1 00:01:32,426 --> 00:01:35,887 Your recent operations have been failures. 2 00:01:36,179 --> 00:01:40,183 So I have to re-evaluate your present proposal. 3 00:01:40,267 --> 00:01:41,059 Yes, sir! 4 00:01:41,143 --> 00:01:43,687 Colonel Mei, in my opinion... 5 00:01:43,770 --> 00:01:45,647 Instead of fighting a losing battle, 6 00:01:45,772 --> 00:01:49,693 why not save all this precious money and spend it on the police? 7 00:01:50,235 --> 00:01:52,112 So it's not practical to fight the pirates now? 8 00:01:52,988 --> 00:01:54,698 I'm basing my facts on your track records. 9 00:01:55,073 --> 00:01:57,075 Let's take a look at last year. 10 00:01:58,410 --> 00:02:01,079 Before you even managed to spot Lo San Pao's island, 11 00:02:01,163 --> 00:02:03,790 the strong wind had already sunk your ship. 12 00:02:04,249 --> 00:02:06,418 That was a matter of weather problems. 13 00:02:06,543 --> 00:02:07,794 What about the year before? 14 00:02:08,253 --> 00:02:09,421 You said that you would 15 00:02:09,504 --> 00:02:13,175 definitely capture the "Yellow Dragon" and return victorious. 16 00:02:13,342 --> 00:02:16,928 But you got lost in the sea and ended up in Bangladesh. 17 00:02:17,262 --> 00:02:19,348 All of you returned with exhausted limbs. 18 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 How can you explain that? 19 00:02:21,350 --> 00:02:23,060 We were unfamiliar with the geography at the time. 20 00:02:23,185 --> 00:02:26,104 You wasted a lot of money on pirates. 21 00:02:26,313 --> 00:02:30,233 We've not had a pay rise for two years because of this. 22 00:02:30,359 --> 00:02:32,486 Do you know how hard it is for me when my officers are complaining? 23 00:02:34,029 --> 00:02:37,115 That's your problem. 24 00:02:37,199 --> 00:02:39,743 What has it got to do with us? 25 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 It's for your own good. 26 00:02:42,120 --> 00:02:44,665 I'm against taking unnecessary risks. 27 00:02:47,292 --> 00:02:49,961 So am I. 28 00:02:51,338 --> 00:02:54,883 Lieutenant Shih, if you're confident it'll work, then go ahead. 29 00:03:02,516 --> 00:03:04,267 Dragon! You're wanted immediately. 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 Dragon. 31 00:03:08,188 --> 00:03:10,023 Go get the papers signed. 32 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Thanks. 33 00:03:12,401 --> 00:03:13,652 Morning! 34 00:03:15,404 --> 00:03:16,655 What's the rush? 35 00:03:16,863 --> 00:03:18,115 Morning, sir! 36 00:03:23,704 --> 00:03:25,747 Please sign the papers, Captain Chi. 37 00:03:31,378 --> 00:03:32,796 Is there a world war? 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,423 You want that much ammunition? 39 00:03:35,340 --> 00:03:37,259 We need that much to fight the pirates. 40 00:03:37,718 --> 00:03:41,263 Nonsense, you think the thieves only operate at sea in Hong Kong? 41 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 OK, you take all the ammunition, 42 00:03:44,683 --> 00:03:46,393 then we have to cut down a little on our part. 43 00:03:46,518 --> 00:03:47,894 Corporal! 44 00:03:48,145 --> 00:03:48,895 Yes, sir. 45 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 Tell our men to practise the strength of their legs. 46 00:03:52,065 --> 00:03:55,068 No shooting at criminals. We'll run after them instead. 47 00:03:55,736 --> 00:03:56,653 Yes, sir. 48 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 Are you satisfied? 49 00:03:58,572 --> 00:04:01,491 If you're good marksmen, 50 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 one bullet can kill one pirate. 51 00:04:04,369 --> 00:04:07,164 A cannonball can kill a few dozen pirates. 52 00:04:07,372 --> 00:04:09,833 Then you won't need so much ammunition. 53 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 Captain Chi, a single "No" would be enough if you don't accept the request. 54 00:04:13,086 --> 00:04:14,421 You really need to talk that much? 55 00:04:14,796 --> 00:04:17,382 What? Is that how you talk to your superior? 56 00:04:17,758 --> 00:04:21,887 Look at yourself. You can't even stand correctly. 57 00:04:22,304 --> 00:04:24,139 Been sitting in a boat at sea for too long? 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,892 Wonder how your superiors teach you discipline? 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 I couldn't care less! 60 00:04:29,561 --> 00:04:33,690 You may go now. Once I sign this, I'll give it to the armoury department. 61 00:04:36,026 --> 00:04:37,277 Halt! 62 00:04:37,444 --> 00:04:39,863 Lucky for you you're not in my department. 63 00:04:40,238 --> 00:04:41,490 Get out! 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 Yes, sir. 65 00:04:54,836 --> 00:04:56,087 Writing a letter to your mum? 66 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Tell her not to worry, we'll be back in a couple of days. 67 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Don't forget your life jacket. 68 00:05:02,719 --> 00:05:04,262 I'll sleep in it. 69 00:05:04,346 --> 00:05:07,098 Why are you all so sad? Cheer up. 70 00:05:10,894 --> 00:05:12,562 We may not even find the pirates. 71 00:05:12,687 --> 00:05:13,939 Why so afraid? 72 00:05:14,272 --> 00:05:16,316 The cops are watching us. 73 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 We'd better show a bit more spirit. 74 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 Don't let them look down on us. 75 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 Dragon. 76 00:05:25,492 --> 00:05:26,368 Is everybody here? 77 00:05:26,451 --> 00:05:29,496 - Are we really leaving, Dragon? - Yes, we're sailing tomorrow night. 78 00:05:29,704 --> 00:05:31,039 Why have you got such long faces? 79 00:05:31,706 --> 00:05:33,917 Waiter, beer for everybody. 80 00:05:39,172 --> 00:05:40,423 Thanks. 81 00:05:41,424 --> 00:05:43,218 I'm getting dizzy from all the work. 82 00:05:44,094 --> 00:05:45,387 Tzu, over here. 83 00:05:45,470 --> 00:05:47,389 Beer for everyone. 84 00:05:47,472 --> 00:05:48,723 Why are you so late? 85 00:05:49,850 --> 00:05:52,602 Sit down here. This is my girlfriend - Chu. 86 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 Waiter, waiter! 87 00:05:56,314 --> 00:05:58,066 - Come on. - Waiter! 88 00:05:59,234 --> 00:06:00,485 Get us some beer. 89 00:06:00,819 --> 00:06:01,570 Who's the toughest? 90 00:06:01,653 --> 00:06:02,404 The Coast Guard! 91 00:06:02,487 --> 00:06:03,071 Who's the best? 92 00:06:03,154 --> 00:06:04,406 The Coast Guard! 93 00:06:05,156 --> 00:06:07,367 To us, cheers. 94 00:06:08,285 --> 00:06:09,661 Are you drinking or selling your beer? 95 00:06:10,078 --> 00:06:12,330 Save the speech for the funerals. 96 00:06:13,248 --> 00:06:14,332 What's that? 97 00:06:14,416 --> 00:06:16,001 "That" is beyond your understanding. 98 00:06:17,919 --> 00:06:19,170 Forget it. 99 00:06:19,254 --> 00:06:19,921 Hurry! 100 00:06:20,005 --> 00:06:21,673 What would you like to drink? 101 00:06:22,007 --> 00:06:22,883 Beer. 102 00:06:22,966 --> 00:06:24,217 Beer. 103 00:06:24,968 --> 00:06:26,469 Can I join you? 104 00:06:26,636 --> 00:06:27,220 Hua. 105 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Sit down. 106 00:06:29,472 --> 00:06:30,724 What are they celebrating? 107 00:06:31,099 --> 00:06:33,602 They're going to fight the pirates, tomorrow they will be sailing. 108 00:06:33,977 --> 00:06:35,395 They may not have the chance to drink again. 109 00:06:36,104 --> 00:06:37,188 I'll get you some milk. 110 00:06:37,272 --> 00:06:39,774 Don't teach her bad habits... I'll get you a glass of beer. 111 00:06:40,358 --> 00:06:41,610 A big glass. 112 00:06:42,861 --> 00:06:45,155 We haven't had a pay rise the last two years. 113 00:06:45,238 --> 00:06:48,283 Because these bums waste good money chasing after pirates. 114 00:06:48,366 --> 00:06:51,411 The worst is that they have been out sailing twice, 115 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 And they haven't even seen the shadow of Lo San Pao. 116 00:06:53,580 --> 00:06:55,248 Don't take it personally. 117 00:06:55,373 --> 00:06:58,501 They probably don't even know if the island is to the east or west. 118 00:07:00,837 --> 00:07:02,297 We're sailing tomorrow, so stay out of trouble. 119 00:07:03,006 --> 00:07:04,424 Tai Po, get the bill. 120 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 Get the bill. 121 00:07:07,802 --> 00:07:10,388 Sha, I heard you're going home to your village tomorrow? 122 00:07:10,889 --> 00:07:11,806 Yes. 123 00:07:11,890 --> 00:07:13,141 Where's your village located? 124 00:07:13,308 --> 00:07:14,559 Guangzhou. 125 00:07:14,726 --> 00:07:17,854 Beware of pirates, don't travel by boat. 126 00:07:20,398 --> 00:07:21,650 How do I get there? 127 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Walk all the way to Guangzhou then. 128 00:07:27,906 --> 00:07:29,282 Is the order on land so much better? 129 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 Mind your own business! 130 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 Ladies and gentlemen. 131 00:07:37,540 --> 00:07:41,711 Regarding the safety of the sea, we feel quite ashamed of it. 132 00:07:42,420 --> 00:07:44,673 I have an uncle who recently came here from the village. 133 00:07:44,839 --> 00:07:47,217 He said I didn't have to pick him up. 134 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 But your uncle is blind, how does he know the way? 135 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 He says he can use his ears for that. 136 00:07:51,972 --> 00:07:53,723 If he hears someone selling Wife Cake, 137 00:07:54,015 --> 00:07:55,475 he knows he's reached Yuen Long. 138 00:07:55,725 --> 00:07:57,352 If he smells roast goose, 139 00:07:57,852 --> 00:07:59,312 he's arrived in Shen Jang. 140 00:07:59,646 --> 00:08:01,481 If he hears "Bee Bee" Whistling, 141 00:08:01,564 --> 00:08:02,941 that's police whistling... 142 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 It's Hong Kong. 143 00:08:05,068 --> 00:08:08,822 That's right. Even children know this song. 144 00:08:09,155 --> 00:08:12,367 One, two, three, four A, B, C, D 145 00:08:12,617 --> 00:08:14,077 Big heads in green uniforms 146 00:08:14,244 --> 00:08:17,414 whistling "Bee Bee" when failing to capture the criminals. 147 00:08:18,373 --> 00:08:19,874 Whistling "Bee Bee"! 148 00:08:20,041 --> 00:08:27,007 Whistling "Bee Bee" when failing to capture the criminals. 149 00:08:41,479 --> 00:08:46,151 Stop fighting. Hold it! 150 00:08:49,487 --> 00:08:54,409 Where is everybody's sense of humour? 151 00:08:55,869 --> 00:08:58,913 It's our fault. Let me make a toast to everybody. 152 00:08:59,497 --> 00:09:01,875 Let's not fight each other. 153 00:09:01,958 --> 00:09:02,667 Why are you so rude? 154 00:09:02,751 --> 00:09:04,002 - None of your business! - What are you doing? 155 00:09:04,127 --> 00:09:05,378 Let's go. 156 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 I'm OK. 157 00:09:12,510 --> 00:09:13,928 The toast was for you anyway. 158 00:09:14,012 --> 00:09:16,181 Makes no difference if the uniform or the person got the beer. 159 00:09:16,306 --> 00:09:17,557 Let's go. 160 00:09:18,933 --> 00:09:20,226 My suit had to "drink" your beer as well. 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,561 I'm sorry. 162 00:09:22,270 --> 00:09:23,605 No need to apologise. 163 00:09:36,201 --> 00:09:37,494 I'll give you two choices... 164 00:09:38,036 --> 00:09:39,287 The first is to apologise. 165 00:09:39,829 --> 00:09:41,081 The second... 166 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 I don't know how to apologise, so I choose the second option. 167 00:10:16,366 --> 00:10:19,786 - Enough, we're friends, Why fight? - What friends? 168 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 Messing with my face? 169 00:11:01,744 --> 00:11:03,788 When I find you, I'll give you a mouthful. 170 00:11:21,514 --> 00:11:23,266 What's going on? 171 00:11:24,976 --> 00:11:27,020 The coast guards are fighting the police... 172 00:11:49,500 --> 00:11:50,752 Freeze, everybody. 173 00:11:53,129 --> 00:11:55,340 Stop fighting, we're the police. 174 00:11:56,049 --> 00:11:57,800 We're all law enforcers. 175 00:12:06,809 --> 00:12:08,436 You'll be full! 176 00:12:09,979 --> 00:12:11,231 I'll be back for you! 177 00:12:14,609 --> 00:12:15,944 Sorry, I didn't mean it. 178 00:12:24,035 --> 00:12:25,286 It's me! 179 00:12:58,695 --> 00:13:00,905 I must get my vengeance! 211! 180 00:13:01,030 --> 00:13:02,282 Fortunately I remember your number. 181 00:13:02,365 --> 00:13:05,034 You'll be stuffed when I find you! 211! 182 00:13:05,618 --> 00:13:07,537 Who's looking for me? What's happening? 183 00:13:09,747 --> 00:13:10,999 Everything's OK now... 184 00:13:13,084 --> 00:13:15,128 Stop fighting! 185 00:13:21,801 --> 00:13:23,970 You're supposed to know the law, and yet you're breaking it! 186 00:13:24,220 --> 00:13:24,971 Arrest them all! 187 00:13:25,054 --> 00:13:26,306 Yes, sir. 188 00:13:31,185 --> 00:13:32,437 Uncle. 189 00:13:35,815 --> 00:13:37,066 Go home. 190 00:13:41,988 --> 00:13:45,116 You know we're sailing tomorrow, yet you're detaining my men. 191 00:13:45,283 --> 00:13:46,534 How can we take off then? 192 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 Only a few of them. 193 00:13:48,202 --> 00:13:50,121 These few are my navigators. 194 00:13:50,246 --> 00:13:52,081 How can we sail without them? 195 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 The superiors know all about this. 196 00:13:54,500 --> 00:13:57,170 Do they also know your nephew had a part in it? 197 00:14:01,924 --> 00:14:03,176 Attention. 198 00:14:05,011 --> 00:14:06,471 I guess they can all go now? 199 00:14:06,721 --> 00:14:08,139 Why don't you thank Captain Chi? 200 00:14:08,681 --> 00:14:12,018 No need for that! Behave yourselves from now on! 201 00:14:20,943 --> 00:14:21,819 Father. 202 00:14:21,903 --> 00:14:23,154 Go home. 203 00:14:26,908 --> 00:14:31,454 Uncle Xi, sorry for troubling you this late. 204 00:14:31,871 --> 00:14:33,122 Sorry for what? 205 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 If I was here, I would contribute to the fight. 206 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 These outrageous cops... I've wanted to beat them up for so long. 207 00:14:39,295 --> 00:14:40,546 What are you staring at? 208 00:14:43,549 --> 00:14:44,801 Fall in. 209 00:14:47,512 --> 00:14:48,763 Attention. 210 00:14:49,806 --> 00:14:55,144 Left, right, left, right. 211 00:15:05,863 --> 00:15:07,115 Left and right turn. 212 00:15:09,158 --> 00:15:10,410 Present arms. 213 00:15:15,748 --> 00:15:16,999 Order arms. 214 00:15:22,088 --> 00:15:26,634 In this mission, you'll die before you fail. 215 00:15:27,135 --> 00:15:28,386 Yes, sir. 216 00:15:28,511 --> 00:15:30,555 When you run into enemies, what should you do? 217 00:15:30,972 --> 00:15:32,640 Kill one wrongly rather than letting one go! 218 00:15:33,182 --> 00:15:34,559 What if you are wounded while fighting the enemy? 219 00:15:35,017 --> 00:15:36,727 Go for it, don't feel pain! 220 00:15:36,853 --> 00:15:38,646 And what to do when you're captured by the pirates? 221 00:15:39,730 --> 00:15:42,567 Speak up! What shall you do? 222 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 You, come here. 223 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 Speak. 224 00:15:52,326 --> 00:15:53,578 Speak or you'll be shot. 225 00:15:55,204 --> 00:15:59,500 Good. You'd rather die than talk. 226 00:16:03,421 --> 00:16:04,672 The parade's over. 227 00:16:05,214 --> 00:16:07,383 Now that this is completed, 228 00:16:07,550 --> 00:16:10,803 if you have the same bravery as in the brawl with the cops, 229 00:16:11,012 --> 00:16:12,346 when fighting the pirates, 230 00:16:12,472 --> 00:16:15,892 I'm sure you'll return victorious. 231 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Returning victorious! 232 00:16:22,940 --> 00:16:25,902 We built five ships, why are there only three? 233 00:16:26,152 --> 00:16:28,112 Two of them are damaged due to leakage. 234 00:16:29,030 --> 00:16:32,909 I thought we couldn't see them because they were submarines. 235 00:16:33,868 --> 00:16:35,661 Losing two ships means the others will be more crowded, then? 236 00:16:36,162 --> 00:16:39,832 So be it, they aren't actually going on a cruise vacation. 237 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 If won't be crowded on the way back. 238 00:16:43,628 --> 00:16:44,378 Let's go. 239 00:16:44,462 --> 00:16:45,713 Attention. 240 00:16:46,339 --> 00:16:47,590 Order arms. 241 00:16:48,090 --> 00:16:49,342 Right turn. 242 00:16:50,259 --> 00:16:51,511 Forward march. 243 00:17:06,651 --> 00:17:07,902 Go put the fire out. 244 00:17:08,486 --> 00:17:10,029 Two ships exploded. 245 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 Put the fire out! 246 00:17:23,709 --> 00:17:25,461 I'll arrange for a ship to take you to Vietnam. 247 00:17:26,504 --> 00:17:28,422 You've been with me for so long, I won't mistreat you. 248 00:17:28,923 --> 00:17:30,841 I'll be having some guests, you can leave. 249 00:17:36,931 --> 00:17:39,809 Chang Shan, the cops are looking for you. 250 00:17:40,184 --> 00:17:41,978 Keep yourself out of sight. 251 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 Thanks to your information 252 00:17:58,119 --> 00:18:02,290 we managed to blow up their ships before they could sail out. 253 00:18:02,456 --> 00:18:04,166 Actually we've done them a favour. 254 00:18:04,417 --> 00:18:06,210 If we'd blown them up at sea, 255 00:18:06,502 --> 00:18:08,129 they would still be swimming now. 256 00:18:08,421 --> 00:18:10,172 All credit to you. 257 00:18:10,256 --> 00:18:11,966 Don't mention it. 258 00:18:12,383 --> 00:18:15,177 All my company ships travel safely 259 00:18:15,428 --> 00:18:16,846 thanks to Master Lo's protection. 260 00:18:17,346 --> 00:18:18,598 So it's me who should thank him. 261 00:18:18,848 --> 00:18:20,266 I'm happy to hear you say that. 262 00:18:20,850 --> 00:18:23,394 Master I. would like another favour from you. 263 00:18:24,895 --> 00:18:26,981 He needs 100 rifles like this. 264 00:18:28,816 --> 00:18:30,901 We'll pay you for them. 265 00:18:30,985 --> 00:18:32,570 If that is Master Lo's request, I will definitely do it. 266 00:18:33,195 --> 00:18:37,450 Brother Cho Kou, you can count on me. 267 00:18:38,534 --> 00:18:40,536 Then we'll count on you, goodbye. 268 00:18:43,914 --> 00:18:45,166 Take care. 269 00:18:46,834 --> 00:18:48,294 Boss, those are police rifles. 270 00:18:48,502 --> 00:18:50,087 How can we get a hundred of them? 271 00:18:50,546 --> 00:18:53,841 I had no choice but to accept this difficult request. 272 00:18:54,342 --> 00:18:55,676 The question is who we should hire to do the job. 273 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 Let's use Chang Shan. 274 00:18:58,262 --> 00:19:00,806 No, he will attract too much attention. 275 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 Contact Cheuk Yat Fei. 276 00:19:04,393 --> 00:19:07,521 Cheuk Yat Fei? He's quite expensive. 277 00:19:07,938 --> 00:19:09,315 Expensive yes, 278 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 but he might not be alive to get the money after completing the job. 279 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 West. Full house. 280 00:19:21,077 --> 00:19:21,827 On what? 281 00:19:21,911 --> 00:19:22,703 On a West. 282 00:19:22,787 --> 00:19:23,704 When did I discard a West? 283 00:19:23,788 --> 00:19:24,997 Ask the two of them! 284 00:19:25,081 --> 00:19:26,374 He discarded "One Circle". 285 00:19:26,540 --> 00:19:28,834 The West tile was discarded ages ago, stupid! 286 00:19:29,377 --> 00:19:31,504 So now what? You should be fined. 287 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 Pay us. 288 00:19:35,257 --> 00:19:36,217 I'm finished. 289 00:19:36,300 --> 00:19:37,385 Suit yourself. 290 00:19:37,468 --> 00:19:39,595 Hey, foreman! We need a player! 291 00:19:39,762 --> 00:19:41,013 I'll join you. 292 00:19:47,561 --> 00:19:49,480 Banker! Price it! 293 00:19:49,605 --> 00:19:50,940 Give me a minute, Brother Fei. 294 00:19:53,651 --> 00:19:54,985 What's this worth? 295 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 A broken rusty watch. 3 dollars. 296 00:19:58,906 --> 00:20:00,199 It belongs to Brother Fei. 297 00:20:01,659 --> 00:20:04,537 Then it's a gold watch. 100 dollars. 298 00:20:13,421 --> 00:20:14,380 Oh shit! 299 00:20:14,463 --> 00:20:15,715 Not this one. 300 00:20:17,425 --> 00:20:19,051 - “Forty Thousand". - OK! 301 00:20:19,677 --> 00:20:22,471 It doesn't matter what you have if you don't make a bet with money. 302 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 12 banknotes, I'll win this hand. 303 00:20:27,268 --> 00:20:29,103 Wow, playing with 12 banknotes? 304 00:20:31,439 --> 00:20:32,690 "Eight Circles". 305 00:20:37,361 --> 00:20:38,404 What are you looking at? 306 00:20:38,487 --> 00:20:39,363 I'm sorry, Brother Fei. 307 00:20:39,447 --> 00:20:40,698 Your turn. 308 00:20:42,032 --> 00:20:43,284 "Six Bamboos". 309 00:20:46,036 --> 00:20:47,288 It's not so easy to win. 310 00:20:49,915 --> 00:20:51,167 You dare to discard "Twenty Thousand"? 311 00:20:51,834 --> 00:20:53,043 I didn't discard that. 312 00:20:53,127 --> 00:20:54,253 You didn't? 313 00:20:54,336 --> 00:20:56,422 I could clearly see that you did! Don't you all agree? 314 00:20:56,547 --> 00:20:59,133 - He discarded "Five Circles". - He didn't lie to you. 315 00:20:59,258 --> 00:20:59,925 Right? 316 00:21:00,009 --> 00:21:02,303 Oh no, unless you swear to It! 317 00:21:02,636 --> 00:21:04,764 Sure, I will swear to it! Listen everybody! 318 00:21:05,055 --> 00:21:07,391 I swear that I discarded "Five Circles". 319 00:21:07,600 --> 00:21:09,518 If I discarded "Twenty Thousand", my finger will get broken! 320 00:21:11,353 --> 00:21:12,104 "Five Circles"? 321 00:21:12,188 --> 00:21:13,439 Yes. 322 00:21:13,522 --> 00:21:14,774 All right. 323 00:21:17,067 --> 00:21:18,402 Winning hand! 324 00:21:19,028 --> 00:21:20,279 It's a winning hand indeed. 325 00:21:22,907 --> 00:21:24,450 - You're quite something. - You're right, I am! 326 00:21:25,367 --> 00:21:26,952 Quick, don't waste time and give me my money. 327 00:21:27,870 --> 00:21:29,121 I won. 328 00:21:29,288 --> 00:21:30,539 Damn you, you're cheating? 329 00:21:40,216 --> 00:21:41,467 I'm sorry. 330 00:21:43,803 --> 00:21:46,222 Don't worry, it's my turn now. 331 00:21:51,143 --> 00:21:52,394 Get up. 332 00:21:56,941 --> 00:21:59,568 Don't go just yet, can't you see I'm still able to win? 333 00:21:59,944 --> 00:22:01,195 It's my turn to pick a tile. 334 00:22:11,247 --> 00:22:14,792 It's a full house. I've won, no more bullshit. 335 00:22:14,917 --> 00:22:16,168 Brother Fei! 336 00:22:18,128 --> 00:22:19,630 We'd like your help on a deal. 337 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 You know how much my winning hand was worth? 338 00:22:25,052 --> 00:22:29,223 This is my new plan, it's called Project A. 339 00:22:29,473 --> 00:22:31,141 What's special about this Project A is this... 340 00:22:31,642 --> 00:22:34,728 First of all, we need to buy new ships. 341 00:22:35,229 --> 00:22:37,606 Save your breath, go home and get some rest. 342 00:22:37,773 --> 00:22:40,317 I'm not tired, no need to rest. 343 00:22:40,442 --> 00:22:41,819 Secondly, we need more new recruits. 344 00:22:41,902 --> 00:22:43,153 Shut up. 345 00:22:43,654 --> 00:22:47,116 Your men have disappointed me so much. 346 00:22:47,283 --> 00:22:49,034 I'll have them disbanded. 347 00:22:49,159 --> 00:22:51,620 I'm turning them over to Captain Chi from tomorrow. 348 00:22:52,288 --> 00:22:54,498 You're now in charge of fund raising. 349 00:22:54,748 --> 00:22:57,501 I've called for men from England to capture the pirates. 350 00:22:57,668 --> 00:23:00,796 You have no business here anymore! Get out of my sight! 351 00:23:03,007 --> 00:23:04,258 Change your uniforms. 352 00:23:04,341 --> 00:23:05,593 Why? 353 00:23:05,676 --> 00:23:07,261 If there are questions, ask our superior. 354 00:23:09,430 --> 00:23:11,223 Are you kidding? They want us to wear police uniforms? 355 00:23:11,390 --> 00:23:14,810 No kidding, they're closing down our operation. 356 00:23:21,317 --> 00:23:22,693 Who cares about What uniform we wear, 357 00:23:22,902 --> 00:23:24,194 as long as I still get paid? 358 00:23:24,445 --> 00:23:26,196 It's better than risking our lives to fight the pirates. 359 00:23:31,744 --> 00:23:36,040 Congratulations everyone. Congratulations on your new status. 360 00:23:39,501 --> 00:23:43,047 Congratulations, now you don't need to endure the hardship of the sea. 361 00:23:43,714 --> 00:23:44,673 What about you? 362 00:23:44,757 --> 00:23:46,926 Me? I've also been promoted. 363 00:23:47,217 --> 00:23:51,555 Now I am the Chairman of Fund Raising. 364 00:23:52,514 --> 00:23:53,641 What kind of chairman? 365 00:23:53,724 --> 00:23:56,769 Why aren't you changing uniforms? 366 00:23:57,603 --> 00:23:58,854 Attention. 367 00:23:59,146 --> 00:24:02,566 Change uniforms. That's an order. 368 00:24:05,277 --> 00:24:10,199 Go see Captain Chi. Go now! 369 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Captain Chi. I'm reporting for duty. 370 00:24:25,422 --> 00:24:27,466 You're Sergeant Dragon Ma of the coast guards? 371 00:24:28,050 --> 00:24:29,635 Oh, coast guards are history now... 372 00:24:29,760 --> 00:24:31,011 Shut up! 373 00:24:31,887 --> 00:24:33,639 I don't care what you did in the coast guards. 374 00:24:34,515 --> 00:24:35,933 You're part of the police force now. 375 00:24:36,433 --> 00:24:39,019 When speaking to a superior in this force, only two words are needed. 376 00:24:39,520 --> 00:24:40,980 The first is "Yes", the second is "No". 377 00:24:43,524 --> 00:24:45,734 Look at you. Attention. 378 00:24:47,361 --> 00:24:48,696 You call that attention? 379 00:24:49,613 --> 00:24:51,281 When saluting your superior, 380 00:24:52,408 --> 00:24:56,120 the proper way is to stand up, chest out, stomach in, buttocks out. 381 00:24:56,370 --> 00:24:58,872 Nothing should stand in the way from the nose to the toes. 382 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Now I'm asking you. Are you Dragon Ma, number 213? Answer! 383 00:25:03,043 --> 00:25:03,961 Yes, sir! 384 00:25:04,044 --> 00:25:06,422 Are you stupid as a pig? Answer me! 385 00:25:06,797 --> 00:25:08,048 No, sir! 386 00:25:08,799 --> 00:25:10,050 Not bad. 387 00:25:10,801 --> 00:25:11,510 Reporting for duty! 388 00:25:11,593 --> 00:25:14,138 You arrived just in time. This is Sergeant Dragon Ma. 389 00:25:14,471 --> 00:25:17,766 This is our trainee inspector, Hong Tin Tzu. 390 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 Inspector Hong has excellent achievements from the academy. 391 00:25:22,813 --> 00:25:25,065 He'll be your squad leader and 392 00:25:25,482 --> 00:25:28,152 train you to be a Special Mission squad. 393 00:25:28,861 --> 00:25:30,446 You're dismissed. 394 00:25:33,574 --> 00:25:34,825 Come back. 395 00:25:35,784 --> 00:25:37,953 Have you already forgotten the proper way to salute? 396 00:25:38,203 --> 00:25:39,455 Yes, sir. 397 00:25:43,751 --> 00:25:45,002 We're in trouble. 398 00:25:45,335 --> 00:25:47,129 Start training them tomorrow. 399 00:25:47,546 --> 00:25:48,797 If you want them to listen to you, 400 00:25:49,006 --> 00:25:51,091 be sure to give them a hard time from the beginning. 401 00:25:51,258 --> 00:25:52,509 Yes, sir. 402 00:26:01,852 --> 00:26:03,312 Come on, fall in. 403 00:26:09,193 --> 00:26:11,779 Attention. Salute. 404 00:26:13,989 --> 00:26:15,240 You, come here. 405 00:26:18,660 --> 00:26:19,912 Show me how you salute. 406 00:26:21,538 --> 00:26:23,665 Stomach in, chest out, buttocks out. 407 00:26:24,500 --> 00:26:25,751 Go practise 500 times. 408 00:26:25,959 --> 00:26:27,211 Yes, sir. 409 00:26:30,297 --> 00:26:32,716 I don't care how sloppy you used to be in the coast guards. 410 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 You're now in the police. 411 00:26:36,303 --> 00:26:39,681 As part of this squad, you have to be fit and smart. 412 00:26:39,807 --> 00:26:43,352 - That girl's gorgeous. - She's got a great figure too. 413 00:26:43,435 --> 00:26:44,686 She's really fit. 414 00:26:45,562 --> 00:26:46,814 209, 214, come here. 415 00:26:52,152 --> 00:26:54,196 What were you talking about? Speak up! 416 00:26:54,905 --> 00:26:55,739 He said that girl's gorgeous. 417 00:26:55,823 --> 00:26:57,491 He said she's got a great figure. 418 00:26:57,658 --> 00:26:58,700 He said she's really fit. 419 00:26:58,784 --> 00:27:00,327 Go over there and recite 500 times. 420 00:27:01,453 --> 00:27:02,121 A thousand times. 421 00:27:02,204 --> 00:27:03,455 Yes, sir. 422 00:27:03,705 --> 00:27:04,998 That girl's gorgeous. 423 00:27:05,082 --> 00:27:06,542 She's got a great figure. 424 00:27:12,798 --> 00:27:14,049 Who was laughing? 425 00:27:16,635 --> 00:27:17,344 It was me, sir. 426 00:27:17,427 --> 00:27:18,679 Come here. 427 00:27:22,516 --> 00:27:23,767 You were laughing? 428 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 No one else admitted it, so I did. 429 00:27:25,102 --> 00:27:26,562 You alone can laugh that loud? 430 00:27:26,895 --> 00:27:27,980 I've got a huge mouth. 431 00:27:28,063 --> 00:27:29,815 Do you know what the penalty is? 432 00:27:29,940 --> 00:27:31,984 Go over there and laugh a thousand times. 433 00:27:32,109 --> 00:27:33,235 Get him over there... 434 00:27:33,318 --> 00:27:34,570 for execution! 435 00:27:38,782 --> 00:27:40,325 That girl's gorgeous. 436 00:27:40,409 --> 00:27:41,952 She's got a great figure. 437 00:27:47,833 --> 00:27:49,084 Attention. 438 00:27:50,043 --> 00:27:51,420 About turn. 439 00:27:53,172 --> 00:27:54,423 About turn. 440 00:27:56,091 --> 00:27:59,678 About turn. Double march. 441 00:28:01,889 --> 00:28:03,140 Execution is done! 442 00:28:03,432 --> 00:28:04,933 But he fainted before we could fire. 443 00:28:05,142 --> 00:28:07,019 Wake him up, and make him wash all the toilets. 444 00:28:07,686 --> 00:28:09,396 That girl's gorgeous. 445 00:28:09,479 --> 00:28:11,273 She's got a great figure. 446 00:28:11,732 --> 00:28:13,442 That girl's gorgeous. 447 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 She's got a great figure. 448 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 That girl's gorgeous. 449 00:28:17,779 --> 00:28:19,281 She's got a great figure. 450 00:28:20,449 --> 00:28:21,658 What's the matter? 451 00:28:21,742 --> 00:28:23,577 I just had a dream where I slapped Tzu. 452 00:28:23,660 --> 00:28:25,162 Nuts. 453 00:28:32,002 --> 00:28:34,046 What's so urgent? 454 00:28:34,254 --> 00:28:36,006 An emergency. 455 00:28:36,173 --> 00:28:36,882 Shut up. 456 00:28:36,965 --> 00:28:39,134 Hurry up and get dressed. 457 00:28:43,096 --> 00:28:45,891 Attention. Salute. 458 00:28:49,019 --> 00:28:50,979 I'm worried that you had too much soup during last evening's meal. 459 00:28:51,104 --> 00:28:53,315 That's why I woke you so you all can take a piss. 460 00:28:53,815 --> 00:28:54,608 Sergeant. 461 00:28:54,691 --> 00:28:55,943 Yes, sir. 462 00:28:56,068 --> 00:28:57,945 Take them all to piss, then dismiss them. 463 00:28:59,071 --> 00:29:02,199 Yes, sir. Left turn. 464 00:29:06,828 --> 00:29:08,080 Ready. 465 00:29:08,330 --> 00:29:12,125 Let's piss! March! 466 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 All our actions require speed. 467 00:29:15,545 --> 00:29:17,798 10 seconds is enough for such a simple task. 468 00:29:18,215 --> 00:29:19,466 Ready. 469 00:29:19,841 --> 00:29:21,093 Go- 470 00:29:26,932 --> 00:29:36,358 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 471 00:29:41,405 --> 00:29:45,742 This is to train you to be ready anytime. 472 00:29:45,993 --> 00:29:46,576 It's my turn now. 473 00:29:46,660 --> 00:29:48,078 Instructor, you'll take 10 seconds too? 474 00:29:48,328 --> 00:29:50,414 A drill instructor gets 45 seconds. 475 00:30:01,258 --> 00:30:02,759 Hey, water ladle! 476 00:30:05,554 --> 00:30:06,805 Give me a water ladle. 477 00:30:10,392 --> 00:30:11,643 That's an order. 478 00:30:17,024 --> 00:30:21,236 We might have to use some deadly weapons on our missions. 479 00:30:22,821 --> 00:30:24,072 This is the latest hand grenade. 480 00:30:24,614 --> 00:30:25,866 You might not have used it before. 481 00:30:26,116 --> 00:30:27,701 I'll give you a demonstration. 482 00:30:28,493 --> 00:30:29,536 Pull the pin out 483 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 and throw it within 10 seconds. 484 00:30:34,541 --> 00:30:37,377 Bang! It's just exploded. Have you got it? 485 00:30:37,878 --> 00:30:38,920 Yes, sir. 486 00:30:39,004 --> 00:30:40,297 Big Mouth, bring it back here. 487 00:30:41,089 --> 00:30:42,341 Yes, sir. 488 00:30:51,808 --> 00:30:52,476 Have you switched it? 489 00:30:52,559 --> 00:30:53,810 Yes. 490 00:31:03,987 --> 00:31:05,739 Sergeant, do you think you're outstanding? 491 00:31:06,281 --> 00:31:07,115 No, sir. 492 00:31:07,199 --> 00:31:08,450 Why have you stepped up then? 493 00:31:13,121 --> 00:31:15,999 Let's take turns at throwing it. Sergeant, you first. 494 00:31:16,416 --> 00:31:16,958 Yes, sir. 495 00:31:17,042 --> 00:31:18,627 The Sergeant hasn't memorized the steps yet. 496 00:31:18,960 --> 00:31:19,878 Yes, I have! 497 00:31:19,961 --> 00:31:21,421 We'd better have another demonstration from you, sir. 498 00:31:21,922 --> 00:31:24,216 All right. I'll go over it again. 499 00:31:24,758 --> 00:31:26,009 Firstly... 500 00:31:30,389 --> 00:31:32,265 How can I not understand such a simple thing? 501 00:31:32,391 --> 00:31:34,059 I gave him a real hand grenade. 502 00:31:35,060 --> 00:31:36,311 Pull the pin. 503 00:31:36,520 --> 00:31:38,188 I'll throw this at you. 504 00:31:38,271 --> 00:31:39,523 Watch carefully. 505 00:31:40,315 --> 00:31:43,485 Throw it away, sir! It's the real thing. 506 00:31:49,157 --> 00:31:50,409 Sit down. 507 00:31:51,243 --> 00:31:53,745 The goal of our current mission is to to arrest the criminal Chang Shan. 508 00:31:54,121 --> 00:31:57,666 The challenge of this mission is that he's hiding in the VIP Club. 509 00:31:57,791 --> 00:32:00,919 The steps of our mission involve entering the club to arrest him. 510 00:32:01,086 --> 00:32:03,755 What's forbidden in our mission is that when you're arresting him, 511 00:32:03,922 --> 00:32:07,676 we are not allowed to disturb the members in the club. 512 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 The outcome of our mission is to... 513 00:32:10,762 --> 00:32:12,013 arrest Chang Shan! 514 00:32:13,306 --> 00:32:15,183 I can't do it alone. 515 00:32:15,392 --> 00:32:17,185 I'll let you know when I've made my mind up. 516 00:32:17,561 --> 00:32:20,689 You better make it quick. The quicker the better. 517 00:32:29,072 --> 00:32:31,741 Remember, don't cause a disturbance until we find Chang Shan. 518 00:32:31,825 --> 00:32:33,535 We do know what good manners mean. 519 00:32:34,119 --> 00:32:35,412 You cover here. Come on. 520 00:32:45,755 --> 00:32:47,382 Membership cards, please. 521 00:32:50,552 --> 00:32:51,803 Police. 522 00:32:57,893 --> 00:32:59,561 May I ask what you people...? 523 00:33:01,938 --> 00:33:03,231 This is not a membership card. 524 00:33:04,399 --> 00:33:05,525 We're the police. 525 00:33:05,609 --> 00:33:07,486 We suspect a criminal is hiding here, so we want to have a look. 526 00:33:08,153 --> 00:33:09,404 Please wait here. 527 00:33:18,246 --> 00:33:21,208 This is an exclusive private club. Our members are rich and famous. 528 00:33:21,291 --> 00:33:23,418 You can't find anyone here. 529 00:33:23,585 --> 00:33:25,629 If you don't understand English, I can translate that for you. 530 00:33:25,837 --> 00:33:28,298 Our members are rich and famous, so there's no need for a search. 531 00:33:33,637 --> 00:33:34,763 You can leave now. 532 00:33:34,846 --> 00:33:36,598 Can't we go in and have a drink? 533 00:33:38,892 --> 00:33:41,353 Have a drink? How much do you earn a month? 534 00:33:41,728 --> 00:33:43,980 If you break a glass, you might not have enough money to pay for it. 535 00:33:45,649 --> 00:33:46,900 Stop! 536 00:33:48,026 --> 00:33:49,277 Stop there! 537 00:33:52,113 --> 00:33:53,323 Don't get impulsive. 538 00:33:53,406 --> 00:33:56,660 Not my fault, he did it to himself by going to tip them off. 539 00:33:57,536 --> 00:34:00,163 Lucky I didn't break the stuff, or else how can I afford to pay... 540 00:34:00,247 --> 00:34:01,915 Do you know who my boss is? 541 00:34:02,332 --> 00:34:03,583 I don't need to know. 542 00:34:03,833 --> 00:34:05,794 I know that my only boss is the Queen. 543 00:34:06,044 --> 00:34:10,757 OK, you can already see it all. Take a look and then leave. 544 00:34:26,147 --> 00:34:27,440 You've seen everything. 545 00:34:28,066 --> 00:34:29,693 Upstairs is the manager's office. 546 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 It's the police. 547 00:34:40,996 --> 00:34:43,206 Chang Shan, seems you've done lots of bad things. 548 00:34:43,665 --> 00:34:45,417 Every scumbag in Hong Kong is here. 549 00:34:45,709 --> 00:34:47,127 That'll save me time looking for each one. 550 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 We're arresting you for murder and drug trafficking. 551 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 I'm also booking you for insulting a policeman. 552 00:35:06,104 --> 00:35:07,355 This is the warrant. 553 00:35:09,274 --> 00:35:10,525 Now you know the charges! 554 00:35:11,484 --> 00:35:13,486 Dragon, we've come for an arrest, not for fighting. 555 00:35:18,617 --> 00:35:19,868 Beat him up! 556 00:35:20,118 --> 00:35:22,829 Don't be afraid. We're police, here for an arrest. 557 00:35:27,417 --> 00:35:28,835 - You can't go up. - Get lost! 558 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 You two damn fools have to compensate 559 00:35:32,047 --> 00:35:34,299 for everything we lose, you understand? 560 00:35:34,799 --> 00:35:36,551 Get me someone who speaks Chinese. 561 00:35:37,427 --> 00:35:39,471 You two scums are responsible for all the damages. 562 00:35:42,849 --> 00:35:44,100 Get him. 563 00:37:10,311 --> 00:37:11,563 Hide yourself first. 564 00:37:13,273 --> 00:37:14,524 See. 565 00:37:16,651 --> 00:37:18,862 Stop it! Stop it! 566 00:37:22,282 --> 00:37:23,283 Sir. 567 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Do you have a warrant for this? 568 00:37:24,951 --> 00:37:25,744 No. 569 00:37:25,827 --> 00:37:27,078 You tell me, Sergeant! 570 00:37:28,037 --> 00:37:29,164 We were informed 571 00:37:29,247 --> 00:37:30,498 that the criminal Chang Shan was here. 572 00:37:30,915 --> 00:37:31,958 Where is he now? 573 00:37:32,041 --> 00:37:33,293 - Upstairs. - Outrageous! 574 00:37:33,877 --> 00:37:36,254 You're trespassing on my property and accusing me falsely. 575 00:37:36,838 --> 00:37:40,133 Captain Chi, look how your men have made a mess of my place! 576 00:37:40,675 --> 00:37:41,926 Do you know what you're doing, Sergeant? 577 00:37:42,343 --> 00:37:45,013 Tzu is inexperienced, so that's forgivable. He's a drill instructor after all. 578 00:37:45,305 --> 00:37:46,556 You should have known better. 579 00:37:48,892 --> 00:37:49,601 Uncle. 580 00:37:49,684 --> 00:37:52,562 None of your business. Sergeant, apologise to Mr Chou. 581 00:37:53,062 --> 00:37:55,356 Apologise? What have we done wrong? 582 00:37:55,690 --> 00:37:57,609 They're hiding criminals, and they even assaulted us. 583 00:37:57,859 --> 00:37:59,110 Why do I have to apologise? 584 00:37:59,736 --> 00:38:02,113 I'll make a complaint to the Colonel. 585 00:38:02,238 --> 00:38:04,115 You're supporting your men in slandering me. 586 00:38:05,241 --> 00:38:06,493 Stand there. 587 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 I'll prove to you that I'm not slandering him. 588 00:38:08,870 --> 00:38:10,497 I order you to apologise to Mr Chou. 589 00:38:13,500 --> 00:38:15,627 Do you know the consequence of disobeying an order? 590 00:38:16,878 --> 00:38:18,671 I didn't know, but now I do! 591 00:38:22,884 --> 00:38:23,968 I'm no longer your subordinate. 592 00:38:24,052 --> 00:38:25,303 No need to obey your order! 593 00:38:25,720 --> 00:38:27,013 You dare to desert the force? 594 00:38:33,144 --> 00:38:34,395 Don't let him go upstairs. 595 00:38:47,492 --> 00:38:48,993 Hold it, everybody. 596 00:39:46,551 --> 00:39:49,304 You get the credit for success, while I have to suffer for all failures! 597 00:39:54,017 --> 00:39:55,268 Dragon. 598 00:40:04,193 --> 00:40:07,739 Just an inch, and my nose would be gone. How are you? 599 00:40:10,867 --> 00:40:12,660 Don't be so mad to the point of ignoring a friend. 600 00:40:12,744 --> 00:40:13,453 Long time no see, 601 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 don't vent your anger on me. 602 00:40:15,663 --> 00:40:16,915 Were you in the VIP Club? 603 00:40:17,665 --> 00:40:20,877 I followed you in, since I thought there was a show to watch. 604 00:40:21,002 --> 00:40:23,671 In this world of evils 605 00:40:23,755 --> 00:40:25,256 one man's strength is not enough. 606 00:40:26,799 --> 00:40:28,635 So you want me to change occupation and join you being a thief. 607 00:40:29,928 --> 00:40:31,429 Don't mention the word "thief". 608 00:40:31,721 --> 00:40:34,182 Since you joined the force, I've gone straight. 609 00:40:34,390 --> 00:40:36,434 Otherwise I wouldn't dare walk with you. 610 00:40:38,353 --> 00:40:41,564 Now that you quit, criminals will sleep easy. 611 00:40:41,856 --> 00:40:43,024 Why? 612 00:40:43,107 --> 00:40:44,442 You want to get rid of the pirates, 613 00:40:44,859 --> 00:40:46,569 but not everyone is like you. 614 00:40:47,070 --> 00:40:48,321 Really? 615 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 Your last sea mission was a secret. 616 00:40:51,783 --> 00:40:53,993 Still your ships got blown up. Betrayal from Within I'd say. 617 00:40:54,202 --> 00:40:55,036 You're speculating. 618 00:40:55,119 --> 00:40:57,705 Speculating? I'm going to tip you off. 619 00:40:58,164 --> 00:41:00,375 Someone in your force is selling rifles to pirates. 620 00:41:00,500 --> 00:41:03,169 Read all about it! Read all about it! 621 00:41:03,336 --> 00:41:08,132 Lo San Pao struck again! 3 dead, 24 injured. News! 622 00:41:08,925 --> 00:41:10,176 Who sells rifles to pirates? 623 00:41:10,510 --> 00:41:11,761 Why do you want to know? 624 00:41:11,844 --> 00:41:14,097 I want to know who's so evil minded to do such a thing. 625 00:41:19,102 --> 00:41:19,644 Thanks. 626 00:41:19,727 --> 00:41:22,772 Why do you know so much? Are you thinking of stealing those rifles? 627 00:41:24,482 --> 00:41:26,359 In Hong Kong there are only four kinds of people. 628 00:41:26,734 --> 00:41:28,194 I don't qualify to be the rich. 629 00:41:28,361 --> 00:41:30,154 I don't want to be the poor. 630 00:41:30,446 --> 00:41:31,531 The cops don't want me. 631 00:41:31,614 --> 00:41:33,199 What else can I be but a thief? 632 00:41:33,950 --> 00:41:37,120 As you're my friend, I'll be a good thief. 633 00:41:37,328 --> 00:41:39,455 In this rifle deal, everyone is a bad guy. 634 00:41:39,998 --> 00:41:42,458 You can get rid of the evil, while I make money on the side. 635 00:41:42,792 --> 00:41:44,043 I've bet on this deal. 636 00:41:44,961 --> 00:41:46,212 Where? 637 00:41:47,171 --> 00:41:48,464 The day after tomorrow, at Liu's bay. 638 00:42:06,149 --> 00:42:07,775 - Get these on board. - Yes, sir. 639 00:42:40,433 --> 00:42:43,644 The pier moved! Help him. 640 00:42:55,281 --> 00:42:56,699 Don't shoot! 641 00:43:02,121 --> 00:43:04,290 Do you know that robbery is a serious crime? 642 00:43:04,373 --> 00:43:07,543 Shut up! You're selling arms to pirates! 643 00:43:07,668 --> 00:43:09,670 How should we punish him? 644 00:43:09,796 --> 00:43:10,797 Beheading bylaw! 645 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 That I'll do. 646 00:43:13,508 --> 00:43:16,385 We're surrounded by water. How should we proceed? 647 00:43:16,844 --> 00:43:21,724 Let's make it easier for him. Let me throw them all in the water. 648 00:43:28,689 --> 00:43:29,941 Why aren't you down there? 649 00:43:30,650 --> 00:43:31,901 I can't swim. 650 00:43:32,401 --> 00:43:33,653 Really? 651 00:43:33,778 --> 00:43:35,029 Really. 652 00:43:35,822 --> 00:43:37,281 - Well? - Well what? 653 00:43:37,990 --> 00:43:39,700 What should we do? 654 00:43:40,409 --> 00:43:44,372 Since you are an old man, let me give you a life buoy. 655 00:43:44,539 --> 00:43:45,790 Then let heaven decide the rest! 656 00:43:46,624 --> 00:43:47,416 Thanks. 657 00:43:47,500 --> 00:43:48,751 Don't mention it. 658 00:43:51,796 --> 00:43:53,047 - Help! - Let's go. 659 00:43:53,506 --> 00:43:59,887 I can't swim! Help me quick! 660 00:44:02,682 --> 00:44:04,183 What will you do with these? 661 00:44:04,433 --> 00:44:07,061 Find some buyers, of course. 662 00:44:09,438 --> 00:44:14,819 Don't sell them to just anybody for money's sake. 663 00:44:15,611 --> 00:44:17,530 These are rifles, dangerous stuff. 664 00:44:17,864 --> 00:44:21,117 Relax, half of them go to Sun Yat Sen to support their uprising. 665 00:44:22,118 --> 00:44:23,369 Is that OK then? 666 00:44:23,786 --> 00:44:25,580 Then I'm glad I helped you. 667 00:44:32,170 --> 00:44:33,212 What's that? 668 00:44:33,296 --> 00:44:35,006 To identify the log afterwards. Only you and I know about this. 669 00:44:35,131 --> 00:44:39,010 If it's revealed, then one of us is guilty. 670 00:44:41,888 --> 00:44:43,139 Have you finished bathing, brother Fei? 671 00:44:43,347 --> 00:44:44,599 Over here. 672 00:44:46,934 --> 00:44:48,186 Where's the money? 673 00:44:49,729 --> 00:44:51,230 The money's here. Where are the goods? 674 00:44:52,231 --> 00:44:53,816 I'm not a three-year-old. 675 00:44:54,233 --> 00:44:55,484 You actually think I would keep the rifles here? 676 00:45:04,619 --> 00:45:06,245 The sum is correct, isn't it? Where are the rifles? 677 00:45:07,622 --> 00:45:09,373 In the log yard. 678 00:45:09,832 --> 00:45:12,460 I'll take you there at dawn. 679 00:45:13,336 --> 00:45:15,087 Which log carries the rifles? 680 00:45:15,171 --> 00:45:18,174 The one with a red cloth nailed on it. 681 00:45:18,299 --> 00:45:19,550 Right there... 682 00:45:21,510 --> 00:45:23,471 - They all have a red cloth. - Which one? 683 00:45:24,096 --> 00:45:25,932 Which one is it, Fei? 684 00:45:26,933 --> 00:45:29,227 We'll have to turn them over. 685 00:45:30,269 --> 00:45:31,520 Every one of them. 686 00:45:32,021 --> 00:45:34,232 Don't play games with us. 687 00:45:34,732 --> 00:45:35,983 Or we'll get rough with you. 688 00:45:36,609 --> 00:45:37,860 Mind your manners. 689 00:45:59,423 --> 00:46:02,301 I knew you'd pull that on me. 690 00:46:03,261 --> 00:46:04,512 You can't afford to double cross us on this. 691 00:46:05,471 --> 00:46:06,722 Do you really think I'm that kind of person? 692 00:46:07,098 --> 00:46:08,474 If you don't speak up, 693 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 we'll kill you right away. 694 00:46:09,934 --> 00:46:13,646 Everyone leave. This place is closed to the public today. 695 00:46:14,730 --> 00:46:15,982 It's the cops, we'd better go. 696 00:46:16,524 --> 00:46:18,192 You're quite something! Even called the cops here. 697 00:46:19,402 --> 00:46:20,653 It wasn't me. 698 00:46:20,861 --> 00:46:22,113 What are you doing here? 699 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 I sell logs. 700 00:46:24,824 --> 00:46:28,494 His father is going to die, and he's looking for a nice log for a coffin. 701 00:46:28,661 --> 00:46:30,871 It's about the right time for him to do this. 702 00:46:31,664 --> 00:46:32,873 This will make a nice one. 703 00:46:32,957 --> 00:46:34,292 You're a quite filial son. 704 00:46:34,667 --> 00:46:38,254 But it's closed. Come some other day. 705 00:46:38,879 --> 00:46:42,758 Then we won't disturb you. Goodbye then. 706 00:46:43,634 --> 00:46:45,011 So many cops around, what shall we do? 707 00:46:45,136 --> 00:46:47,972 He can't get away. We'll deal with him once we leave here. 708 00:46:48,681 --> 00:46:49,932 We're leaving. 709 00:46:52,018 --> 00:46:53,311 This place is clear now. 710 00:46:53,644 --> 00:46:56,105 Dragon said it's the one without a red cloth. 711 00:46:56,272 --> 00:46:57,523 - Look for it. - Yes, sir. 712 00:47:01,027 --> 00:47:05,573 - What the hell are you doing? - You crazy? 713 00:47:12,705 --> 00:47:13,956 What? 714 00:47:14,457 --> 00:47:16,584 Captain Chi wasn't selling the rifles to pirates? 715 00:47:16,959 --> 00:47:19,670 No, he was lending them to the government. 716 00:47:19,879 --> 00:47:22,298 - Damn fat boy! - Womaniser! 717 00:47:22,715 --> 00:47:25,676 Thanks to you, Father will recover those rifles. 718 00:47:28,512 --> 00:47:30,222 How did you know their whereabouts? 719 00:47:30,848 --> 00:47:32,099 How? 720 00:47:32,391 --> 00:47:33,642 I eavesdropped. 721 00:47:34,226 --> 00:47:36,103 They even discovered me. 722 00:47:36,729 --> 00:47:37,855 What happened then? 723 00:47:37,938 --> 00:47:39,690 I was surrounded by 10 people. 724 00:47:40,232 --> 00:47:42,651 But none of them were a match for me. 725 00:47:42,735 --> 00:47:44,236 One got my punch! Three got my kick! 726 00:47:44,487 --> 00:47:47,656 There was only one fat guy left standing in my way. 727 00:47:48,032 --> 00:47:51,494 I had a long fight with him until we reached the 36th fighting move. 728 00:47:51,577 --> 00:47:54,372 At last I overpowered him with my grabbing fist move. 729 00:47:56,082 --> 00:47:59,543 Then I told him if the pirates got those rifles, 730 00:47:59,794 --> 00:48:01,212 many innocent people would suffer. 731 00:48:01,337 --> 00:48:02,588 That's right. 732 00:48:02,838 --> 00:48:06,342 He was moved by my speech and told me where the rifles were hidden. 733 00:48:06,509 --> 00:48:08,386 You're great, Dragon. 734 00:48:09,595 --> 00:48:10,638 Damn you! 735 00:48:10,721 --> 00:48:12,306 I thought you'd get better deals for betraying me. 736 00:48:12,390 --> 00:48:13,724 So it's only for a kiss? 737 00:48:13,933 --> 00:48:15,518 If I knew, I'd have kissed you! 738 00:48:18,896 --> 00:48:19,605 Hey, you! 739 00:48:19,688 --> 00:48:20,940 I'll deal with you later. 740 00:48:24,151 --> 00:48:25,569 Hey kid! Have you seen a fat guy? 741 00:48:25,903 --> 00:48:28,155 Fat guy? Oh, he went that way. 742 00:48:30,408 --> 00:48:32,159 You think I'd thank you for not revealing me? 743 00:48:33,869 --> 00:48:35,496 Hey, I'm sure I just heard his voice! 744 00:48:36,747 --> 00:48:38,249 He's in there. 745 00:48:40,960 --> 00:48:42,211 You're quite something! 746 00:48:46,257 --> 00:48:47,508 Stand aside! 747 00:48:52,471 --> 00:48:54,223 You two shouldn't be chasing me. 748 00:48:54,598 --> 00:48:56,725 He's got the rifles. 749 00:48:58,018 --> 00:48:58,853 Dragon. 750 00:48:58,936 --> 00:48:59,812 Run! 751 00:48:59,895 --> 00:49:01,147 After them! 752 00:49:26,630 --> 00:49:27,882 Where are the rifles? 753 00:49:28,424 --> 00:49:29,550 Ask this kid here. 754 00:49:29,633 --> 00:49:30,843 Speak. 755 00:49:30,926 --> 00:49:31,802 In the police station. 756 00:49:31,886 --> 00:49:33,137 What? 757 00:49:34,346 --> 00:49:36,182 Don't use the gun if you can't handle it, OK? 758 00:49:36,307 --> 00:49:38,225 Damn you! You conned me? 759 00:49:38,434 --> 00:49:39,351 What a friend you are! 760 00:49:39,435 --> 00:49:40,186 You conned me first. 761 00:49:40,269 --> 00:49:41,437 It was for your own good! 762 00:49:41,520 --> 00:49:43,230 Whenever we fought, I always charged first! 763 00:49:43,606 --> 00:49:44,440 You're always the first to run away. 764 00:49:44,523 --> 00:49:48,319 Remember how I saved you from the axe man? 765 00:49:48,444 --> 00:49:49,695 I don't have a good memory for such things. 766 00:49:49,987 --> 00:49:51,906 Bastard, I'll beat you to death! 767 00:50:14,720 --> 00:50:15,971 Let's go. 768 00:50:17,890 --> 00:50:20,309 Over there. Hurry, follow me. 769 00:50:20,851 --> 00:50:22,102 Up there. 770 00:50:24,980 --> 00:50:26,232 Block him. 771 00:50:33,322 --> 00:50:34,573 Where is Hua? 772 00:50:34,657 --> 00:50:36,158 She isn't my girl, why would I care? 773 00:50:38,202 --> 00:50:40,704 If you get away, we'll meet at the usual place. 774 00:50:41,413 --> 00:50:42,665 I can't walk. 775 00:50:45,834 --> 00:50:47,086 Over here. 776 00:50:47,586 --> 00:50:48,671 Jump! 777 00:50:48,754 --> 00:50:50,214 Don't be afraid. It's not that high. 778 00:50:50,422 --> 00:50:51,674 I'll jump first. 779 00:50:54,927 --> 00:50:56,262 Jump down! 780 00:50:56,428 --> 00:50:57,680 I don't think I can. 781 00:50:57,846 --> 00:51:00,099 Jump and I'll catch you. 782 00:51:02,059 --> 00:51:02,518 If you don't jump, 783 00:51:02,601 --> 00:51:03,936 they'll catch you and turn you into a hooker. 784 00:51:12,695 --> 00:51:13,946 Hide yourself. 785 00:51:15,864 --> 00:51:17,116 Don't run! 786 00:51:21,870 --> 00:51:22,663 Run. 787 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 I broke my legs. 788 00:51:24,164 --> 00:51:26,458 No, they're still there. 789 00:51:30,045 --> 00:51:31,297 Come on! 790 00:51:35,884 --> 00:51:37,136 You go on! 791 00:51:44,310 --> 00:51:45,561 I'm here. 792 00:51:49,356 --> 00:51:50,733 Give me your hand! 793 00:51:54,945 --> 00:51:56,196 Come on! 794 00:52:01,660 --> 00:52:02,911 Jump with me. 795 00:52:04,538 --> 00:52:06,582 It's easy, jump. 796 00:52:08,083 --> 00:52:09,335 Come on. 797 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 I'm still here. 798 00:52:11,295 --> 00:52:14,465 Oh dear sister! Can't you even jump? 799 00:52:16,383 --> 00:52:17,635 Come on. 800 00:52:18,510 --> 00:52:19,762 I assume you know how to slide down... 801 00:52:24,099 --> 00:52:24,642 I'm 802 00:52:24,725 --> 00:52:26,685 ...excited, right? Come on! 803 00:52:27,436 --> 00:52:28,687 After them! 804 00:52:29,688 --> 00:52:30,939 Hide in there. 805 00:52:34,068 --> 00:52:35,319 What now? 806 00:52:36,195 --> 00:52:37,446 Take your clothes off. 807 00:52:37,738 --> 00:52:38,989 What for? 808 00:52:39,531 --> 00:52:40,824 Just do as I tell you. 809 00:52:41,075 --> 00:52:43,077 What are you doing? 810 00:52:44,119 --> 00:52:46,497 This is a dead end. Let's split up and search for them. 811 00:52:52,586 --> 00:52:53,837 Wanna run? 812 00:53:03,055 --> 00:53:05,766 Who's got the nerve to hit a patrol bicycle? 813 00:53:08,727 --> 00:53:09,770 Captain Chi. 814 00:53:09,853 --> 00:53:11,105 So it's you... 815 00:53:11,480 --> 00:53:13,357 Are you all right? 816 00:53:14,983 --> 00:53:17,778 I'm fine, but you're not. 817 00:53:19,238 --> 00:53:21,407 I'm fine too, I'll see you then. 818 00:53:25,160 --> 00:53:27,871 Captain Chi, you handcuffed me by accident. 819 00:53:28,247 --> 00:53:29,373 I did that on purpose. 820 00:53:29,456 --> 00:53:31,583 You deserted the force! You should be cuffed! 821 00:53:31,959 --> 00:53:32,793 Let's delay this for now. 822 00:53:32,876 --> 00:53:35,462 I'll go to the police station later to turn myself in. Let me go. 823 00:53:35,587 --> 00:53:38,424 Let you go? The police station is in chaos... 824 00:53:38,507 --> 00:53:40,634 Everybody cancelled their vacations to find... 825 00:53:40,718 --> 00:53:42,136 They've been found. 826 00:53:42,970 --> 00:53:45,389 Found what? What do you know? Tell me! 827 00:53:47,099 --> 00:53:50,144 I meant the missing young girls. 828 00:53:50,769 --> 00:53:54,022 You sure know how to find girls, but nothing else! Let's go back! 829 00:53:54,732 --> 00:53:56,316 Let's not go in this direction. 830 00:53:56,650 --> 00:53:58,610 I've cuffed hundreds of men with these handcuffs. 831 00:53:58,861 --> 00:54:00,988 So when I tell them which way to go, they follow me. 832 00:54:01,488 --> 00:54:04,324 I've had these handcuffs for 3 or 4 years already. 833 00:54:04,491 --> 00:54:07,327 I can take them off whenever I want! 834 00:54:07,453 --> 00:54:08,704 Let me borrow this! 835 00:54:09,246 --> 00:54:10,497 Grab him! 836 00:54:13,667 --> 00:54:14,418 What are you whistling at? 837 00:54:14,501 --> 00:54:15,961 Save your breath to chase him. 838 00:54:16,253 --> 00:54:17,504 Uncuff me. 839 00:54:19,047 --> 00:54:20,299 Out of the way! 840 00:54:20,841 --> 00:54:22,301 What's going on? 841 00:54:36,356 --> 00:54:37,608 Who's that? 842 00:54:59,546 --> 00:55:00,214 Nuts. 843 00:55:00,297 --> 00:55:02,257 Keep out of the way. 844 00:55:04,301 --> 00:55:05,552 Over there. 845 00:55:33,997 --> 00:55:34,414 Get him. 846 00:55:34,498 --> 00:55:36,208 - Are you all right? - I'm fine. 847 00:55:36,416 --> 00:55:37,125 Get him. 848 00:55:37,209 --> 00:55:38,460 Out of the way! Out of the way! 849 00:55:38,836 --> 00:55:41,129 Watch out for the bicycle! 850 00:55:43,757 --> 00:55:44,466 It should be better now. 851 00:55:44,550 --> 00:55:48,679 Watch out for the bicycle! 852 00:55:51,932 --> 00:55:53,100 Don't you know how to stop? 853 00:55:53,183 --> 00:55:54,518 The brake's not working. 854 00:55:55,310 --> 00:55:56,562 YOU OWE me another one. 855 00:55:56,770 --> 00:55:58,480 - You still dare to say so... - Watch out... 856 00:56:08,073 --> 00:56:09,324 Give me your hand. 857 00:56:13,829 --> 00:56:14,580 Where is brother Fei? 858 00:56:14,663 --> 00:56:17,457 Brother Fei? You're lucky you're not dead hanging with him. 859 00:56:17,583 --> 00:56:18,834 Let's go! 860 00:56:19,793 --> 00:56:22,129 I save you each time, and each time you turn on me. 861 00:56:22,254 --> 00:56:23,672 - Where can you find a friend like me? - Me turning on you? 862 00:56:23,797 --> 00:56:25,007 You and your dirty plans! 863 00:56:25,090 --> 00:56:26,008 Do you want to fight? 864 00:56:26,091 --> 00:56:27,342 If you want. 865 00:56:30,721 --> 00:56:32,347 Save it till later. 866 00:56:32,556 --> 00:56:34,057 Let's take on this knockout fight first. 867 00:56:59,958 --> 00:57:01,209 Enough? 868 00:57:01,710 --> 00:57:03,128 - Fighting back? - Resisting? 869 00:57:03,921 --> 00:57:05,172 Enough? 870 00:57:05,380 --> 00:57:07,215 Resisting? 871 00:57:15,849 --> 00:57:17,100 Let's go. 872 00:57:24,149 --> 00:57:25,400 They've got guns. 873 00:57:25,609 --> 00:57:26,860 Be calm. 874 00:57:27,152 --> 00:57:28,612 Being calm will make you an easier target. 875 00:57:29,071 --> 00:57:31,365 Let's see how you can escape now, kid. 876 00:57:36,286 --> 00:57:37,621 We've got help. 877 00:57:38,830 --> 00:57:40,290 Captain Chi! 878 00:57:41,375 --> 00:57:42,626 Captain Chi. 879 00:57:42,709 --> 00:57:44,461 What a coincidence to bump into you here. 880 00:57:44,795 --> 00:57:45,712 Grab him. 881 00:57:45,796 --> 00:57:48,465 Stealing government property, insulting a superior. 882 00:57:48,590 --> 00:57:51,176 Yeah, I even caused serious injuries to some people. 883 00:57:51,259 --> 00:57:52,219 Cuff me. 884 00:57:52,302 --> 00:57:53,637 That I'll do. Cuff him. 885 00:57:53,720 --> 00:57:56,306 There's a serious accident on Nathan Road. 886 00:57:56,431 --> 00:57:59,017 I'm responsible for that accident. 887 00:57:59,559 --> 00:58:01,353 See if anyone is injured. 888 00:58:05,148 --> 00:58:07,776 Hua! Hua! 889 00:58:09,069 --> 00:58:10,737 Don't blame your uncle for being a busy-body. 890 00:58:10,862 --> 00:58:12,531 But look at the awful state you're in. 891 00:58:12,823 --> 00:58:14,408 You'd better go home. Go home now! 892 00:58:14,616 --> 00:58:15,075 Go- 893 00:58:15,158 --> 00:58:16,410 I'm leaving, Dragon. 894 00:58:17,160 --> 00:58:19,454 Brother Fei, I'm leaving. 895 00:58:19,538 --> 00:58:20,789 Goodbye. 896 00:58:22,207 --> 00:58:26,378 Hey fatso, you look quite familiar. 897 00:58:27,254 --> 00:58:29,923 How can my face be familiar? We've never even met before. 898 00:58:30,382 --> 00:58:32,426 Seems like I've heard your voice before as well. 899 00:58:33,385 --> 00:58:37,264 "My old man's surname is Yu...!" Have you heard this voice before? 900 00:58:38,181 --> 00:58:40,684 Don't be so arrogant, young man. 901 00:58:41,184 --> 00:58:42,436 Arrogance is not a crime. 902 00:58:44,980 --> 00:58:46,732 Don't forget we have a score to settle. 903 00:58:47,274 --> 00:58:48,900 "His old man's surname is also Yu...!" 904 00:58:48,984 --> 00:58:51,111 Thanks for the life belt, fatso. 905 00:58:51,528 --> 00:58:52,487 Don't mention... 906 00:58:52,571 --> 00:58:54,656 He's the one. Grab him. 907 00:59:01,246 --> 00:59:01,580 Captain Chi. 908 00:59:01,663 --> 00:59:02,706 Arrest that fat guy! 909 00:59:02,789 --> 00:59:04,041 Yes, sir. 910 00:59:05,959 --> 00:59:08,003 That ex-cop has got our rifles. 911 00:59:08,128 --> 00:59:10,589 I almost forgot you knew these cuffs well. 912 00:59:12,132 --> 00:59:13,467 I won't be tricked twice. 913 00:59:13,550 --> 00:59:15,427 Release me, Captain Chi. 914 00:59:15,802 --> 00:59:17,637 Bring me back to the station! 915 00:59:17,804 --> 00:59:19,473 Stupid cop, arrest me! 916 00:59:19,765 --> 00:59:21,391 Stupid cop, I'm a sex maniac! 917 00:59:45,332 --> 00:59:46,708 Are you crazy? Firing a gun here? 918 01:00:45,600 --> 01:00:46,893 How dare you double-cross us! 919 01:00:47,310 --> 01:00:48,228 Who are you? 920 01:00:48,311 --> 01:00:49,563 Where are the rifles? 921 01:01:18,800 --> 01:01:21,303 Come on... 922 01:01:52,876 --> 01:01:54,127 Where are the rifles? 923 01:01:56,004 --> 01:01:56,922 Speak! 924 01:01:57,005 --> 01:01:58,256 Where are the rifles? 925 01:02:02,385 --> 01:02:03,637 Speak! 926 01:03:10,287 --> 01:03:11,288 Hang on, Dragon! 927 01:03:11,371 --> 01:03:12,622 Help is on the way! 928 01:03:13,039 --> 01:03:14,708 I'll go home to fetch some mattresses. 929 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 Don't bother. 930 01:03:18,878 --> 01:03:21,548 - He doesn't have enough strength... - What should we do? 931 01:03:37,063 --> 01:03:39,774 - Dragon... - Dragon... 932 01:03:40,608 --> 01:03:42,027 - Dragon, are you OK? - Dragon. 933 01:03:42,110 --> 01:03:42,652 - I'm fine. - Are you OK? 934 01:03:42,736 --> 01:03:44,362 But I have verified something today. 935 01:03:44,446 --> 01:03:45,196 What? 936 01:03:45,280 --> 01:03:48,199 There is such a thing as gravity in our world. 937 01:03:49,909 --> 01:03:51,786 - Arrest all of them. - Yes, sir. 938 01:06:48,671 --> 01:06:53,426 The Rear-Admiral was on his way here with the intention of capturing the pirates. 939 01:06:53,593 --> 01:06:55,512 But now the pirates got him as well. 940 01:06:55,637 --> 01:06:57,305 So I don't know what we can do now. 941 01:06:57,847 --> 01:07:00,600 I suggest we get some policemen who can swim 942 01:07:00,975 --> 01:07:02,769 to go out and blockade the water. 943 01:07:03,102 --> 01:07:05,522 All sea traffic should be stopped. 944 01:07:05,980 --> 01:07:10,318 How can that work? We are dependent on the shipping business. 945 01:07:10,693 --> 01:07:12,695 If the ships are blocked for 3 months, 946 01:07:12,946 --> 01:07:17,992 Lo San Pao might be defeated or not, but we would be put out of business for sure. 947 01:07:18,326 --> 01:07:22,163 Apart from blockading the water, do you have any other good ideas? 948 01:07:22,288 --> 01:07:25,208 Don't forget that the pirates have captured the Rear-Admiral. 949 01:07:25,458 --> 01:07:27,043 He is our first priority. 950 01:07:28,545 --> 01:07:33,174 If he's harmed, or gets his "Watermelon and tofu" as you Chinese say, I'd be sent home. 951 01:07:33,258 --> 01:07:34,801 You mean "winter melon"... 952 01:07:35,051 --> 01:07:37,303 Watermelon, wintermelon, Whatever! 953 01:07:37,554 --> 01:07:39,764 You're not here today to teach Chinese phrases! 954 01:07:39,973 --> 01:07:41,933 Come up with some good plans. 955 01:07:55,822 --> 01:07:56,531 Please take a seat, Mr Chou. 956 01:07:56,614 --> 01:07:57,865 Sure. 957 01:08:06,082 --> 01:08:07,375 Carry on with the plans. 958 01:08:07,458 --> 01:08:09,544 I have to meet someone. Excuse me. 959 01:08:19,220 --> 01:08:21,222 What the pirates want is money. 960 01:08:21,347 --> 01:08:23,641 I can use the security fund to pay the ransom. 961 01:08:24,100 --> 01:08:25,977 But I need a middleman. 962 01:08:26,227 --> 01:08:30,023 I've noticed your company's ships have never been robbed by them. 963 01:08:30,106 --> 01:08:32,400 So I think you'll be the best candidate. 964 01:08:32,567 --> 01:08:34,360 Do you know what I mean? 965 01:08:36,613 --> 01:08:38,448 That's straight talking, Mr Murphy. 966 01:08:38,823 --> 01:08:41,075 I'm always Willing to work for the government. 967 01:08:41,451 --> 01:08:44,245 But recently some of my men have been arrested by your officers. 968 01:08:44,412 --> 01:08:47,498 No problem, I can tell my men to set them free right away. 969 01:08:49,042 --> 01:08:52,128 I've always admired people who get knighted. 970 01:08:52,211 --> 01:08:55,173 I can arrange something for you regarding this matter. 971 01:08:56,090 --> 01:08:57,300 Thanks. Cheers. 972 01:08:57,383 --> 01:08:58,635 Cheers. 973 01:08:59,010 --> 01:09:03,681 In order to sail my ships safely, I have some contact with the pirates. 974 01:09:03,931 --> 01:09:06,517 But as a middleman, I'll have to go personally this time. 975 01:09:06,809 --> 01:09:10,271 I have to request 100 rifles to give Lo San Pao as a present. 976 01:09:10,813 --> 01:09:14,025 If the rifles can save the admiral, I'll think about it. 977 01:09:14,150 --> 01:09:15,777 Let me know your decision after you have thought about it. 978 01:09:16,110 --> 01:09:18,196 I've taken enough of your time. I'll be leaving now. 979 01:09:18,529 --> 01:09:21,074 You'll hear from me promptly. See you. 980 01:09:21,574 --> 01:09:23,326 - See you then. - Goodbye. 981 01:09:27,455 --> 01:09:28,706 Goodbye. 982 01:09:42,178 --> 01:09:43,429 Who are you? 983 01:09:45,556 --> 01:09:46,974 I'm Sergeant Ma of the coast guards. 984 01:09:50,311 --> 01:09:53,398 But as far as you're concerned, the coast guards already ceased to exist. 985 01:09:53,523 --> 01:09:54,899 What are you doing here? 986 01:09:55,233 --> 01:09:59,278 Regarding the ship being hijacked, I thought you'd need the coast guards again. 987 01:09:59,904 --> 01:10:02,031 I got in here expecting to hear some good news. 988 01:10:02,865 --> 01:10:06,369 Instead I eavesdropped on a dirty and despicable deal. 989 01:10:06,494 --> 01:10:08,037 You don't understand. 990 01:10:08,287 --> 01:10:10,331 I'm doing this to ensure the safety of the admiral. 991 01:10:10,456 --> 01:10:12,458 Or is it to ensure the safety of your position? 992 01:10:13,543 --> 01:10:15,545 Many people in Hong Kong were captured by the pirates in the past. 993 01:10:16,129 --> 01:10:18,214 Have the HK government ever paid ransom to save them? 994 01:10:24,679 --> 01:10:27,390 Lieutenant Shih went through lots of hardship to raise the security fund. 995 01:10:27,765 --> 01:10:30,309 It was donated by the people of Hong Kong to build ships for fighting pirates. 996 01:10:30,685 --> 01:10:33,229 You're using the security fund as ransom money for selfish reasons. 997 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 You're letting the Hong Kong people down. 998 01:10:36,983 --> 01:10:38,234 You're a security officer. 999 01:10:38,401 --> 01:10:40,903 You won't arrest the one who does business with the pirates. 1000 01:10:41,195 --> 01:10:43,489 Instead you're sending him off to plead with the pirates. 1001 01:10:43,698 --> 01:10:45,658 Is that how the Queen asks you to maintain law and order? 1002 01:10:48,369 --> 01:10:51,622 You know tigers are carnivores, and you're still feeding them. 1003 01:10:52,039 --> 01:10:53,583 When Lo San Pao gets those rifles, 1004 01:10:53,875 --> 01:10:56,919 do you know how much loss we will suffer in regard to ships and men? 1005 01:10:58,212 --> 01:10:59,714 You only know to spend your time on antiques. 1006 01:11:00,047 --> 01:11:02,341 Do you know how many women and children are at the harbour 1007 01:11:02,425 --> 01:11:03,885 waiting to be reunited with their men? 1008 01:11:03,968 --> 01:11:05,928 You want to keep them waiting forever? 1009 01:11:07,263 --> 01:11:09,182 Don't you think I want to eliminate the pirates? 1010 01:11:09,307 --> 01:11:11,309 Do you think I was born with a surrendering instinct? 1011 01:11:11,601 --> 01:11:13,811 The Royal Navy is too far away and can't put out a fire. 1012 01:11:14,353 --> 01:11:16,230 How am I going to fight the pirates? 1013 01:11:16,939 --> 01:11:19,150 If we can't beat them with guns, we can still outsmart them. 1014 01:11:19,525 --> 01:11:20,985 I believe that manpower and human wisdom can contribute 1015 01:11:21,319 --> 01:11:23,738 to defeating Lo San Pao and rescuing the Rear-Admiral. 1016 01:11:24,822 --> 01:11:26,073 Do you have a plan? 1017 01:11:26,491 --> 01:11:27,408 No. 1018 01:11:27,492 --> 01:11:28,284 No? 1019 01:11:28,367 --> 01:11:31,078 We all have to think about it. If we give it up so easily... 1020 01:11:31,454 --> 01:11:32,705 then nothing matters anymore. 1021 01:11:33,456 --> 01:11:36,501 I'll put you in charge of this matter, then. You can think of a good plan. 1022 01:11:37,168 --> 01:11:39,420 Then I'll do it my way. 1023 01:11:39,879 --> 01:11:41,130 Go for it. 1024 01:11:41,506 --> 01:11:42,757 Yes, sir. 1025 01:11:45,551 --> 01:11:46,803 Be careful. 1026 01:11:51,224 --> 01:11:53,017 - Thanks for the donations. - Goodbye. 1027 01:11:54,435 --> 01:11:55,686 Goodbye. 1028 01:11:57,980 --> 01:12:00,817 Look, father. Look at the flag. 1029 01:12:34,308 --> 01:12:36,018 Attention! 1030 01:12:50,700 --> 01:12:52,994 Project A proceeds as planned under the order of Secretary for Security. 1031 01:13:06,632 --> 01:13:07,884 Help me! 1032 01:13:08,259 --> 01:13:10,428 Don't you run away, beauty. 1033 01:13:15,016 --> 01:13:16,267 - Get rid of him. - Yes. 1034 01:13:18,936 --> 01:13:20,146 You are safe now. 1035 01:13:20,229 --> 01:13:21,480 Thank you, Mr Chou. 1036 01:13:22,440 --> 01:13:23,441 Do you know me? 1037 01:13:23,524 --> 01:13:26,193 Everybody in Hong Kong knows you, Mr Chou. 1038 01:13:27,320 --> 01:13:28,946 Where are you going? I'll give you a lift. 1039 01:13:29,071 --> 01:13:30,740 I want to buy some fishball flour. 1040 01:13:31,032 --> 01:13:32,658 Fishball flour, is that right? 1041 01:13:35,620 --> 01:13:39,206 Teng, go buy some bottles of fishball flour for the lady. 1042 01:13:39,290 --> 01:13:40,541 Yes. 1043 01:13:42,043 --> 01:13:45,087 It's quite windy here. Let's wait in the coach. 1044 01:13:47,840 --> 01:13:49,091 The girl's quite pretty. 1045 01:13:55,556 --> 01:13:59,393 I didn't realise you were such a gentleman, and so attentive towards a girl as well. 1046 01:13:59,894 --> 01:14:04,273 That depends. If it's a pretty girl like you... 1047 01:14:05,608 --> 01:14:07,944 even "King of Hell" should pretend to be a gentleman. 1048 01:14:11,656 --> 01:14:12,907 Hurry. 1049 01:14:15,910 --> 01:14:17,036 What's wrong? 1050 01:14:17,119 --> 01:14:18,371 I saw the coach was shaking, so I thought... 1051 01:14:18,746 --> 01:14:19,789 You're imagining things! 1052 01:14:19,872 --> 01:14:22,208 It's none of your business how much it's shaking. Close the door. 1053 01:14:22,541 --> 01:14:23,793 Yes. 1054 01:14:24,126 --> 01:14:27,296 - Why are you imagining such things? - He was talking about you. 1055 01:14:28,756 --> 01:14:30,049 Hold this. 1056 01:14:30,174 --> 01:14:31,300 I got to take a piss. 1057 01:14:31,384 --> 01:14:32,635 Be quick. 1058 01:14:41,352 --> 01:14:43,562 Wow, looks like a building being demolished. 1059 01:14:44,355 --> 01:14:45,648 Hurry. 1060 01:14:50,820 --> 01:14:52,071 What a relief! 1061 01:14:52,154 --> 01:14:53,406 Hurry. 1062 01:14:59,078 --> 01:15:00,413 Don't get carried away, Dragon. 1063 01:15:00,955 --> 01:15:03,040 I'm not a cop anymore. I can do anything. 1064 01:15:03,791 --> 01:15:05,209 The pirates are our sworn enemies. 1065 01:15:05,376 --> 01:15:07,420 And you're their accomplice. You bastard! 1066 01:15:08,921 --> 01:15:09,505 Dragon! 1067 01:15:09,588 --> 01:15:10,840 Don't stop me! 1068 01:15:20,099 --> 01:15:22,309 How can I write my report if you kill him? 1069 01:15:24,145 --> 01:15:26,480 If you beat him up like that, you may kill him. 1070 01:15:26,605 --> 01:15:30,484 So what? You can say that he died by accident while trying to escape. 1071 01:15:30,943 --> 01:15:33,487 Officer Hong, please do me some justice. 1072 01:15:35,489 --> 01:15:37,658 I will. Just tell me what your relationship is with the pirates 1073 01:15:37,867 --> 01:15:39,368 and how you contact them. Then everything will be OK. 1074 01:15:39,535 --> 01:15:43,039 Don't waste time and bullets on people like him. Look away! 1075 01:15:46,042 --> 01:15:46,917 Don't kill me. 1076 01:15:47,001 --> 01:15:48,669 What do you want to ask me about? I'll tell you. 1077 01:15:48,794 --> 01:15:50,421 What if you lie? 1078 01:15:51,255 --> 01:15:54,175 Don't worry. If something happens to us, I will make sure he dies. 1079 01:15:54,300 --> 01:15:56,886 How do you contact the pirates? Speak up! 1080 01:15:58,095 --> 01:15:59,597 On the 2nd of every month, 1081 01:16:00,139 --> 01:16:03,434 Lo San Pao's boat docks at the west pier. 1082 01:16:03,893 --> 01:16:08,105 A piece of cloth, 3 strings of firecrackers. Those are the identification marks. 1083 01:16:08,647 --> 01:16:12,777 Hey boatman, are you going to the fireworks shop? 1084 01:16:13,360 --> 01:16:14,612 What do you want from there? 1085 01:16:15,196 --> 01:16:16,447 To light firecrackers. 1086 01:16:18,240 --> 01:16:19,492 How do you light them? 1087 01:16:19,784 --> 01:16:22,328 With a sense of loyalty and bravery and 3 sticks of longevity incense. 1088 01:16:23,287 --> 01:16:24,538 Which string do you light first? 1089 01:16:24,663 --> 01:16:26,624 Three strings at once, peace and harmony to everyone. 1090 01:16:28,751 --> 01:16:30,002 What's your name? 1091 01:16:30,086 --> 01:16:31,587 Are you a sailor or a fortune teller? 1092 01:16:31,796 --> 01:16:33,631 I'm asking for a ride, not an interrogation. 1093 01:16:33,839 --> 01:16:35,091 Are you going or not? 1094 01:16:35,341 --> 01:16:36,592 The password's correct. 1095 01:16:37,343 --> 01:16:38,511 Please come aboard. 1096 01:16:38,594 --> 01:16:39,678 These are presents I want to bring with me. 1097 01:16:39,762 --> 01:16:41,013 My men will take care of them. 1098 01:16:49,355 --> 01:16:50,356 Let's go and wait for his news. 1099 01:16:50,439 --> 01:16:51,690 Set sail. 1100 01:17:28,936 --> 01:17:30,229 One gets drunk in there. 1101 01:17:30,354 --> 01:17:31,605 What are you doing here? 1102 01:17:32,189 --> 01:17:33,274 What about yourself? 1103 01:17:33,357 --> 01:17:35,568 Don't mess this up. I'm going to San Pao Island. 1104 01:17:36,235 --> 01:17:37,403 So am I. 1105 01:17:37,486 --> 01:17:38,904 You can't go, it's very dangerous. 1106 01:17:39,029 --> 01:17:40,281 So I'm not welcome. 1107 01:17:40,364 --> 01:17:42,658 I'll tell them to turn back to Hong Kong. 1108 01:17:43,367 --> 01:17:45,119 You won. You'd better hide yourself. 1109 01:17:45,202 --> 01:17:47,580 In there with the wine again? I better not. 1110 01:17:48,038 --> 01:17:49,290 Hurry. 1111 01:17:52,042 --> 01:17:53,586 We're almost there, Mr Chou. 1112 01:17:59,133 --> 01:18:01,010 My mission is to save the hostages 1113 01:18:01,093 --> 01:18:03,012 and also to capture all the pirates if there is a possibility. 1114 01:18:03,470 --> 01:18:05,347 Great spirit! Just don't count on me. 1115 01:18:06,182 --> 01:18:08,434 Just keep out of my sight, and you're already helping. 1116 01:18:08,809 --> 01:18:10,936 Don't worry. Everything I do has a purpose. 1117 01:18:11,187 --> 01:18:14,398 You shove the enemies away, while I make a fortune along the way. 1118 01:18:15,232 --> 01:18:16,483 It's a deal. 1119 01:18:52,686 --> 01:18:54,230 Tell the chief that Chou is here. 1120 01:18:54,480 --> 01:18:55,731 Over there. 1121 01:18:59,109 --> 01:19:00,527 Help with the goods. 1122 01:19:38,399 --> 01:19:39,650 Please. 1123 01:19:53,706 --> 01:19:54,957 This way, Mr Chou. 1124 01:20:31,327 --> 01:20:32,578 Chou Wing Ling? 1125 01:20:32,870 --> 01:20:34,121 Island Lord Lo? 1126 01:20:34,830 --> 01:20:38,751 I didn't realise a thief would be addressed as an 'Island Lord' by an educated man. 1127 01:20:38,959 --> 01:20:41,045 Nice to meet you, Mr Chou. 1128 01:20:41,462 --> 01:20:43,297 Likewise, Lord of Su Yang Island... 1129 01:20:43,380 --> 01:20:45,924 I'm only third in command. My friends called me San. 1130 01:20:46,050 --> 01:20:47,176 Master San. 1131 01:20:47,259 --> 01:20:51,555 I've been around for 35 years. But the hard life makes me look old. 1132 01:20:51,638 --> 01:20:52,890 Brother San. 1133 01:20:53,182 --> 01:20:56,268 Brother, no wonder you're such a resourceful man. 1134 01:20:56,477 --> 01:20:59,229 Thanks to you for looking after our ships all these years, brother San. 1135 01:20:59,480 --> 01:21:00,773 I'm truly grateful. 1136 01:21:00,856 --> 01:21:02,941 Hijacking ships! Not the same as boarding them for a trip. 1137 01:21:03,150 --> 01:21:04,651 It's a life risking business to me. 1138 01:21:05,069 --> 01:21:09,865 But you send me so many gifts every year. That's why I've hijacked less ships. 1139 01:21:09,948 --> 01:21:13,035 Quick. Over there. 1140 01:21:15,829 --> 01:21:17,873 These are the rifles you want, brother San. 1141 01:21:18,540 --> 01:21:20,376 The wine is for your men. 1142 01:21:32,012 --> 01:21:34,306 I heard these rifles were hard to get. 1143 01:21:34,556 --> 01:21:37,226 It's my fault that brother Li Cho Kou got... 1144 01:21:37,935 --> 01:21:39,186 Don't be sorry. 1145 01:21:39,395 --> 01:21:41,730 Forget about it, brother. 1146 01:21:43,065 --> 01:21:44,358 Chief, these are great stuff. 1147 01:21:45,317 --> 01:21:48,112 That's the reason brother Chou delivered them personally. 1148 01:21:48,404 --> 01:21:51,782 Actually I was sent on a mission by the Hong Kong Government. 1149 01:21:51,865 --> 01:21:55,702 - What is a "Hong Kong Government"? - That means the chief of Hong Kong. 1150 01:21:58,414 --> 01:22:01,208 Have they sent you here to eliminate us? 1151 01:22:05,129 --> 01:22:07,214 You've really got a sense of humour, brother San. 1152 01:22:07,464 --> 01:22:09,216 You hijacked a British ship the other day. 1153 01:22:09,591 --> 01:22:12,803 The Governor wanted me as a middleman to ask you to release the hostages. 1154 01:22:13,262 --> 01:22:15,222 These rifles are a present to you, brother San. 1155 01:22:16,557 --> 01:22:18,267 The Governor seems to be a reasonable man. 1156 01:22:18,475 --> 01:22:21,562 I want the rifles, but the hostages will not be released. 1157 01:22:22,646 --> 01:22:24,898 If you release the hostages, 1158 01:22:24,982 --> 01:22:27,109 I can have more influence when talking with the Governor. 1159 01:22:27,192 --> 01:22:28,610 Don't talk to him then. 1160 01:22:28,861 --> 01:22:29,778 Brother San. 1161 01:22:29,862 --> 01:22:33,407 I'm having my 35th birthday banquet tonight, brother Chou. 1162 01:22:33,532 --> 01:22:34,783 You must stay for the occasion. 1163 01:22:34,908 --> 01:22:36,243 Definitely! Regarding that case... 1164 01:22:36,368 --> 01:22:38,579 - That case is closed. - Brother San, but... 1165 01:22:38,704 --> 01:22:40,414 Arrange a room for brother Chou. 1166 01:22:40,998 --> 01:22:42,249 Mr Chou! Please! 1167 01:22:44,585 --> 01:22:45,836 Brother Chou! 1168 01:22:47,129 --> 01:22:50,632 There are dangerous small paths and all kinds of snakes here. 1169 01:22:50,799 --> 01:22:52,259 Don't go wandering around. 1170 01:22:52,718 --> 01:22:53,969 Thanks for your concern, brother San. 1171 01:23:02,352 --> 01:23:03,604 Carry the goods in. 1172 01:23:13,906 --> 01:23:15,157 This way please, Mr Chou. 1173 01:23:23,957 --> 01:23:25,459 Where are these going? 1174 01:23:25,542 --> 01:23:26,960 To the storage room, they say. 1175 01:23:27,211 --> 01:23:29,838 Placing them there together with precious items could be dangerous... 1176 01:23:30,005 --> 01:23:33,926 Just salted fish and dried vegetables in there. Precious items are in the treasury. 1177 01:23:34,134 --> 01:23:36,637 Salted fish could easily make the rifles rusty. 1178 01:23:37,137 --> 01:23:38,388 You're right. 1179 01:23:38,472 --> 01:23:39,681 Shall we bring this to the treasury? 1180 01:23:39,765 --> 01:23:41,683 Why don't you lead the way? 1181 01:23:42,267 --> 01:23:43,393 Don't you know the way? 1182 01:23:43,477 --> 01:23:46,688 I was transferred here yesterday. I've not been there before. 1183 01:23:47,564 --> 01:23:49,024 You don't know who I am then. 1184 01:23:49,358 --> 01:23:50,692 What's you name? 1185 01:23:51,235 --> 01:23:53,070 Am I becoming your relative? Why so many questions? 1186 01:23:53,195 --> 01:23:53,904 Take them to the storeroom. 1187 01:23:53,987 --> 01:23:56,698 Didn't you say the salted fish would make the rifles rusty? 1188 01:23:57,157 --> 01:24:00,577 They can be polished later. Go on! 1189 01:24:01,453 --> 01:24:04,122 - Drink all you can tonight. - No need to remind me! 1190 01:24:16,552 --> 01:24:18,804 Right here, let's climb that hill. 1191 01:24:33,235 --> 01:24:34,736 - Dinner time. - OK. 1192 01:24:50,502 --> 01:24:51,587 Wait here for my order. 1193 01:24:51,670 --> 01:24:52,921 I'll go and help Dragon. 1194 01:24:54,923 --> 01:24:56,258 Save me some wine. 1195 01:24:56,341 --> 01:24:58,093 Come on, we're on duty now. 1196 01:25:45,599 --> 01:25:46,850 Password. 1197 01:25:47,851 --> 01:25:49,686 I don't have a password, only hand signals. 1198 01:25:49,895 --> 01:25:51,146 What hand signals? 1199 01:26:02,741 --> 01:26:03,992 Don't move. 1200 01:26:05,160 --> 01:26:06,411 Password. 1201 01:26:06,787 --> 01:26:10,457 A dummy borrows a trumpet from a lama. The lama doesn't understand the dummy. 1202 01:26:10,540 --> 01:26:13,835 No words coming out of the dummy's mouth. The lama gives the dummy a pumpkin. 1203 01:26:13,919 --> 01:26:17,798 The dummy imitates a trumpet by farting. The lama still doesn't understand and gives him a gourd. 1204 01:26:17,881 --> 01:26:20,801 The dummy looks at the lama with a confused face. The lama finally understands and gives him a small frog. 1205 01:26:20,884 --> 01:26:23,970 The dummy gets mad, pointing his finger at the lama and tells him to go screw his mother. 1206 01:26:24,805 --> 01:26:25,972 What was that? 1207 01:26:26,056 --> 01:26:27,307 An urgent password. 1208 01:26:44,741 --> 01:26:46,576 It's better I ask you than you asking me. 1209 01:26:47,869 --> 01:26:49,121 Password. 1210 01:26:50,997 --> 01:26:52,249 "In need of a beating". 1211 01:26:53,375 --> 01:26:54,334 Go now. 1212 01:26:54,418 --> 01:26:56,628 Incredibly lucky guess... 1213 01:26:59,715 --> 01:27:00,966 Password. 1214 01:27:01,049 --> 01:27:02,300 "In need of a beating". 1215 01:27:02,509 --> 01:27:03,760 Correct. 1216 01:27:06,638 --> 01:27:09,182 Tricking me? How can such a password exist... 1217 01:27:16,189 --> 01:27:17,441 It's me! 1218 01:27:17,858 --> 01:27:19,109 Dragon, it's you! 1219 01:27:19,234 --> 01:27:19,943 Where are the others? 1220 01:27:20,026 --> 01:27:21,278 Over there. 1221 01:27:24,406 --> 01:27:25,782 Dragon's here. 1222 01:27:27,117 --> 01:27:27,909 Where's Tzu? 1223 01:27:27,993 --> 01:27:29,327 He went to help you. 1224 01:27:29,578 --> 01:27:30,746 That must have been him just now. 1225 01:27:30,829 --> 01:27:32,497 Big Mouth, come with me. The rest wait here. 1226 01:27:35,917 --> 01:27:37,252 No reason I'd be knocked unconscious. 1227 01:27:37,627 --> 01:27:38,879 Could I have recited a wrong password? 1228 01:27:45,385 --> 01:27:46,344 What's the password? 1229 01:27:46,428 --> 01:27:48,263 "The bright moon illuminates the king". 1230 01:27:54,102 --> 01:27:55,353 Over there. 1231 01:28:04,905 --> 01:28:05,614 Password. 1232 01:28:05,697 --> 01:28:07,240 "The bright moon illuminates the king". 1233 01:28:07,324 --> 01:28:08,867 That doesn't seem to be right. 1234 01:28:09,117 --> 01:28:10,368 Wrong again? 1235 01:28:14,414 --> 01:28:16,666 Tzu! What's going on? 1236 01:28:16,792 --> 01:28:18,293 Get up, let's go. 1237 01:28:24,716 --> 01:28:26,218 Row, row, row. 1238 01:28:26,384 --> 01:28:29,554 Rowing with my strength. Risking my life to row. 1239 01:28:29,679 --> 01:28:31,723 Rowing to my grandmother's bridge. 1240 01:28:31,848 --> 01:28:34,726 Be smart, you two. Keep to the plan, and don't blow it. 1241 01:28:42,818 --> 01:28:44,402 What are you doing here, Mr Chou? 1242 01:28:44,945 --> 01:28:46,988 I want to show you something. 1243 01:28:56,957 --> 01:28:58,208 Bring them out at the exact time. 1244 01:29:00,377 --> 01:29:03,171 I... Never mind! 1245 01:29:18,019 --> 01:29:19,271 Congratulations, brother San. 1246 01:29:19,354 --> 01:29:21,106 Why are you so late, brother Chou? 1247 01:29:21,314 --> 01:29:22,566 Have a drink. 1248 01:29:23,400 --> 01:29:26,945 May you conquer the 4 seas and march unhindered across all 7 continents, brother San. 1249 01:29:27,279 --> 01:29:29,823 Sit down, brother Chou. 1250 01:29:31,700 --> 01:29:33,159 Brother Chou, I've been thinking. 1251 01:29:33,451 --> 01:29:35,787 If I keep those English people, they will waste our rice and food. 1252 01:29:35,871 --> 01:29:37,831 Why don't I give them to you as a favour from me. 1253 01:29:38,456 --> 01:29:40,584 Thanks, brother San. Let me make another toast to you. 1254 01:29:47,173 --> 01:29:49,926 Let's go. Quick, quick. 1255 01:29:55,223 --> 01:29:58,143 Why don't we get the English women to come out and dance for us. 1256 01:29:58,476 --> 01:29:59,352 Guards! 1257 01:29:59,436 --> 01:30:03,273 They've been locked up for so long. I don't think they would perform well. 1258 01:30:03,940 --> 01:30:05,191 How about this? 1259 01:30:06,526 --> 01:30:07,777 Everybody! 1260 01:30:08,236 --> 01:30:11,197 Whoever beats brother San at arm wrestling 1261 01:30:11,323 --> 01:30:12,782 will have this gold watch. 1262 01:30:14,075 --> 01:30:15,702 Can you do it, brother San? 1263 01:30:17,037 --> 01:30:18,288 Sure. 1264 01:30:20,040 --> 01:30:21,291 Watch me. 1265 01:30:30,258 --> 01:30:31,092 Who dares to try? 1266 01:30:31,176 --> 01:30:32,427 You go! 1267 01:31:12,342 --> 01:31:13,969 - Are you all right, brother Cho Kou? - I'm fine. 1268 01:31:14,803 --> 01:31:15,929 Is the chief currently having a celebration? 1269 01:31:16,012 --> 01:31:17,263 - Yes. - I. Cho Kou. 1270 01:31:19,516 --> 01:31:21,309 Time to get out of here fast. 1271 01:31:23,186 --> 01:31:24,312 Dragon's in trouble now. 1272 01:31:24,396 --> 01:31:26,564 It would be wrong of me to leave like this. 1273 01:32:01,099 --> 01:32:02,851 Hey, I'm Cheuk Yat Fei! 1274 01:32:03,268 --> 01:32:04,519 Cheuk Yat Fei? 1275 01:32:06,438 --> 01:32:08,356 I'm here to tell you that Dragon's inside. 1276 01:32:08,523 --> 01:32:09,983 If we don't find a way to rescue him, he'll be dead for sure. 1277 01:32:10,108 --> 01:32:10,817 Why? 1278 01:32:10,900 --> 01:32:12,152 Li Chou Kou has returned. 1279 01:32:13,445 --> 01:32:14,029 What shall we do? 1280 01:32:14,112 --> 01:32:14,946 What to do? 1281 01:32:15,030 --> 01:32:17,991 Either we sacrifice Dragon, or we all sacrifice together. 1282 01:32:21,870 --> 01:32:22,912 Let's split up into two groups. 1283 01:32:22,996 --> 01:32:24,247 Big Mouth, we'll go and rescue Dragon. 1284 01:32:24,456 --> 01:32:26,583 Tai Po, you get the hostages safely on board. 1285 01:32:26,750 --> 01:32:28,084 Then blow up all the pirates' ships. 1286 01:32:28,376 --> 01:32:29,794 After that, get out of here immediately. 1287 01:32:30,045 --> 01:32:31,212 What about you? 1288 01:32:31,296 --> 01:32:33,131 If we can't make it before you blow up the ships, 1289 01:32:33,214 --> 01:32:34,466 then don't wait for us. 1290 01:32:35,633 --> 01:32:38,136 Tai Po, it will be hard to get out of here alive this time. 1291 01:32:38,219 --> 01:32:42,057 Should I die, you must tell everyone Why I sacrificed my life. 1292 01:32:42,891 --> 01:32:46,311 Big Mouth, I really envy your opportunity to die for our country. 1293 01:32:46,436 --> 01:32:48,021 No need for that. Why don't we change places? 1294 01:32:48,188 --> 01:32:49,439 You go and rescue Dragon, and I'll blow the ships up. 1295 01:32:49,522 --> 01:32:52,233 Oh no, let's just stick to the plan. 1296 01:32:52,317 --> 01:32:53,568 Be careful. 1297 01:32:54,944 --> 01:32:56,154 Do you know where the rifles are? 1298 01:32:56,237 --> 01:32:57,489 Yes, come. 1299 01:32:59,074 --> 01:33:00,325 Tze! 1300 01:33:01,409 --> 01:33:02,535 Put this in your pocket. 1301 01:33:02,619 --> 01:33:04,662 - Why are you giving me a hammer? - Let's go. 1302 01:33:10,210 --> 01:33:11,461 Chief! 1303 01:33:12,587 --> 01:33:13,880 Brother Cho Kou. 1304 01:33:14,631 --> 01:33:15,882 Cho Kou! 1305 01:33:18,927 --> 01:33:19,511 Cho Kou. 1306 01:33:19,594 --> 01:33:20,512 Chief. 1307 01:33:20,595 --> 01:33:21,846 It's great that you're back. 1308 01:33:22,055 --> 01:33:24,849 Happy birthday, chief. 1309 01:33:25,225 --> 01:33:26,726 Good. 1310 01:33:27,227 --> 01:33:29,979 I'm glad I can live to see you again. 1311 01:33:30,396 --> 01:33:31,231 Brother Chou! 1312 01:33:31,314 --> 01:33:33,108 Mr Chou, chief is calling for you. 1313 01:33:35,276 --> 01:33:36,236 Who's brother Chou? 1314 01:33:36,319 --> 01:33:37,445 Chou Wing Ling. 1315 01:33:37,529 --> 01:33:38,780 Mr Chou is here? 1316 01:33:43,785 --> 01:33:44,494 You... 1317 01:33:44,577 --> 01:33:45,703 You're probably blaming me for not helping you. 1318 01:33:45,787 --> 01:33:46,663 No, what I'm saying is... 1319 01:33:46,746 --> 01:33:48,331 ...that I didn't help you out. 1320 01:33:48,456 --> 01:33:49,040 You're not... 1321 01:33:49,124 --> 01:33:50,917 ...one that you can trust with your life. 1322 01:33:51,835 --> 01:33:53,086 We're all on the same side. 1323 01:33:53,169 --> 01:33:53,962 Chief, he... 1324 01:33:54,045 --> 01:33:56,047 He what? Would Mr Chou deceive you? 1325 01:33:56,172 --> 01:33:57,799 Let Cho Kou yell at me, brother San. 1326 01:33:57,882 --> 01:33:58,716 I don't blame him. 1327 01:33:58,800 --> 01:33:59,217 Chief! 1328 01:33:59,300 --> 01:34:01,511 I should be ashamed of coming here to meet you lot. 1329 01:34:01,594 --> 01:34:04,639 But even so, I had to deliver the rifles to brother San. 1330 01:34:04,764 --> 01:34:05,348 How dare you... 1331 01:34:05,431 --> 01:34:06,474 ...to come here, right? 1332 01:34:06,558 --> 01:34:08,977 Punish me in Whatever way you like, brother Cho Kou. 1333 01:34:09,102 --> 01:34:09,519 You... 1334 01:34:09,602 --> 01:34:10,562 Just say it! 1335 01:34:10,645 --> 01:34:12,730 I can die in front of brother San with no regrets. 1336 01:34:12,856 --> 01:34:13,773 You're not Chou Wing Ling. 1337 01:34:13,857 --> 01:34:15,733 Right, I'm not the Chou Wing Ling you used to know. 1338 01:34:15,859 --> 01:34:17,819 Chief, he's not Chou Wing Ling. 1339 01:34:18,695 --> 01:34:19,529 Cho Kou! 1340 01:34:19,612 --> 01:34:21,072 Cho Kou is right, brother San. 1341 01:34:21,322 --> 01:34:22,782 Let's just say I'm dead already. 1342 01:34:23,324 --> 01:34:26,744 I'm a coward, I'm useless. I'm not fit to be Chou Wing Ling. 1343 01:34:26,870 --> 01:34:27,871 Brother Chou. 1344 01:34:27,954 --> 01:34:29,122 Don't call me brother Chou. 1345 01:34:29,205 --> 01:34:31,499 I already told you I'm not Chou Wing Ling. 1346 01:34:31,916 --> 01:34:33,751 Look what you've done, Cho Kou. 1347 01:34:33,877 --> 01:34:36,004 Goodbye, brother San. 1348 01:34:36,796 --> 01:34:38,423 Stay here, brother Chou. 1349 01:34:38,548 --> 01:34:41,092 No, just pretend I was never here, brother San. 1350 01:34:41,718 --> 01:34:44,762 Bad news, chief! 1351 01:34:46,598 --> 01:34:48,516 - What's happening? - There are a lot of cops outside. 1352 01:34:48,600 --> 01:34:50,143 We can't hold the fort. 1353 01:34:50,393 --> 01:34:52,437 Brothers, let's go out and reinforce! 1354 01:34:55,064 --> 01:34:56,191 Are you all right? 1355 01:34:56,274 --> 01:34:57,400 Why did you come in here? 1356 01:34:57,483 --> 01:35:00,236 I'd become a millionaire already if I didn't have to keep rescuing you. 1357 01:35:00,403 --> 01:35:01,529 Why would the cops be here? 1358 01:35:01,613 --> 01:35:04,949 Oh, I. Cho Kou. So you brought the cops here. 1359 01:35:06,326 --> 01:35:08,703 No wonder you got let out of jail. 1360 01:35:09,120 --> 01:35:10,997 Don't listen to his nonsense, chief. 1361 01:35:11,331 --> 01:35:12,582 Hold it. 1362 01:35:20,757 --> 01:35:23,134 Li Cho Kou! You even brought Dragon Ma here. 1363 01:35:23,343 --> 01:35:24,385 Who's Dragon Ma? 1364 01:35:24,469 --> 01:35:26,012 He belongs to the coast guard of Hong Kong. 1365 01:35:27,055 --> 01:35:30,016 Li Cho Kou, don't be afraid. You've done well, get back here. 1366 01:35:30,975 --> 01:35:31,726 Chief. 1367 01:35:31,809 --> 01:35:33,311 Lo San Pao, you better surrender. 1368 01:35:33,645 --> 01:35:35,688 We've surrounded the entire island. 1369 01:35:36,105 --> 01:35:37,148 You can't scare me. 1370 01:35:37,232 --> 01:35:38,816 Hong Kong can't possibly have that many cops. 1371 01:35:39,150 --> 01:35:42,820 Oh yes! The entire island is full of cops. So many that they have to stand in the water. 1372 01:35:43,655 --> 01:35:45,073 Don't exaggerate! 1373 01:35:45,156 --> 01:35:47,033 I was afraid you won't believe me. 1374 01:35:47,575 --> 01:35:49,953 I can't believe you treat me like this, I. Cho Kou! 1375 01:35:50,495 --> 01:35:51,955 My words are useless now. 1376 01:35:52,288 --> 01:35:53,873 Only death can prove my innocence. 1377 01:36:02,215 --> 01:36:04,759 Dragon's safe now, but we're not. Think of a way to escape. 1378 01:36:05,093 --> 01:36:06,219 If that's even possible... 1379 01:36:06,302 --> 01:36:08,513 You have no way to escape. We'll blow up your ships. 1380 01:36:09,055 --> 01:36:10,765 They are really doing it, chief. 1381 01:36:10,890 --> 01:36:13,142 Blow up the ships? Hey! Don't! 1382 01:36:13,601 --> 01:36:14,852 Now! 1383 01:36:25,154 --> 01:36:26,406 Get them! 1384 01:36:46,509 --> 01:36:48,303 Blow up all the entrances, cut off their reinforcements. 1385 01:37:16,831 --> 01:37:19,625 No need for you to take action, brother Chou. Let me. 1386 01:37:27,050 --> 01:37:28,301 You're not Chou Wing Ling? 1387 01:37:28,676 --> 01:37:30,470 I never said I was Chou Wing Ling. 1388 01:38:36,119 --> 01:38:37,370 Let's go. 1389 01:38:46,504 --> 01:38:47,964 Why are you blowing up everything? 1390 01:38:54,262 --> 01:38:55,596 Run for a better tomorrow. 1391 01:38:57,974 --> 01:38:59,225 Come back! 1392 01:39:04,730 --> 01:39:06,149 Do you have anything against me? 1393 01:39:06,357 --> 01:39:09,819 If I don't blow up the entrances and more pirates arrive, we won't survive. 1394 01:39:09,986 --> 01:39:12,363 You better help Dragon to defeat Lo San Pao. 1395 01:39:35,970 --> 01:39:37,180 Are you really leaving? 1396 01:39:37,263 --> 01:39:39,390 Will you miss me? Or do you have a crush on me? 1397 01:40:00,453 --> 01:40:01,704 Are you all right? 1398 01:40:02,038 --> 01:40:03,289 You were right. 1399 01:40:54,048 --> 01:40:56,259 Lo San Pao! There's no hope left for you! 1400 01:40:56,592 --> 01:40:57,843 You better surrender now! 1401 01:41:00,054 --> 01:41:02,348 I will not surrender even if you kill me! 1402 01:42:08,205 --> 01:42:09,373 You want to blow me up? 1403 01:42:09,457 --> 01:42:10,708 Throw it quick! 1404 01:42:25,723 --> 01:42:27,391 Are you all right, Big Mouth? 1405 01:42:27,475 --> 01:42:28,601 I'm fine! 1406 01:42:28,684 --> 01:42:31,145 - All entrances are blocked. - How do we get out? 1407 01:42:31,312 --> 01:42:32,563 I still have a grenade left. 1408 01:42:32,772 --> 01:42:34,023 Let's go! 1409 01:42:34,774 --> 01:42:38,736 The sail should face up. Fast around to the west by 18. 1410 01:42:39,695 --> 01:42:40,738 How far is it from land? 1411 01:42:40,821 --> 01:42:41,947 126 feet. 1412 01:42:42,031 --> 01:42:43,741 That close? It can't be... 1413 01:42:43,991 --> 01:42:45,493 Why can't I see any land? 1414 01:42:45,701 --> 01:42:47,328 I meant close to the bottom of the sea. 1415 01:42:48,412 --> 01:42:51,290 Look at the sun. Left is south, right is north. 1416 01:42:52,541 --> 01:42:55,044 Hey, I thought the sun rose in the east. 1417 01:42:55,878 --> 01:42:58,589 That's right... Wrong direction, turn around. 1418 01:42:58,964 --> 01:43:00,091 What are you talking about? 1419 01:43:00,174 --> 01:43:01,676 So we've been going the wrong way for three days? 1420 01:43:02,301 --> 01:43:05,262 Hey bro, the sun came out just now. 1421 01:43:05,596 --> 01:43:07,890 Why arguing? At least we know it's wrong now. 1422 01:43:08,057 --> 01:43:09,308 Test the wind, Big Mouth. 1423 01:43:10,351 --> 01:43:11,686 Sail with the wind. 1424 01:43:12,228 --> 01:43:13,479 Bring her round. 1425 01:43:13,979 --> 01:43:16,190 It seems like the sun is going down, not rising... 1426 01:43:16,691 --> 01:43:19,110 It's the wrong direction again! Bring her round again! 1427 01:43:19,318 --> 01:43:20,695 What's that? 1428 01:43:23,197 --> 01:43:27,326 FILMED BY AUTHORITY FILMS LTD.