eyes peeled at the
Commissioner's daughter's party.
672
00:38:02,478 --> 00:38:03,342
I'll be on the alert.
673
00:38:04,146 --> 00:38:05,773
That's not good enough.
674
00:38:05,982 --> 00:38:09,474
You must anticipate Chun's every move
to cause trouble.
675
00:38:10,853 --> 00:38:14,084
If anything goes wrong, you'll be blamed.
676
00:38:14,490 --> 00:38:15,479
Thanks for the advice, sir.
677
00:38:16,025 --> 00:38:18,323
You'd better get something smart
to wear.
678
00:38:19,328 --> 00:38:21,353
You and your men need new clothes.
679
00:38:21,697 --> 00:38:22,561
This ought to cover things.
680
00:38:23,332 --> 00:38:24,321
Thank you, sir
681
00:38:36,012 --> 00:38:38,003
This rat won't even feed one of us.
682
00:38:40,416 --> 00:38:41,007
Where are you going?
683
00:38:41,183 --> 00:38:43,174
To rob a shop.
684
00:38:43,219 --> 00:38:44,550
I want to eat proper food, not rats.
685
00:38:44,854 --> 00:38:45,616
We've got nothing to lose.
686
00:38:46,022 --> 00:38:47,011
That's true.
687
00:38:47,223 --> 00:38:49,316
But we've come to kill Ma.
688
00:38:49,692 --> 00:38:52,559
If we go out, we'll be arrested
in a matter of minutes.
689
00:38:52,762 --> 00:38:55,526
then we'll never avenge the death
of our captain.
690
00:38:59,135 --> 00:39:00,898
Shall I make rat soup?
691
00:39:01,303 --> 00:39:03,100
I haven't eaten meat soup for ages.
692
00:39:07,943 --> 00:39:10,309
Guys, I've talked to Chun.
693
00:39:10,579 --> 00:39:14,174
I've agreed to steal a necklace
at the birthday party.
694
00:39:14,350 --> 00:39:15,214
I don't get it.
695
00:39:15,785 --> 00:39:18,413
We're not doing this for Chun.
696
00:39:18,621 --> 00:39:22,022
We are doing this for the revolution.
697
00:39:22,191 --> 00:39:24,989
He'll pay good money and we can
use it for weapons.
698
00:39:25,261 --> 00:39:27,229
Does Chun know your background?
699
00:39:27,396 --> 00:39:30,388
He knows I smuggle weapons.
700
00:39:30,599 --> 00:39:31,793
But he thinks I'm a thief.
701
00:39:32,301 --> 00:39:34,565
That's great. I think we should
give it a try.
702
00:39:34,737 --> 00:39:37,001
By the way, before I left Canton
703
00:39:37,173 --> 00:39:38,731
Dr Sun gave me a warning.
704
00:39:38,908 --> 00:39:41,274
After the murder of the
governor of Canton
705
00:39:41,444 --> 00:39:44,572
the dowager empress sent secret agents
to arrest us.
706
00:39:45,381 --> 00:39:48,441
Tell Maggie and Carina to be careful
selling flowers.
707
00:39:49,452 --> 00:39:50,248
Dismissed.
708
00:39:50,920 --> 00:39:51,750
Come with me.
709
00:39:56,058 --> 00:39:56,922
I found it.
710
00:39:57,059 --> 00:39:57,684
What did you find?
711
00:39:57,960 --> 00:39:58,517
Fish and lobster.
712
00:39:58,694 --> 00:39:59,626
Really?
713
00:39:59,929 --> 00:40:00,896
It's a lobster's shell.
714
00:40:01,097 --> 00:40:01,756
Only the shell.
715
00:40:01,864 --> 00:40:03,422
Well, that's ok.
716
00:40:30,559 --> 00:40:31,526
What did you find out?
717
00:40:31,861 --> 00:40:35,957
Normally...they're spread out
all over the city.
718
00:40:36,098 --> 00:40:38,259
It's hard to know where they are.
719
00:40:38,400 --> 00:40:40,834
But Carina's often seen around here
720
00:40:41,003 --> 00:40:42,231
when she sells flowers.
721
00:40:42,438 --> 00:40:43,769
We could start with her.
722
00:40:44,240 --> 00:40:47,175
This time we must liquidate all of them.
723
00:40:48,777 --> 00:40:50,005
Yes, sir...
724
00:40:52,548 --> 00:40:53,446
It's beautiful!
725
00:40:54,950 --> 00:40:56,508
I feel stupid dressed like this.
726
00:40:57,186 --> 00:40:57,948
Don't be silly.
727
00:40:58,154 --> 00:40:58,916
But I do.
728
00:40:59,421 --> 00:41:00,820
We'll change inside.
729
00:41:04,360 --> 00:41:05,088
It's Mr B.
730
00:41:14,904 --> 00:41:16,337
The invitation's for one person only.
731
00:41:17,439 --> 00:41:19,100
It says here one person.
732
00:41:19,508 --> 00:41:22,170
But can't she come with me, please?
733
00:41:22,912 --> 00:41:24,903
Sure. I don't think that will be
a problem.
734
00:41:25,848 --> 00:41:28,316
Maggie. You finally turned up.
735
00:41:28,617 --> 00:41:29,345
You're late.
736
00:41:29,552 --> 00:41:32,180
We've been waiting you for long.
Come on!
737
00:41:34,223 --> 00:41:35,815
Why are you late?
738
00:41:36,192 --> 00:41:37,454
You go first.
739
00:41:37,593 --> 00:41:39,185
Make it quick.
740
00:41:39,828 --> 00:41:42,388
Come on, let's find you some dresses.
741
00:41:46,068 --> 00:41:49,595
That gentleman wouldn't let my cousin in
without an invitation.
742
00:41:50,773 --> 00:41:51,671
And who are you?
743
00:41:52,241 --> 00:41:55,108
We're policemen. We're here for security.
744
00:41:55,444 --> 00:41:56,502
And what's your name?
745
00:41:58,180 --> 00:41:59,169
This is Dragon Ma.
746
00:42:01,250 --> 00:42:03,047
Dragon, I forgot to give her
the invitation.
747
00:42:03,252 --> 00:42:04,310
may she come in?
748
00:42:04,520 --> 00:42:05,418
Of course.
749
00:42:06,789 --> 00:42:07,653
Thanks
750
00:42:08,090 --> 00:42:08,988
Thank you!
751
00:42:09,191 --> 00:42:09,816
Come on.
752
00:42:15,030 --> 00:42:15,724
Sorry.
753
00:42:16,098 --> 00:42:16,894
Don't worry.
754
00:42:22,204 --> 00:42:23,671
Tell Mars to keep an eye on them.
755
00:42:23,806 --> 00:42:24,431
Yes, sir...
756
00:42:26,275 --> 00:42:27,207
Who are they?
757
00:42:27,643 --> 00:42:29,873
The man's called Man. I don't know
the woman's name.
758
00:42:30,079 --> 00:42:31,410
Beware of strangers.
759
00:42:39,421 --> 00:42:40,046
Thank you.
760
00:42:40,723 --> 00:42:43,419
She's very pretty. Do you know
who she is?
761
00:42:43,626 --> 00:42:44,422
I've no idea, sir.
762
00:42:44,827 --> 00:42:46,886
So no one can introduce me then?
763
00:42:47,096 --> 00:42:47,960
I'll introduce her to you, sir.
764
00:42:50,666 --> 00:42:52,293
She's not a friend of yours?
765
00:42:58,707 --> 00:43:00,004
Are you ready?
Go ahead.
766
00:43:00,109 --> 00:43:01,576
This way.
767
00:43:01,610 --> 00:43:03,874
This way. The necklace is in the
office behind the painting.
768
00:43:04,213 --> 00:43:06,113
Breathe in. That should do it.
769
00:43:08,150 --> 00:43:09,139
Nearly.
770
00:43:09,885 --> 00:43:11,785
This dress is very tight.
771
00:43:12,187 --> 00:43:14,212
They're all like that.
772
00:43:14,423 --> 00:43:15,151
Get the back.
773
00:43:15,324 --> 00:43:16,018
Don't move.
774
00:43:16,258 --> 00:43:17,225
That's ok.
775
00:43:17,359 --> 00:43:18,485
What do you think?
776
00:43:18,827 --> 00:43:19,657
Lovely!
777
00:43:21,163 --> 00:43:23,097
So you were brought up in Shanghai
778
00:43:23,198 --> 00:43:24,927
but you don't have an accent.
779
00:43:25,100 --> 00:43:26,829
Maybe I don't, but you don't have to
780
00:43:26,969 --> 00:43:29,062
have athlete's foot to be an athlete.
781
00:43:29,305 --> 00:43:29,999
Sorry.
782
00:43:30,172 --> 00:43:30,661
Please.
783
00:43:30,906 --> 00:43:31,930
Miss, you're really witty.
784
00:43:32,107 --> 00:43:34,541
I like meeting people like you.
785
00:43:34,810 --> 00:43:36,004
He says that to all the ladies.
786
00:43:36,245 --> 00:43:37,542
Don't listen to him.
787
00:43:37,813 --> 00:43:40,577
Your Excellency has found a
rare pearl indeed.
788
00:43:43,352 --> 00:43:45,445
You look wonderful in this dress.
789
00:43:49,591 --> 00:43:50,853
Better stay alert
790
00:43:52,361 --> 00:43:54,329
Daddy, do I look pretty?
791
00:43:54,496 --> 00:43:57,260
Absolutely lovely, my dear.
792
00:43:57,666 --> 00:43:58,894
And what about the dress?
793
00:43:59,068 --> 00:44:01,002
But I was talking about the dress.
794
00:44:03,539 --> 00:44:05,439
Let me have the first dance. Come on.
795
00:44:05,541 --> 00:44:07,441
Music.
796
00:44:20,255 --> 00:44:22,519
Miss, may I have the pleasure
of this dance?
797
00:44:22,991 --> 00:44:24,015
Go on. It'll be fun.
798
00:44:24,159 --> 00:44:25,990
May I have this dance?
799
00:44:47,583 --> 00:44:49,346
Daddy, are you happy?
800
00:44:49,485 --> 00:44:52,454
Of course. You're very
beautiful tonight.
801
00:44:52,621 --> 00:44:54,054
Why aren't you looking at me?
802
00:44:54,289 --> 00:44:55,119
Where do you live?
803
00:44:55,357 --> 00:44:56,153
James' Street.
804
00:44:56,325 --> 00:44:58,418
It's a dangerous town, you must
be careful.
805
00:44:59,061 --> 00:45:00,323
With policemen like you to catch
806
00:45:00,496 --> 00:45:03,090
all the criminals, I feel quite safe.
807
00:45:03,999 --> 00:45:07,833
Do you think Hong Kong is a
dangerous place to live?
808
00:45:08,103 --> 00:45:09,764
Dangerous? Not really.
809
00:45:09,938 --> 00:45:11,030
What do you do all day long?
810
00:45:11,807 --> 00:45:13,934
Sit in my office and drink coffee.
811
00:45:15,978 --> 00:45:18,037
When I leave the dance floor.
812
00:45:18,247 --> 00:45:20,613
go upstairs with Carina
813
00:45:20,783 --> 00:45:22,011
to distract the security guards.
814
00:45:22,151 --> 00:45:24,312
Don't worry. We know what to do.
815
00:45:24,520 --> 00:45:27,080
How can you say it's not dangerous
with all the crime?
816
00:45:27,189 --> 00:45:30,420
If there wasn't any crime there wouldn't be any police.
817
00:45:30,726 --> 00:45:32,387
Perhaps we could take tea together.
818
00:45:33,262 --> 00:45:35,753
Excuse me, did you have garlic
for lunch?
819
00:45:41,036 --> 00:45:43,527
The Commissioner's office is opposite
his daughter's bedroom.
820
00:45:45,073 --> 00:45:47,906
I'll climb up outside.
Wait for me in her room.
821
00:45:48,110 --> 00:45:48,872
Ok.
822
00:45:49,711 --> 00:45:53,579
In my spare time, I go shopping
823
00:45:53,816 --> 00:45:55,545
I go to theatre or I paint pictures.
824
00:45:55,617 --> 00:45:57,949
You paint? I love painting.
825
00:46:34,690 --> 00:46:35,679
What is it?
826
00:46:35,891 --> 00:46:36,789
I've torn the dress.
827
00:46:36,959 --> 00:46:37,755
What's up?
828
00:46:38,894 --> 00:46:39,952
Let's go and fix it.
829
00:46:40,028 --> 00:46:40,995
Excuse me.
830
00:46:47,603 --> 00:46:49,298
Nobody has changed partners with us.
831
00:46:49,471 --> 00:46:50,597
Don't you like my company?
832
00:46:50,772 --> 00:46:53,468
Of course. But I have to use the ladies.
833
00:46:53,976 --> 00:46:56,604
All right, let me show you where it is.
834
00:46:56,945 --> 00:46:57,707
Thanks.
835
00:47:01,183 --> 00:47:02,810
Right, let me fix it for you.
836
00:47:08,857 --> 00:47:10,415
I can't see. Stop that.
837
00:47:13,862 --> 00:47:14,920
It's really hot.
838
00:47:15,130 --> 00:47:15,687
It's not.
839
00:47:15,931 --> 00:47:17,398
You're right, open the window.
840
00:47:17,566 --> 00:47:18,396
I'll do it.
841
00:47:19,167 --> 00:47:20,794
The invitations are real.
842
00:47:20,936 --> 00:47:22,164
but where did they get them from?
843
00:47:22,404 --> 00:47:23,803
He's not dancing, do you think...
844
00:47:36,018 --> 00:47:37,349
Tell me which one you like.
845
00:47:40,355 --> 00:47:40,650
It's lovely.
846
00:47:41,056 --> 00:47:42,023
Which one?
847
00:47:42,858 --> 00:47:43,825
Be quiet.
848
00:47:43,992 --> 00:47:44,856
What is it?
849
00:47:46,662 --> 00:47:48,994
Nothing, you have a lovely figure.
850
00:47:49,164 --> 00:47:51,428
Really? Thanks a lot.
851
00:47:51,833 --> 00:47:52,925
What's going on, Carina?
852
00:47:53,101 --> 00:47:54,295
Nothing.
853
00:47:57,272 --> 00:47:58,705
Which one shall I wear?
854
00:47:59,808 --> 00:48:00,570
Go!
855
00:48:05,914 --> 00:48:07,381
I am sorry, I am so sorry.
856
00:48:07,583 --> 00:48:08,311
Please.
857
00:48:11,053 --> 00:48:14,022
Daddy, I was thinking about this one
for the cake. Is this pretty?
858
00:48:14,156 --> 00:48:16,215
Why don't you ask my friend Miss Pak?
859
00:48:16,491 --> 00:48:17,958
You look pretty in anything.
860
00:48:18,293 --> 00:48:19,282
Thank you.
861
00:48:19,494 --> 00:48:20,961
I liked the one you wore earlier.
862
00:48:21,830 --> 00:48:23,627
Then maybe I'll put it back on.
863
00:48:24,333 --> 00:48:25,766
These girls...
864
00:48:26,168 --> 00:48:26,930
Sorry, sir
865
00:48:29,638 --> 00:48:30,229
Have you seen...
866
00:48:30,439 --> 00:48:31,269
I've seen nothing
867
00:48:31,473 --> 00:48:33,634
but you've seen my daughter undressed.
868
00:48:33,742 --> 00:48:36,404
Being in charge of security doesn't
mean you can charge in anywhere.
869
00:48:36,678 --> 00:48:37,508
Out!
870
00:48:38,146 --> 00:48:38,942
Sorry, sir.
871
00:48:39,881 --> 00:48:40,813
Out!
872
00:48:40,983 --> 00:48:41,813
Yes, sir...
873
00:48:44,453 --> 00:48:45,977
He's out of his mind!
874
00:48:56,198 --> 00:49:00,032
All right now, ladies.
Don't take too long.
875
00:49:03,205 --> 00:49:04,672
My bedroom's here.
876
00:49:04,873 --> 00:49:07,364
What does your bedroom look like?
877
00:49:08,644 --> 00:49:10,669
Quick. They're waiting for me
for the cake.
878
00:49:10,846 --> 00:49:11,642
Go.
879
00:49:30,499 --> 00:49:31,761
Your room is huge!
880
00:49:31,933 --> 00:49:35,198
I find it much too big since
my wife's death.
881
00:49:37,205 --> 00:49:38,229
Please.
882
00:49:41,076 --> 00:49:42,566
This is beautiful!
883
00:49:42,744 --> 00:49:45,542
It's just a normal office for a
colonial service man.
884
00:49:45,847 --> 00:49:47,576
I only own the paintings
885
00:49:47,749 --> 00:49:50,741
all the rest belong to the Government.
886
00:49:50,786 --> 00:49:52,811
So you can't give me a souvenir?
887
00:49:54,990 --> 00:49:57,424
I just bought them. So they're
not framed.
888
00:49:57,459 --> 00:49:58,153
May I see them?
889
00:49:58,293 --> 00:50:02,252
If you'd like to, sure.
890
00:50:02,464 --> 00:50:04,056
Of course. I bought this in London.
891
00:50:04,199 --> 00:50:06,133
I liked it very much when I saw it.
892
00:50:06,334 --> 00:50:07,301
I like it very much, too!
893
00:50:07,969 --> 00:50:10,369
I'm sure you'll like the other one.
894
00:50:10,405 --> 00:50:11,599
Let me get it for you.
895
00:50:11,907 --> 00:50:13,169
Besides being a collector
896
00:50:13,308 --> 00:50:14,275
do you paint?
897
00:50:14,443 --> 00:50:17,071
Yes, I do. I paint sometimes.
898
00:50:17,279 --> 00:50:20,680
But I'll be embarrassed to
show them to people.
899
00:50:21,383 --> 00:50:24,250
And you? What do you like to paint most?
900
00:50:24,419 --> 00:50:26,182
Chinese landscapes mostly.
901
00:50:26,621 --> 00:50:29,249
Really? I love Chinese landscapes.
902
00:50:29,424 --> 00:50:31,153
But I don't know much about them.
903
00:50:31,326 --> 00:50:33,988
I have two more somewhere, but I can't
remember where I put them.
904
00:50:34,196 --> 00:50:35,185
They're not here.
905
00:50:36,798 --> 00:50:40,029
They might still be in the box.
906
00:50:40,235 --> 00:50:41,293
Don't worry if you can't find them.
907
00:50:41,503 --> 00:50:45,030
We've got time, the cake's not ready yet.
908
00:50:45,974 --> 00:50:50,308
They're not here. Strange.
Maybe they haven't arrived yet.
909
00:51:01,490 --> 00:51:02,149
Don't move!
910
00:51:03,458 --> 00:51:04,015
Hold it!
911
00:51:04,659 --> 00:51:05,353
What's going on?
912
00:51:06,061 --> 00:51:06,686
What's going on?
913
00:51:06,828 --> 00:51:07,522
Thief, sir.
914
00:51:11,700 --> 00:51:12,598
What?
915
00:51:14,569 --> 00:51:15,433
What are you doing?
916
00:51:15,570 --> 00:51:16,559
There's been a theft!
917
00:51:19,741 --> 00:51:20,537
Damn!
918
00:51:37,192 --> 00:51:38,557
What a lovely cake!
919
00:51:41,830 --> 00:51:42,990
It's so big.
920
00:51:45,167 --> 00:51:46,429
It's beautiful.
921
00:51:52,808 --> 00:51:54,673
I'm sorry.
What?
922
00:51:55,110 --> 00:51:56,008
Don't move.
923
00:51:57,212 --> 00:51:58,440
Sorry, everyone.
924
00:51:59,648 --> 00:52:00,637
You are under arrest.
925
00:52:01,216 --> 00:52:02,808
Why?
Me?
926
00:52:02,951 --> 00:52:03,815
What? Dragon!
927
00:52:04,586 --> 00:52:05,644
You can't deny it.
928
00:52:05,787 --> 00:52:07,618
I saw you stealing something
in the study.
929
00:52:07,856 --> 00:52:08,754
Somebody's stolen the necklace
930
00:52:08,924 --> 00:52:12,485
I bought for Regina's birthday.
931
00:52:12,627 --> 00:52:13,389
He's the one.
932
00:52:13,762 --> 00:52:15,923
You're accusing me of stealing?
And the evidence?
933
00:52:16,464 --> 00:52:18,489
You better search him.
934
00:52:18,767 --> 00:52:19,756
He has a number of accomplices
935
00:52:20,001 --> 00:52:21,696
I doubt he still has it on him.
936
00:52:22,470 --> 00:52:25,439
Dragon, if you make accusations
937
00:52:25,740 --> 00:52:27,207
you'd better be able to back them up.
938
00:52:27,375 --> 00:52:30,742
Ladies and gentlemen, we don't like this
any more than you.
939
00:52:31,046 --> 00:52:32,343
But to prove your innocence
940
00:52:32,480 --> 00:52:36,211
I'm sure you won't mind a search
by one of my officers.
941
00:52:36,418 --> 00:52:37,282
You want to search me?
942
00:52:37,552 --> 00:52:39,986
If you're innocent, you won't mind.
943
00:52:40,222 --> 00:52:42,087
Needless to say, you'll start with me.
944
00:52:42,257 --> 00:52:43,622
However, to be fair
945
00:52:43,758 --> 00:52:46,818
I think we should start with Mr Ma.
946
00:52:46,962 --> 00:52:47,690
All right.
947
00:52:48,930 --> 00:52:50,830
Chun, can you search him?
948
00:52:51,499 --> 00:52:54,093
Chief, it's better if you do it.
949
00:52:54,736 --> 00:52:56,101
Right, if you wish.
950
00:53:07,349 --> 00:53:09,840
It's part of the diamond necklace.
951
00:53:10,852 --> 00:53:11,750
Where did you get this?
952
00:53:12,621 --> 00:53:13,918
Someone must have set him up.
953
00:53:20,061 --> 00:53:23,030
Mr Ma really is a wonderful actor.
954
00:53:23,164 --> 00:53:24,062
Ladies and gentlemen
955
00:53:24,266 --> 00:53:27,429
this was all part of the
evening's entertainment.
956
00:53:27,569 --> 00:53:29,628
However Mr Ma is such a good actor
957
00:53:29,838 --> 00:53:31,772
he fooled everyone person.
958
00:53:31,806 --> 00:53:33,330
I just hope everyone enjoyed it.
959
00:53:34,309 --> 00:53:35,037
Daddy!
960
00:53:35,210 --> 00:53:36,507
A surprise.
961
00:53:36,678 --> 00:53:37,872
You almost scared me to death.
962
00:53:38,013 --> 00:53:39,071
Let's have the cake.
963
00:53:47,389 --> 00:53:49,482
You really arranged everything, sir?
964
00:53:49,724 --> 00:53:52,352
Of course not. Where's the necklace?
965
00:53:52,627 --> 00:53:53,651
I've no idea, sir.
966
00:53:53,795 --> 00:53:55,729
Then what is this doing in your pocket?
967
00:53:57,766 --> 00:53:58,733
I demand an explanation!
968
00:54:02,203 --> 00:54:03,431
So it wasn't a game?
969
00:54:03,705 --> 00:54:05,434
Did it look like a game to you?
970
00:54:05,640 --> 00:54:07,870
No, I suppose it didn't. What now?
971
00:54:07,909 --> 00:54:09,376
I should be asking that.
972
00:54:09,577 --> 00:54:10,771
You're the policeman.
973
00:54:10,912 --> 00:54:11,708
Yes, sir...
974
00:54:12,180 --> 00:54:13,044
Arrest him.
975
00:54:13,248 --> 00:54:14,613
But, sir...
Shut up! It's an order.
976
00:54:14,716 --> 00:54:17,981
I expect you to get to the bottom
of this and quickly.
977
00:54:18,253 --> 00:54:18,912
Yes, sir...
978
00:54:21,389 --> 00:54:22,378
Take him away.
979
00:54:26,928 --> 00:54:28,486
You have to make a wish.
980
00:54:28,697 --> 00:54:29,561
All right.
981
00:54:42,610 --> 00:54:45,408
Did you set Dragon up with
the necklace that night?
982
00:54:45,580 --> 00:54:48,606
I don't know much about that.
but he's innocent.
983
00:54:48,750 --> 00:54:50,342
He's a nice person.
984
00:54:50,418 --> 00:54:53,546
We had to do it for the good
of the country, don't forget.
985
00:54:53,822 --> 00:54:56,154
Hot dumplings!
986
00:54:56,558 --> 00:54:58,116
Do you want some dumpling?
All right.
987
00:55:01,863 --> 00:55:03,353
What do you want in them?
988
00:55:04,065 --> 00:55:06,465
Carina.
989
00:55:08,269 --> 00:55:09,429
Carina.
990
00:55:12,140 --> 00:55:16,042
Carina. Where are you?
991
00:55:17,412 --> 00:55:20,347
Carina.
992
00:55:20,882 --> 00:55:21,849
Maggie, what's the matter?
993
00:55:24,219 --> 00:55:25,413
My cousin has disappeared.
994
00:55:25,520 --> 00:55:26,509
What?
995
00:55:26,721 --> 00:55:28,382
She just disappeared in the thin air!
996
00:55:28,723 --> 00:55:29,883
Suddenly disappeared?
997
00:55:34,295 --> 00:55:36,126
She won't talk, but I found this.
998
00:55:36,264 --> 00:55:38,858
Go to this address, see if
you find the others.
999
00:55:39,100 --> 00:55:39,794
Yes, sir...
1000
00:55:40,201 --> 00:55:42,726
You must avoid the police.
1001
00:55:43,171 --> 00:55:43,967
Yes, sir...
1002
00:55:44,806 --> 00:55:47,570
You're in big trouble if the
Chief finds out.
1003
00:55:47,742 --> 00:55:49,403
Not if we find the necklace.
1004
00:55:49,611 --> 00:55:52,011
Why do you think Carina's involved?
1005
00:55:52,180 --> 00:55:54,614
She and Man were dancing all evening.
1006
00:55:56,851 --> 00:55:59,411
Sir! I have a release order here.
1007
00:55:59,587 --> 00:56:00,576
I'm allowed to take him out.
1008
00:56:01,823 --> 00:56:02,983
Is this your first day?
1009
00:56:03,158 --> 00:56:04,853
You've forgotten the handcuffs.
1010
00:56:05,060 --> 00:56:05,856
Sorry.
1011
00:56:06,194 --> 00:56:14,602
I'll keep this with me for safety.
1012
00:56:14,803 --> 00:56:15,735
Thank you sir
1013
00:56:19,040 --> 00:56:19,734
What's up?
1014
00:56:19,908 --> 00:56:21,500
We don't have to show everybody.
1015
00:56:24,679 --> 00:56:25,441
Let's go and see the warden.
1016
00:56:25,613 --> 00:56:26,238
Yes, sir...
1017
00:56:28,016 --> 00:56:30,314
All I want is for the prisoner to be
1018
00:56:30,452 --> 00:56:32,147
taken down the road towards the sea.
1019
00:56:32,320 --> 00:56:34,550
After that, you'll never
need to work again.
1020
00:56:35,890 --> 00:56:36,788
It's really that simple?
1021
00:56:37,358 --> 00:56:39,326
It's that simple.
1022
00:56:40,395 --> 00:56:41,293
It's a deal.
1023
00:56:43,398 --> 00:56:44,228
Anyone here?
1024
00:56:51,706 --> 00:56:53,901
With any luck, she'll be back by now.
1025
00:56:57,178 --> 00:56:57,769
Be quiet!
1026
00:56:59,647 --> 00:57:01,342
Carina. Carina!
1027
00:57:03,118 --> 00:57:04,050
Carina.
1028
00:57:07,122 --> 00:57:09,022
Oh, no. I can't find her anywhere.
1029
00:57:09,290 --> 00:57:11,224
I wonder who kidnapped her.
1030
00:57:11,860 --> 00:57:14,055
Sometimes it's better not to know.
1031
00:57:16,097 --> 00:57:17,064
It's her!
1032
00:57:20,034 --> 00:57:21,695
You two again.
Right.
1033
00:57:21,936 --> 00:57:22,925
Any news of Carina?
1034
00:57:23,104 --> 00:57:24,503
She's not back yet. And you?
1035
00:57:24,706 --> 00:57:25,536
We're still working on it.
1036
00:57:25,707 --> 00:57:27,504
Hold on, I'll finish changing.
1037
00:57:28,209 --> 00:57:28,868
Who is it?
1038
00:57:29,077 --> 00:57:30,442
Dragon and his man.
1039
00:57:30,545 --> 00:57:31,477
It's about the necklace.
1040
00:57:31,746 --> 00:57:32,678
I'd better hide.
1041
00:57:34,449 --> 00:57:35,416
Any ideas?
1042
00:57:35,583 --> 00:57:37,710
It's linked to the necklace case.
1043
00:57:37,852 --> 00:57:38,580
That's right.
1044
00:57:38,853 --> 00:57:39,945
That's right.
Are you involved?
1045
00:57:40,088 --> 00:57:42,181
That's what the Commissioner
told us to say.
1046
00:57:42,357 --> 00:57:43,824
Does your cousin know a Mr Man?
1047
00:57:44,959 --> 00:57:46,017
No, she doesn't.
1048
00:57:46,694 --> 00:57:47,422
Sit down, please.
1049
00:57:54,035 --> 00:57:54,729
We're like brothers.
1050
00:57:55,003 --> 00:57:55,799
Yeah.
1051
00:58:03,011 --> 00:58:03,773
Do you need to go the bathroom?
1052
00:58:03,912 --> 00:58:04,640
No.
1053
00:58:04,879 --> 00:58:05,937
But you said you needed to.
1054
00:58:06,114 --> 00:58:07,308
When?
1055
00:58:07,715 --> 00:58:09,478
Yeah, I did say that.
1056
00:58:09,717 --> 00:58:10,342
Where's the bathroom?
1057
00:58:10,552 --> 00:58:12,577
The bathroom?! Over there.
1058
00:58:12,787 --> 00:58:13,446
Thanks.
1059
00:58:13,955 --> 00:58:15,149
I only have one bathroom.
1060
00:58:15,423 --> 00:58:16,549
We always go together.
1061
00:58:16,658 --> 00:58:17,716
Yeah, since we were kids.
1062
00:58:17,926 --> 00:58:18,585
Thanks.
1063
00:58:24,699 --> 00:58:25,188
All clear?
1064
00:58:25,400 --> 00:58:26,367
They're in the bathroom.
1065
00:58:26,534 --> 00:58:28,434
All right. I'm leaving now.
1066
00:58:39,280 --> 00:58:40,247
Good morning.
1067
00:58:40,815 --> 00:58:42,806
Excuse me, I'm just getting changed.
1068
00:58:45,153 --> 00:58:46,415
Chief Inspector Tung is here!
1069
00:58:46,621 --> 00:58:48,646
What's he doing here?
1070
00:58:48,823 --> 00:58:51,053
Keep him talking, I'll be in the back.
1071
00:58:51,960 --> 00:58:53,086
Chief Inspector Tung?
1072
00:58:55,063 --> 00:58:55,757
Chief Inspector Tung
1073
00:58:55,930 --> 00:58:56,555
For you
1074
00:58:57,031 --> 00:58:57,861
Thanks.
1075
00:58:58,299 --> 00:58:59,231
Can I help you with anything?
1076
00:58:59,834 --> 00:59:02,098
I was just passing by.
1077
00:59:02,270 --> 00:59:03,066
And the flowers?
1078
00:59:03,838 --> 00:59:05,999
I confiscated them from a hawker.
1079
00:59:06,241 --> 00:59:09,938
I must say you've got a
1080
00:59:10,144 --> 00:59:13,238
very pleasant place here
1081
00:59:13,414 --> 00:59:16,508
so bright and airy
1082
00:59:16,918 --> 00:59:20,046
and beautifully decorated.
1083
00:59:21,356 --> 00:59:23,221
Oh, yes, your two officers are right...
1084
00:59:24,459 --> 00:59:25,118
My two officers what?
1085
00:59:31,532 --> 00:59:32,794
My two officers are what?
1086
00:59:33,468 --> 00:59:35,197
Where are your officers?
1087
00:59:36,004 --> 00:59:38,768
They're all downstairs waiting for me.
1088
00:59:40,508 --> 00:59:44,274
I'll patrol around this area everyday.
Just in case.
1089
00:59:45,313 --> 00:59:46,177
What is it?
1090
00:59:48,650 --> 00:59:49,548
Are you all right?
1091
00:59:50,585 --> 00:59:51,677
Indigestion.
1092
00:59:55,923 --> 00:59:57,914
It's hiccups. I have a cure.
1093
00:59:59,227 --> 01:00:00,216
Does it work?
1094
01:00:00,895 --> 01:00:04,160
It's a very ancient remedy.
1095
01:00:05,867 --> 01:00:07,767
You're cured. It always works.
1096
01:00:09,771 --> 01:00:10,703
Are you better now?
1097
01:00:10,838 --> 01:00:11,770
Yes. I am.
1098
01:00:11,906 --> 01:00:14,204
If you have hiccups again you know what to do.
1099
01:00:14,475 --> 01:00:15,874
I was wondering...
1100
01:00:16,044 --> 01:00:17,534
Why don't we put them in a vase?
1101
01:00:17,712 --> 01:00:19,145
Yeah? Sure!
1102
01:00:25,153 --> 01:00:26,085
Let me help you.
1103
01:00:27,422 --> 01:00:28,116
Where's the water tap?
1104
01:00:28,890 --> 01:00:29,879
Behind you.
1105
01:00:34,862 --> 01:00:36,295
Normally
1106
01:00:36,464 --> 01:00:39,922
I close this window when I'm cooking.
1107
01:00:41,202 --> 01:00:42,191
Are you cooking now?
1108
01:00:45,239 --> 01:00:47,833
No, I'm not cooking now, I may
as well leave it open.
1109
01:00:49,277 --> 01:00:52,678
You've got a problem here but I can fix it.
1110
01:00:53,014 --> 01:00:53,810
Thanks.
1111
01:01:01,422 --> 01:01:02,150
Don't move!
1112
01:01:06,561 --> 01:01:09,029
It won't hurt, it's just a little water.
1113
01:01:09,697 --> 01:01:11,597
Stand back or you'll get wet.
1114
01:01:11,866 --> 01:01:12,958
It won't take too long.
1115
01:01:13,901 --> 01:01:14,959
I'll go and get a towel.
1116
01:01:25,413 --> 01:01:26,937
All right, the coast is clear.
1117
01:01:34,956 --> 01:01:38,119
I'm sorry. I fixed it but I got all wet.
1118
01:01:38,826 --> 01:01:41,124
Thank you. Wow...
1119
01:01:41,295 --> 01:01:41,954
Oh, it's nothing.
1120
01:01:42,096 --> 01:01:44,656
I was chief of waterworks before.
1121
01:01:46,701 --> 01:01:47,827
My uniform's wet.
1122
01:01:48,069 --> 01:01:49,263
I'll hang it up for you.
1123
01:01:49,604 --> 01:01:50,366
Thanks.
1124
01:01:51,739 --> 01:01:52,728
Enough heroics.
1125
01:02:00,681 --> 01:02:01,579
You're still here?!
1126
01:02:02,016 --> 01:02:03,540
There are lots of police downstairs.
1127
01:02:04,118 --> 01:02:05,380
Keys.
1128
01:02:09,624 --> 01:02:10,648
Quick! Hurry!
1129
01:02:13,194 --> 01:02:14,092
Maggie!
1130
01:02:16,964 --> 01:02:18,955
Where are you?
1131
01:02:21,469 --> 01:02:22,834
Finished!
1132
01:02:23,304 --> 01:02:24,293
Where will I put them?
1133
01:02:24,605 --> 01:02:25,367
In the living room.
1134
01:02:25,506 --> 01:02:26,939
Can you hang this out to dry
1135
01:02:27,141 --> 01:02:28,665
and lend me a shirt?
1136
01:02:37,952 --> 01:02:38,680
What's up?
1137
01:02:39,086 --> 01:02:39,745
It won't open.
1138
01:02:40,021 --> 01:02:40,919
Let me.
1139
01:02:44,425 --> 01:02:46,859
The humid weather makes the wood expand.
Hold this.
1140
01:02:47,428 --> 01:02:48,360
Try this side.
1141
01:02:49,497 --> 01:02:50,589
That's ok now.
1142
01:02:55,136 --> 01:02:56,068
I hope this will do.
1143
01:02:56,904 --> 01:02:57,768
It will have to.
1144
01:03:18,059 --> 01:03:18,923
Thank you.
1145
01:03:19,093 --> 01:03:20,424
I'll iron your jacket.
1146
01:03:20,895 --> 01:03:23,125
No, it can't be ironed. It must be
hang dried.
1147
01:03:23,931 --> 01:03:26,297
It's all right. I'm patient. I can wait.
1148
01:03:38,513 --> 01:03:39,673
That's what it was!
1149
01:03:40,081 --> 01:03:40,740
They're...
1150
01:03:40,915 --> 01:03:43,110
They're handcuffs. We use them
on prisoners.
1151
01:03:43,284 --> 01:03:47,618
When you arrest a criminal, you put
this end on his arm
1152
01:03:47,822 --> 01:03:51,087
and you put this end on your own arm so he can't escape.
1153
01:03:51,325 --> 01:03:52,815
When there are two thieves and one runs off.
1154
01:03:53,361 --> 01:03:54,328
then...
1155
01:03:55,429 --> 01:03:58,990
Lock him here and go find another one.
1156
01:03:59,200 --> 01:04:00,098
When you return, will he still be here?
1157
01:04:00,268 --> 01:04:01,462
He can't move, can't he?
1158
01:04:04,505 --> 01:04:05,802
I left my keys in my jacket.
1159
01:04:06,007 --> 01:04:06,905
I'll get them.
1160
01:04:12,647 --> 01:04:14,376
That must be your cousin.
1161
01:04:20,388 --> 01:04:21,650
It's Chun!
1162
01:04:21,856 --> 01:04:23,585
Really? Tell him I'm not here.
1163
01:04:23,791 --> 01:04:24,985
No! He's here to see me.
1164
01:04:25,760 --> 01:04:27,250
Tell him you're not here.
1165
01:04:27,395 --> 01:04:28,555
He's already seen me!
1166
01:04:29,363 --> 01:04:30,591
Why did I handcuff myself?
1167
01:04:30,831 --> 01:04:31,559
I must hide.
1168
01:04:35,036 --> 01:04:36,560
I need a hiding place.
1169
01:04:38,139 --> 01:04:39,470
I'm just changing.
1170
01:04:44,111 --> 01:04:44,941
Go over there.
1171
01:04:45,146 --> 01:04:46,636
All right, quickly.
1172
01:04:46,814 --> 01:04:47,906
Go that way!
1173
01:04:48,115 --> 01:04:48,979
This way.
1174
01:04:49,550 --> 01:04:50,574
Ow! That hurts!
1175
01:04:52,353 --> 01:04:53,843
Quick!
1176
01:04:54,088 --> 01:04:54,986
Where will I hide?
1177
01:04:55,156 --> 01:04:56,088
Under the bed.
1178
01:04:56,324 --> 01:04:57,052
All right.
1179
01:04:57,224 --> 01:04:58,384
This one here, it's safer.
1180
01:04:58,526 --> 01:05:00,221
All right, the sofa first.
1181
01:05:00,428 --> 01:05:02,589
You must get under the bed first.
1182
01:05:02,797 --> 01:05:03,525
All right, whatever you say.
1183
01:05:03,698 --> 01:05:04,756
Come on, hurry.
1184
01:05:16,410 --> 01:05:17,138
Don't move.
1185
01:05:18,379 --> 01:05:19,505
Sorry, I was just changing.
1186
01:05:19,680 --> 01:05:20,408
It's ok.
1187
01:05:20,848 --> 01:05:23,339
Chun, is this your beat now?
1188
01:05:23,517 --> 01:05:26,179
Yes, it is. Nice place you have here.
1189
01:05:31,158 --> 01:05:36,095
So, do you have any complaints
about the district?
1190
01:05:36,263 --> 01:05:37,890
Yes, a lot.
1191
01:05:37,999 --> 01:05:39,933
Really? What are they?
1192
01:05:40,101 --> 01:05:41,659
Well, it's becoming dangerous
around here.
1193
01:05:41,836 --> 01:05:42,928
Just last night...
1194
01:05:45,306 --> 01:05:46,398
Forget it.
1195
01:05:47,074 --> 01:05:48,166
Please, sit down.
1196
01:05:48,643 --> 01:05:49,268
Thanks.
1197
01:05:49,777 --> 01:05:50,675
I'll go and make some tea.
1198
01:05:50,878 --> 01:05:51,708
Thank you.
1199
01:05:52,313 --> 01:05:56,647
Oh, no. I've no hot water.
I'll get some drinks from the shop.
1200
01:05:56,884 --> 01:05:58,112
Don't worry.
1201
01:05:58,285 --> 01:06:00,651
Chun, do you visit everybody
1202
01:06:00,921 --> 01:06:02,252
as part of your police duties?
1203
01:06:03,958 --> 01:06:05,425
Yes, of course.
1204
01:06:06,160 --> 01:06:07,354
I'd better go.
1205
01:06:07,528 --> 01:06:08,495
Good idea.
1206
01:06:09,797 --> 01:06:13,255
Bye! Take care, Chun.
1207
01:06:13,501 --> 01:06:15,162
Don't forget if you're ever in the area
1208
01:06:15,436 --> 01:06:17,336
feel free to drop by.
1209
01:06:24,078 --> 01:06:24,908
Me?
1210
01:06:25,813 --> 01:06:26,745
You guys I mean...
1211
01:06:43,230 --> 01:06:45,790
If Chun's gone, I'd better go, too.
1212
01:06:46,701 --> 01:06:47,895
What are you doing?
1213
01:06:48,069 --> 01:06:50,162
I thought I'd give you a goodbye kiss.
1214
01:06:50,838 --> 01:06:52,066
No, you don't!
1215
01:06:52,873 --> 01:06:54,238
That was wonderful.
1216
01:06:55,543 --> 01:06:58,239
Hurry up now, or you'll be late.
1217
01:06:59,480 --> 01:07:01,141
You've had your kiss, now go.
1218
01:07:04,952 --> 01:07:05,941
When are you going?
1219
01:07:06,120 --> 01:07:08,680
Now. I promised to meet
some of my officers.
1220
01:07:09,623 --> 01:07:10,419
Well. OK?
1221
01:07:10,591 --> 01:07:12,320
No. There are two men up there.
1222
01:07:12,660 --> 01:07:13,649
Another two?
1223
01:07:13,994 --> 01:07:15,120
How did they all get in my house?
1224
01:07:15,329 --> 01:07:16,387
What now?
1225
01:07:17,364 --> 01:07:18,661
Come on, this way.
1226
01:07:23,070 --> 01:07:24,594
Where are the damn keys?
1227
01:07:41,422 --> 01:07:44,289
Who are the bravest cops in history?
1228
01:07:44,558 --> 01:07:45,957
The Hong Kong Police!
1229
01:07:46,160 --> 01:07:50,494
You should see the way we catch thieves!
1230
01:07:50,698 --> 01:07:53,189
Rain and hail and heat and typhoon
1231
01:07:53,367 --> 01:07:57,326
Nothing stops us, because we're
the toughest cops ever!
1232
01:07:59,273 --> 01:08:02,242
And who are the greatest people
in all Hong Kong?
1233
01:08:02,476 --> 01:08:04,034
It's our policemen
1234
01:08:04,178 --> 01:08:08,774
They don't need to catch any robbers
1235
01:08:08,983 --> 01:08:11,577
Because they're the crooks
1236
01:08:11,786 --> 01:08:15,882
They take bribes and get rehousing
1237
01:08:16,056 --> 01:08:16,784
Don't move!
1238
01:08:17,057 --> 01:08:18,354
Keep on! Keep on!
1239
01:08:21,495 --> 01:08:25,556
And Mr Tung, why do you
have a moustache?
1240
01:08:26,100 --> 01:08:27,533
Because I'm proud of myself
1241
01:08:36,143 --> 01:08:37,110
Who are you?
1242
01:08:37,311 --> 01:08:38,938
Let's get him!
1243
01:08:40,414 --> 01:08:41,676
What are you doing here?
1244
01:08:41,849 --> 01:08:43,646
Are you alone?
Go on, beat him up.
1245
01:08:44,285 --> 01:08:47,277
Stab him. Stab his heart.
1246
01:08:47,421 --> 01:08:49,753
Stab his thigh. Kick his ass.
1247
01:08:52,026 --> 01:08:54,221
Talk!
1248
01:08:54,929 --> 01:08:56,328
Keep on! Keep on!
1249
01:08:57,231 --> 01:08:58,493
Stop...
1250
01:08:58,632 --> 01:09:00,532
He's going to die! Is he dead?
1251
01:09:00,835 --> 01:09:01,494
Still breathing.
1252
01:09:02,336 --> 01:09:03,735
Tell us or I'll blow your head off.
1253
01:09:04,538 --> 01:09:06,836
Hold it! I've got two hostages.
1254
01:09:06,974 --> 01:09:08,839
Move and I'll shoot them both dead.
1255
01:09:08,943 --> 01:09:10,069
We have a hostage, too.
1256
01:09:10,211 --> 01:09:11,269
Choy, are you OK?
1257
01:09:11,412 --> 01:09:13,039
Sure, he might live.
1258
01:09:13,781 --> 01:09:16,875
OK, we'll exchange a hostage but no funny business.
1259
01:09:17,151 --> 01:09:17,913
Move it!
1260
01:09:24,191 --> 01:09:25,385
Choy, are you hurt?
1261
01:09:31,198 --> 01:09:32,358
Don't move an inch.
1262
01:09:33,434 --> 01:09:34,230
Are you Ok my dear Carina?
1263
01:09:34,501 --> 01:09:35,365
Go find the keys for me.
1264
01:09:36,837 --> 01:09:38,304
I was really worried about you.
1265
01:09:40,107 --> 01:09:42,234
I work for the dowager empress.
1266
01:09:42,376 --> 01:09:44,844
So what are you doing here, then?
1267
01:09:45,045 --> 01:09:46,774
I'm here to arrest rebels.
1268
01:09:47,047 --> 01:09:48,844
The Hong Kong police can't touch us.
1269
01:09:49,016 --> 01:09:50,381
We have different laws here.
1270
01:09:50,551 --> 01:09:53,111
And our laws apply to everyone
in Hong Kong, including you.
1271
01:09:53,287 --> 01:09:54,652
Will he obey the law though?
1272
01:09:55,155 --> 01:09:57,715
Lock him up along with this one here.
1273
01:09:59,426 --> 01:10:01,223
Send them back to Manchuria.
1274
01:10:01,395 --> 01:10:03,090
I can't find them, sir.
1275
01:10:03,364 --> 01:10:05,264
I know, let's shoot the lock off.
1276
01:10:05,432 --> 01:10:06,729
What if you hurt me?
1277
01:10:06,867 --> 01:10:07,492
Be accurate!
1278
01:10:07,735 --> 01:10:08,565
Lock them up first.
1279
01:10:09,336 --> 01:10:10,564
Go find them!
1280
01:10:10,838 --> 01:10:11,566
What about me? Look at me.
1281
01:10:15,776 --> 01:10:17,266
Be careful, sir.
1282
01:10:17,444 --> 01:10:19,605
Don't worry about me
1283
01:10:19,747 --> 01:10:22,648
just get Ma back to the prison.
1284
01:10:22,816 --> 01:10:23,840
I'll change my signature next time.
1285
01:10:24,818 --> 01:10:25,807
Upright!
1286
01:10:29,924 --> 01:10:31,255
Chief, your hand.
1287
01:10:31,992 --> 01:10:33,789
My hand's holding important evidence
1288
01:10:34,295 --> 01:10:36,024
which proves they're thieves.
1289
01:10:36,864 --> 01:10:38,331
Where are your keys? Open it.
1290
01:10:38,432 --> 01:10:39,057
Yes, sir.
1291
01:10:41,235 --> 01:10:42,827
I have the cuffs, but not the keys.
1292
01:10:44,471 --> 01:10:46,302
All right, I'll take them in.
1293
01:10:46,473 --> 01:10:48,532
Dragon, you're not free yet, you
1294
01:10:48,676 --> 01:10:51,577
have to be back in prison by sunset.
1295
01:10:52,012 --> 01:10:53,104
I'll take him back.
1296
01:10:53,314 --> 01:10:55,646
I can do that for you, sir.
1297
01:10:55,883 --> 01:10:57,441
Come on, let's go.
1298
01:10:58,085 --> 01:10:59,017
Move it.
1299
01:10:59,320 --> 01:11:00,014
You know what to do.
1300
01:11:00,120 --> 01:11:00,711
Yes, sir.
1301
01:11:02,656 --> 01:11:04,749
Out of the way! Stand back.
1302
01:11:04,925 --> 01:11:06,483
Dragon, you know the rules, don't you?
1303
01:11:07,361 --> 01:11:08,055
Yes, sir.
1304
01:11:14,168 --> 01:11:15,260
Sir.
1305
01:11:15,402 --> 01:11:17,597
can you take off the cuffs? I won't run away.
1306
01:11:17,771 --> 01:11:19,136
I don't have my keys with me.
1307
01:11:26,113 --> 01:11:28,308
Dragon Ma, you're a dead man!
1308
01:11:29,783 --> 01:11:30,715
Who are you?
1309
01:11:30,918 --> 01:11:32,613
We're victims of your heroism.
1310
01:11:32,753 --> 01:11:33,981
We'll kill you today.
1311
01:11:35,122 --> 01:11:37,420
I've nothing to do with this.
1312
01:11:37,691 --> 01:11:38,783
Get lost, then.
1313
01:11:40,928 --> 01:11:41,952
What about me?!
1314
01:11:42,129 --> 01:11:42,754
Good luck.
1315
01:11:42,997 --> 01:11:44,123
This is for Captain San po.
1316
01:11:44,298 --> 01:11:44,923
Yes.
1317
01:11:47,134 --> 01:11:48,965
My keys! My keys!
1318
01:11:49,303 --> 01:11:50,270
Stop there.
1319
01:11:50,437 --> 01:11:51,597
Do you know who he is?
1320
01:11:51,739 --> 01:11:53,263
I'm a superintendent.
1321
01:11:54,641 --> 01:11:56,802
We don't give a shit!
1322
01:12:00,614 --> 01:12:01,638
Hey, up here.
What?
1323
01:12:05,019 --> 01:12:06,179
I said up there.
1324
01:12:06,353 --> 01:12:06,842
I didn't hear you.
1325
01:12:12,059 --> 01:12:13,424
Come on, we've got to work together.
1326
01:12:17,798 --> 01:12:19,425
Higher.
1327
01:12:19,767 --> 01:12:20,631
Out of the way!
1328
01:12:22,703 --> 01:12:23,635
Not that way.
1329
01:12:27,541 --> 01:12:29,566
We're police!
Help, we're being attacked.
1330
01:12:33,147 --> 01:12:34,045
This way, come on.
1331
01:12:37,051 --> 01:12:37,949
We've got to jump.
1332
01:12:39,920 --> 01:12:41,046
Quick!
1333
01:12:44,858 --> 01:12:45,688
Stop!
1334
01:12:45,859 --> 01:12:46,689
Quick!
1335
01:12:52,866 --> 01:12:54,060
This way.
1336
01:12:57,438 --> 01:12:58,496
Open up. Open up.
1337
01:13:09,083 --> 01:13:09,913
What's happening?
1338
01:13:10,684 --> 01:13:11,616
Over here.
1339
01:13:11,819 --> 01:13:12,808
Over here, officer.
1340
01:13:13,020 --> 01:13:15,147
Over here.
1341
01:13:20,994 --> 01:13:21,858
Why did you hit me?
1342
01:13:32,906 --> 01:13:33,702
Try this.
1343
01:13:36,677 --> 01:13:37,336
Well...
1344
01:13:37,511 --> 01:13:38,034
Come on.
1345
01:13:38,245 --> 01:13:38,904
Go!
1346
01:13:40,914 --> 01:13:41,744
You are dead!
1347
01:13:48,589 --> 01:13:49,715
There's no way!
1348
01:13:53,360 --> 01:13:54,486
This way, come on.
1349
01:13:58,065 --> 01:13:58,895
Come on.
1350
01:14:08,509 --> 01:14:09,237
You almost got me killed!
1351
01:14:15,249 --> 01:14:15,908
This way.
1352
01:14:28,028 --> 01:14:29,552
You! Tell me who you are
1353
01:14:29,763 --> 01:14:30,787
or I'll kill you.
1354
01:14:41,608 --> 01:14:42,870
Help!
1355
01:14:50,684 --> 01:14:51,480
That hurts!
1356
01:14:52,386 --> 01:14:53,216
It's them.
1357
01:14:53,420 --> 01:14:54,182
They're officers!
1358
01:14:54,354 --> 01:14:54,979
Upright!
1359
01:14:55,155 --> 01:14:56,816
Get the men inside, hurry!
1360
01:14:57,858 --> 01:14:58,381
Police!
1361
01:14:58,425 --> 01:14:58,891
Kill!
1362
01:14:59,126 --> 01:14:59,558
There's many of them!
1363
01:14:59,626 --> 01:15:00,320
Run!
1364
01:15:09,169 --> 01:15:10,067
The bread!
1365
01:15:10,270 --> 01:15:10,998
Forget it!
1366
01:15:11,138 --> 01:15:11,763
But it's bread!
1367
01:15:11,905 --> 01:15:12,667
Bread?
1368
01:15:14,575 --> 01:15:15,667
They've gone.
1369
01:15:15,842 --> 01:15:17,639
Everyone back to the station.
1370
01:15:17,878 --> 01:15:19,903
What?! Go after them!
1371
01:15:24,284 --> 01:15:25,581
Where are you from, sir?
1372
01:15:25,752 --> 01:15:26,776
Shandong.
1373
01:15:27,020 --> 01:15:29,045
In all Shandong, there's no one...
1374
01:15:29,223 --> 01:15:29,917
...as tall as me?
1375
01:15:30,424 --> 01:15:31,516
No, as clumsy as you.
1376
01:15:31,959 --> 01:15:32,653
What's that?
1377
01:15:32,859 --> 01:15:33,553
Sorry sir
1378
01:15:33,727 --> 01:15:34,489
Let's go.
1379
01:15:48,809 --> 01:15:51,744
Once you're back in Canton you'd better keep a low profile.
1380
01:15:51,878 --> 01:15:54,073
There are spies everywhere.
1381
01:15:54,314 --> 01:15:55,338
I'll be careful.
1382
01:15:55,582 --> 01:15:56,947
I don't have much time.
1383
01:15:57,084 --> 01:15:58,608
Please give this to Maggie.
1384
01:15:59,186 --> 01:16:01,950
I hope when we meet again it will be in victory.
1385
01:16:02,256 --> 01:16:02,950
Sure.
1386
01:16:03,257 --> 01:16:04,781
Goodbye
1387
01:16:05,025 --> 01:16:06,390
Goodbye
1388
01:16:27,981 --> 01:16:28,845
It's Chun!
1389
01:16:29,216 --> 01:16:30,205
Hey, Superintendent.
1390
01:16:30,484 --> 01:16:31,143
Warden.
1391
01:16:31,318 --> 01:16:31,977
Nice to see you here.
1392
01:16:32,085 --> 01:16:32,710
Are you OK?
1393
01:16:32,886 --> 01:16:34,376
He almost got me killed.
1394
01:16:34,554 --> 01:16:35,179
Where are you going?
1395
01:16:35,489 --> 01:16:36,183
Back to my office.
1396
01:16:36,356 --> 01:16:38,119
Great, you can take him back to jail.
1397
01:16:39,026 --> 01:16:39,856
Have you got the keys?
1398
01:16:45,832 --> 01:16:47,390
Go find the others.
1399
01:16:48,935 --> 01:16:49,333
Thanks.
1400
01:16:49,503 --> 01:16:50,265
You're welcome.
1401
01:16:50,971 --> 01:16:52,666
Goodbye, Dragon.
1402
01:16:53,340 --> 01:16:54,136
Goodbye.
1403
01:16:57,678 --> 01:16:59,646
Waiter, a cup of tea.
Yes, sir.
1404
01:17:00,514 --> 01:17:04,177
This isn't the way to the prison.
1405
01:17:04,351 --> 01:17:06,285
It's a short cut to another place.
1406
01:17:06,453 --> 01:17:07,147
Where?
1407
01:17:09,256 --> 01:17:10,416
Hell.
1408
01:17:17,864 --> 01:17:18,796
What?
1409
01:17:19,900 --> 01:17:21,094
Release me!
1410
01:17:22,002 --> 01:17:22,991
What are you trying to do?
1411
01:17:26,273 --> 01:17:27,535
Quick!
1412
01:17:31,345 --> 01:17:32,334
What's going on?
1413
01:17:38,018 --> 01:17:40,543
We'll say he fell in the water
if they ask.
1414
01:17:40,721 --> 01:17:41,449
Yes.
1415
01:17:52,165 --> 01:17:53,564
He doesn't look too good.
1416
01:17:53,734 --> 01:17:54,564
He's hungry.
1417
01:17:54,868 --> 01:17:55,698
How do you know?
1418
01:17:55,869 --> 01:17:56,665
Aren't you hungry?!
1419
01:17:56,870 --> 01:17:57,802
We all are.
1420
01:17:57,938 --> 01:17:59,200
His head's real hot.
1421
01:17:59,406 --> 01:18:00,634
He's got a fever.
1422
01:18:00,841 --> 01:18:03,173
This is all Dragon Ma's fault.
1423
01:18:03,477 --> 01:18:07,345
It's not Ma's fault.
it's all our own fault.
1424
01:18:07,948 --> 01:18:11,281
If I'd found us all proper jobs when
we landed instead of looking for Ma
1425
01:18:11,485 --> 01:18:15,285
we'd never have ended up like this.
1426
01:18:15,555 --> 01:18:18,456
You should have said that
from the start.
1427
01:18:18,625 --> 01:18:20,456
But he killed many of our brothers.
1428
01:18:20,627 --> 01:18:22,390
It's his job, he's a policeman
1429
01:18:22,596 --> 01:18:23,995
like it's our job
1430
01:18:24,164 --> 01:18:25,188
to kill people.
1431
01:18:25,332 --> 01:18:26,799
Why didn't you say that before?
1432
01:18:27,100 --> 01:18:27,862
Yeah!
1433
01:18:28,301 --> 01:18:31,327
Who cares? Let's see what's wrong
with him first.
1434
01:18:31,571 --> 01:18:32,595
Are you all right?
1435
01:18:33,507 --> 01:18:35,407
I'm hot and cold.
1436
01:18:36,376 --> 01:18:37,570
The hot and cold thing!
1437
01:18:38,145 --> 01:18:38,736
What?!
1438
01:18:39,112 --> 01:18:40,101
We've got to get some medicine.
1439
01:18:40,580 --> 01:18:42,047
Come on.
1440
01:18:42,749 --> 01:18:44,614
Thank you for letting my men go.
1441
01:18:44,651 --> 01:18:45,948
Is there anything else I can do?
1442
01:18:46,119 --> 01:18:49,247
I came here to capture some assassins.
1443
01:18:49,389 --> 01:18:51,152
Is our Government offering any help?
1444
01:18:51,291 --> 01:18:54,124
There's a reward of 5.000 taels
1445
01:18:54,728 --> 01:18:56,525
for each of them.
1446
01:18:57,731 --> 01:19:00,859
Chun, that will be brilliant.
1447
01:19:14,548 --> 01:19:15,708
It was you who saved my life.
1448
01:19:15,916 --> 01:19:17,508
If we didn't do what Chun asked.
1449
01:19:18,485 --> 01:19:20,680
you wouldn't have gone to jail.
1450
01:19:20,854 --> 01:19:21,878
We owed you one.
1451
01:19:22,155 --> 01:19:23,452
Why did you set me up?
1452
01:19:23,623 --> 01:19:26,717
We needed money to buy weapons so we did a deal with Chun.
1453
01:19:26,860 --> 01:19:29,522
Then we realised we'd helped him
set up a good cop.
1454
01:19:30,130 --> 01:19:31,757
Where's the necklace?
1455
01:19:31,932 --> 01:19:34,127
It's in the Commissioner's study inside one of his books.
1456
01:19:36,670 --> 01:19:39,161
You did save my life.
1457
01:19:39,339 --> 01:19:40,806
I guess I'll let it go this time.
1458
01:19:41,174 --> 01:19:41,868
Are you going?
1459
01:19:42,309 --> 01:19:45,073
Don't worry. I won't tell anyone
your secret.
1460
01:19:45,111 --> 01:19:47,909
That'll only help our revolution.
1461
01:19:48,248 --> 01:19:49,476
But you still worry us.
1462
01:19:49,749 --> 01:19:50,545
Really?
1463
01:19:50,784 --> 01:19:51,808
You still want to be a cop?
1464
01:19:52,018 --> 01:19:53,076
What else can I do?
1465
01:19:53,253 --> 01:19:55,813
Join us, the revolution.
1466
01:19:56,256 --> 01:19:59,692
If we had comrades like you
1467
01:19:59,826 --> 01:20:01,088
we'd have a better chance.
1468
01:20:01,294 --> 01:20:02,522
I won't join you.
1469
01:20:03,763 --> 01:20:06,027
Are you still angry about what we did?
1470
01:20:06,399 --> 01:20:08,264
You've got to bend the rules to
achieve a noble goal.
1471
01:20:08,568 --> 01:20:10,126
We're even prepared to sacrifice
1472
01:20:10,537 --> 01:20:12,767
our lives for the revolution.
1473
01:20:12,939 --> 01:20:15,100
That's exactly why I can't join.
1474
01:20:15,308 --> 01:20:17,105
There's no way I can bend the rules.
1475
01:20:17,344 --> 01:20:20,245
However noble the cause, I can't change.
1476
01:20:20,380 --> 01:20:22,678
As far as I'm concerned. I couldn't
1477
01:20:22,849 --> 01:20:24,646
break the law to achieve any goal.
1478
01:20:25,986 --> 01:20:27,613
However, I do admire you.
1479
01:20:27,754 --> 01:20:29,654
I think one day you'll succeed.
1480
01:20:29,756 --> 01:20:32,589
I understand that to overthrow the
1481
01:20:32,826 --> 01:20:34,817
Government, lots of people must die.
1482
01:20:35,161 --> 01:20:36,685
But I won't ask people to do that
1483
01:20:36,863 --> 01:20:39,024
because I don't know what will be
1484
01:20:39,232 --> 01:20:40,756
left once the sacrifices are over.
1485
01:20:42,168 --> 01:20:43,965
So I'll remain a policeman.
1486
01:20:44,104 --> 01:20:46,402
I think every life is precious and
1487
01:20:46,540 --> 01:20:48,735
I want everyone to have a happy life.
1488
01:20:48,909 --> 01:20:50,570
A country of 400,000,000 people
1489
01:20:50,810 --> 01:20:52,209
is made up of individuals.
1490
01:20:52,412 --> 01:20:53,879
If they hate their lives
1491
01:20:54,014 --> 01:20:55,879
how can they love their country?
1492
01:20:56,149 --> 01:20:57,309
I see what you mean.
1493
01:20:57,784 --> 01:20:59,149
I'll remember your words.
1494
01:20:59,486 --> 01:21:01,454
We're both working
1495
01:21:01,621 --> 01:21:02,588
for the people but in different ways.
1496
01:21:02,756 --> 01:21:05,020
So being a policeman is noble after all.
1497
01:21:05,358 --> 01:21:07,451
But they won't let any good policemen
1498
01:21:07,594 --> 01:21:09,755
exist in a colonial region.
1499
01:21:09,963 --> 01:21:11,430
They'll destroy you
1500
01:21:11,598 --> 01:21:13,828
I'm here to fight those people.
1501
01:21:21,274 --> 01:21:21,831
Take care.
1502
01:21:22,142 --> 01:21:22,938
Goodbye.
1503
01:21:29,115 --> 01:21:32,710
Uncle Koon, she only left me a letter.
1504
01:21:32,886 --> 01:21:33,875
Why did she leave in such a hurry?
1505
01:21:34,321 --> 01:21:36,084
Maybe it was urgent.
1506
01:21:36,756 --> 01:21:38,781
Thank you. I'm going. Goodbye.
1507
01:21:44,731 --> 01:21:45,629
OK, I'll go.
1508
01:21:46,466 --> 01:21:48,229
Give me that axe.
1509
01:21:48,401 --> 01:21:49,527
Let's hope this works.
1510
01:21:49,803 --> 01:21:50,394
Be nice.
1511
01:21:50,904 --> 01:21:52,166
Excuse me, brother.
1512
01:21:52,339 --> 01:21:55,035
I need some medicine, and
can I pay later?
1513
01:21:55,308 --> 01:21:57,435
Sorry, we don't do that here.
1514
01:21:57,644 --> 01:21:59,339
But a life is at stake.
1515
01:21:59,546 --> 01:22:00,638
We're not a charity.
1516
01:22:00,847 --> 01:22:01,836
If everybody was like you
1517
01:22:02,048 --> 01:22:03,379
we'd soon be out of business.
1518
01:22:04,985 --> 01:22:05,917
Give it to him.
1519
01:22:06,052 --> 01:22:06,677
Right.
1520
01:22:06,853 --> 01:22:08,377
But I'd like to know who you are
1521
01:22:08,922 --> 01:22:10,787
and what I did to offend you.
1522
01:22:11,424 --> 01:22:14,188
Perhaps I arrested your friends
by mistake before.
1523
01:22:17,397 --> 01:22:20,161
Wan, I'm going. You can put it on my slate.
1524
01:22:22,335 --> 01:22:23,165
My friend.
1525
01:22:23,403 --> 01:22:24,131
My friend.
1526
01:22:25,305 --> 01:22:26,670
What's wrong with your friend?
1527
01:22:26,873 --> 01:22:27,840
The hot and cold thing.
1528
01:22:28,575 --> 01:22:29,837
What?
1529
01:22:30,043 --> 01:22:31,408
It's probably typhoid.
Yes.
1530
01:22:36,850 --> 01:22:37,646
Keep quiet!
1531
01:22:41,421 --> 01:22:42,752
Uncle Koon, run!
1532
01:22:42,922 --> 01:22:45,550
Now you have a warrant no one will stop you.
1533
01:22:46,192 --> 01:22:47,386
This way please, sir.
1534
01:22:48,995 --> 01:22:50,826
Move along. This is police work.
1535
01:22:51,097 --> 01:22:51,586
Let's go.
1536
01:22:51,865 --> 01:22:52,661
Here he is.
1537
01:22:52,966 --> 01:22:53,898
Did you get it?
1538
01:22:54,067 --> 01:22:56,797
Yeah, look. I saw Dragon Ma, too.
1539
01:22:57,037 --> 01:22:57,867
Did you kill him?
1540
01:22:58,972 --> 01:23:00,462
No, he paid for the medicine.
1541
01:23:04,411 --> 01:23:05,469
They're all upstairs.
1542
01:23:11,084 --> 01:23:13,245
Uncle Koon, you first. See you later.
1543
01:23:13,420 --> 01:23:13,977
Keep it.
1544
01:23:14,354 --> 01:23:14,877
Come on.
1545
01:23:15,221 --> 01:23:16,017
It's Dragon Ma.
1546
01:23:16,356 --> 01:23:17,482
Why is he still alive?
1547
01:23:31,438 --> 01:23:32,132
Here, take this.
1548
01:23:32,238 --> 01:23:33,000
Be careful.
1549
01:23:54,761 --> 01:23:56,456
Mr Chun, is something wrong?
1550
01:23:56,696 --> 01:23:57,788
No, it's just an arrest.
1551
01:23:57,964 --> 01:23:59,522
But we heard gunshots.
1552
01:23:59,699 --> 01:24:01,064
None of your business, carry on.
1553
01:24:01,234 --> 01:24:01,859
Yes, sir...
1554
01:24:02,535 --> 01:24:03,229
Go.
1555
01:24:03,636 --> 01:24:04,261
Go on!
1556
01:24:04,838 --> 01:24:05,395
Yes, sir...
1557
01:24:09,409 --> 01:24:10,171
Move along.
1558
01:24:27,193 --> 01:24:29,161
Dragon Ma, you are lucky.
1559
01:24:47,547 --> 01:24:50,141
I think this is what you're looking for.
1560
01:24:50,350 --> 01:24:52,341
Chun, why the hell are doing this?
1561
01:24:52,485 --> 01:24:54,578
I'll tell you, you have your
1562
01:24:54,721 --> 01:24:56,313
conditions and I have mine.
1563
01:24:56,523 --> 01:24:57,251
Thank you.
1564
01:24:57,757 --> 01:24:59,554
This is the one.
1565
01:24:59,893 --> 01:25:02,293
Yan Kit, why did you betray us?
1566
01:25:02,462 --> 01:25:03,326
You bastard!
1567
01:25:06,699 --> 01:25:10,157
So what? I'm merely carrying out
my duty to arrest rebels.
1568
01:25:10,703 --> 01:25:12,000
What do you want?
1569
01:25:13,807 --> 01:25:14,364
Chun.
1570
01:25:14,507 --> 01:25:15,098
Yes, sir.
1571
01:25:15,975 --> 01:25:16,737
Your reward.
1572
01:25:16,910 --> 01:25:17,842
Thank you, sir.
1573
01:25:18,011 --> 01:25:18,636
And the others?
1574
01:25:18,845 --> 01:25:20,278
I'll take them back with me.
1575
01:25:20,413 --> 01:25:22,108
The boxes are ready, sir.
1576
01:25:22,248 --> 01:25:23,078
Damn you, Chun!
1577
01:25:25,351 --> 01:25:26,340
You were saying?
1578
01:25:27,053 --> 01:25:28,543
Do you know what you're doing?
1579
01:25:29,455 --> 01:25:30,888
What are you suggesting?
1580
01:25:31,024 --> 01:25:33,390
You won't get away with this.
1581
01:25:34,527 --> 01:25:36,791
Don't worry, I will get away with it.
1582
01:25:37,030 --> 01:25:39,021
What have you got against me?
1583
01:25:39,199 --> 01:25:40,598
You were against me from the start.
1584
01:25:40,733 --> 01:25:42,667
I've nothing against you personally
1585
01:25:42,936 --> 01:25:44,801
but you keep interfering.
1586
01:25:44,971 --> 01:25:46,199
And you had my men arrested.
1587
01:25:46,539 --> 01:25:48,666
The longer I let you live
1588
01:25:48,842 --> 01:25:50,571
the more problems you'll cause me.
1589
01:25:50,944 --> 01:25:53,344
I was just doing my job as a policeman.
1590
01:25:53,613 --> 01:25:56,241
You're a good cop, I'm a bad cop, so
1591
01:25:56,416 --> 01:25:58,646
we're never going to see eye to eye.
1592
01:25:58,785 --> 01:26:01,879
It's either you or me.
Do you understand?
1593
01:26:02,488 --> 01:26:06,822
That's enough. I'm not interested in
listening to your stories.
1594
01:26:06,960 --> 01:26:10,088
That's right. You'd better leave
before the night market starts.
1595
01:26:10,563 --> 01:26:12,258
But I don't want that man around.
1596
01:26:12,465 --> 01:26:13,159
Of course, I intend taking care
1597
01:26:13,366 --> 01:26:16,267
of him after you leave.
1598
01:26:17,871 --> 01:26:18,530
Get on with it.
1599
01:26:18,671 --> 01:26:19,603
Let's do it
1600
01:26:21,574 --> 01:26:22,734
Help!
1601
01:26:22,942 --> 01:26:23,601
Maggie.
1602
01:26:23,810 --> 01:26:24,401
Shut up!
1603
01:26:24,544 --> 01:26:25,238
She knows nothing.
1604
01:26:25,478 --> 01:26:26,843
Forget her. I have something
1605
01:26:27,013 --> 01:26:28,503
special in mind for you.
1606
01:26:28,748 --> 01:26:29,305
Take him away.
1607
01:26:29,449 --> 01:26:30,211
Yes, sir. Move!
1608
01:26:30,416 --> 01:26:31,405
Move!
1609
01:26:33,353 --> 01:26:34,217
Stop that!
1610
01:26:42,962 --> 01:26:44,020
Go!
1611
01:26:44,664 --> 01:26:45,653
Throw him in there.
1612
01:26:53,072 --> 01:26:54,300
Go help the others.
1613
01:26:54,474 --> 01:26:55,099
Yes, sir.
1614
01:26:56,242 --> 01:26:58,039
Yan kit, switch it on.
1615
01:27:00,546 --> 01:27:04,004
Don't think you can get out of there.
1616
01:27:04,150 --> 01:27:05,208
It's impossible.
1617
01:27:16,429 --> 01:27:19,159
This batch of soy sauce will be delicious.
1618
01:27:20,099 --> 01:27:23,967
Our company is famous for its sauce
and it's for export only.
1619
01:27:24,537 --> 01:27:27,131
Your flesh and blood will be in every bottle
1620
01:27:27,273 --> 01:27:28,262
all to be shipped overseas.
1621
01:27:28,474 --> 01:27:29,941
Isn't that wonderful?
1622
01:27:30,109 --> 01:27:31,667
Well?
1623
01:27:46,292 --> 01:27:47,418
You're doing fine.
1624
01:27:59,973 --> 01:28:01,065
Let's see how long you can keep it up.
1625
01:28:06,045 --> 01:28:07,740
I think we need to add a little oil.
1626
01:28:22,962 --> 01:28:23,986
A little more there.
1627
01:29:02,635 --> 01:29:03,192
He's escaped!
1628
01:29:03,369 --> 01:29:03,994
After him!
1629
01:29:14,714 --> 01:29:15,612
Run!
1630
01:29:19,218 --> 01:29:20,116
Get the notebook.
1631
01:29:21,521 --> 01:29:22,647
Come on, hurry.
1632
01:29:22,889 --> 01:29:23,981
Use the stairwell!
1633
01:29:26,859 --> 01:29:27,518
What's up?
1634
01:29:27,727 --> 01:29:28,489
It's a dead end.
1635
01:29:29,062 --> 01:29:29,926
Come on, this way.
1636
01:29:48,181 --> 01:29:49,705
Hurry! This way.
1637
01:29:50,216 --> 01:29:51,080
Quick!
1638
01:29:58,758 --> 01:29:59,554
Quick!
1639
01:29:59,659 --> 01:30:00,626
Come on!
1640
01:30:01,561 --> 01:30:02,425
Don't let them escape!
1641
01:30:11,704 --> 01:30:12,830
You'll have to climb down.
1642
01:30:14,474 --> 01:30:15,441
It's all right. Don't be afraid.
1643
01:30:15,808 --> 01:30:16,570
No.
1644
01:30:17,210 --> 01:30:18,108
Take the basket.
1645
01:30:20,546 --> 01:30:21,171
Come on.
1646
01:30:21,647 --> 01:30:22,477
Hold on.
1647
01:30:23,082 --> 01:30:24,709
Just do like I do. I'll go first.
1648
01:30:33,526 --> 01:30:34,390
I'll catch you on the ground.
1649
01:30:50,143 --> 01:30:52,475
Go on, jump!
1650
01:31:01,621 --> 01:31:03,179
You're safe. You can get off me.
1651
01:31:03,322 --> 01:31:04,186
Quick!
1652
01:31:07,326 --> 01:31:08,020
This way.
1653
01:31:13,933 --> 01:31:14,661
Come on.
1654
01:31:15,134 --> 01:31:16,761
Quick, but be careful.
1655
01:31:21,407 --> 01:31:22,339
Quick
1656
01:31:22,975 --> 01:31:24,033
Quick! Help her.
1657
01:31:26,145 --> 01:31:28,170
Help!
1658
01:31:34,020 --> 01:31:37,217
Try to find a foothold. Hurry up.
Give me your hand.
1659
01:31:37,723 --> 01:31:38,553
Come.
1660
01:31:39,559 --> 01:31:40,617
Don't come any closer.
1661
01:31:48,367 --> 01:31:49,334
Hold on tight!
1662
01:31:58,611 --> 01:32:00,101
Jump, I'll catch you.
1663
01:32:00,580 --> 01:32:02,104
No. Wait a minute, I'll get a board.
1664
01:32:05,618 --> 01:32:06,983
Go on, jump!
1665
01:32:15,428 --> 01:32:17,225
Let go! Come on!
1666
01:32:27,673 --> 01:32:28,765
Take the notebook.
1667
01:32:28,941 --> 01:32:30,408
You keep that. I can't make it.
1668
01:32:30,576 --> 01:32:32,203
Take the notebook and leave here.
1669
01:32:33,412 --> 01:32:34,572
We can't escape.
1670
01:32:36,282 --> 01:32:37,112
Go.
1671
01:32:38,117 --> 01:32:39,277
Keep an eye on those two.
Yes
1672
01:32:50,363 --> 01:32:51,295
Block the exit.
1673
01:33:02,108 --> 01:33:03,575
Dragon Ma?!
1674
01:33:11,684 --> 01:33:13,049
Give us the notebook.
1675
01:33:13,419 --> 01:33:14,249
I've eaten it.
1676
01:33:14,453 --> 01:33:16,444
Give it back and we'll let you go.
1677
01:33:16,589 --> 01:33:18,819
If I'd wanted to go, I'd be gone.
1678
01:33:18,991 --> 01:33:19,923
Enough talk!
1679
01:33:26,866 --> 01:33:27,958
We'll give you one more chance.
1680
01:33:28,134 --> 01:33:30,398
No thanks. I don't need any more.
1681
01:33:32,138 --> 01:33:32,832
Get him!
1682
01:33:33,706 --> 01:33:34,866
It's fits me.
1683
01:33:35,207 --> 01:33:35,901
Get going.
1684
01:33:36,042 --> 01:33:37,669
How do I look?
Get going.
1685
01:34:01,767 --> 01:34:02,631
Come.
1686
01:34:24,790 --> 01:34:26,018
Luck is on my side.
1687
01:34:26,659 --> 01:34:27,683
Really?
1688
01:35:50,309 --> 01:35:51,742
Get the notebook.
1689
01:35:55,114 --> 01:35:55,375
Have you got it?
1690
01:36:15,301 --> 01:36:16,233
What are you doing?
1691
01:36:16,735 --> 01:36:17,702
Why did you hit him?
1692
01:36:54,073 --> 01:36:54,903
Get him!
1693
01:37:02,481 --> 01:37:03,140
You go that way.
1694
01:37:45,157 --> 01:37:45,885
Go back!
1695
01:38:37,009 --> 01:38:38,033
Go and block his exit.
1696
01:38:38,210 --> 01:38:38,767
Yes, sir.
1697
01:39:11,844 --> 01:39:13,607
Dragon Ma is not our friend.
1698
01:39:14,580 --> 01:39:17,048
But if you lay a finger on him we won't be very happy.
1699
01:39:17,249 --> 01:39:18,443
Hit him!
1700
01:39:19,685 --> 01:39:20,413
Hit!
1701
01:39:41,573 --> 01:39:43,268
Don't worry, I'll handle this.
1702
01:39:44,143 --> 01:39:46,543
Chief. Mr Chun has the situation covered.
1703
01:39:46,712 --> 01:39:47,269
Hold it!
1704
01:39:50,949 --> 01:39:51,847
It's the warden.
1705
01:39:52,184 --> 01:39:52,707
Bastards!
1706
01:39:52,851 --> 01:39:53,374
Come with me.
1707
01:39:54,687 --> 01:39:56,211
Excuse me, I have an appointment.
1708
01:40:32,057 --> 01:40:33,081
Out of the way!
1709
01:41:10,629 --> 01:41:11,789
Hold it. Chun!
1710
01:41:12,898 --> 01:41:13,796
Here's your money.
1711
01:41:17,236 --> 01:41:20,000
Don't pull the rope or the whole thing
will come down.
1712
01:41:32,584 --> 01:41:35,519
Look out, it's falling.
Get out of the way!
1713
01:41:50,836 --> 01:41:52,326
Make sure Dragon's all right.
1714
01:42:02,247 --> 01:42:03,475
Thank you, Mercial Goddess.
1715
01:42:04,716 --> 01:42:05,580
He's all right!
1716
01:42:05,884 --> 01:42:07,044
Chun's under there!
1717
01:42:11,223 --> 01:42:12,520
Let my men go free.
1718
01:42:12,758 --> 01:42:13,656
Why?
1719
01:42:13,859 --> 01:42:16,225
I'm a representative of
the Ching Government.
1720
01:42:16,662 --> 01:42:19,187
My men were acting in self defence.
1721
01:42:19,665 --> 01:42:20,757
They must be allowed to leave.
1722
01:42:25,771 --> 01:42:27,636
What did you say?
1723
01:42:27,806 --> 01:42:28,534
What? Who are you?
1724
01:42:28,674 --> 01:42:29,800
You...
1725
01:42:30,909 --> 01:42:32,376
You hear what he said?
Not a thing.
1726
01:42:33,312 --> 01:42:33,971
What again?
1727
01:42:34,446 --> 01:42:35,310
He got accent.
1728
01:42:35,614 --> 01:42:37,013
That's just what I thought.
1729
01:42:38,750 --> 01:42:40,240
Dragon, are you all right?
1730
01:42:40,385 --> 01:42:41,079
Yes, sir.
1731
01:42:41,954 --> 01:42:43,319
You're finished!
1732
01:42:45,591 --> 01:42:46,353
Let them go.
1733
01:42:50,062 --> 01:42:50,585
Thank you.
1734
01:42:50,729 --> 01:42:51,855
No need, I owe you one.
1735
01:42:52,064 --> 01:42:53,929
Dragon, what's going on here?
1736
01:42:54,032 --> 01:42:55,294
Dragon Ma.
1737
01:42:59,838 --> 01:43:01,032
Do you remember why we came here?
1738
01:43:01,173 --> 01:43:01,764
Yes, we do.
1739
01:43:02,040 --> 01:43:03,007
Kill.
1740
01:43:03,208 --> 01:43:05,039
He's dead. Let's go.
1741
01:43:11,950 --> 01:43:13,315
Dragon, who are they?
1742
01:43:13,485 --> 01:43:14,315
Just some friends.
1743
01:43:14,486 --> 01:43:15,475
You didn't introduce us.
1744
01:43:15,721 --> 01:43:17,120
That's because I don't know them.
1745
01:43:18,056 --> 01:43:18,784
Dismissed!
1746
01:43:18,991 --> 01:43:19,719
Yes, sir...
1747
01:43:21,693 --> 01:43:22,887
Dismissed!