1 00:01:48,650 --> 00:01:49,859 Están ahí fuera. 2 00:01:51,109 --> 00:01:53,028 Alerta. Nivel: rojo. 3 00:01:54,072 --> 00:01:56,490 La cámara de contención pierde potencia. 4 00:03:11,983 --> 00:03:12,984 ¿Lo has oído? 5 00:03:13,276 --> 00:03:14,360 Hay algo cerca. 6 00:03:15,944 --> 00:03:19,032 ¿Ves? Ya te lo he dicho, tengo el corazón a mil. 7 00:03:19,449 --> 00:03:20,824 Al suelo, agáchate. 8 00:03:25,788 --> 00:03:27,247 Cubone. 9 00:03:31,794 --> 00:03:33,212 ¿Un Cubone? 10 00:03:37,425 --> 00:03:39,134 No querrás un Pokémon, ¿no? 11 00:03:39,676 --> 00:03:40,677 ¿Qué? 12 00:03:40,844 --> 00:03:42,263 Dime que no lo tenías planeado. 13 00:03:42,639 --> 00:03:44,932 - Jack, dímelo. - ¿Qué dices? 14 00:03:45,098 --> 00:03:48,144 Ni de coña. Pues claro que no, venga ya. 15 00:03:49,062 --> 00:03:50,521 Vale, puede ser. 16 00:03:51,730 --> 00:03:54,567 Anoche hubo luna llena y mi madre lo oyó llorar. 17 00:03:54,734 --> 00:03:57,903 Pensó que tenía una pesadilla y me trajo un vaso de leche. 18 00:03:58,070 --> 00:04:00,198 Pensé que querías quedar 19 00:04:00,365 --> 00:04:02,449 para recordar viejos tiempos. 20 00:04:02,616 --> 00:04:05,453 Sí. Pero es que míralo. 21 00:04:05,620 --> 00:04:08,413 Es el Pokémon perfecto para ti. 22 00:04:10,375 --> 00:04:13,336 Jack, no quiero un Pokémon, ya te lo dije. 23 00:04:13,502 --> 00:04:15,420 Lo tengo todo pensado, ¿vale? 24 00:04:15,587 --> 00:04:18,466 No te pega uno de agua, ni de fuego. Pero Cubone es... 25 00:04:18,632 --> 00:04:19,466 Solitario. 26 00:04:19,634 --> 00:04:21,093 Exacto. 27 00:04:21,677 --> 00:04:23,805 Vale, gracias, Jack. De verdad. 28 00:04:23,971 --> 00:04:26,723 ¿Alguna otra bomba emocional que quieras soltarme? 29 00:04:26,891 --> 00:04:29,476 Luego. Ahora, tengo la verdad en mis manos. 30 00:04:33,105 --> 00:04:35,817 - Dame la bola. - Sí. ¡Toma ya! 31 00:04:35,983 --> 00:04:38,903 La destreza no importa para cazar un Pokémon. 32 00:04:39,069 --> 00:04:40,071 Tienes opciones. 33 00:04:40,237 --> 00:04:41,281 Vaya ánimos. 34 00:04:41,447 --> 00:04:45,409 Él también debe elegirte, haz que quiera ser tu compañero. 35 00:04:46,326 --> 00:04:48,495 Hola, Cubone. ¿Qué pasa, colega? 36 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Una cosa. 37 00:04:49,663 --> 00:04:54,252 No todo el mundo puede ponerse de careta el cráneo de un pariente muerto, 38 00:04:54,418 --> 00:04:56,504 pero tú sí lo sabes lucir. 39 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 Vale, no le ha molado. 40 00:05:01,466 --> 00:05:02,968 No le ha molado nada. 41 00:05:05,762 --> 00:05:06,889 Jack. 42 00:05:07,389 --> 00:05:08,473 ¡Lánzala! 43 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 Lanza la bola. 44 00:05:10,100 --> 00:05:11,351 Con decisión. 45 00:05:17,108 --> 00:05:18,108 Cubone. 46 00:05:19,026 --> 00:05:19,985 ¡Cubone! 47 00:05:23,488 --> 00:05:24,490 ¡Lo pillé! 48 00:05:26,617 --> 00:05:27,911 No se me ha olvidado. 49 00:05:31,997 --> 00:05:33,875 La luz no está verde. 50 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 No se ha puesto verde. Eso es malo, ¿no? 51 00:05:36,793 --> 00:05:38,086 ¡Corre! 52 00:05:42,634 --> 00:05:44,677 - ¡No me ha elegido! - ¡Corre! 53 00:05:44,843 --> 00:05:47,387 - ¡No me ha elegido, Jack! - ¡Ya lo veo! 54 00:05:47,555 --> 00:05:48,555 ¡No me quiere! 55 00:05:55,187 --> 00:05:56,564 ¡Cubone! 56 00:05:57,481 --> 00:06:00,985 Ese Cubone tenía muy mala leche, me recordó a mi madre. 57 00:06:01,151 --> 00:06:04,279 No sé si te va a sonar cursi o qué, pero... 58 00:06:04,447 --> 00:06:06,699 Suéltalo, estoy muy cansado para enfadarme. 59 00:06:06,865 --> 00:06:08,242 Me preocupas. 60 00:06:08,408 --> 00:06:09,494 ¿Otra vez? 61 00:06:09,661 --> 00:06:12,663 Nuestros amigos se han ido de la ciudad, y yo también me voy. 62 00:06:12,829 --> 00:06:13,831 Da igual. 63 00:06:13,997 --> 00:06:17,459 Hay que aprovechar el tiempo al máximo, y eso hago. 64 00:06:17,627 --> 00:06:19,461 Lo estoy petando en el curro. 65 00:06:19,629 --> 00:06:21,755 Estoy a punto de que me asciendan. 66 00:06:21,923 --> 00:06:24,716 ¿A qué puede ascender un perito de seguros? 67 00:06:24,884 --> 00:06:26,970 ¿A "perito sénior de seguros"? 68 00:06:27,136 --> 00:06:30,473 No, ese puesto está dos escalones por encima. 69 00:06:30,639 --> 00:06:33,768 No fastidies, no puede existir de verdad. 70 00:06:33,976 --> 00:06:35,853 Por fin tengo cobertura. 71 00:06:36,437 --> 00:06:39,481 Espera, ¿por qué tengo cinco mensajes de voz? 72 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 Será una emergencia de seguros. 73 00:06:45,362 --> 00:06:46,572 ¿Quién es? 74 00:06:50,451 --> 00:06:53,204 Es del Departamento de Policía de Ryme City. 75 00:06:54,247 --> 00:06:55,790 Ha habido un accidente. 76 00:07:13,016 --> 00:07:15,643 INSPECTOR PIERDE LA VIDA EN UN ACCIDENTE 77 00:07:27,863 --> 00:07:29,072 No, por favor. 78 00:07:30,992 --> 00:07:33,577 Quería decir: "Sí, por favor". Gracias. 79 00:07:34,161 --> 00:07:36,915 Gracias. Una lengua de lo más generosa. 80 00:07:40,293 --> 00:07:42,211 ¿Este Lickitung es de alguien? 81 00:07:43,588 --> 00:07:45,088 ¿Hola? ¿No? 82 00:07:45,255 --> 00:07:47,007 Gracias por elegirnos. 83 00:07:47,175 --> 00:07:49,886 Este breve vídeo informativo 84 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 les da la bienvenida a Ryme City. 85 00:07:52,764 --> 00:07:56,225 Los Pokémon siempre han formado parte de nuestro mundo. 86 00:07:56,391 --> 00:07:57,393 Squirtle. 87 00:07:57,560 --> 00:07:59,394 Los primeros humanos los cazaban, 88 00:07:59,562 --> 00:08:04,317 los entrenaban y usaban sus poderes para el bien común. 89 00:08:05,360 --> 00:08:10,281 Dicha relación evolucionó hasta lo que hoy denominamos combates Pokémon. 90 00:08:14,117 --> 00:08:16,538 Pero un hombre lo cambió todo. 91 00:08:16,704 --> 00:08:21,793 Howard Clifford, fundador y presidente de Industrias Clifford. 92 00:08:22,168 --> 00:08:24,963 Le diagnosticaron una extraña enfermedad degenerativa 93 00:08:25,129 --> 00:08:29,466 y renunció a su puesto para recorrer el mundo en busca de una cura. 94 00:08:29,634 --> 00:08:33,053 Resultó que la cura que buscaba 95 00:08:33,221 --> 00:08:36,599 implicaba evolucionar a una mejor versión de mí mismo. 96 00:08:36,765 --> 00:08:39,561 Y descubrí cómo hacerlo asociándome con Pokémon. 97 00:08:39,977 --> 00:08:43,438 Quiso compartir su descubrimiento con el mundo. 98 00:08:44,148 --> 00:08:47,610 Y eso inspiró a Howard Clifford a construir Ryme City, 99 00:08:47,777 --> 00:08:52,407 un lugar donde cohabitan humanos y Pokémon. 100 00:08:52,573 --> 00:08:56,286 A diferencia de otras regiones, donde los Pokémon viven salvajes, 101 00:08:56,451 --> 00:08:59,455 aquí, vivimos y trabajamos juntos. 102 00:08:59,621 --> 00:09:03,750 Sin combates. Sin entrenadores. Sin Poké Balls. 103 00:09:03,918 --> 00:09:07,254 Un mundo más fuerte y armonioso. 104 00:09:07,880 --> 00:09:12,885 De parte de todos nuestros ciudadanos: bienvenidos a Ryme City. 105 00:09:13,802 --> 00:09:15,846 ¡Char! ¡Charmander! 106 00:10:04,479 --> 00:10:08,024 Apagar fuegos no sería igual sin nuestros compañeros Squirtles. 107 00:10:08,191 --> 00:10:11,610 Squirtle. Squirtle. 108 00:10:29,086 --> 00:10:30,922 TENIENTE 109 00:10:35,217 --> 00:10:37,595 Snubbull. 110 00:10:43,809 --> 00:10:44,811 Hola, Tim. 111 00:10:44,977 --> 00:10:46,104 Teniente Yoshida. 112 00:10:48,773 --> 00:10:51,317 Tu padre era el mejor de los mejores. 113 00:10:51,484 --> 00:10:53,570 Era una leyenda en esta comisaría. 114 00:10:54,736 --> 00:10:57,740 Gracias. Gracias por sus palabras. 115 00:10:58,533 --> 00:11:02,160 Su pérdida y la de su compañero ha sido una tragedia tremenda. 116 00:11:03,078 --> 00:11:05,163 - ¿Su compañero? - Su Pokémon. 117 00:11:05,331 --> 00:11:06,331 Ah, no sabía... 118 00:11:06,499 --> 00:11:07,917 Snubbull. 119 00:11:08,960 --> 00:11:10,461 ¿Está enfadado conmigo? 120 00:11:10,753 --> 00:11:12,754 - ¿Snubbull? - Sí. 121 00:11:12,922 --> 00:11:14,631 Por fuera, parece un gruñón, 122 00:11:14,883 --> 00:11:18,010 pero te aseguro que, por dentro, es un amor. 123 00:11:20,304 --> 00:11:24,433 Perdona la pregunta, pero ¿cómo es que no tienes un Pokémon? 124 00:11:24,767 --> 00:11:27,187 Creo recordar que Harry me dijo 125 00:11:27,352 --> 00:11:29,480 que de niño querías ser entrenador de Pokémon. 126 00:11:30,023 --> 00:11:35,360 Sí, pero al final no surgió. Ahora trabajo en una aseguradora... 127 00:11:35,611 --> 00:11:36,988 Entiendo. 128 00:11:38,072 --> 00:11:39,282 Pero Tim... 129 00:11:39,823 --> 00:11:41,909 no cargues tú solo con esto. 130 00:11:42,076 --> 00:11:44,662 Nadie debe sufrir algo así solo. 131 00:11:44,995 --> 00:11:47,248 Si te pareces en algo a tu padre... 132 00:11:47,414 --> 00:11:48,499 En nada. 133 00:11:50,168 --> 00:11:52,086 A mí me crio mi abuela. 134 00:11:52,253 --> 00:11:55,631 ¿Tiene las llaves de su casa? Quería recoger sus cosas. 135 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 Claro. 136 00:11:57,716 --> 00:11:58,717 Faltaría más. 137 00:12:01,011 --> 00:12:02,846 - Y su dirección. - Genial. 138 00:12:03,139 --> 00:12:08,477 - Te acerco yo, si quieres. - No. No hace falta. Muchas gracias. 139 00:12:11,980 --> 00:12:13,106 Tim. 140 00:12:16,485 --> 00:12:17,778 Este trabajo 141 00:12:18,028 --> 00:12:19,572 exige mucho. 142 00:12:20,447 --> 00:12:22,866 Pero pensaba en ti todos los días, 143 00:12:23,033 --> 00:12:26,538 te quería más que a nada en este mundo. 144 00:12:32,626 --> 00:12:35,379 Encantado de conocerlo, teniente. 145 00:13:36,982 --> 00:13:38,234 Perdone. 146 00:13:39,943 --> 00:13:40,945 Pues nada. 147 00:13:54,959 --> 00:13:55,918 ¡Psyduck! 148 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Psyduck. 149 00:14:00,130 --> 00:14:02,091 ¿Quieres robarme o molestarme? 150 00:14:02,258 --> 00:14:03,842 - Psyduck. - Está conmigo. 151 00:14:06,846 --> 00:14:08,972 - Tenemos que hablar. - ¿Qué? 152 00:14:09,139 --> 00:14:11,643 Quería ver quién abría ese buzón. 153 00:14:12,018 --> 00:14:14,520 Acabas de adentrarte en una historia brutal. 154 00:14:15,647 --> 00:14:18,774 Las historias así dan miedo, y ellos temen al miedo. 155 00:14:19,192 --> 00:14:21,735 Pero yo no. Yo hablo sin tapujos. 156 00:14:21,903 --> 00:14:25,948 Conseguiré un buen reportaje como sea, aunque la verdad sea fea. 157 00:14:27,951 --> 00:14:30,787 Perdona, ¿y tú eres? 158 00:14:31,788 --> 00:14:34,749 Lucy Stevens. Periodista de CNM. 159 00:14:35,542 --> 00:14:37,668 Te veo un poco joven para eso. 160 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 Llevo el blog de CNM y me paso el día haciendo listas de Pokémon. 161 00:14:41,965 --> 00:14:43,966 - Los 10 Pokémon más monos. - Mi abuela las lee. 162 00:14:44,133 --> 00:14:45,592 Sorpresa: son todos monos. 163 00:14:45,759 --> 00:14:48,638 Una pérdida de tiempo para alguien con mi olfato. 164 00:14:49,514 --> 00:14:52,140 Ahora no, Psyduck. Es una fuente, espérate. 165 00:14:52,307 --> 00:14:53,725 Vale, voy a... 166 00:14:54,811 --> 00:14:58,730 Quiero tu versión oficial sobre lo que le pasó a Harry Goodman. 167 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 Espera, ¿qué? 168 00:15:01,860 --> 00:15:04,821 Harry investigaba algo gordo. Muy gordo. 169 00:15:04,988 --> 00:15:08,490 Y de repente, su coche se estampa contra un puente. Ni de coña. 170 00:15:08,700 --> 00:15:10,869 Huele a podrido, y lo voy a investigar. 171 00:15:11,034 --> 00:15:12,745 Yo llevaba años sin verlo. 172 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 ¿Y tu compañero Pokémon? 173 00:15:14,330 --> 00:15:16,624 No tengo. ¿Qué perra os ha entrado con eso? 174 00:15:16,791 --> 00:15:19,126 - Lobo solitario. Oculta algo. - Me voy. 175 00:15:19,460 --> 00:15:20,628 Oye. 176 00:15:21,129 --> 00:15:24,256 Soy becaria y no cobro, pero aquí hay una historia. 177 00:15:24,756 --> 00:15:26,426 Y la voy a investigar. 178 00:15:26,592 --> 00:15:27,844 Vale. Tú misma. 179 00:15:31,139 --> 00:15:32,807 Venga, Psyduck, vamos. 180 00:15:33,474 --> 00:15:34,558 Psyduck. 181 00:15:50,783 --> 00:15:51,826 ¿Quién es? 182 00:15:51,993 --> 00:15:52,826 ¿Hola? 183 00:15:52,951 --> 00:15:55,871 Soy yo, Snakes. Traigo lo tuyo. 184 00:15:57,164 --> 00:15:59,792 Déjalo en la puerta y lárgate de aquí. 185 00:15:59,959 --> 00:16:02,794 Vale, Johnny, pero quiero mi dinero. 186 00:16:04,087 --> 00:16:06,423 Siempre con las pelis de detectives. 187 00:16:14,849 --> 00:16:18,269 GALARDÓN RECONOCIMIENTO AL SERVICIO PÚBLICO 188 00:16:22,941 --> 00:16:27,110 DESCUBREN MÁS RESTOS DE UN MEW ANTIGUO EN RYME CITY 189 00:16:56,182 --> 00:16:57,307 ¿Qué? 190 00:16:59,351 --> 00:17:01,770 ¿Qué leches era eso? 191 00:17:22,458 --> 00:17:23,876 FELICIDADES 21 AÑOS 192 00:17:26,712 --> 00:17:29,089 ORIGEN: LEAVENTOWN DESTINO: RYME CITY 193 00:17:29,257 --> 00:17:32,719 "Querido Tim. Lo haría mejor si me dieras una oportunidad. 194 00:17:32,885 --> 00:17:35,721 Aquí siempre tendrás donde quedarte". 195 00:17:37,723 --> 00:17:38,807 Tren en andén 6. 196 00:17:38,974 --> 00:17:41,185 Tu padre te recogerá en la estación. 197 00:17:41,352 --> 00:17:42,353 No quiero ir. 198 00:17:43,438 --> 00:17:45,064 - ¿Qué? - No quiero irme. 199 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 Esta es mi casa, me quedo contigo, abuela. 200 00:18:10,131 --> 00:18:11,423 Ay, Dios. 201 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 CAMPEONATO SINNOH XXIV 202 00:18:13,926 --> 00:18:16,054 Es el día más importante de mi vida. 203 00:18:16,221 --> 00:18:17,596 Lo sé, Tim. 204 00:18:17,888 --> 00:18:20,892 Pero tu madre tuvo que ir al médico, era urgente. 205 00:18:29,983 --> 00:18:31,236 Harry. 206 00:18:48,126 --> 00:18:49,378 ¿Hay alguien ahí? 207 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 ¿Hola? 208 00:19:05,019 --> 00:19:06,395 Toma esguince. 209 00:19:16,614 --> 00:19:17,990 No sé quién eres, 210 00:19:19,409 --> 00:19:20,826 pero sé usar esto. 211 00:19:29,085 --> 00:19:30,752 ¿Un Pikachu? 212 00:19:30,920 --> 00:19:32,005 Ya estamos. 213 00:19:32,172 --> 00:19:35,592 Hola, pequeñín, ¿qué haces tú aquí? 214 00:19:35,758 --> 00:19:39,470 Sé que no me entiendes, 215 00:19:39,636 --> 00:19:41,388 pero suelta la grapadora, 216 00:19:41,556 --> 00:19:46,144 o tendré que electrocutarte. 217 00:19:48,938 --> 00:19:50,315 ¿Has hablado? 218 00:19:50,480 --> 00:19:52,608 Anda. ¿Me has entendido? 219 00:19:52,775 --> 00:19:56,278 Espérate. Me estás mirando a los ojos. Me has entendido. 220 00:19:56,445 --> 00:19:57,488 - No. - Vaya que sí. 221 00:19:57,654 --> 00:19:59,365 - Dios, ¡increíble! - Cállate. 222 00:19:59,531 --> 00:20:00,866 - Me entiendes. - ¡Calla! 223 00:20:01,034 --> 00:20:02,410 Estaba más solo que la una. 224 00:20:02,576 --> 00:20:04,871 - Voy a vomitar. - Tienes que ayudarme. 225 00:20:05,038 --> 00:20:08,208 - Voy a vomitar. - Estoy en un lío, escúchame. 226 00:20:09,334 --> 00:20:12,127 Aipom, esto es una conversación privada. 227 00:20:12,295 --> 00:20:14,963 - Calla. ¡Eres una alucinación! - ¡Pues anda que tú! 228 00:20:15,131 --> 00:20:16,548 ¡Y tú, largo! ¡Aire! 229 00:20:17,717 --> 00:20:20,678 Ándate con cuidado, ese Aipom no está bien. 230 00:20:21,304 --> 00:20:24,973 ¡No! ¡Eh! Suéltalo, chalado. 231 00:20:26,601 --> 00:20:28,936 Levántate, chaval. Que vuelve. 232 00:20:29,311 --> 00:20:32,648 Vale, tienes que hacer esto. Muérdelo. Grita. 233 00:20:32,815 --> 00:20:35,067 Jugamos a mímica, no jugamos a mímica. 234 00:20:35,234 --> 00:20:36,903 - Un cuchillo. - ¡Eso no! 235 00:20:37,069 --> 00:20:39,697 Vale, el cuchillo es mala idea, otra cosa. 236 00:20:39,864 --> 00:20:40,906 ¡Cómete esto! 237 00:20:41,449 --> 00:20:44,160 De nada. Si es que estaba famélico... 238 00:20:44,451 --> 00:20:46,162 ¡Ay, Dios! 239 00:20:47,497 --> 00:20:49,665 Corre, chaval, rápido. 240 00:20:53,377 --> 00:20:54,461 ¡A la azotea! 241 00:21:05,222 --> 00:21:09,227 ¡Genial! Sujeta tú la puerta, yo voy a pedir ayuda. 242 00:21:09,394 --> 00:21:12,313 ¡Socorro! ¡Ay, mi madre, socorro! 243 00:21:16,776 --> 00:21:17,986 ¡Mier...! 244 00:21:19,444 --> 00:21:22,115 ¡Socorro! ¡Madre de Dios, socorro! 245 00:21:22,281 --> 00:21:26,618 ¡Que se lo están comiendo vivo! ¡Se lo comen vivo! 246 00:21:26,786 --> 00:21:28,621 ¡Que lo matan! 247 00:21:38,506 --> 00:21:40,549 Nada, la peña es muy insensible. 248 00:21:40,717 --> 00:21:43,845 Oh-oh. Ponte los pantalones y sal por patas. 249 00:21:45,596 --> 00:21:48,182 ¡A toda leche, dale! 250 00:21:50,602 --> 00:21:53,605 No, tu desnudez parece atraerlos. 251 00:21:56,023 --> 00:21:57,608 Vale, saltamos por aquí. 252 00:21:57,775 --> 00:21:59,443 ¡No bajaré por donde la basura! 253 00:21:59,611 --> 00:22:03,071 Estupendo. Ya me dirás qué tal con los Pokémon megapirados. 254 00:22:03,239 --> 00:22:04,656 Moriste como un héroe. 255 00:22:12,915 --> 00:22:15,084 - Buen aterrizaje, chaval. - ¡Déjame! 256 00:22:17,628 --> 00:22:20,048 Ya vuelven a estar de buen humor. 257 00:22:20,423 --> 00:22:22,925 ¡Corred! ¡Aipoms rabiosos! 258 00:22:23,593 --> 00:22:25,345 ¡Cuidado, corred! 259 00:22:25,553 --> 00:22:29,223 ¡Rápido, corred! Están... ¡Corred! 260 00:22:30,474 --> 00:22:33,728 Unos pantalones no te vendrían nada mal. 261 00:22:37,105 --> 00:22:37,941 ¡Fuera, aire! 262 00:22:38,106 --> 00:22:41,277 Te imaginaba con slips, pero esos están bien. 263 00:22:41,443 --> 00:22:44,864 Yo paso de ropa interior, no soy recatado. 264 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Perdone, hola. Le oye, ¿verdad? ¿Le oye hablar? 265 00:22:48,284 --> 00:22:50,244 Pika-Pika. Pika. Pikachu. 266 00:22:50,411 --> 00:22:53,455 Sí. Pika-Pika. Pika. Qué ricura. 267 00:22:53,623 --> 00:22:55,500 Tú más. Que no me entienden. 268 00:22:55,666 --> 00:22:58,169 Soy yo. Es por esa movida que esnifé. 269 00:22:59,211 --> 00:23:03,423 No, eso no. No, un gas, inhalé un gas. Sin querer. Fue sin querer... 270 00:23:03,590 --> 00:23:05,593 No hables más de tu nariz. 271 00:23:05,759 --> 00:23:08,429 Si no quieres acabar en el trullo, vámonos. 272 00:23:08,596 --> 00:23:11,641 - ¿Nadie más lo entiende? Habla. - Nunca me había pasado. 273 00:23:11,807 --> 00:23:13,768 Hablo con la gente y solo oyen "Pika-Pika". 274 00:23:13,934 --> 00:23:16,938 Me tocan, me dan besitos, me meten el dedo. Es grotesco. 275 00:23:17,105 --> 00:23:20,567 ¿Nadie más lo oye hablar? ¿No oyes lo que dice? 276 00:23:20,732 --> 00:23:23,987 ¿Qué es lo que no entiendes? Eres el único que me entiende. 277 00:23:24,153 --> 00:23:26,029 - Es el destino. - De eso, nada. 278 00:23:26,196 --> 00:23:30,076 - ¿Y qué hacías en mi casa? - Fui porque es el piso de mi padre. 279 00:23:30,242 --> 00:23:32,537 - ¿Y tú? - ¿Eres el hijo de Harry? 280 00:23:36,332 --> 00:23:38,000 ¿Cómo sabes su nombre? 281 00:23:41,128 --> 00:23:43,631 SI ME PIERDO: DEVUÉLVEME A: HARRY GOODMAN 282 00:23:46,175 --> 00:23:48,219 ¿Eres el Pokémon de Harry? 283 00:23:49,596 --> 00:23:51,096 ¿Quieres un café? 284 00:23:52,640 --> 00:23:56,560 Yo necesito un café. Vamos... Sí, vamos a por un café. 285 00:23:56,728 --> 00:23:58,563 Sí. Vamos. 286 00:24:11,576 --> 00:24:16,247 Y allí estaba yo, en medio de la nada con un caso grave de amnesia. 287 00:24:16,413 --> 00:24:20,000 La única pista de mi pasado es el nombre de Harry en mi gorra. 288 00:24:20,167 --> 00:24:23,171 Por eso fui al piso, y allí nos encontramos. 289 00:24:23,505 --> 00:24:26,257 Jigglypuff 290 00:24:26,423 --> 00:24:28,675 - Igual Harry se metió demasiado. - ¿En qué? 291 00:24:28,843 --> 00:24:33,138 Se mezcló con la gente equivocada. Puede pasarle a cualquiera. 292 00:24:33,306 --> 00:24:35,557 Te acechan las deudas, te arrinconan. 293 00:24:35,724 --> 00:24:38,269 Lo bueno es malo. Lo malo es malo. 294 00:24:38,435 --> 00:24:39,895 - ¿A quién llamas? - A nadie. 295 00:24:40,063 --> 00:24:42,773 Sí, genial. La carta tiene buena pinta. 296 00:24:42,941 --> 00:24:45,234 No entiendo, ¿estás oyendo más voces? 297 00:24:45,401 --> 00:24:47,569 Quiero saber por qué te entiendo. 298 00:24:47,737 --> 00:24:52,491 Pues no puedo ayudarte, tengo amnesia. No recuerdo nada. 299 00:24:52,659 --> 00:24:55,994 Vale, un Pikachu parlante amnésico y adicto a la cafeína. 300 00:24:56,162 --> 00:24:59,123 Lo dejo cuando quiera. Es una elección. 301 00:24:59,289 --> 00:25:01,875 Otro. Negro como la noche. Gracias, cielo. 302 00:25:02,042 --> 00:25:03,044 ¡Ludicolo! 303 00:25:03,211 --> 00:25:06,756 Soy buen detective. Pero sin memoria, no puedo resolver mi misterio. 304 00:25:06,923 --> 00:25:10,634 - ¿Y cómo sabes que eres detective? - Lo siento en lo blandito. 305 00:25:10,801 --> 00:25:13,930 - ¿Qué es eso? - Lo blandito, ¿qué va a ser? 306 00:25:14,096 --> 00:25:16,766 Lo sientes ahí cuando crees en algo 307 00:25:16,932 --> 00:25:18,726 aunque te digan que te equivocas. 308 00:25:18,893 --> 00:25:22,105 Tengo que encontrar a Harry, es la clave de mi pasado. 309 00:25:22,271 --> 00:25:24,065 - Ludicolo. - Gracias, guapa. 310 00:25:24,231 --> 00:25:27,693 Pues tengo malas noticias porque... Harry está muerto. 311 00:25:29,903 --> 00:25:34,032 ¿Qué? No. Ni hablar. Harry no está muerto. 312 00:25:34,200 --> 00:25:38,371 No, Harry sí está muerto. Lo siento. Lo leí en el informe policial. 313 00:25:38,538 --> 00:25:40,707 - Que lo diga la poli... - Legalmente, lo está. 314 00:25:40,874 --> 00:25:43,500 ¿Sí? ¿Encontraron el cadáver? 315 00:25:44,836 --> 00:25:46,253 Me lo imaginaba. 316 00:25:46,421 --> 00:25:49,339 ¿Y ese informe decía que yo también la palmé? 317 00:25:49,507 --> 00:25:53,302 Porque estoy vivo y coleando, y Harry también. Caso cerrado. 318 00:25:53,469 --> 00:25:57,265 - Pero sigue abierto hasta que lo resuelva. - Resolver, ¿qué? 319 00:25:57,432 --> 00:26:00,768 Gracias por preguntar. Vale. Allá va. 320 00:26:00,934 --> 00:26:03,145 Harry fingió su propia muerte. 321 00:26:03,313 --> 00:26:06,148 O alguien fingió la muerte de Harry. 322 00:26:06,316 --> 00:26:09,943 O Harry fingió la muerte de otra persona. 323 00:26:10,111 --> 00:26:14,324 La última no tiene sentido, pero las dos primeras tienen miga. 324 00:26:14,490 --> 00:26:17,242 - No, me voy, se acabó. - No se acabó. 325 00:26:17,410 --> 00:26:19,621 Espera un momento. ¿Adónde vas? 326 00:26:19,787 --> 00:26:21,788 Espera. Nos necesitamos. 327 00:26:21,955 --> 00:26:24,834 No. No necesito un Pokémon. Punto. ¿Estamos? 328 00:26:25,000 --> 00:26:26,586 ¿Y a un detective de nivel mundial? 329 00:26:26,752 --> 00:26:29,713 Si quieres encontrar a tu padre, soy tu mejor opción. 330 00:26:29,881 --> 00:26:32,217 Un detective de nivel mundial ya sabría 331 00:26:32,383 --> 00:26:34,301 que no vine a buscar a mi padre. 332 00:26:34,469 --> 00:26:36,179 Vine a despedirme. 333 00:26:36,346 --> 00:26:38,890 Pero si no tienes de quién despedirte. 334 00:26:39,097 --> 00:26:43,269 Tú entiendes a los humanos, yo a los Pokémon. Y nos entendemos. 335 00:26:43,435 --> 00:26:46,480 No es normal, chaval. Tiene que significar algo. 336 00:26:46,647 --> 00:26:51,818 Nos ha unido la magia, y esa magia se llama esperanza. 337 00:26:53,488 --> 00:26:56,574 Esperanza de que Harry siga vivo. 338 00:27:01,078 --> 00:27:04,832 Ah, ya lo sientes. Lo sientes en lo blandito, ¿a qué sí? 339 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 No tengo nada blandito. 340 00:27:06,667 --> 00:27:09,420 Lo vamos a hacer, tú y yo. 341 00:27:12,173 --> 00:27:13,340 No me creo... 342 00:27:14,759 --> 00:27:17,804 - Nos vemos aquí mañana por la mañana. - Genial. 343 00:27:18,680 --> 00:27:20,515 - ¿Adónde vas? - A mi casa. 344 00:27:20,682 --> 00:27:22,724 - ¿Cómo que "tu casa"? - ¿Qué? 345 00:27:22,892 --> 00:27:25,979 - Te dejo el sofá. - No pienso dormir en el sofá. 346 00:27:26,144 --> 00:27:29,566 Pues en la cocina. Hazme el favor de abrirme la puerta. 347 00:27:29,731 --> 00:27:32,527 - ¿Qué hago? - He invitado a alguien a mi casa. 348 00:27:32,693 --> 00:27:35,738 Nunca lo hago. No soy de esos Pokémon. 349 00:27:40,285 --> 00:27:43,037 No hay más que polvo, ni una huella. 350 00:27:44,413 --> 00:27:45,539 No me encaja. 351 00:27:46,164 --> 00:27:49,419 - ¿Qué haces? - Registrar, buscar pistas. 352 00:27:49,586 --> 00:27:50,878 - ¿Es tu cuarto? - No. 353 00:27:51,045 --> 00:27:53,673 - ¿Harry tiene más hijos? - No. 354 00:27:54,590 --> 00:27:58,469 Quiso que me mudara aquí de niño y me puso el cuarto como el de mi casa. 355 00:27:58,635 --> 00:28:01,847 ¿Algo que decir sobre tu cama de Pikachu? 356 00:28:02,015 --> 00:28:03,016 Casualidad. 357 00:28:03,182 --> 00:28:05,809 Perdona, más alto, que no te oigo. 358 00:28:06,352 --> 00:28:08,980 Nunca me había sentido halagado y asqueado al mismo tiempo. 359 00:28:09,146 --> 00:28:11,691 - ¿Me vas a convertir en una lámpara? - Puede. 360 00:28:11,857 --> 00:28:15,319 Espera. Cromos de Pokémon, carteles de combates... 361 00:28:15,486 --> 00:28:17,614 Hay una relación, ¿no lo ves? 362 00:28:17,779 --> 00:28:20,325 - Te flipan los Pokémon. - No. 363 00:28:20,490 --> 00:28:21,534 Claro que sí. 364 00:28:21,701 --> 00:28:24,621 Eso era antes de que mi padre se mudara aquí 365 00:28:24,787 --> 00:28:26,748 y dedicara más tiempo a los Pokémon que a mí. 366 00:28:26,914 --> 00:28:28,625 Échale la culpa a tu padre. 367 00:28:28,790 --> 00:28:32,045 Vale, ¿y esta? El piso está lleno de fotos suyas. 368 00:28:32,211 --> 00:28:34,838 Está relacionada con Harry. Igual me conoce. 369 00:28:35,256 --> 00:28:36,548 Puede ser una pista. 370 00:28:36,715 --> 00:28:38,343 No lo es. 371 00:28:39,384 --> 00:28:41,011 Es mi madre. 372 00:28:41,179 --> 00:28:43,096 Murió cuando tenía 11 años. 373 00:28:44,140 --> 00:28:45,974 Lo siento. 374 00:28:46,226 --> 00:28:47,727 No lo sabía. 375 00:28:51,647 --> 00:28:55,192 Mañana te llevaré con Yoshida para conseguir respuestas. 376 00:29:24,305 --> 00:29:25,640 ¡Mis pistas! 377 00:29:25,807 --> 00:29:28,809 - ¿Qué es todo esto? - Trabajo duro, eso es. 378 00:29:28,977 --> 00:29:32,480 Y no podemos ir a la poli, no sabemos quién es de fiar. 379 00:29:32,646 --> 00:29:33,815 Recoloca mis pistas. 380 00:29:33,981 --> 00:29:36,150 No son pistas, es el trabajo de un asesino en serie. 381 00:29:36,317 --> 00:29:38,653 - Son casi pistas. - ¿Qué significa eso? 382 00:29:38,819 --> 00:29:42,115 Hago memoria, vuelvo sobre mis pasos. Me ayuda verlo esparcido. 383 00:29:42,281 --> 00:29:46,702 Y así encontré esto, que un francés describiría como: 384 00:29:46,869 --> 00:29:47,912 No es francés. 385 00:29:48,078 --> 00:29:51,039 - Huéleme el dedo. - Jamás te oleré el dedo. 386 00:29:51,207 --> 00:29:52,208 Cobarde. 387 00:29:52,375 --> 00:29:56,003 Olí el R en los Aipoms que nos atacaron ayer. 388 00:29:56,171 --> 00:29:57,422 - ¿R? - ¡Bingo! 389 00:30:00,008 --> 00:30:04,804 Estoy pensando que Harry descubrió algo del caso 390 00:30:04,971 --> 00:30:09,683 que obligó al malo a enviar a sus matones a sueldo a cerrarle la bocaza. 391 00:30:09,851 --> 00:30:12,686 Volveremos sobre los pasos de Harry. O resolvemos el caso, 392 00:30:12,854 --> 00:30:16,566 o llegamos lo bastante lejos como para que el malo se deje ver. 393 00:30:16,732 --> 00:30:18,651 - ¡O la mala! - ¡Para ya! 394 00:30:18,817 --> 00:30:20,987 Pero ¿cómo nos metemos en el meollo? 395 00:30:21,153 --> 00:30:22,696 La respuesta está aquí. 396 00:30:22,864 --> 00:30:27,868 Aquí solo hay un riesgo de incendio. Es basura, papeles y... 397 00:30:28,036 --> 00:30:29,621 SE PREPARA EL DESFILE POKÉMON 398 00:30:30,204 --> 00:30:31,623 Periódicos. 399 00:30:31,788 --> 00:30:33,040 ¿Qué tienes, chaval? 400 00:30:33,374 --> 00:30:37,545 Acabo de conocer a alguien. Una periodista novata de CNM. 401 00:30:37,711 --> 00:30:41,798 Escribía sobre Harry. Creo que sabe más de lo que dijo. 402 00:30:42,217 --> 00:30:43,968 Como toda chica lista. 403 00:30:44,134 --> 00:30:46,054 Vamos a su trabajo y le metemos presión. 404 00:30:46,221 --> 00:30:48,972 - Es una metáfora. - Sé lo que es una metáfora. 405 00:30:49,140 --> 00:30:50,224 Ese vaso es mío. 406 00:30:50,391 --> 00:30:53,102 Y ese... Tú pisa, es el trabajo de mi vida. 407 00:30:53,269 --> 00:30:55,521 No, no vamos a hacer eso. 408 00:30:55,688 --> 00:30:57,065 Vale, voy andando. 409 00:30:57,231 --> 00:30:59,817 Quiero llegar a los 100000 pasos. 410 00:31:02,194 --> 00:31:06,490 Soy Roger Clifford, presidente de CNM y director de Empresas Clifford. 411 00:31:06,657 --> 00:31:10,286 Y yo soy Howard Clifford, visionario de Ryme City. 412 00:31:10,452 --> 00:31:12,497 Juntos, para promover la armonía, 413 00:31:12,663 --> 00:31:16,041 hemos organizado el mayor desfile que haya visto Ryme City. 414 00:31:16,209 --> 00:31:17,210 No se lo pierdan. 415 00:31:17,376 --> 00:31:19,711 Este fin de semana, invitamos a humanos 416 00:31:19,878 --> 00:31:21,588 y Pokémon a participar. 417 00:31:21,756 --> 00:31:26,385 Una celebración de la armonía entre humanos y Pokémon. 418 00:31:26,553 --> 00:31:27,679 ¡Corten! 419 00:31:28,887 --> 00:31:31,391 - Ha salido bien. - ¡Cállate, papá! 420 00:31:31,557 --> 00:31:32,808 Parece majo. 421 00:31:32,976 --> 00:31:36,436 Roger, se supone que es nuestro regalo a la ciudadanía. 422 00:31:36,604 --> 00:31:38,605 ¿"Visionario"? ¿En serio? 423 00:31:38,772 --> 00:31:40,817 ¿"Salvador del mundo" estaba cogido? 424 00:31:40,983 --> 00:31:43,278 Tu gente escribió el guion, hijo. 425 00:31:43,443 --> 00:31:46,739 ¿Hay una versión sin cortes donde curas el cáncer? 426 00:31:47,323 --> 00:31:50,326 Eso, sí. Dame la espalda, como siempre. 427 00:31:50,492 --> 00:31:52,744 - ¡Ditto! - ¡Y a nadie le gusta tu Pokémon! 428 00:31:53,413 --> 00:31:54,413 Ahí está. 429 00:31:55,748 --> 00:32:00,295 - Ahora entiendo tu emoción. - No estaba tan emocionado. 430 00:32:00,461 --> 00:32:01,587 ¡Señor Clifford! 431 00:32:01,753 --> 00:32:04,548 Señor Clifford, tengo un reportaje para usted. 432 00:32:04,715 --> 00:32:08,595 Hay Pokémon atacando a humanos, pero la prensa no ha dicho nada. 433 00:32:08,760 --> 00:32:10,555 No somos un tabloide. 434 00:32:10,721 --> 00:32:15,518 No publicamos reportajes basados en rumores o cotilleos. 435 00:32:15,684 --> 00:32:18,354 Si no se puede comprobar, no es una noticia. 436 00:32:18,520 --> 00:32:22,192 Si quieres un reportaje, búscate una fuente. 437 00:32:22,357 --> 00:32:24,277 Y un consejo profesional: 438 00:32:25,486 --> 00:32:27,864 un mínimo sentido de la moda. 439 00:32:40,250 --> 00:32:41,752 Que viene, hazte el profundo. 440 00:32:41,920 --> 00:32:43,462 ¿Qué haces aquí? 441 00:32:43,630 --> 00:32:44,923 Hola otra vez. 442 00:32:45,088 --> 00:32:48,468 Sí, sé que es raro, pero tengo que preguntarte algo. 443 00:32:48,634 --> 00:32:50,470 Este no es buen momento. 444 00:32:50,636 --> 00:32:53,556 Sí, ya lo he visto, lo siento. 445 00:32:58,810 --> 00:33:00,730 Perdón. Es que escalda. 446 00:33:01,355 --> 00:33:03,982 Ya te has hecho con un compañero Pokémon. 447 00:33:04,150 --> 00:33:05,484 No exactamente, no. 448 00:33:05,652 --> 00:33:06,653 Qué mono es. 449 00:33:06,818 --> 00:33:09,154 Me está camelando, pero ya te digo yo que... 450 00:33:09,321 --> 00:33:12,032 Dulce madre de Arceus, qué gustito. 451 00:33:12,200 --> 00:33:14,201 - Escucha... - Ay, Dios. 452 00:33:14,368 --> 00:33:15,369 ¿Qué ha pasado? 453 00:33:15,787 --> 00:33:19,499 Encontré algo en la mesa de Harry, casi me ahogo, pero... 454 00:33:19,665 --> 00:33:20,541 No, aquí no. 455 00:33:22,626 --> 00:33:23,961 En mi despacho. 456 00:33:25,337 --> 00:33:27,757 ¿Su despacho? ¿Vamos a su despacho? 457 00:33:30,175 --> 00:33:31,719 Genial. 458 00:33:31,885 --> 00:33:34,806 Esto no es un despacho, es un ataúd con lápices. 459 00:33:34,972 --> 00:33:35,973 ¿Psyduck? 460 00:33:36,140 --> 00:33:39,018 Sí, hablo con el chaval y él conmigo. Tenemos un don. 461 00:33:39,184 --> 00:33:43,397 No me dijiste que tenía un Psyduck. Explotan cuando se estresan. 462 00:33:43,565 --> 00:33:45,023 Tranquilo, colega. 463 00:33:45,191 --> 00:33:47,442 Busca tu paz. Busca tu serenidad. 464 00:33:48,278 --> 00:33:49,278 No. 465 00:33:51,865 --> 00:33:53,615 - ¿Lo tienes? - Aquí está. 466 00:33:57,578 --> 00:33:58,704 ¿De dónde los has sacado? 467 00:33:58,872 --> 00:34:01,583 Harry tenía un confidente cerca del muelle. 468 00:34:02,000 --> 00:34:05,461 Fui a indagar un poco, y encontré el vial. 469 00:34:05,795 --> 00:34:07,797 Pero el muelle es peligroso. 470 00:34:08,380 --> 00:34:11,092 No es un lugar para ir solo por la noche. 471 00:34:12,177 --> 00:34:14,429 Se me da guay estar solo de noche. 472 00:34:16,054 --> 00:34:18,141 No, no ha sonado como querías. 473 00:34:19,266 --> 00:34:22,353 No... No es lo que quería decir. 474 00:34:23,146 --> 00:34:24,898 - Tranquilo. - Voy a... 475 00:34:25,063 --> 00:34:26,608 Nos vamos. 476 00:34:26,773 --> 00:34:28,943 - Vámonos. - Voy a pasar por aquí. 477 00:34:29,110 --> 00:34:31,445 ¿Nunca habías hablado con una tía? 478 00:34:31,612 --> 00:34:33,655 - Espera, llevas... - Psyduck. 479 00:34:33,822 --> 00:34:35,657 He hablado con tías y no necesito ayuda. 480 00:34:35,824 --> 00:34:37,911 ¿En el canal de parto o...? 481 00:34:42,998 --> 00:34:46,210 Necesitas una silla de hombro. Seguro que las fabrican. 482 00:34:46,376 --> 00:34:48,755 Búscate otro medio de transporte, es humillante. 483 00:34:48,922 --> 00:34:51,965 Un paso tuyo son 1000 míos, y mis pulmones son como uvas. 484 00:34:52,132 --> 00:34:54,552 Tenemos que poner normas de compañerismo. 485 00:34:54,719 --> 00:34:57,054 - No eres mi compañero. - Mentor, sensei, maestro, 486 00:34:57,222 --> 00:34:58,931 - lo que quieras. - Nada de eso. 487 00:34:59,097 --> 00:35:01,266 ¿Y si no fue el gas y es hereditario? 488 00:35:01,434 --> 00:35:03,978 ¿Y si Harry también entendía tu molesta voz? 489 00:35:04,144 --> 00:35:08,065 No hace falta hablar para entendernos. Sentimos lo que decís. 490 00:35:08,233 --> 00:35:10,943 Pero tienes que estar abierto. Pruébalo. 491 00:35:11,110 --> 00:35:13,862 Paso. Bastante tengo con hablar contigo. 492 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 ¿Qué es eso? 493 00:35:16,324 --> 00:35:19,244 Silencioso, pero letal. Me duele la tripa de tanto café. 494 00:35:19,409 --> 00:35:20,827 Qué asco. Abajo. 495 00:35:21,913 --> 00:35:22,914 Lo decía por eso. 496 00:35:25,375 --> 00:35:26,543 Eso. 497 00:35:26,708 --> 00:35:28,920 Es un Mr. Mime. Son lo peor. 498 00:35:29,461 --> 00:35:31,047 Silenciosos y molestos. 499 00:35:32,548 --> 00:35:35,050 Creo que te ha reconocido. 500 00:35:35,217 --> 00:35:37,637 Era el compañero de Harry, vendría con él. 501 00:35:39,012 --> 00:35:41,099 ¡El confidente de Harry es un Pokémon! 502 00:35:41,266 --> 00:35:42,266 ¡A por él! 503 00:35:48,188 --> 00:35:50,275 - No se mueve. - No se lo digas. 504 00:35:50,733 --> 00:35:51,818 Ah, va en moto. 505 00:35:51,985 --> 00:35:54,653 ¡Corre! Cree que se escapa. Ponte delante. 506 00:35:54,820 --> 00:35:56,322 - Córtale el paso. - Alto. 507 00:35:57,699 --> 00:36:01,034 Vaya tela. Se ha metido un buen castañazo. 508 00:36:01,702 --> 00:36:03,121 Y no llevaba casco. 509 00:36:03,746 --> 00:36:04,831 Este la palma. 510 00:36:04,998 --> 00:36:06,666 Anda ya, es absurdo. 511 00:36:07,541 --> 00:36:09,835 - Me pido poli bueno. - No somos polis. 512 00:36:10,003 --> 00:36:12,422 Espabila. Eres más alto y tienes pinta de malo. 513 00:36:12,588 --> 00:36:13,797 ¡Ponte recto! 514 00:36:14,047 --> 00:36:17,217 Tenemos formas de hacerte hablar, o gesticular. 515 00:36:17,677 --> 00:36:19,137 Dinos lo que queremos saber, 516 00:36:19,304 --> 00:36:22,514 ¿a qué vino Harry Goodman y qué relación hay con el R? 517 00:36:24,057 --> 00:36:25,434 Tubería. Vale. Una lata. 518 00:36:26,186 --> 00:36:27,644 ¿Empujar? Alejar. 519 00:36:27,811 --> 00:36:30,106 Alejo a la gente de mi vida y luego me arrepiento. 520 00:36:30,273 --> 00:36:32,650 - Dice que te largues. - ¿Qué me largue? 521 00:36:32,817 --> 00:36:35,527 Se acabó, cambio de papeles. Soy el poli malo. 522 00:36:35,695 --> 00:36:37,030 ¡No somos polis! 523 00:36:37,197 --> 00:36:38,780 Dios, qué pared tan dura. 524 00:36:38,947 --> 00:36:42,659 Sí, Mr. Mime tiene el poder de levantar paredes invisibles. 525 00:36:42,827 --> 00:36:45,163 Lo sé. Soy un Pokémon, ¿recuerdas? 526 00:36:46,246 --> 00:36:48,458 Harry entendía a este tipo. 527 00:36:49,125 --> 00:36:51,668 Creo que el truco está en pensar como él. 528 00:36:53,003 --> 00:36:54,130 Tengo una idea. 529 00:36:56,048 --> 00:36:57,342 ¿Qué haces? 530 00:36:58,675 --> 00:36:59,760 Ah, ¿qué es eso? 531 00:36:59,927 --> 00:37:02,889 Una puerta. No... Será porque es invisible. 532 00:37:03,056 --> 00:37:05,432 ¡Sí! Ahora estoy en tu espacio, ¿eh? 533 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Ya no te gusta tanto, ¿no? 534 00:37:07,726 --> 00:37:09,144 ¿Qué haces? 535 00:37:09,853 --> 00:37:11,813 Una jarra. No, le echas algo. 536 00:37:11,981 --> 00:37:12,815 No. 537 00:37:12,981 --> 00:37:14,192 Sal. Un salero. 538 00:37:14,358 --> 00:37:16,610 Estás cocinando. ¡Sigue a tu corazón, no la receta! 539 00:37:16,777 --> 00:37:18,362 ¿Qué leches dices? 540 00:37:18,530 --> 00:37:20,782 Gasolina. Le estás echando gasolina... 541 00:37:21,324 --> 00:37:23,576 Ah, qué turbio se ha puesto. 542 00:37:23,742 --> 00:37:25,911 Me gusta. Me gusta mucho. 543 00:37:27,829 --> 00:37:29,164 Vale, muy bien. 544 00:37:31,041 --> 00:37:34,336 Vale. ¿Quieres jugar a eso? Pues jugamos. 545 00:37:36,755 --> 00:37:38,215 ¿Te parece gracioso? 546 00:37:38,675 --> 00:37:40,300 ¿Te parece gracioso? 547 00:37:40,467 --> 00:37:42,929 Ahora no te vas a reír tanto, ¿eh? 548 00:37:43,512 --> 00:37:44,847 ¿Quién se ríe ahora? 549 00:37:46,056 --> 00:37:48,809 Ah. Ya huelo lo que estás pisando. 550 00:37:48,976 --> 00:37:50,311 Eso es, Mr. Mime. 551 00:37:50,478 --> 00:37:54,065 Vas a ser Mr. Derretido si no empiezas a cantar. 552 00:37:55,525 --> 00:37:57,568 Cartas. Jugar a las cartas. Póquer. 553 00:37:57,735 --> 00:37:58,987 Habla del R. 554 00:37:59,445 --> 00:38:00,989 Alguien repartió R. 555 00:38:01,155 --> 00:38:02,407 Usa el cuerpo. ¿Dónde? 556 00:38:03,115 --> 00:38:05,076 Círculo. Casa de luna. Luna. Casa. 557 00:38:05,242 --> 00:38:06,952 Déjate de juegos. Dilo. 558 00:38:07,119 --> 00:38:08,121 ¡Dilo ya! 559 00:38:08,288 --> 00:38:09,706 ¡Habla, mimo dichoso! 560 00:38:09,873 --> 00:38:11,666 Venga, tranquilo. 561 00:38:12,625 --> 00:38:13,751 Redondo. 562 00:38:13,918 --> 00:38:15,085 Casa redonda. 563 00:38:15,253 --> 00:38:17,213 El R salió de la casa redonda. 564 00:38:17,463 --> 00:38:20,550 Buen trabajo, chaval. Tienes madera de detective. 565 00:38:37,275 --> 00:38:41,653 ¡Golpe crítico! ¡Daño adicional! 566 00:38:47,577 --> 00:38:48,994 ¡HIDROCAÑÓN! 567 00:38:53,958 --> 00:38:56,293 No sabía que hubiera combates Pokémon en Ryme City. 568 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 No debería. 569 00:39:00,005 --> 00:39:02,425 ¡Gengar usa Bola Sombra! 570 00:39:13,519 --> 00:39:15,021 Vamos a echar un vistazo. 571 00:39:18,273 --> 00:39:20,568 EL CHICO ESTÁ AQUÍ CON PIKACHU: 572 00:39:20,735 --> 00:39:22,737 Vale, esto es lo que sabemos. 573 00:39:22,903 --> 00:39:24,780 Harry siguió el R hasta aquí. 574 00:39:24,947 --> 00:39:27,617 Vino porque aquí, alguien sabe algo sobre algo. 575 00:39:27,784 --> 00:39:30,786 Solo nos falta buscar a ese alguien y ese algo. 576 00:39:30,954 --> 00:39:34,998 ¡Eh! ¿Dónde está el compañero de ese Pikachu? No te vayas. 577 00:39:35,333 --> 00:39:37,043 Ese "alguien" nos ha encontrado. 578 00:39:37,501 --> 00:39:40,128 Imagínate su historial de búsquedas en Internet. 579 00:39:40,295 --> 00:39:41,297 ¿Quién eres? 580 00:39:41,463 --> 00:39:43,757 Sígueme el rollo, eres mi nuevo compañero. 581 00:39:43,925 --> 00:39:45,760 Soy su nuevo compañero. 582 00:39:45,927 --> 00:39:47,762 Pues el rayo de ese Pikachu 583 00:39:47,929 --> 00:39:51,724 casi se carga a mi Charizard en su última visita. 584 00:39:53,226 --> 00:39:54,768 La cicatriz sigue fresca. 585 00:39:54,936 --> 00:39:58,356 Solo oigo consonantes y veo pezones, nada más. 586 00:39:58,523 --> 00:39:59,898 ¿Y sabes qué? 587 00:40:00,608 --> 00:40:02,777 Se cargó mi abrigo. Mira esto. 588 00:40:02,943 --> 00:40:05,780 - Lo siento. - Olvida el abrigo. ¿No lleva camisa? 589 00:40:05,947 --> 00:40:08,365 ¡Este es mi local! 590 00:40:08,824 --> 00:40:10,827 Y nadie viene a mi local 591 00:40:11,411 --> 00:40:13,371 y le hace eso a mi Pokémon. 592 00:40:13,538 --> 00:40:14,621 ¿Y tú qué miras? 593 00:40:14,789 --> 00:40:16,373 Ni a mi abrigo. 594 00:40:16,541 --> 00:40:18,293 Claro, el abrigo, claro. 595 00:40:18,458 --> 00:40:19,460 ¿Qué haces? 596 00:40:19,626 --> 00:40:21,670 Un duelo. El primero en pestañear, pierde. 597 00:40:21,838 --> 00:40:23,255 No me distraigas. 598 00:40:23,422 --> 00:40:26,717 Solo quiero saber a qué vino su antiguo compañero. Nada más. 599 00:40:27,010 --> 00:40:29,012 Gana Gengar. 600 00:40:29,596 --> 00:40:31,681 Listos para el próximo combate. 601 00:40:32,514 --> 00:40:34,309 Y yo quiero la revancha. 602 00:40:34,851 --> 00:40:36,393 Dame mi revancha... 603 00:40:38,061 --> 00:40:40,273 y te diré lo que quieres saber. 604 00:40:42,192 --> 00:40:44,027 Dile que aceptamos. 605 00:40:44,777 --> 00:40:45,777 Vale. 606 00:40:46,112 --> 00:40:48,072 Se prepara un nuevo combate. 607 00:40:48,239 --> 00:40:50,909 Pikachu contra Charizard. 608 00:40:51,367 --> 00:40:52,619 ¡Revancha! 609 00:40:56,371 --> 00:40:58,373 Toma. Guárdame la gorra. 610 00:40:58,541 --> 00:40:59,958 La voy a liar muy parda. 611 00:41:00,126 --> 00:41:02,085 - Vale. - ¡Charizard! 612 00:41:02,253 --> 00:41:05,088 Voy a estirar un poco, no conviene estar tenso. 613 00:41:05,422 --> 00:41:07,050 Esta vez vas a ganar, ¿eh? 614 00:41:07,592 --> 00:41:09,760 ¿Qué haces? ¿Cómo piensas atacarlo? 615 00:41:09,927 --> 00:41:13,556 No sigo ningún plan. Resuelvo las cosas en el momento. 616 00:41:15,641 --> 00:41:19,436 Toma. Aquí tienes. Ahora sí estarás preparado. 617 00:41:22,315 --> 00:41:25,610 Es evidente que ya me enfrenté antes a ese zoquete. 618 00:41:25,777 --> 00:41:27,362 Solo tengo que repetirlo. 619 00:41:28,780 --> 00:41:29,905 ¡Devuélveme la gorra! 620 00:41:30,239 --> 00:41:33,159 ¡Ese bicho se ha tragado R para un año! 621 00:41:33,326 --> 00:41:35,452 Oye, tú lo has dicho, ¿vale? 622 00:41:35,619 --> 00:41:37,746 Ya lo hiciste antes. Usa tus poderes. 623 00:41:37,914 --> 00:41:41,000 Puedes usar Ataque Rápido, Chispazo, Bola Voltio, 624 00:41:41,166 --> 00:41:43,961 pero Placaje Eléctrico es tu mejor movimiento, empieza con ese. 625 00:41:44,128 --> 00:41:46,672 Uno, ¿desde cuándo eres entrenador de Pokémon? 626 00:41:46,840 --> 00:41:48,842 Y dos, ¡sácame de aquí cagando leches! 627 00:41:49,007 --> 00:41:49,967 ¡Que empiece! 628 00:41:52,469 --> 00:41:53,887 - ¡Cuidado! - ¡Dios! 629 00:41:54,054 --> 00:41:55,431 ¡No recuerdo qué has dicho! 630 00:41:55,597 --> 00:41:57,599 ¡Se me olvida todo, tengo amnesia! 631 00:41:57,766 --> 00:41:59,853 ¡Usa el Placaje Eléctrico! 632 00:42:00,018 --> 00:42:02,771 Me dejará noqueado. Mejor Rayo. 633 00:42:04,148 --> 00:42:05,775 Vamos, ¡tú puedes! 634 00:42:15,242 --> 00:42:16,744 Venga, va. 635 00:42:17,036 --> 00:42:18,788 ¿Qué haces, colega? 636 00:42:18,954 --> 00:42:22,666 No puedo hacerlo con gente mirando. ¿Podéis mirar para otro lado? 637 00:42:23,751 --> 00:42:26,880 No funciona. No recuerdo cómo usar mis poderes. 638 00:42:29,632 --> 00:42:30,507 ¡Pero él sí! 639 00:42:35,512 --> 00:42:36,556 ¡Pikachu, corre! 640 00:42:36,722 --> 00:42:38,141 ¡Ay, la leche! 641 00:42:45,523 --> 00:42:47,317 ¡Noqueado con un solo golpe! 642 00:42:47,483 --> 00:42:49,360 Ay, Pikachu. ¿Vas a llorar? 643 00:42:53,864 --> 00:42:56,159 ¡No lo hagas! Soy adorable. 644 00:42:56,742 --> 00:42:58,202 ¿Pika-Pika...? 645 00:43:08,170 --> 00:43:10,255 ¿Estás loco? ¡Sal de ahí! 646 00:43:12,634 --> 00:43:13,717 ¡Ya lo tengo! 647 00:43:24,269 --> 00:43:26,313 ¿Qué le haces a mi animalito? 648 00:43:26,481 --> 00:43:28,358 ¡Apártate! 649 00:43:37,324 --> 00:43:38,409 No fastidies. 650 00:44:13,820 --> 00:44:14,945 ¡Dime qué sabes! 651 00:44:15,362 --> 00:44:19,074 El tipo al que buscas quería saber la procedencia del R. 652 00:44:19,826 --> 00:44:23,663 Todo sale de la doctora. No sé nada más. ¡Suéltame! 653 00:44:38,219 --> 00:44:40,012 Muy buena, chaval. Vámonos. 654 00:44:45,059 --> 00:44:46,059 Tengo un plan. 655 00:44:46,436 --> 00:44:48,563 No funcionará. Magikarp es el peor. 656 00:44:48,730 --> 00:44:51,565 Una patadita y Magikarp evoluciona a Gyarados. 657 00:44:51,733 --> 00:44:52,817 ¡A por todas! 658 00:44:56,528 --> 00:44:58,197 Lo había imaginado de otra manera. 659 00:45:14,672 --> 00:45:16,465 Oye, Tim. Yo no floto. 660 00:45:24,766 --> 00:45:26,851 Te dije que Magikarp era útil. 661 00:45:28,686 --> 00:45:30,438 Quedan detenidos. 662 00:45:32,190 --> 00:45:34,817 Creí que estabas deseando volver a casa. 663 00:45:34,983 --> 00:45:37,862 Ya, mis planes cambiaron cuando lo encontré. 664 00:45:38,695 --> 00:45:39,947 No te sigo. 665 00:45:40,239 --> 00:45:43,742 Harry no está muerto. Si su Pokémon sigue vivo, él también. 666 00:45:43,909 --> 00:45:45,369 Eso no demuestra nada. 667 00:45:45,536 --> 00:45:47,621 - Cuéntale lo del R. - Un minuto. 668 00:45:47,789 --> 00:45:50,083 Su último caso estaba relacionado con los combates. 669 00:45:50,250 --> 00:45:51,626 Encontré un producto químico. 670 00:45:51,793 --> 00:45:52,835 Lo investigamos. 671 00:45:53,001 --> 00:45:55,672 - Harry está en peligro por eso. - ¡El caso está cerrado! 672 00:45:55,838 --> 00:45:58,257 ¡Hay que reabrirlo! Está vivo, lo siento. 673 00:45:58,423 --> 00:46:00,510 - En lo blandito. - No lo diré. 674 00:46:00,677 --> 00:46:02,887 Lo siento, teniente, tengo ese pálpito. 675 00:46:03,096 --> 00:46:04,472 - No mola. - ¡Calla! 676 00:46:05,181 --> 00:46:09,518 Ah, sí, y entiendo a Pikachu a la perfección, así que... 677 00:46:11,271 --> 00:46:12,355 Tim. 678 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 Asumir una pérdida es difícil. Es normal que intentes negarlo. 679 00:46:16,900 --> 00:46:20,070 ¡No lo estoy negando! ¡Sé que tengo razón! 680 00:46:20,237 --> 00:46:21,614 Está vivo. 681 00:46:27,786 --> 00:46:29,956 No quería enseñarte esto, 682 00:46:30,123 --> 00:46:32,583 pero creo que es importante que lo veas. 683 00:46:40,507 --> 00:46:43,010 Nadie sobreviviría a un accidente así. 684 00:46:43,760 --> 00:46:45,429 Ni siquiera tu padre. 685 00:46:48,391 --> 00:46:50,726 Nos ha dejado, Tim. 686 00:47:01,987 --> 00:47:04,032 Debí subirme a ese tren. 687 00:47:07,117 --> 00:47:08,536 ¿Qué dices, chaval? 688 00:47:11,496 --> 00:47:13,291 Cuando murió mi madre, 689 00:47:14,541 --> 00:47:16,418 mi padre y yo nos distanciamos. 690 00:47:17,711 --> 00:47:21,590 Él se mudó aquí y se entregó de lleno al trabajo. 691 00:47:23,800 --> 00:47:26,971 Con el tiempo, quiso que viniera a vivir con él, 692 00:47:27,972 --> 00:47:29,264 pero no quise. 693 00:47:30,934 --> 00:47:32,226 ¿Por qué? 694 00:47:36,940 --> 00:47:38,650 Pensé que no le importaba. 695 00:47:41,402 --> 00:47:46,365 Supongo que me acostumbré a que no estuviera, y... 696 00:47:47,492 --> 00:47:50,411 no se lo perdoné. 697 00:47:52,121 --> 00:47:53,789 Hasta que vine aquí. 698 00:47:57,710 --> 00:47:59,711 Y me di cuenta de que sí le importaba. 699 00:48:02,130 --> 00:48:05,092 Pero yo no lo sabía... 700 00:48:06,427 --> 00:48:09,179 porque nunca le di una oportunidad. 701 00:48:10,431 --> 00:48:13,434 Y ahora es demasiado tarde. 702 00:48:17,730 --> 00:48:18,981 Ojalá... 703 00:48:22,025 --> 00:48:24,570 Ojalá me hubiera subido a aquel tren. 704 00:48:31,744 --> 00:48:33,079 Mira, chaval. 705 00:48:35,623 --> 00:48:37,750 Puede que no tenga memoria, 706 00:48:39,168 --> 00:48:40,836 pero esto sí lo sé. 707 00:48:42,755 --> 00:48:44,007 No fue culpa tuya. 708 00:48:47,092 --> 00:48:49,052 No fue culpa de nadie. 709 00:48:51,681 --> 00:48:54,184 Y seguro que si tu padre estuviera aquí... 710 00:48:56,101 --> 00:49:00,023 te abrazaría tan fuerte que te estallarían los huesos. 711 00:49:01,065 --> 00:49:03,860 Te pediría perdón por todo lo que ha pasado. 712 00:49:06,612 --> 00:49:08,947 Estaría superorgulloso de ti, chaval. 713 00:49:13,161 --> 00:49:15,163 No me he portado muy bien contigo. 714 00:49:15,329 --> 00:49:17,039 Pues no, la verdad. 715 00:49:21,335 --> 00:49:22,420 Bueno... 716 00:49:24,005 --> 00:49:26,465 - ... nos queda un misterio por resolver. - ¿Cuál? 717 00:49:27,090 --> 00:49:28,217 El tuyo. 718 00:49:29,885 --> 00:49:31,971 Vamos a averiguar quién te hizo esto. 719 00:49:32,679 --> 00:49:33,931 Recuperarás la memoria. 720 00:49:34,097 --> 00:49:35,474 Yo encantado. 721 00:49:36,684 --> 00:49:38,228 Sería la leche. 722 00:49:42,440 --> 00:49:43,942 El típico coche de malote. 723 00:50:02,876 --> 00:50:04,045 Gracias, señora Norman. 724 00:50:04,211 --> 00:50:06,713 Sí. Gracias, señora Norman. Nada más. 725 00:50:07,422 --> 00:50:08,800 Qué manera de cascar. 726 00:50:09,675 --> 00:50:11,844 Adelante, por favor. 727 00:50:16,474 --> 00:50:19,393 Unas criaturas magníficas, ¿verdad? 728 00:50:27,110 --> 00:50:28,443 Un Flareon. 729 00:50:30,237 --> 00:50:33,032 Imagina ser capaz de evolucionar 730 00:50:33,199 --> 00:50:35,909 a la mejor versión posible de ti mismo. 731 00:50:37,077 --> 00:50:38,121 ¿Qué pasa? 732 00:50:38,288 --> 00:50:42,625 Esa grandeza que llevas dentro y espera despertar. 733 00:50:46,253 --> 00:50:47,255 Hola, Tim. 734 00:50:47,422 --> 00:50:48,840 ¿Te conoce? 735 00:50:49,007 --> 00:50:51,509 Veo que te acompaña el Pikachu de Harry. 736 00:50:51,675 --> 00:50:52,927 Y a mí también. 737 00:50:53,094 --> 00:50:54,637 ¿Conoció a Harry? 738 00:50:54,971 --> 00:50:57,181 Harry estaba investigando un caso... 739 00:50:57,891 --> 00:50:59,099 para mí. 740 00:50:59,266 --> 00:51:01,643 Qué giro. No me lo esperaba. 741 00:51:01,811 --> 00:51:05,773 Este compuesto amenaza todo lo que he construido. 742 00:51:05,940 --> 00:51:08,108 Sabe lo del R. ¿Cómo sabe lo del R? 743 00:51:08,275 --> 00:51:10,695 Intenté que Harry rastreara su origen. 744 00:51:11,028 --> 00:51:13,697 Imagina mi sorpresa cuando la respuesta 745 00:51:14,032 --> 00:51:16,284 resultó ser mi propio hijo. 746 00:51:18,327 --> 00:51:22,956 He dedicado mi vida a perfeccionar la relación entre Pokémon y humanos. 747 00:51:23,123 --> 00:51:26,376 Una relación donde los Pokémon sacan lo mejor de nosotros. 748 00:51:26,543 --> 00:51:31,048 Al hacerlo, me temo que descuidé mis responsabilidades como padre. 749 00:51:34,010 --> 00:51:36,262 Roger está resentido con los Pokémon. 750 00:51:36,429 --> 00:51:39,474 Lleva tanto tiempo viviendo en mi sombra, 751 00:51:39,641 --> 00:51:42,601 que quiere destruir mi legado. 752 00:51:42,768 --> 00:51:45,355 Ya sabes, típicos problemas entre padre e hijo. 753 00:51:45,521 --> 00:51:47,981 Señor Clifford, ¿cómo iba a permitírselo? 754 00:51:48,148 --> 00:51:50,860 Desde que mi enfermedad me dejó en esta silla, 755 00:51:51,027 --> 00:51:53,862 Roger ha acaparado más sectores de la empresa. 756 00:51:54,030 --> 00:51:58,117 Controla a la junta. A la policía y a los políticos. 757 00:51:58,284 --> 00:52:00,244 La prensa es suya. 758 00:52:00,411 --> 00:52:03,414 Harry era mi única persona de confianza. 759 00:52:03,581 --> 00:52:06,125 Por eso tienes que encontrarlo. 760 00:52:07,001 --> 00:52:08,503 No se ha enterado. 761 00:52:08,670 --> 00:52:09,711 Harry está muerto. 762 00:52:10,338 --> 00:52:11,713 No, Tim. 763 00:52:12,965 --> 00:52:14,342 Tu padre... 764 00:52:14,717 --> 00:52:16,052 está vivo. 765 00:52:19,472 --> 00:52:20,806 ¡Cuidado, chaval! 766 00:52:25,103 --> 00:52:27,563 Hologramas avanzados. 767 00:52:27,730 --> 00:52:29,940 Desde que quedé confinado a esta silla, 768 00:52:30,108 --> 00:52:34,945 he invertido en maneras de poner el mundo a mi alcance. 769 00:52:35,280 --> 00:52:37,447 Se recreó con las imágenes policiales. 770 00:52:37,614 --> 00:52:40,201 Nos permite ver lo que ellos no ven, 771 00:52:40,367 --> 00:52:42,661 o no quieren que veamos. 772 00:52:44,706 --> 00:52:45,873 Está vivo. 773 00:52:46,623 --> 00:52:47,833 Pika. 774 00:52:48,001 --> 00:52:49,668 Estuve con Harry en el accidente. 775 00:52:49,835 --> 00:52:50,836 Necesita ayuda. 776 00:52:54,132 --> 00:52:55,925 ¿Y por qué no lo encontraron? 777 00:53:03,891 --> 00:53:04,893 ¿Qué es eso? 778 00:53:05,059 --> 00:53:06,226 Mewtwo. 779 00:53:06,393 --> 00:53:08,688 Una abominación creada por el hombre 780 00:53:08,855 --> 00:53:13,985 en un laboratorio, usando ADN de los restos fósiles del antiguo Mew. 781 00:53:14,318 --> 00:53:15,695 No me lo creo. 782 00:53:15,862 --> 00:53:17,905 Si esa cosa procede de Mew, 783 00:53:18,072 --> 00:53:21,117 estamos ante el Pokémon más poderoso del mundo. 784 00:53:27,248 --> 00:53:30,001 Claro. Eso fue lo que me pasó. 785 00:53:30,168 --> 00:53:32,711 Mewtwo me borró la memoria. 786 00:53:33,045 --> 00:53:34,047 Pero ¿por qué? 787 00:53:39,260 --> 00:53:40,552 ¡Espera! 788 00:53:46,851 --> 00:53:50,103 Espera, no. ¿Dónde se lo llevó? 789 00:53:50,271 --> 00:53:52,606 Eso es lo que debes averiguar. 790 00:53:52,773 --> 00:53:56,777 Encuentra a Mewtwo y encontrarás a tu padre. 791 00:54:00,782 --> 00:54:03,242 Las segundas oportunidades son especiales. 792 00:54:03,409 --> 00:54:05,369 Estaría genial resolver este caso. 793 00:54:05,536 --> 00:54:07,246 Pero una pregunta, ¿adónde vamos? 794 00:54:07,413 --> 00:54:10,625 Ni idea, dímelo tú, que eres el detective. 795 00:54:10,791 --> 00:54:13,710 Vale. Si Roger Clifford es la clave... 796 00:54:13,878 --> 00:54:16,547 Necesitamos a alguien que tenga acceso a él. 797 00:54:16,713 --> 00:54:19,092 Y los dos sabemos quién es, bomboncito. 798 00:54:19,259 --> 00:54:22,427 Venga, anda... No empieces con eso otra vez. 799 00:54:29,434 --> 00:54:30,811 Ahí está. 800 00:54:30,978 --> 00:54:33,481 ¿Y esas gafas de sol? ¿Podrá vernos? 801 00:54:33,648 --> 00:54:34,898 No creo que nos vea. 802 00:54:35,065 --> 00:54:38,027 - Hola. Gracias por venir. - No me hables. 803 00:54:39,195 --> 00:54:40,280 Vale. 804 00:54:41,155 --> 00:54:43,740 - Y ahora, ¿qué? - Tú haz como si nada. 805 00:54:43,907 --> 00:54:45,284 Pero no me mires. 806 00:54:46,661 --> 00:54:48,788 Esto no tiene nada de normal. 807 00:54:49,539 --> 00:54:50,581 Mira esto. 808 00:54:52,250 --> 00:54:53,793 Perdona, culpa mía. 809 00:54:54,168 --> 00:54:55,295 Perdón, lo siento. 810 00:54:55,460 --> 00:54:57,672 De lujo. Dile que se siente aquí. 811 00:54:57,838 --> 00:54:58,965 Siéntate con nosotros. 812 00:54:59,132 --> 00:55:01,217 No debí animarte, no tienes nada que hacer. 813 00:55:01,384 --> 00:55:04,012 - Entré en el ordenador de Roger. - Vaya, ¿cómo? 814 00:55:04,179 --> 00:55:06,722 - Le tiré un capuchino encima. - Qué pérdida de café. 815 00:55:06,889 --> 00:55:09,976 Revisé sus archivos. Busqué derechos de propiedades 816 00:55:10,143 --> 00:55:13,938 y los cotejé con registros de empresas financiadas por los Clifford. 817 00:55:14,313 --> 00:55:16,858 Te presento a PCL: 818 00:55:17,025 --> 00:55:20,277 Centro de investigación genética Pokémon. Y hay más. 819 00:55:20,445 --> 00:55:21,570 Es buena. 820 00:55:21,737 --> 00:55:25,282 La semana pasada, PCL sufrió un "accidente" y tuvo que clausurar. 821 00:55:25,449 --> 00:55:27,409 El mismo día que desapareció Harry Goodman. 822 00:55:28,286 --> 00:55:29,913 Nadie sabe lo que pasó. 823 00:55:30,079 --> 00:55:32,248 Los medios no han publicado nada. 824 00:55:32,414 --> 00:55:33,791 ¿Qué significa? 825 00:55:33,958 --> 00:55:35,543 No lo sé, es emocionante. 826 00:55:35,710 --> 00:55:36,920 - ¿Estás emocionado? - Sí. 827 00:55:37,085 --> 00:55:38,922 Se le ha escapado el pis. 828 00:55:39,088 --> 00:55:41,132 No. Ha sido a mí, vaya. 829 00:55:41,298 --> 00:55:44,344 Entonces ¿alguien intenta taparlo? 830 00:55:46,762 --> 00:55:48,722 Pero ¿qué están ocultando? 831 00:55:50,307 --> 00:55:52,101 ¿Vamos y lo averiguamos? 832 00:56:09,034 --> 00:56:10,327 A ver si me entero. 833 00:56:10,494 --> 00:56:15,083 Tenemos que escuchar música de spa para que no te explote la cabeza y nos mates. 834 00:56:15,250 --> 00:56:16,251 Psyduck. 835 00:56:16,793 --> 00:56:19,086 Tu Pikachu es muy raro. 836 00:56:19,795 --> 00:56:20,797 Psyduck. 837 00:56:20,963 --> 00:56:23,507 Baja eso. No pienso darte un masaje. 838 00:56:23,675 --> 00:56:24,675 Psyduck. 839 00:56:24,842 --> 00:56:27,344 Nunca había visto un Pokémon con gorra. 840 00:56:27,512 --> 00:56:28,887 Sí, es muy raro. 841 00:56:29,054 --> 00:56:31,682 - Psyduck. - Claro que me importa mi compañero. 842 00:56:31,849 --> 00:56:33,684 Vale, trae acá. 843 00:56:34,601 --> 00:56:36,896 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 844 00:56:37,480 --> 00:56:39,815 Nada. Me preguntaba quién será esta. 845 00:56:39,983 --> 00:56:42,110 LA DOCTORA LAURENT PIERDE SU PLAZA 846 00:56:42,985 --> 00:56:46,280 La directora científica de PCL, la doctora Anne Laurent. 847 00:56:46,447 --> 00:56:48,282 La que nos dijo el de los pezones. 848 00:56:48,449 --> 00:56:50,952 Perdió su beca de experimentación con Pokémon 849 00:56:51,119 --> 00:56:52,911 por intentar controlar sus mentes. 850 00:56:54,038 --> 00:56:56,416 Es neuróloga de Pokémon. 851 00:56:56,583 --> 00:56:59,626 Que valore los efectos psicológicos a largo plazo 852 00:56:59,793 --> 00:57:03,130 de ir atado en una sillita de bebé al lado de una bomba. 853 00:57:07,342 --> 00:57:08,719 Es aquí. 854 00:57:11,764 --> 00:57:12,974 Mira las señales. 855 00:57:13,141 --> 00:57:14,559 ZONA RESTRINGIDA TOXICIDAD 856 00:57:14,726 --> 00:57:16,561 Tuvo que ser un accidente grave. 857 00:57:17,103 --> 00:57:18,688 O eso quieren que creamos. 858 00:57:18,855 --> 00:57:20,565 Está muy bien montado. 859 00:57:20,731 --> 00:57:22,733 Esas señales asustarían a los más tontos. 860 00:57:22,900 --> 00:57:24,610 A mí me están asustando. 861 00:57:24,777 --> 00:57:26,905 Chaval, esta dama quiere peligro. 862 00:57:27,070 --> 00:57:29,907 Para ganártela, vas a tener que lanzarte. 863 00:57:30,074 --> 00:57:32,409 A las mujeres no les gusta que las llamen "damas". 864 00:57:32,577 --> 00:57:36,496 Las mujeres valoran las decisiones 865 00:57:36,664 --> 00:57:39,125 tranquilas, racionales y responsables. 866 00:57:39,291 --> 00:57:41,585 ¿Qué hace? ¡Eh, oye! 867 00:57:42,253 --> 00:57:43,253 ¡Eh! 868 00:57:43,755 --> 00:57:45,840 Lucy, ¿qué haces? 869 00:57:46,007 --> 00:57:48,967 Cortar la valla para que podamos colarnos. 870 00:57:49,469 --> 00:57:51,804 - ¿Y esa cizalla? - Tranquilo. 871 00:57:51,971 --> 00:57:53,097 - Tú primero. - Psyduck. 872 00:57:53,264 --> 00:57:56,016 ¿No? Vale. Yo primero, tú tranquilito. 873 00:57:56,184 --> 00:57:57,268 Psyduck. 874 00:58:12,574 --> 00:58:14,202 NIVEL CRÍTICO 875 00:58:14,536 --> 00:58:15,536 Ahora. 876 00:58:17,789 --> 00:58:19,666 Psyduck. 877 00:58:26,797 --> 00:58:29,132 Tranquilo. Quédate ahí arriba. 878 00:58:36,891 --> 00:58:41,813 Tendré amnesia, pero tengo claro que esta es la peor idea que ha tenido nadie. 879 00:58:44,858 --> 00:58:46,275 ¿Qué es eso? 880 00:58:47,735 --> 00:58:49,027 No lo sé. 881 00:58:51,989 --> 00:58:54,409 Psyduck. 882 00:58:56,244 --> 00:58:57,619 Son Greninjas. 883 00:58:58,121 --> 00:58:59,621 Pero no están bien. 884 00:58:59,998 --> 00:59:01,541 "Prueba 22". 885 00:59:02,041 --> 00:59:03,668 ¿"Aumento de poder"? 886 00:59:05,670 --> 00:59:07,297 Experimentaron con ellos. 887 00:59:07,463 --> 00:59:08,547 Pero ¿por qué? 888 00:59:08,715 --> 00:59:12,760 Si Roger Clifford está detrás de esto, ¿por qué experimenta con Pokémon? 889 00:59:20,226 --> 00:59:21,603 Un jardín de Torterras. 890 00:59:28,233 --> 00:59:31,237 "Prueba de evolución Pokémon 33. Mejora de crecimiento". 891 00:59:32,322 --> 00:59:34,072 Yo los veo de tamaño normal. 892 00:59:35,032 --> 00:59:37,034 Igual no ha empezado aún. 893 00:59:38,036 --> 00:59:41,789 Intentan manipular la evolución de los Pokémon. 894 00:59:42,539 --> 00:59:44,208 ¿Eso es posible? 895 00:59:44,876 --> 00:59:46,126 No lo sé. 896 00:59:46,960 --> 00:59:49,505 Pero necesito documentar todo esto. 897 00:59:55,010 --> 00:59:56,512 Vete. Ahora te alcanzo. 898 00:59:56,679 --> 00:59:57,847 - ¿Seguro? - Sí. 899 01:00:17,115 --> 01:00:18,617 ¿Qué pasó aquí? 900 01:00:18,784 --> 01:00:20,286 Algo malo. 901 01:00:20,452 --> 01:00:22,288 Muy malo. 902 01:00:23,121 --> 01:00:25,166 ¿Sigues pensando que es un montaje? 903 01:00:32,005 --> 01:00:34,842 ¡Eh, chaval! Ven aquí. 904 01:00:35,467 --> 01:00:37,887 Es el ordenador de la doctora Laurent. 905 01:00:38,346 --> 01:00:40,264 Parece que aún funciona. 906 01:00:49,481 --> 01:00:51,733 Acceso remoto iniciado. 907 01:00:58,532 --> 01:01:00,242 ¡Psyduck! 908 01:01:06,331 --> 01:01:08,083 Hay muchos archivos defectuosos. 909 01:01:11,003 --> 01:01:13,047 Es otro de esos hologramas. 910 01:01:24,266 --> 01:01:25,434 Día 42. 911 01:01:26,226 --> 01:01:29,898 Tras mucho ensayo y error, perfeccionamos un método estable 912 01:01:30,063 --> 01:01:33,358 para extraer el ADN del Mewtwo. 913 01:01:33,525 --> 01:01:35,612 Es Mewtwo. No, espera. 914 01:01:35,777 --> 01:01:37,905 Espera, ¿Mewtwo salió de aquí? 915 01:01:39,615 --> 01:01:43,952 Día 60. Las pruebas clínicas han tenido éxito. 916 01:01:44,454 --> 01:01:49,791 El inhalante provoca confusión y pérdida total de la voluntad. 917 01:01:50,543 --> 01:01:54,463 Lo cuál, a su vez, hace que el Pokémon se vuelva loco. 918 01:01:54,755 --> 01:01:59,052 Hemos bautizado dicho compuesto químico como suero R. 919 01:02:01,304 --> 01:02:02,764 Crearon el R con Mewtwo. 920 01:02:02,931 --> 01:02:05,934 Y lo probaron en los combates. 921 01:02:09,353 --> 01:02:11,813 Día 68. 922 01:02:11,981 --> 01:02:14,400 Enlace neural establecido. 923 01:02:14,567 --> 01:02:17,320 Alerta. Nivel: rojo. 924 01:02:20,782 --> 01:02:22,282 No. ¡No! 925 01:02:22,574 --> 01:02:24,202 La cámara de contención pierde... 926 01:02:36,588 --> 01:02:39,675 - Así escapó Mewtwo. - Por fin tenemos algo. 927 01:02:39,842 --> 01:02:43,012 - ¿Y qué pinta Harry en todo esto? - Buena pregunta. 928 01:02:43,179 --> 01:02:45,347 Intentaré volver al principio. 929 01:02:51,771 --> 01:02:54,773 Día 1. El laboratorio está casi operativo. 930 01:02:55,108 --> 01:02:59,945 Ya solo nos falta capturar al Pokémon más poderoso conocido en el mundo: 931 01:03:00,112 --> 01:03:01,197 Mewtwo. 932 01:03:02,407 --> 01:03:06,119 Escapó hace casi 20 años de la región de Kanto. 933 01:03:06,286 --> 01:03:09,246 Pero nuestro benefactor ha contratado a un especialista. 934 01:03:09,914 --> 01:03:11,373 Suerte, inspector Goodman. 935 01:03:18,422 --> 01:03:22,677 Por eso Mewtwo se llevó a Harry. Fue su venganza por haberlo capturado. 936 01:03:22,844 --> 01:03:25,262 Imposible. Harry no hubiera participado en algo así. 937 01:03:25,429 --> 01:03:27,639 Y quiero creerlo, pero seamos sinceros. 938 01:03:27,806 --> 01:03:29,601 Llevas años sin verlo, y tengo amnesia. 939 01:03:29,766 --> 01:03:32,394 Ninguno sabe lo que Harry haría o no. 940 01:03:32,561 --> 01:03:33,855 Hay que volver a la ciudad. 941 01:03:34,021 --> 01:03:36,940 Lucy. Lucy, tenemos que volver a la... 942 01:03:41,445 --> 01:03:42,655 ¿Lucy? 943 01:03:44,615 --> 01:03:45,824 ¿Lucy? 944 01:03:53,498 --> 01:03:55,668 Eso no estaba antes ahí, chaval. 945 01:04:07,554 --> 01:04:09,264 Mira detrás de ti. 946 01:04:11,476 --> 01:04:12,643 ¡La alarma! 947 01:04:17,315 --> 01:04:20,108 - ¡Psyduck! - ¡Vamos! ¡Corred! 948 01:04:23,570 --> 01:04:24,697 - ¡Psyduck! - Volved. 949 01:04:25,864 --> 01:04:27,199 ¡Psyduck! 950 01:04:29,661 --> 01:04:30,619 ¡Psyduck! 951 01:04:33,914 --> 01:04:34,916 ¡Psyduck! 952 01:04:36,333 --> 01:04:37,501 ¡Agáchate! 953 01:04:38,335 --> 01:04:40,128 ¡Psyduck! 954 01:04:41,630 --> 01:04:42,882 ¡Vamos! 955 01:04:44,467 --> 01:04:48,012 ¡Psyduck! 956 01:04:48,471 --> 01:04:50,931 ¡Psyduck! 957 01:04:51,099 --> 01:04:52,474 ¡Duck! 958 01:04:55,436 --> 01:04:57,521 ¡Psyduck! 959 01:04:59,731 --> 01:05:02,652 - ¡Psyduck! - Tranquilo, Psyduck, no pasa nada. 960 01:05:02,818 --> 01:05:04,112 Se le va la olla. 961 01:05:04,278 --> 01:05:06,489 Tranquilo, Psyduck, tranquilízate. 962 01:05:08,074 --> 01:05:09,951 ¡Psyduck! 963 01:05:11,744 --> 01:05:13,871 No hay tiempo para tus jaquecas. 964 01:05:14,038 --> 01:05:17,291 No, espera, es el momento perfecto para una jaqueca. 965 01:05:17,458 --> 01:05:19,501 - ¿Psyduck? - No me gustó el masaje. 966 01:05:19,668 --> 01:05:21,170 ¡Tranquilo, venga! 967 01:05:21,336 --> 01:05:23,047 Jamás podré perdonar a mis manos. 968 01:05:23,213 --> 01:05:26,009 ¡Necesitamos que te estalle la cabeza, ya! 969 01:05:26,175 --> 01:05:29,052 ¡Ahora, venga! 970 01:05:38,061 --> 01:05:39,856 Psyduck. 971 01:05:40,023 --> 01:05:42,567 Muy bien, Psyduck. ¿Y mi gorra? 972 01:05:48,489 --> 01:05:49,574 Algo no va bien. 973 01:06:06,465 --> 01:06:08,300 ¿Está pasando de verdad? 974 01:06:08,842 --> 01:06:09,844 Tranquilos. 975 01:06:10,260 --> 01:06:13,181 Las ondas psiónicas de Psyduck causan alucinaciones. 976 01:06:13,347 --> 01:06:14,724 Nada de esto es real. 977 01:06:15,224 --> 01:06:18,101 No. ¡Sí que es real! ¡Corred! 978 01:06:27,862 --> 01:06:30,572 - ¿Qué está pasando? - ¡Corre, vamos! 979 01:06:32,867 --> 01:06:37,454 A estas alturas, ¿cómo puedes no creer en el cambio climático? 980 01:06:50,969 --> 01:06:53,471 - ¡No! - Te tengo. 981 01:06:54,931 --> 01:06:55,889 ¡Tim! 982 01:06:58,559 --> 01:07:00,644 ¡Corred, vamos! 983 01:07:00,811 --> 01:07:02,396 ¡Rápido, corred! 984 01:07:04,356 --> 01:07:05,900 ¡Corred! 985 01:07:08,902 --> 01:07:09,903 Vale. 986 01:07:19,956 --> 01:07:21,039 Lo conseguimos. 987 01:07:22,041 --> 01:07:23,960 Es oficial: odio este bosque. 988 01:07:32,719 --> 01:07:33,719 ¡Tim! 989 01:07:34,887 --> 01:07:35,972 ¡Lucy! 990 01:07:36,139 --> 01:07:37,181 ¡Tim! 991 01:07:37,849 --> 01:07:38,849 ¡Psyduck! 992 01:07:48,443 --> 01:07:50,360 Se nos viene encima, chaval. 993 01:07:50,527 --> 01:07:52,947 Hay que hacer algo, y rápido. 994 01:07:53,114 --> 01:07:54,114 Tengo que saltar. 995 01:07:54,282 --> 01:07:57,159 Buena quinta opción, vamos con las cuatro primeras. 996 01:07:57,327 --> 01:07:59,454 - ¡No vas a llegar! - Es la única salida. 997 01:07:59,621 --> 01:08:02,539 Hay muchas salidas. Un salto mortal no es una... 998 01:08:09,505 --> 01:08:10,507 ¡Tim! 999 01:08:11,715 --> 01:08:13,675 ¡Tira, vamos! 1000 01:08:13,842 --> 01:08:14,927 ¡Vamos! 1001 01:08:18,515 --> 01:08:21,518 Pensé que iba a... Pensé que iba a... 1002 01:08:21,684 --> 01:08:23,978 Mi madre... 1003 01:08:24,145 --> 01:08:25,145 Globo ocular. 1004 01:08:25,521 --> 01:08:27,314 ¡Globo ocular! 1005 01:08:40,286 --> 01:08:41,662 ¡Ahora lo entiendo! 1006 01:08:42,622 --> 01:08:45,500 Ahora lo entiendo, esto no es un bosque. 1007 01:08:46,125 --> 01:08:49,628 Esto sí es el jardín de Torterras. 1008 01:08:58,179 --> 01:08:59,180 ¡Pikachu! 1009 01:09:25,456 --> 01:09:26,457 Psyduck. 1010 01:09:29,918 --> 01:09:31,212 Está herido. 1011 01:09:34,006 --> 01:09:35,966 - ¿Está bien? - Estoy mal, chaval. 1012 01:09:36,134 --> 01:09:37,801 Estoy aquí, compañero. 1013 01:09:39,261 --> 01:09:41,972 ¿Me has llamado compañero? 1014 01:09:42,140 --> 01:09:43,891 Sí, claro. Eres mi compañero. 1015 01:09:44,057 --> 01:09:46,269 Sí, es verdad. Tú... 1016 01:09:47,686 --> 01:09:49,354 Tú me proteges. 1017 01:09:50,105 --> 01:09:51,608 Oye, eh, colega. 1018 01:09:52,149 --> 01:09:55,778 ¡Eh! ¡Pikachu! 1019 01:09:57,279 --> 01:09:58,655 ¡Pikachu! 1020 01:09:59,532 --> 01:10:00,533 No. 1021 01:10:07,164 --> 01:10:09,208 ¡Eh, socorro, ayuda! 1022 01:10:09,708 --> 01:10:10,877 ¡Por favor! 1023 01:10:11,336 --> 01:10:12,587 Por favor. 1024 01:10:13,421 --> 01:10:14,671 Está herido. 1025 01:10:15,297 --> 01:10:16,298 Por favor. 1026 01:10:19,927 --> 01:10:22,095 No entiende lo que dices. 1027 01:10:27,310 --> 01:10:29,020 Pero sabe lo que siento. 1028 01:10:32,524 --> 01:10:35,527 Tengo que llevar a Pikachu a un Pokémon sanador. 1029 01:10:36,360 --> 01:10:37,444 Por favor. 1030 01:10:38,947 --> 01:10:40,239 Te lo suplico. 1031 01:10:41,573 --> 01:10:43,451 No quiero perderlo a él también. 1032 01:10:58,800 --> 01:11:00,092 Tranquilo. 1033 01:11:09,685 --> 01:11:11,311 Tim, mira. 1034 01:11:39,591 --> 01:11:40,675 Muy bien. 1035 01:11:43,302 --> 01:11:44,887 Te espero en el coche. 1036 01:12:20,965 --> 01:12:22,591 Te pondrás bien, compañero. 1037 01:13:13,350 --> 01:13:14,394 ¿Aquí? 1038 01:13:26,280 --> 01:13:27,865 ¡Eh! ¡Esperad! 1039 01:13:28,032 --> 01:13:29,449 ¿Dónde vais? 1040 01:13:30,158 --> 01:13:31,953 ¿Qué tengo que hacer? 1041 01:13:32,494 --> 01:13:34,956 Te he estado esperando. 1042 01:13:39,961 --> 01:13:40,962 Mewtwo. 1043 01:13:43,046 --> 01:13:44,966 ¡No! ¡No, espera! 1044 01:14:03,275 --> 01:14:04,319 ¿Dónde estoy? 1045 01:14:05,028 --> 01:14:06,362 ¡Estás bien! 1046 01:14:06,529 --> 01:14:07,738 Sí. 1047 01:14:07,905 --> 01:14:09,573 No sé cómo, pero estoy bien. 1048 01:14:09,740 --> 01:14:12,409 Me has traído al hijo, como acordamos. 1049 01:14:14,203 --> 01:14:15,287 ¿De qué habla? 1050 01:14:15,454 --> 01:14:17,957 Ni idea, chaval. Estoy tan perdido como tú. 1051 01:14:18,416 --> 01:14:19,667 ¿Dónde está mi padre? 1052 01:14:20,167 --> 01:14:21,293 ¿Qué le has hecho? 1053 01:14:33,347 --> 01:14:34,474 Alerta. 1054 01:14:34,890 --> 01:14:37,185 La cámara de contención pierde potencia. 1055 01:14:44,817 --> 01:14:46,444 Lo has hecho bien. 1056 01:14:47,278 --> 01:14:49,238 La humanidad es malvada. 1057 01:14:50,198 --> 01:14:52,449 Siempre he creído que los Pokémon son... 1058 01:14:54,868 --> 01:14:56,162 ¡No! 1059 01:15:06,922 --> 01:15:08,091 ¡No! 1060 01:15:32,239 --> 01:15:33,615 ¡Espera! 1061 01:15:34,117 --> 01:15:36,286 ¡Pikachu! Espera. 1062 01:15:36,911 --> 01:15:39,956 Eh, frena. Tenemos que hablar de esto. 1063 01:15:40,122 --> 01:15:41,373 Tienes que seguir sin mí. 1064 01:15:41,832 --> 01:15:43,376 ¿Qué? ¿Por qué dices eso? 1065 01:15:43,542 --> 01:15:46,045 Roger tiene a Mewtwo. Y Mewtwo tiene a mi padre. 1066 01:15:46,212 --> 01:15:47,796 Tenemos que resolver el caso. 1067 01:15:47,963 --> 01:15:50,048 El mío está resuelto. Ya sé quién soy. 1068 01:15:50,216 --> 01:15:52,385 Soy el que traicionó a Harry. 1069 01:15:52,551 --> 01:15:53,886 Eso no lo sabemos. 1070 01:15:54,052 --> 01:15:58,307 Lo hemos visto. Traicioné a tu padre, y eso significa... 1071 01:15:59,184 --> 01:16:00,393 que podría traicionarte. 1072 01:16:00,560 --> 01:16:02,645 Tú no harías eso. Me da igual lo que vi. 1073 01:16:02,811 --> 01:16:04,479 - Te conozco. - ¿Cómo lo sabes? 1074 01:16:04,646 --> 01:16:05,773 Porque... 1075 01:16:06,274 --> 01:16:07,567 Lo siento en lo blandito. 1076 01:16:07,734 --> 01:16:11,154 Me lo inventé, lo blandito no existe. Y yo tampoco. 1077 01:16:11,320 --> 01:16:12,322 No me lo creo. 1078 01:16:12,488 --> 01:16:13,864 Estarás mejor solo. 1079 01:16:14,032 --> 01:16:16,326 - ¡No! - Te necesito. Por favor. 1080 01:16:16,492 --> 01:16:19,453 - Aléjate, es por tu bien. - No te dejaré marchar. 1081 01:16:25,042 --> 01:16:26,293 ¿Lo ves? 1082 01:16:27,712 --> 01:16:30,715 No puedo evitarlo. Hago daño a los que me necesitan. 1083 01:16:31,466 --> 01:16:32,966 Soy así. 1084 01:16:33,801 --> 01:16:35,094 Lo siento. 1085 01:16:37,012 --> 01:16:38,222 Perdóname. 1086 01:16:38,972 --> 01:16:40,099 Tim. 1087 01:16:41,434 --> 01:16:42,851 ¿Adónde va? 1088 01:16:43,019 --> 01:16:45,145 Pero ¿qué ha pasado? 1089 01:16:46,104 --> 01:16:47,940 ¿Pikachu está bien? 1090 01:16:48,358 --> 01:16:50,193 No, no está bien. 1091 01:16:51,277 --> 01:16:53,779 Vamos. Tenemos que volver a la ciudad. 1092 01:16:58,618 --> 01:16:59,618 Vamos. 1093 01:17:00,453 --> 01:17:05,250 Esta tarde se celebra el desfile Pokémon por el décimo aniversario de Ryme City. 1094 01:17:05,416 --> 01:17:09,962 Toda la ciudad se dirige al centro para disfrutar de las celebraciones. 1095 01:17:16,845 --> 01:17:20,222 No sé qué ha pasado, pero necesitamos una estrategia. ¡Espera! 1096 01:17:20,597 --> 01:17:24,185 ¿Dónde vas? Hay que contárselo a la gente. Es una noticia bomba. 1097 01:17:24,351 --> 01:17:26,436 No, tú tienes que dar la noticia. 1098 01:17:26,604 --> 01:17:28,021 Yo hablaré con Howard. 1099 01:17:28,189 --> 01:17:29,274 ¿Cómo...? 1100 01:17:29,690 --> 01:17:30,692 ¡Tim! 1101 01:17:30,942 --> 01:17:32,443 ¿Cómo voy a dar la noticia 1102 01:17:32,609 --> 01:17:35,279 si el tío que dirige las noticias es la noticia? 1103 01:17:35,445 --> 01:17:39,576 Vale, Cynthia. Estamos en directo en cinco, cuatro, tres... 1104 01:17:41,368 --> 01:17:42,619 Quédate en el coche. 1105 01:17:42,787 --> 01:17:43,872 ¡Psyduck! 1106 01:17:47,625 --> 01:17:49,210 INDUSTRIAS CLIFFORD 1107 01:17:57,926 --> 01:18:00,889 Señora McMaster. Hola, Lucy Stevens, becaria. 1108 01:18:01,055 --> 01:18:02,347 - De CNM. - ¿Te importa...? 1109 01:18:02,515 --> 01:18:05,894 Sí. Tengo una noticia muy importante que la gente necesita oír. 1110 01:18:06,060 --> 01:18:09,063 Esperaba que me ayudara a contarla. Necesito... 1111 01:18:09,229 --> 01:18:12,649 Por favor. Tráeme un café. Doble expreso, con leche. 1112 01:18:16,029 --> 01:18:18,907 Eso está hecho, Cynthia. 1113 01:18:19,323 --> 01:18:21,951 Llegaré a cualquier rincón 1114 01:18:22,327 --> 01:18:25,121 Y al fin podré desentrañar 1115 01:18:25,287 --> 01:18:28,291 El poder de su interior 1116 01:18:28,498 --> 01:18:29,626 ¡Pokémon! 1117 01:18:29,792 --> 01:18:32,086 Hazte con todos 1118 01:18:32,295 --> 01:18:33,921 Somos tú y yo 1119 01:18:34,171 --> 01:18:36,632 Es mi destino, mi misión 1120 01:18:36,798 --> 01:18:37,884 ¡Pokémon! 1121 01:18:40,552 --> 01:18:42,387 ¿Y esto qué es? 1122 01:18:47,769 --> 01:18:49,061 Este sitio me suena. 1123 01:18:53,106 --> 01:18:55,443 Es el lugar del accidente. 1124 01:18:57,945 --> 01:18:59,363 ¿Qué es eso? 1125 01:19:02,574 --> 01:19:03,659 Estrellas Greninja. 1126 01:19:07,872 --> 01:19:11,583 Roger debió de enviar a los Greninjas para causar el accidente. 1127 01:19:11,751 --> 01:19:13,211 Y eso significa... 1128 01:19:14,127 --> 01:19:16,756 ¿Qué Mewtwo intentaba protegernos? 1129 01:19:18,841 --> 01:19:20,885 Hologramas avanzados. 1130 01:19:21,051 --> 01:19:23,720 Nos permite ver lo que ellos no ven, 1131 01:19:23,887 --> 01:19:25,472 o no quieren que veamos. 1132 01:19:25,640 --> 01:19:28,976 Pero Howard tendría que haberlo visto en su holograma. 1133 01:19:29,143 --> 01:19:31,020 No puede ser, no. 1134 01:19:31,186 --> 01:19:32,271 ¡Tim! 1135 01:19:33,189 --> 01:19:35,733 ¡Howard! ¡Señor Clifford! Su hijo... 1136 01:19:35,899 --> 01:19:37,819 tiene aquí a Mewtwo. 1137 01:19:38,694 --> 01:19:40,363 - Espere, ¿qué...? - Tim. 1138 01:19:40,822 --> 01:19:42,532 Todo saldrá bien. 1139 01:19:50,539 --> 01:19:51,707 ¡Corre! 1140 01:19:53,626 --> 01:19:54,627 No. 1141 01:20:12,936 --> 01:20:15,023 La transferencia ha funcionado. 1142 01:20:16,149 --> 01:20:17,859 Mi cuerpo está en la silla... 1143 01:20:19,527 --> 01:20:22,697 pero mi mente está en Mewtwo. 1144 01:20:23,155 --> 01:20:24,157 ¿Howard? 1145 01:20:24,323 --> 01:20:25,742 Bien hecho, Tim. 1146 01:20:25,908 --> 01:20:29,703 Tú y el Pikachu de Harry me llevasteis hasta Mewtwo. 1147 01:20:30,371 --> 01:20:31,788 Mewtwo no provocó el accidente. 1148 01:20:31,956 --> 01:20:35,918 Tu padre solo tenía que coger el dinero y largarse. 1149 01:20:36,085 --> 01:20:38,755 Pero empezó a hacer preguntas. Tuve que impedírselo. 1150 01:20:38,921 --> 01:20:40,047 ¡Intentó matarlo! 1151 01:20:40,215 --> 01:20:41,341 No tuve elección. 1152 01:20:41,507 --> 01:20:45,470 El R lo llevó a los combates, y luego hasta la doctora Laurent. 1153 01:20:45,636 --> 01:20:48,305 Él y su Pikachu ayudaron a escapar a Mewtwo. 1154 01:20:53,060 --> 01:20:56,480 Como ven, estamos contentísimos con la gente que ha venido. 1155 01:20:56,648 --> 01:20:58,024 Muchas familias... 1156 01:20:58,190 --> 01:21:01,319 Muchas gracias. Gracias. Eso es todo. Gracias. 1157 01:21:01,485 --> 01:21:03,320 Dejen paso, por favor. Hola. 1158 01:21:03,488 --> 01:21:06,573 - Tengo que entrevistar al alcalde. - Pase. 1159 01:21:07,283 --> 01:21:09,827 Señor alcalde, tengo que hablar con usted. Es urgente. 1160 01:21:09,993 --> 01:21:12,454 - Un poco tarde para entrevistarme, ¿no? - ¡Por favor! 1161 01:21:14,373 --> 01:21:18,670 Antes de comenzar el desfile, gracias a nuestro benefactor, Howard Clifford. 1162 01:21:18,837 --> 01:21:21,130 Mi intención nunca fue curarme. 1163 01:21:21,296 --> 01:21:24,551 He encontrado la forma de que todos avancemos. 1164 01:21:24,716 --> 01:21:29,596 Mewtwo tiene el poder de transferir el alma de un humano al cuerpo de un Pokémon 1165 01:21:29,764 --> 01:21:33,560 siempre que el Pokémon esté en un estado delirante. 1166 01:21:33,725 --> 01:21:36,020 Para eso usan el gas R. 1167 01:21:38,146 --> 01:21:40,899 Los globos. El gas R está en los globos. 1168 01:21:50,534 --> 01:21:52,871 ¡Ciudadanos y ciudadanas de Ryme City! 1169 01:21:53,037 --> 01:21:55,747 Por fin he descubierto una cura. 1170 01:21:55,914 --> 01:21:57,876 ¡No solo para mí, 1171 01:21:58,042 --> 01:22:00,627 sino para toda la humanidad! 1172 01:22:00,795 --> 01:22:05,091 Los Pokémon pueden evolucionar a una versión mejor de sí mismos. 1173 01:22:05,257 --> 01:22:07,844 ¡Y ahora, ustedes también! 1174 01:22:08,011 --> 01:22:12,472 ¡Humanos y Pokémon fusionados en uno! 1175 01:22:25,360 --> 01:22:27,697 ¡Que los Pokémon no inhalen el gas! 1176 01:22:30,240 --> 01:22:31,451 ¡Vámonos de aquí! 1177 01:22:35,537 --> 01:22:37,832 ¡Soy Yoshida, solicito refuerzos! 1178 01:22:37,998 --> 01:22:39,958 Todas las unidades, diríjanse... 1179 01:22:41,877 --> 01:22:42,962 ¡Snubbull, no! 1180 01:22:53,139 --> 01:22:54,974 ¡Que los Pokémon no inhalen el gas! 1181 01:22:55,140 --> 01:22:56,391 Que los Pokémon... 1182 01:22:56,559 --> 01:22:58,228 ¡No! ¡Que no inhalen el gas! 1183 01:23:01,480 --> 01:23:02,481 ¡Decídselo! 1184 01:23:02,649 --> 01:23:06,360 Soy Lucy Stevens, esto es una emergencia. No dejen que los Pokémon inhalen... 1185 01:23:06,528 --> 01:23:07,779 ¡Psyduck, no! 1186 01:23:10,198 --> 01:23:13,243 Psyduck. ¡Psyduck! 1187 01:23:16,037 --> 01:23:17,247 ¿Psyduck? 1188 01:23:25,505 --> 01:23:28,757 Vale. No he visto un desfile peor. 1189 01:23:28,925 --> 01:23:31,426 - Psyduck. - Lucy, ¿eres tú? 1190 01:23:31,594 --> 01:23:33,429 - ¿Dónde está Tim? - Psyduck. 1191 01:23:33,595 --> 01:23:37,057 - ¿Howard es Mewtwo? - Psyduck. 1192 01:23:38,225 --> 01:23:41,479 Esto deja mi descubrimiento del puente a la altura del betún. 1193 01:23:41,895 --> 01:23:44,189 Vale, tengo que parar esto. 1194 01:23:44,606 --> 01:23:45,608 ¡A por ello! 1195 01:23:55,868 --> 01:23:58,787 A ver, Pikachu, tus poderes están ahí. 1196 01:23:58,954 --> 01:24:02,207 Solo necesitas una pequeña chispa para que empiece la fiesta. 1197 01:24:09,923 --> 01:24:11,551 El Pikachu de Harry. 1198 01:24:13,469 --> 01:24:16,890 ¿Pretendes interponerte en el camino del futuro? 1199 01:24:17,055 --> 01:24:18,975 ¡Yo soy el futuro! 1200 01:25:01,850 --> 01:25:03,060 ¡Ha vuelto! 1201 01:25:12,862 --> 01:25:14,363 El enlace neural. 1202 01:25:20,994 --> 01:25:21,996 ¿Roger? 1203 01:25:25,250 --> 01:25:26,376 ¡Detrás de ti! 1204 01:25:40,681 --> 01:25:41,807 Eres un Ditto. 1205 01:25:43,059 --> 01:25:44,060 Ditto. 1206 01:25:55,445 --> 01:25:57,448 ¡Izquierda! ¡Derecha, vamos! 1207 01:25:57,782 --> 01:26:00,577 ¿Dónde aprendiste a volar, en el suelo? 1208 01:26:01,077 --> 01:26:03,787 No, para. ¡Espera, por favor! 1209 01:26:05,456 --> 01:26:06,373 ¡Espera! 1210 01:26:11,962 --> 01:26:14,215 Venga ya. Eso no es justo. 1211 01:26:18,552 --> 01:26:19,386 No me importa 1212 01:26:19,554 --> 01:26:23,140 zurrarle a una versión con ojos de loca de la chica que me gusta. 1213 01:26:28,854 --> 01:26:30,773 Sube. No inhales el gas. 1214 01:26:32,192 --> 01:26:33,775 Lo has inhalado, ¿a qué sí? 1215 01:26:42,409 --> 01:26:43,493 ¡Toma ya! 1216 01:27:08,310 --> 01:27:09,938 ¡Acaba con él, Ditto! 1217 01:27:10,104 --> 01:27:10,979 ¡Ditto! 1218 01:27:22,199 --> 01:27:23,201 ¡No! ¡No! 1219 01:27:29,916 --> 01:27:31,083 ¡Pikachu! 1220 01:27:32,252 --> 01:27:33,293 ¡Tim! 1221 01:27:34,837 --> 01:27:37,548 ¡El hijo de Harry no tiene nada que hacer! 1222 01:27:37,966 --> 01:27:41,344 No. Tim dijo que el Placaje Eléctrico es mi mejor movimiento. 1223 01:27:41,511 --> 01:27:43,887 Será un combate Pokémon en condiciones. 1224 01:27:53,981 --> 01:27:54,983 No. 1225 01:28:02,865 --> 01:28:03,867 ¡Sí! 1226 01:28:04,033 --> 01:28:05,952 ¡Dame la mano, vamos! 1227 01:28:11,123 --> 01:28:12,750 ¿Qué Ditto era ese? 1228 01:28:12,917 --> 01:28:16,171 Un experimento genético de mi padre. 1229 01:28:44,990 --> 01:28:45,992 Psyduck. 1230 01:28:46,158 --> 01:28:47,159 Ditto. 1231 01:28:47,327 --> 01:28:48,869 Ditto... 1232 01:29:01,341 --> 01:29:02,884 Un intento fútil. 1233 01:29:03,051 --> 01:29:07,055 Un Pikachu no puede derrotar a un Mewtwo en combate. 1234 01:29:07,846 --> 01:29:10,140 No necesitaba derrotarte. 1235 01:29:10,390 --> 01:29:12,726 Solo necesitaba distraerte. 1236 01:29:17,231 --> 01:29:18,399 ¡No! 1237 01:29:18,942 --> 01:29:20,193 ¡No! 1238 01:29:24,530 --> 01:29:26,573 ¿Qué has hecho? 1239 01:29:29,243 --> 01:29:30,537 ¡Pikachu! 1240 01:29:31,578 --> 01:29:32,579 ¡No! 1241 01:29:47,136 --> 01:29:48,887 - ¡Pikachu! - ¡Tim! 1242 01:29:50,097 --> 01:29:51,265 ¿Estás bien? 1243 01:29:51,431 --> 01:29:55,185 Siento haberme alejado de ti cuando más me necesitabas. 1244 01:29:55,811 --> 01:29:57,939 Me alegro de que hayas vuelto... 1245 01:29:59,189 --> 01:30:00,190 compañero. 1246 01:30:02,402 --> 01:30:04,194 Dime que puedes solucionar esto. 1247 01:30:05,154 --> 01:30:08,365 Desharé lo que se ha hecho. 1248 01:30:39,396 --> 01:30:42,692 Que no vuelva a pasar, ¿vale? 1249 01:30:58,707 --> 01:31:02,086 Lo raro es que, a pesar de sus defectos, 1250 01:31:02,252 --> 01:31:03,837 en el fondo, 1251 01:31:04,631 --> 01:31:07,382 me culpo por no haber estado a su lado. 1252 01:31:08,051 --> 01:31:12,680 Tú. Tú investigaste esta noticia. Conseguiste una pista antes que nadie. 1253 01:31:13,555 --> 01:31:15,975 - Pues sí. - Bien. Vas a hablar ante las cámaras. 1254 01:31:16,141 --> 01:31:19,604 Darás un reportaje para CNM en horario de máxima audiencia. 1255 01:31:19,770 --> 01:31:21,396 Y quiero que lo cierres con: 1256 01:31:21,564 --> 01:31:25,777 "Roger Clifford promete solventar todo el daño ocasionado por su padre, 1257 01:31:25,944 --> 01:31:29,404 empezando por el Pokémon con el que experimentó". 1258 01:31:32,367 --> 01:31:34,159 Lo conseguimos, es increíble. 1259 01:31:34,327 --> 01:31:35,328 Psyduck. 1260 01:31:35,494 --> 01:31:39,373 Muy buen trabajo. Tranquilo, va. Vale. 1261 01:31:39,541 --> 01:31:42,417 Ay, espero que no volvamos a vernos. 1262 01:31:42,585 --> 01:31:45,671 - ¿Nos vemos luego? - Guay. O sea, sí. 1263 01:31:46,338 --> 01:31:47,465 Vale. 1264 01:31:49,216 --> 01:31:50,260 Vamos. 1265 01:31:53,345 --> 01:31:54,555 Bien hecho, Tim. 1266 01:31:56,224 --> 01:31:59,644 Me queda una última cosa pendiente. 1267 01:32:03,605 --> 01:32:04,731 Mi padre. 1268 01:32:05,315 --> 01:32:10,363 El padre al que has estado buscando ha estado contigo todo este tiempo. 1269 01:32:12,282 --> 01:32:13,908 ¿Por qué dice eso? 1270 01:32:15,618 --> 01:32:16,828 No... 1271 01:32:36,139 --> 01:32:37,390 ¡Pika! 1272 01:32:37,556 --> 01:32:39,141 ¡Pikachu! 1273 01:32:39,475 --> 01:32:41,144 Lo has hecho bien. 1274 01:32:41,310 --> 01:32:43,770 La humanidad es malvada. 1275 01:32:44,521 --> 01:32:49,152 Pero tú me has demostrado que no todos los humanos son malos. 1276 01:32:50,360 --> 01:32:55,365 Harry Goodman, tu Pikachu ofrece su cuerpo para salvar tu mente. 1277 01:32:56,033 --> 01:32:57,618 Tiene un hijo. 1278 01:32:58,411 --> 01:33:01,831 Si el hijo vuelve, podré reparar al padre. 1279 01:33:02,372 --> 01:33:06,627 Perderás la memoria, pero tu corazón sabrá quién eres. 1280 01:33:07,670 --> 01:33:11,006 Tomo este cuerpo para que puedas vivir. 1281 01:33:12,007 --> 01:33:14,301 Regresa con su hijo. 1282 01:33:35,989 --> 01:33:38,243 El tren 453 dirección norte 1283 01:33:38,451 --> 01:33:40,828 está situado en el andén 3. 1284 01:33:45,123 --> 01:33:46,417 ¡Eh, chaval! 1285 01:34:03,643 --> 01:34:05,645 La abuela irá a buscarte a la estación. 1286 01:34:06,854 --> 01:34:07,939 Vale. 1287 01:34:14,904 --> 01:34:16,280 Hasta pronto. 1288 01:34:17,990 --> 01:34:19,199 Hasta pronto. 1289 01:34:45,310 --> 01:34:46,519 Pika. 1290 01:34:49,814 --> 01:34:51,106 Oye, papá. 1291 01:34:52,317 --> 01:34:53,318 ¿Qué? 1292 01:34:55,528 --> 01:34:57,447 ¿Puedo quedarme contigo una temporada? 1293 01:35:00,324 --> 01:35:01,951 Yo encantado, chaval. 1294 01:35:03,036 --> 01:35:04,996 Me encantaría que te quedaras. 1295 01:35:08,291 --> 01:35:09,583 A mí también. 1296 01:35:20,761 --> 01:35:22,137 ¿Quieres un café? 1297 01:35:22,305 --> 01:35:26,391 Qué raro, no pienso en otra cosa que en tomarme un café. 1298 01:35:28,478 --> 01:35:30,521 Tendré que buscarme otro curro. 1299 01:35:30,813 --> 01:35:33,899 ¿Ah, sí? ¿En qué habías pensado? 1300 01:35:34,943 --> 01:35:36,819 Igual puedo probar de detective. 1301 01:35:36,985 --> 01:35:38,654 ¡Pika-Pika! 1302 01:35:38,988 --> 01:35:41,032 Parece que le gusta la idea. 1303 01:44:24,721 --> 01:44:26,724 Traducción: Beatriz Egocheaga