1
00:01:48,650 --> 00:01:49,859
Están ahí fuera.
2
00:01:51,109 --> 00:01:53,028
Alerta. Nivel: rojo.
3
00:01:54,072 --> 00:01:56,490
La cámara de contención pierde potencia.
4
00:03:11,983 --> 00:03:12,984
¿Lo has oído?
5
00:03:13,276 --> 00:03:14,360
Hay algo cerca.
6
00:03:15,944 --> 00:03:19,032
¿Ves? Ya te lo he dicho,
tengo el corazón a mil.
7
00:03:19,449 --> 00:03:20,824
Al suelo, agáchate.
8
00:03:25,788 --> 00:03:27,247
Cubone.
9
00:03:31,794 --> 00:03:33,212
¿Un Cubone?
10
00:03:37,425 --> 00:03:39,134
No querrás un Pokémon, ¿no?
11
00:03:39,676 --> 00:03:40,677
¿Qué?
12
00:03:40,844 --> 00:03:42,263
Dime que no lo tenías planeado.
13
00:03:42,639 --> 00:03:44,932
- Jack, dímelo.
- ¿Qué dices?
14
00:03:45,098 --> 00:03:48,144
Ni de coña. Pues claro que no, venga ya.
15
00:03:49,062 --> 00:03:50,521
Vale, puede ser.
16
00:03:51,730 --> 00:03:54,567
Anoche hubo luna llena
y mi madre lo oyó llorar.
17
00:03:54,734 --> 00:03:57,903
Pensó que tenía una pesadilla
y me trajo un vaso de leche.
18
00:03:58,070 --> 00:04:00,198
Pensé que querías quedar
19
00:04:00,365 --> 00:04:02,449
para recordar viejos tiempos.
20
00:04:02,616 --> 00:04:05,453
Sí. Pero es que míralo.
21
00:04:05,620 --> 00:04:08,413
Es el Pokémon perfecto para ti.
22
00:04:10,375 --> 00:04:13,336
Jack, no quiero un Pokémon, ya te lo dije.
23
00:04:13,502 --> 00:04:15,420
Lo tengo todo pensado, ¿vale?
24
00:04:15,587 --> 00:04:18,466
No te pega uno de agua, ni de fuego.
Pero Cubone es...
25
00:04:18,632 --> 00:04:19,466
Solitario.
26
00:04:19,634 --> 00:04:21,093
Exacto.
27
00:04:21,677 --> 00:04:23,805
Vale, gracias, Jack. De verdad.
28
00:04:23,971 --> 00:04:26,723
¿Alguna otra bomba emocional
que quieras soltarme?
29
00:04:26,891 --> 00:04:29,476
Luego. Ahora, tengo la verdad en mis manos.
30
00:04:33,105 --> 00:04:35,817
- Dame la bola.
- Sí. ¡Toma ya!
31
00:04:35,983 --> 00:04:38,903
La destreza no importa para cazar
un Pokémon.
32
00:04:39,069 --> 00:04:40,071
Tienes opciones.
33
00:04:40,237 --> 00:04:41,281
Vaya ánimos.
34
00:04:41,447 --> 00:04:45,409
Él también debe elegirte,
haz que quiera ser tu compañero.
35
00:04:46,326 --> 00:04:48,495
Hola, Cubone. ¿Qué pasa, colega?
36
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Una cosa.
37
00:04:49,663 --> 00:04:54,252
No todo el mundo puede ponerse de careta
el cráneo de un pariente muerto,
38
00:04:54,418 --> 00:04:56,504
pero tú sí lo sabes lucir.
39
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
Vale, no le ha molado.
40
00:05:01,466 --> 00:05:02,968
No le ha molado nada.
41
00:05:05,762 --> 00:05:06,889
Jack.
42
00:05:07,389 --> 00:05:08,473
¡Lánzala!
43
00:05:08,891 --> 00:05:09,934
Lanza la bola.
44
00:05:10,100 --> 00:05:11,351
Con decisión.
45
00:05:17,108 --> 00:05:18,108
Cubone.
46
00:05:19,026 --> 00:05:19,985
¡Cubone!
47
00:05:23,488 --> 00:05:24,490
¡Lo pillé!
48
00:05:26,617 --> 00:05:27,911
No se me ha olvidado.
49
00:05:31,997 --> 00:05:33,875
La luz no está verde.
50
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
No se ha puesto verde. Eso es malo, ¿no?
51
00:05:36,793 --> 00:05:38,086
¡Corre!
52
00:05:42,634 --> 00:05:44,677
- ¡No me ha elegido!
- ¡Corre!
53
00:05:44,843 --> 00:05:47,387
- ¡No me ha elegido, Jack!
- ¡Ya lo veo!
54
00:05:47,555 --> 00:05:48,555
¡No me quiere!
55
00:05:55,187 --> 00:05:56,564
¡Cubone!
56
00:05:57,481 --> 00:06:00,985
Ese Cubone tenía muy mala leche,
me recordó a mi madre.
57
00:06:01,151 --> 00:06:04,279
No sé si te va a sonar cursi o qué, pero...
58
00:06:04,447 --> 00:06:06,699
Suéltalo, estoy muy cansado para enfadarme.
59
00:06:06,865 --> 00:06:08,242
Me preocupas.
60
00:06:08,408 --> 00:06:09,494
¿Otra vez?
61
00:06:09,661 --> 00:06:12,663
Nuestros amigos se han ido de la ciudad,
y yo también me voy.
62
00:06:12,829 --> 00:06:13,831
Da igual.
63
00:06:13,997 --> 00:06:17,459
Hay que aprovechar el tiempo al máximo,
y eso hago.
64
00:06:17,627 --> 00:06:19,461
Lo estoy petando en el curro.
65
00:06:19,629 --> 00:06:21,755
Estoy a punto de que me asciendan.
66
00:06:21,923 --> 00:06:24,716
¿A qué puede ascender un perito de seguros?
67
00:06:24,884 --> 00:06:26,970
¿A "perito sénior de seguros"?
68
00:06:27,136 --> 00:06:30,473
No, ese puesto está dos escalones
por encima.
69
00:06:30,639 --> 00:06:33,768
No fastidies, no puede existir de verdad.
70
00:06:33,976 --> 00:06:35,853
Por fin tengo cobertura.
71
00:06:36,437 --> 00:06:39,481
Espera, ¿por qué tengo
cinco mensajes de voz?
72
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
Será una emergencia de seguros.
73
00:06:45,362 --> 00:06:46,572
¿Quién es?
74
00:06:50,451 --> 00:06:53,204
Es del Departamento de Policía de Ryme City.
75
00:06:54,247 --> 00:06:55,790
Ha habido un accidente.
76
00:07:13,016 --> 00:07:15,643
INSPECTOR
PIERDE LA VIDA EN UN ACCIDENTE
77
00:07:27,863 --> 00:07:29,072
No, por favor.
78
00:07:30,992 --> 00:07:33,577
Quería decir: "Sí, por favor". Gracias.
79
00:07:34,161 --> 00:07:36,915
Gracias. Una lengua de lo más generosa.
80
00:07:40,293 --> 00:07:42,211
¿Este Lickitung es de alguien?
81
00:07:43,588 --> 00:07:45,088
¿Hola? ¿No?
82
00:07:45,255 --> 00:07:47,007
Gracias por elegirnos.
83
00:07:47,175 --> 00:07:49,886
Este breve vídeo informativo
84
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
les da la bienvenida a Ryme City.
85
00:07:52,764 --> 00:07:56,225
Los Pokémon siempre han formado parte
de nuestro mundo.
86
00:07:56,391 --> 00:07:57,393
Squirtle.
87
00:07:57,560 --> 00:07:59,394
Los primeros humanos los cazaban,
88
00:07:59,562 --> 00:08:04,317
los entrenaban y usaban
sus poderes para el bien común.
89
00:08:05,360 --> 00:08:10,281
Dicha relación evolucionó hasta lo que hoy
denominamos combates Pokémon.
90
00:08:14,117 --> 00:08:16,538
Pero un hombre lo cambió todo.
91
00:08:16,704 --> 00:08:21,793
Howard Clifford, fundador y presidente
de Industrias Clifford.
92
00:08:22,168 --> 00:08:24,963
Le diagnosticaron
una extraña enfermedad degenerativa
93
00:08:25,129 --> 00:08:29,466
y renunció a su puesto para recorrer
el mundo en busca de una cura.
94
00:08:29,634 --> 00:08:33,053
Resultó que la cura que buscaba
95
00:08:33,221 --> 00:08:36,599
implicaba evolucionar
a una mejor versión de mí mismo.
96
00:08:36,765 --> 00:08:39,561
Y descubrí cómo hacerlo
asociándome con Pokémon.
97
00:08:39,977 --> 00:08:43,438
Quiso compartir
su descubrimiento con el mundo.
98
00:08:44,148 --> 00:08:47,610
Y eso inspiró a Howard Clifford
a construir Ryme City,
99
00:08:47,777 --> 00:08:52,407
un lugar donde
cohabitan humanos y Pokémon.
100
00:08:52,573 --> 00:08:56,286
A diferencia de otras regiones,
donde los Pokémon viven salvajes,
101
00:08:56,451 --> 00:08:59,455
aquí, vivimos y trabajamos juntos.
102
00:08:59,621 --> 00:09:03,750
Sin combates. Sin entrenadores.
Sin Poké Balls.
103
00:09:03,918 --> 00:09:07,254
Un mundo más fuerte y armonioso.
104
00:09:07,880 --> 00:09:12,885
De parte de todos nuestros ciudadanos:
bienvenidos a Ryme City.
105
00:09:13,802 --> 00:09:15,846
¡Char! ¡Charmander!
106
00:10:04,479 --> 00:10:08,024
Apagar fuegos no sería igual
sin nuestros compañeros Squirtles.
107
00:10:08,191 --> 00:10:11,610
Squirtle. Squirtle.
108
00:10:29,086 --> 00:10:30,922
TENIENTE
109
00:10:35,217 --> 00:10:37,595
Snubbull.
110
00:10:43,809 --> 00:10:44,811
Hola, Tim.
111
00:10:44,977 --> 00:10:46,104
Teniente Yoshida.
112
00:10:48,773 --> 00:10:51,317
Tu padre era el mejor de los mejores.
113
00:10:51,484 --> 00:10:53,570
Era una leyenda en esta comisaría.
114
00:10:54,736 --> 00:10:57,740
Gracias. Gracias por sus palabras.
115
00:10:58,533 --> 00:11:02,160
Su pérdida y la de su compañero
ha sido una tragedia tremenda.
116
00:11:03,078 --> 00:11:05,163
- ¿Su compañero?
- Su Pokémon.
117
00:11:05,331 --> 00:11:06,331
Ah, no sabía...
118
00:11:06,499 --> 00:11:07,917
Snubbull.
119
00:11:08,960 --> 00:11:10,461
¿Está enfadado conmigo?
120
00:11:10,753 --> 00:11:12,754
- ¿Snubbull?
- Sí.
121
00:11:12,922 --> 00:11:14,631
Por fuera, parece un gruñón,
122
00:11:14,883 --> 00:11:18,010
pero te aseguro que, por dentro, es un amor.
123
00:11:20,304 --> 00:11:24,433
Perdona la pregunta,
pero ¿cómo es que no tienes un Pokémon?
124
00:11:24,767 --> 00:11:27,187
Creo recordar que Harry me dijo
125
00:11:27,352 --> 00:11:29,480
que de niño querías ser
entrenador de Pokémon.
126
00:11:30,023 --> 00:11:35,360
Sí, pero al final no surgió.
Ahora trabajo en una aseguradora...
127
00:11:35,611 --> 00:11:36,988
Entiendo.
128
00:11:38,072 --> 00:11:39,282
Pero Tim...
129
00:11:39,823 --> 00:11:41,909
no cargues tú solo con esto.
130
00:11:42,076 --> 00:11:44,662
Nadie debe sufrir algo así solo.
131
00:11:44,995 --> 00:11:47,248
Si te pareces en algo a tu padre...
132
00:11:47,414 --> 00:11:48,499
En nada.
133
00:11:50,168 --> 00:11:52,086
A mí me crio mi abuela.
134
00:11:52,253 --> 00:11:55,631
¿Tiene las llaves de su casa?
Quería recoger sus cosas.
135
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Claro.
136
00:11:57,716 --> 00:11:58,717
Faltaría más.
137
00:12:01,011 --> 00:12:02,846
- Y su dirección.
- Genial.
138
00:12:03,139 --> 00:12:08,477
- Te acerco yo, si quieres.
- No. No hace falta. Muchas gracias.
139
00:12:11,980 --> 00:12:13,106
Tim.
140
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
Este trabajo
141
00:12:18,028 --> 00:12:19,572
exige mucho.
142
00:12:20,447 --> 00:12:22,866
Pero pensaba en ti todos los días,
143
00:12:23,033 --> 00:12:26,538
te quería más que a nada en este mundo.
144
00:12:32,626 --> 00:12:35,379
Encantado de conocerlo, teniente.
145
00:13:36,982 --> 00:13:38,234
Perdone.
146
00:13:39,943 --> 00:13:40,945
Pues nada.
147
00:13:54,959 --> 00:13:55,918
¡Psyduck!
148
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Psyduck.
149
00:14:00,130 --> 00:14:02,091
¿Quieres robarme o molestarme?
150
00:14:02,258 --> 00:14:03,842
- Psyduck.
- Está conmigo.
151
00:14:06,846 --> 00:14:08,972
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué?
152
00:14:09,139 --> 00:14:11,643
Quería ver quién abría ese buzón.
153
00:14:12,018 --> 00:14:14,520
Acabas de adentrarte en una historia brutal.
154
00:14:15,647 --> 00:14:18,774
Las historias así dan miedo,
y ellos temen al miedo.
155
00:14:19,192 --> 00:14:21,735
Pero yo no. Yo hablo sin tapujos.
156
00:14:21,903 --> 00:14:25,948
Conseguiré un buen reportaje como sea,
aunque la verdad sea fea.
157
00:14:27,951 --> 00:14:30,787
Perdona, ¿y tú eres?
158
00:14:31,788 --> 00:14:34,749
Lucy Stevens. Periodista de CNM.
159
00:14:35,542 --> 00:14:37,668
Te veo un poco joven para eso.
160
00:14:38,628 --> 00:14:41,798
Llevo el blog de CNM y me paso el día
haciendo listas de Pokémon.
161
00:14:41,965 --> 00:14:43,966
- Los 10 Pokémon más monos.
- Mi abuela las lee.
162
00:14:44,133 --> 00:14:45,592
Sorpresa: son todos monos.
163
00:14:45,759 --> 00:14:48,638
Una pérdida de tiempo
para alguien con mi olfato.
164
00:14:49,514 --> 00:14:52,140
Ahora no, Psyduck. Es una fuente, espérate.
165
00:14:52,307 --> 00:14:53,725
Vale, voy a...
166
00:14:54,811 --> 00:14:58,730
Quiero tu versión oficial
sobre lo que le pasó a Harry Goodman.
167
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
Espera, ¿qué?
168
00:15:01,860 --> 00:15:04,821
Harry investigaba algo gordo. Muy gordo.
169
00:15:04,988 --> 00:15:08,490
Y de repente, su coche se estampa
contra un puente. Ni de coña.
170
00:15:08,700 --> 00:15:10,869
Huele a podrido, y lo voy a investigar.
171
00:15:11,034 --> 00:15:12,745
Yo llevaba años sin verlo.
172
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
¿Y tu compañero Pokémon?
173
00:15:14,330 --> 00:15:16,624
No tengo. ¿Qué perra os ha entrado con eso?
174
00:15:16,791 --> 00:15:19,126
- Lobo solitario. Oculta algo.
- Me voy.
175
00:15:19,460 --> 00:15:20,628
Oye.
176
00:15:21,129 --> 00:15:24,256
Soy becaria y no cobro,
pero aquí hay una historia.
177
00:15:24,756 --> 00:15:26,426
Y la voy a investigar.
178
00:15:26,592 --> 00:15:27,844
Vale. Tú misma.
179
00:15:31,139 --> 00:15:32,807
Venga, Psyduck, vamos.
180
00:15:33,474 --> 00:15:34,558
Psyduck.
181
00:15:50,783 --> 00:15:51,826
¿Quién es?
182
00:15:51,993 --> 00:15:52,826
¿Hola?
183
00:15:52,951 --> 00:15:55,871
Soy yo, Snakes. Traigo lo tuyo.
184
00:15:57,164 --> 00:15:59,792
Déjalo en la puerta y lárgate de aquí.
185
00:15:59,959 --> 00:16:02,794
Vale, Johnny, pero quiero mi dinero.
186
00:16:04,087 --> 00:16:06,423
Siempre con las pelis de detectives.
187
00:16:14,849 --> 00:16:18,269
GALARDÓN
RECONOCIMIENTO AL SERVICIO PÚBLICO
188
00:16:22,941 --> 00:16:27,110
DESCUBREN MÁS RESTOS
DE UN MEW ANTIGUO EN RYME CITY
189
00:16:56,182 --> 00:16:57,307
¿Qué?
190
00:16:59,351 --> 00:17:01,770
¿Qué leches era eso?
191
00:17:22,458 --> 00:17:23,876
FELICIDADES
21 AÑOS
192
00:17:26,712 --> 00:17:29,089
ORIGEN: LEAVENTOWN
DESTINO: RYME CITY
193
00:17:29,257 --> 00:17:32,719
"Querido Tim. Lo haría mejor
si me dieras una oportunidad.
194
00:17:32,885 --> 00:17:35,721
Aquí siempre tendrás donde quedarte".
195
00:17:37,723 --> 00:17:38,807
Tren en andén 6.
196
00:17:38,974 --> 00:17:41,185
Tu padre te recogerá en la estación.
197
00:17:41,352 --> 00:17:42,353
No quiero ir.
198
00:17:43,438 --> 00:17:45,064
- ¿Qué?
- No quiero irme.
199
00:17:45,230 --> 00:17:47,608
Esta es mi casa, me quedo contigo, abuela.
200
00:18:10,131 --> 00:18:11,423
Ay, Dios.
201
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
CAMPEONATO SINNOH
XXIV
202
00:18:13,926 --> 00:18:16,054
Es el día más importante de mi vida.
203
00:18:16,221 --> 00:18:17,596
Lo sé, Tim.
204
00:18:17,888 --> 00:18:20,892
Pero tu madre tuvo que ir al médico,
era urgente.
205
00:18:29,983 --> 00:18:31,236
Harry.
206
00:18:48,126 --> 00:18:49,378
¿Hay alguien ahí?
207
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
¿Hola?
208
00:19:05,019 --> 00:19:06,395
Toma esguince.
209
00:19:16,614 --> 00:19:17,990
No sé quién eres,
210
00:19:19,409 --> 00:19:20,826
pero sé usar esto.
211
00:19:29,085 --> 00:19:30,752
¿Un Pikachu?
212
00:19:30,920 --> 00:19:32,005
Ya estamos.
213
00:19:32,172 --> 00:19:35,592
Hola, pequeñín, ¿qué haces tú aquí?
214
00:19:35,758 --> 00:19:39,470
Sé que no me entiendes,
215
00:19:39,636 --> 00:19:41,388
pero suelta la grapadora,
216
00:19:41,556 --> 00:19:46,144
o tendré que electrocutarte.
217
00:19:48,938 --> 00:19:50,315
¿Has hablado?
218
00:19:50,480 --> 00:19:52,608
Anda. ¿Me has entendido?
219
00:19:52,775 --> 00:19:56,278
Espérate. Me estás mirando a los ojos.
Me has entendido.
220
00:19:56,445 --> 00:19:57,488
- No.
- Vaya que sí.
221
00:19:57,654 --> 00:19:59,365
- Dios, ¡increíble!
- Cállate.
222
00:19:59,531 --> 00:20:00,866
- Me entiendes.
- ¡Calla!
223
00:20:01,034 --> 00:20:02,410
Estaba más solo que la una.
224
00:20:02,576 --> 00:20:04,871
- Voy a vomitar.
- Tienes que ayudarme.
225
00:20:05,038 --> 00:20:08,208
- Voy a vomitar.
- Estoy en un lío, escúchame.
226
00:20:09,334 --> 00:20:12,127
Aipom, esto es una conversación privada.
227
00:20:12,295 --> 00:20:14,963
- Calla. ¡Eres una alucinación!
- ¡Pues anda que tú!
228
00:20:15,131 --> 00:20:16,548
¡Y tú, largo! ¡Aire!
229
00:20:17,717 --> 00:20:20,678
Ándate con cuidado, ese Aipom no está bien.
230
00:20:21,304 --> 00:20:24,973
¡No! ¡Eh! Suéltalo, chalado.
231
00:20:26,601 --> 00:20:28,936
Levántate, chaval. Que vuelve.
232
00:20:29,311 --> 00:20:32,648
Vale, tienes que hacer esto. Muérdelo. Grita.
233
00:20:32,815 --> 00:20:35,067
Jugamos a mímica, no jugamos a mímica.
234
00:20:35,234 --> 00:20:36,903
- Un cuchillo.
- ¡Eso no!
235
00:20:37,069 --> 00:20:39,697
Vale, el cuchillo es mala idea, otra cosa.
236
00:20:39,864 --> 00:20:40,906
¡Cómete esto!
237
00:20:41,449 --> 00:20:44,160
De nada. Si es que estaba famélico...
238
00:20:44,451 --> 00:20:46,162
¡Ay, Dios!
239
00:20:47,497 --> 00:20:49,665
Corre, chaval, rápido.
240
00:20:53,377 --> 00:20:54,461
¡A la azotea!
241
00:21:05,222 --> 00:21:09,227
¡Genial! Sujeta tú la puerta,
yo voy a pedir ayuda.
242
00:21:09,394 --> 00:21:12,313
¡Socorro! ¡Ay, mi madre, socorro!
243
00:21:16,776 --> 00:21:17,986
¡Mier...!
244
00:21:19,444 --> 00:21:22,115
¡Socorro! ¡Madre de Dios, socorro!
245
00:21:22,281 --> 00:21:26,618
¡Que se lo están comiendo vivo!
¡Se lo comen vivo!
246
00:21:26,786 --> 00:21:28,621
¡Que lo matan!
247
00:21:38,506 --> 00:21:40,549
Nada, la peña es muy insensible.
248
00:21:40,717 --> 00:21:43,845
Oh-oh. Ponte los pantalones y sal por patas.
249
00:21:45,596 --> 00:21:48,182
¡A toda leche, dale!
250
00:21:50,602 --> 00:21:53,605
No, tu desnudez parece atraerlos.
251
00:21:56,023 --> 00:21:57,608
Vale, saltamos por aquí.
252
00:21:57,775 --> 00:21:59,443
¡No bajaré por donde la basura!
253
00:21:59,611 --> 00:22:03,071
Estupendo. Ya me dirás qué tal
con los Pokémon megapirados.
254
00:22:03,239 --> 00:22:04,656
Moriste como un héroe.
255
00:22:12,915 --> 00:22:15,084
- Buen aterrizaje, chaval.
- ¡Déjame!
256
00:22:17,628 --> 00:22:20,048
Ya vuelven a estar de buen humor.
257
00:22:20,423 --> 00:22:22,925
¡Corred! ¡Aipoms rabiosos!
258
00:22:23,593 --> 00:22:25,345
¡Cuidado, corred!
259
00:22:25,553 --> 00:22:29,223
¡Rápido, corred! Están... ¡Corred!
260
00:22:30,474 --> 00:22:33,728
Unos pantalones no te vendrían nada mal.
261
00:22:37,105 --> 00:22:37,941
¡Fuera, aire!
262
00:22:38,106 --> 00:22:41,277
Te imaginaba con slips, pero esos están bien.
263
00:22:41,443 --> 00:22:44,864
Yo paso de ropa interior, no soy recatado.
264
00:22:45,030 --> 00:22:48,116
Perdone, hola.
Le oye, ¿verdad? ¿Le oye hablar?
265
00:22:48,284 --> 00:22:50,244
Pika-Pika. Pika. Pikachu.
266
00:22:50,411 --> 00:22:53,455
Sí. Pika-Pika. Pika. Qué ricura.
267
00:22:53,623 --> 00:22:55,500
Tú más. Que no me entienden.
268
00:22:55,666 --> 00:22:58,169
Soy yo. Es por esa movida que esnifé.
269
00:22:59,211 --> 00:23:03,423
No, eso no. No, un gas, inhalé un gas.
Sin querer. Fue sin querer...
270
00:23:03,590 --> 00:23:05,593
No hables más de tu nariz.
271
00:23:05,759 --> 00:23:08,429
Si no quieres acabar en el trullo, vámonos.
272
00:23:08,596 --> 00:23:11,641
- ¿Nadie más lo entiende? Habla.
- Nunca me había pasado.
273
00:23:11,807 --> 00:23:13,768
Hablo con la gente y solo oyen "Pika-Pika".
274
00:23:13,934 --> 00:23:16,938
Me tocan, me dan besitos,
me meten el dedo. Es grotesco.
275
00:23:17,105 --> 00:23:20,567
¿Nadie más lo oye hablar?
¿No oyes lo que dice?
276
00:23:20,732 --> 00:23:23,987
¿Qué es lo que no entiendes?
Eres el único que me entiende.
277
00:23:24,153 --> 00:23:26,029
- Es el destino.
- De eso, nada.
278
00:23:26,196 --> 00:23:30,076
- ¿Y qué hacías en mi casa?
- Fui porque es el piso de mi padre.
279
00:23:30,242 --> 00:23:32,537
- ¿Y tú?
- ¿Eres el hijo de Harry?
280
00:23:36,332 --> 00:23:38,000
¿Cómo sabes su nombre?
281
00:23:41,128 --> 00:23:43,631
SI ME PIERDO: DEVUÉLVEME A:
HARRY GOODMAN
282
00:23:46,175 --> 00:23:48,219
¿Eres el Pokémon de Harry?
283
00:23:49,596 --> 00:23:51,096
¿Quieres un café?
284
00:23:52,640 --> 00:23:56,560
Yo necesito un café. Vamos...
Sí, vamos a por un café.
285
00:23:56,728 --> 00:23:58,563
Sí. Vamos.
286
00:24:11,576 --> 00:24:16,247
Y allí estaba yo, en medio de la nada
con un caso grave de amnesia.
287
00:24:16,413 --> 00:24:20,000
La única pista de mi pasado es
el nombre de Harry en mi gorra.
288
00:24:20,167 --> 00:24:23,171
Por eso fui al piso, y allí nos encontramos.
289
00:24:23,505 --> 00:24:26,257
Jigglypuff
290
00:24:26,423 --> 00:24:28,675
- Igual Harry se metió demasiado.
- ¿En qué?
291
00:24:28,843 --> 00:24:33,138
Se mezcló con la gente equivocada.
Puede pasarle a cualquiera.
292
00:24:33,306 --> 00:24:35,557
Te acechan las deudas, te arrinconan.
293
00:24:35,724 --> 00:24:38,269
Lo bueno es malo. Lo malo es malo.
294
00:24:38,435 --> 00:24:39,895
- ¿A quién llamas?
- A nadie.
295
00:24:40,063 --> 00:24:42,773
Sí, genial. La carta tiene buena pinta.
296
00:24:42,941 --> 00:24:45,234
No entiendo, ¿estás oyendo más voces?
297
00:24:45,401 --> 00:24:47,569
Quiero saber por qué te entiendo.
298
00:24:47,737 --> 00:24:52,491
Pues no puedo ayudarte,
tengo amnesia. No recuerdo nada.
299
00:24:52,659 --> 00:24:55,994
Vale, un Pikachu parlante
amnésico y adicto a la cafeína.
300
00:24:56,162 --> 00:24:59,123
Lo dejo cuando quiera. Es una elección.
301
00:24:59,289 --> 00:25:01,875
Otro. Negro como la noche. Gracias, cielo.
302
00:25:02,042 --> 00:25:03,044
¡Ludicolo!
303
00:25:03,211 --> 00:25:06,756
Soy buen detective. Pero sin memoria,
no puedo resolver mi misterio.
304
00:25:06,923 --> 00:25:10,634
- ¿Y cómo sabes que eres detective?
- Lo siento en lo blandito.
305
00:25:10,801 --> 00:25:13,930
- ¿Qué es eso?
- Lo blandito, ¿qué va a ser?
306
00:25:14,096 --> 00:25:16,766
Lo sientes ahí cuando crees en algo
307
00:25:16,932 --> 00:25:18,726
aunque te digan que te equivocas.
308
00:25:18,893 --> 00:25:22,105
Tengo que encontrar a Harry,
es la clave de mi pasado.
309
00:25:22,271 --> 00:25:24,065
- Ludicolo.
- Gracias, guapa.
310
00:25:24,231 --> 00:25:27,693
Pues tengo malas noticias porque...
Harry está muerto.
311
00:25:29,903 --> 00:25:34,032
¿Qué? No. Ni hablar. Harry no está muerto.
312
00:25:34,200 --> 00:25:38,371
No, Harry sí está muerto. Lo siento.
Lo leí en el informe policial.
313
00:25:38,538 --> 00:25:40,707
- Que lo diga la poli...
- Legalmente, lo está.
314
00:25:40,874 --> 00:25:43,500
¿Sí? ¿Encontraron el cadáver?
315
00:25:44,836 --> 00:25:46,253
Me lo imaginaba.
316
00:25:46,421 --> 00:25:49,339
¿Y ese informe decía que yo
también la palmé?
317
00:25:49,507 --> 00:25:53,302
Porque estoy vivo y coleando,
y Harry también. Caso cerrado.
318
00:25:53,469 --> 00:25:57,265
- Pero sigue abierto hasta que lo resuelva.
- Resolver, ¿qué?
319
00:25:57,432 --> 00:26:00,768
Gracias por preguntar. Vale. Allá va.
320
00:26:00,934 --> 00:26:03,145
Harry fingió su propia muerte.
321
00:26:03,313 --> 00:26:06,148
O alguien fingió la muerte de Harry.
322
00:26:06,316 --> 00:26:09,943
O Harry fingió la muerte de otra persona.
323
00:26:10,111 --> 00:26:14,324
La última no tiene sentido,
pero las dos primeras tienen miga.
324
00:26:14,490 --> 00:26:17,242
- No, me voy, se acabó.
- No se acabó.
325
00:26:17,410 --> 00:26:19,621
Espera un momento. ¿Adónde vas?
326
00:26:19,787 --> 00:26:21,788
Espera. Nos necesitamos.
327
00:26:21,955 --> 00:26:24,834
No. No necesito un Pokémon.
Punto. ¿Estamos?
328
00:26:25,000 --> 00:26:26,586
¿Y a un detective de nivel mundial?
329
00:26:26,752 --> 00:26:29,713
Si quieres encontrar a tu padre,
soy tu mejor opción.
330
00:26:29,881 --> 00:26:32,217
Un detective de nivel mundial ya sabría
331
00:26:32,383 --> 00:26:34,301
que no vine a buscar a mi padre.
332
00:26:34,469 --> 00:26:36,179
Vine a despedirme.
333
00:26:36,346 --> 00:26:38,890
Pero si no tienes de quién despedirte.
334
00:26:39,097 --> 00:26:43,269
Tú entiendes a los humanos,
yo a los Pokémon. Y nos entendemos.
335
00:26:43,435 --> 00:26:46,480
No es normal, chaval.
Tiene que significar algo.
336
00:26:46,647 --> 00:26:51,818
Nos ha unido la magia,
y esa magia se llama esperanza.
337
00:26:53,488 --> 00:26:56,574
Esperanza de que Harry siga vivo.
338
00:27:01,078 --> 00:27:04,832
Ah, ya lo sientes.
Lo sientes en lo blandito, ¿a qué sí?
339
00:27:04,999 --> 00:27:06,500
No tengo nada blandito.
340
00:27:06,667 --> 00:27:09,420
Lo vamos a hacer, tú y yo.
341
00:27:12,173 --> 00:27:13,340
No me creo...
342
00:27:14,759 --> 00:27:17,804
- Nos vemos aquí mañana por la mañana.
- Genial.
343
00:27:18,680 --> 00:27:20,515
- ¿Adónde vas?
- A mi casa.
344
00:27:20,682 --> 00:27:22,724
- ¿Cómo que "tu casa"?
- ¿Qué?
345
00:27:22,892 --> 00:27:25,979
- Te dejo el sofá.
- No pienso dormir en el sofá.
346
00:27:26,144 --> 00:27:29,566
Pues en la cocina.
Hazme el favor de abrirme la puerta.
347
00:27:29,731 --> 00:27:32,527
- ¿Qué hago?
- He invitado a alguien a mi casa.
348
00:27:32,693 --> 00:27:35,738
Nunca lo hago. No soy de esos Pokémon.
349
00:27:40,285 --> 00:27:43,037
No hay más que polvo, ni una huella.
350
00:27:44,413 --> 00:27:45,539
No me encaja.
351
00:27:46,164 --> 00:27:49,419
- ¿Qué haces?
- Registrar, buscar pistas.
352
00:27:49,586 --> 00:27:50,878
- ¿Es tu cuarto?
- No.
353
00:27:51,045 --> 00:27:53,673
- ¿Harry tiene más hijos?
- No.
354
00:27:54,590 --> 00:27:58,469
Quiso que me mudara aquí de niño
y me puso el cuarto como el de mi casa.
355
00:27:58,635 --> 00:28:01,847
¿Algo que decir sobre tu cama de Pikachu?
356
00:28:02,015 --> 00:28:03,016
Casualidad.
357
00:28:03,182 --> 00:28:05,809
Perdona, más alto, que no te oigo.
358
00:28:06,352 --> 00:28:08,980
Nunca me había sentido
halagado y asqueado al mismo tiempo.
359
00:28:09,146 --> 00:28:11,691
- ¿Me vas a convertir en una lámpara?
- Puede.
360
00:28:11,857 --> 00:28:15,319
Espera. Cromos de Pokémon,
carteles de combates...
361
00:28:15,486 --> 00:28:17,614
Hay una relación, ¿no lo ves?
362
00:28:17,779 --> 00:28:20,325
- Te flipan los Pokémon.
- No.
363
00:28:20,490 --> 00:28:21,534
Claro que sí.
364
00:28:21,701 --> 00:28:24,621
Eso era antes de que mi padre se mudara aquí
365
00:28:24,787 --> 00:28:26,748
y dedicara más tiempo
a los Pokémon que a mí.
366
00:28:26,914 --> 00:28:28,625
Échale la culpa a tu padre.
367
00:28:28,790 --> 00:28:32,045
Vale, ¿y esta?
El piso está lleno de fotos suyas.
368
00:28:32,211 --> 00:28:34,838
Está relacionada con Harry. Igual me conoce.
369
00:28:35,256 --> 00:28:36,548
Puede ser una pista.
370
00:28:36,715 --> 00:28:38,343
No lo es.
371
00:28:39,384 --> 00:28:41,011
Es mi madre.
372
00:28:41,179 --> 00:28:43,096
Murió cuando tenía 11 años.
373
00:28:44,140 --> 00:28:45,974
Lo siento.
374
00:28:46,226 --> 00:28:47,727
No lo sabía.
375
00:28:51,647 --> 00:28:55,192
Mañana te llevaré con Yoshida
para conseguir respuestas.
376
00:29:24,305 --> 00:29:25,640
¡Mis pistas!
377
00:29:25,807 --> 00:29:28,809
- ¿Qué es todo esto?
- Trabajo duro, eso es.
378
00:29:28,977 --> 00:29:32,480
Y no podemos ir a la poli,
no sabemos quién es de fiar.
379
00:29:32,646 --> 00:29:33,815
Recoloca mis pistas.
380
00:29:33,981 --> 00:29:36,150
No son pistas,
es el trabajo de un asesino en serie.
381
00:29:36,317 --> 00:29:38,653
- Son casi pistas.
- ¿Qué significa eso?
382
00:29:38,819 --> 00:29:42,115
Hago memoria, vuelvo sobre mis pasos.
Me ayuda verlo esparcido.
383
00:29:42,281 --> 00:29:46,702
Y así encontré esto,
que un francés describiría como:
384
00:29:46,869 --> 00:29:47,912
No es francés.
385
00:29:48,078 --> 00:29:51,039
- Huéleme el dedo.
- Jamás te oleré el dedo.
386
00:29:51,207 --> 00:29:52,208
Cobarde.
387
00:29:52,375 --> 00:29:56,003
Olí el R en los Aipoms que nos atacaron ayer.
388
00:29:56,171 --> 00:29:57,422
- ¿R?
- ¡Bingo!
389
00:30:00,008 --> 00:30:04,804
Estoy pensando que Harry
descubrió algo del caso
390
00:30:04,971 --> 00:30:09,683
que obligó al malo a enviar
a sus matones a sueldo a cerrarle la bocaza.
391
00:30:09,851 --> 00:30:12,686
Volveremos sobre los pasos de Harry.
O resolvemos el caso,
392
00:30:12,854 --> 00:30:16,566
o llegamos lo bastante lejos
como para que el malo se deje ver.
393
00:30:16,732 --> 00:30:18,651
- ¡O la mala!
- ¡Para ya!
394
00:30:18,817 --> 00:30:20,987
Pero ¿cómo nos metemos en el meollo?
395
00:30:21,153 --> 00:30:22,696
La respuesta está aquí.
396
00:30:22,864 --> 00:30:27,868
Aquí solo hay un riesgo de incendio.
Es basura, papeles y...
397
00:30:28,036 --> 00:30:29,621
SE PREPARA EL DESFILE POKÉMON
398
00:30:30,204 --> 00:30:31,623
Periódicos.
399
00:30:31,788 --> 00:30:33,040
¿Qué tienes, chaval?
400
00:30:33,374 --> 00:30:37,545
Acabo de conocer a alguien.
Una periodista novata de CNM.
401
00:30:37,711 --> 00:30:41,798
Escribía sobre Harry.
Creo que sabe más de lo que dijo.
402
00:30:42,217 --> 00:30:43,968
Como toda chica lista.
403
00:30:44,134 --> 00:30:46,054
Vamos a su trabajo y le metemos presión.
404
00:30:46,221 --> 00:30:48,972
- Es una metáfora.
- Sé lo que es una metáfora.
405
00:30:49,140 --> 00:30:50,224
Ese vaso es mío.
406
00:30:50,391 --> 00:30:53,102
Y ese... Tú pisa, es el trabajo de mi vida.
407
00:30:53,269 --> 00:30:55,521
No, no vamos a hacer eso.
408
00:30:55,688 --> 00:30:57,065
Vale, voy andando.
409
00:30:57,231 --> 00:30:59,817
Quiero llegar a los 100000 pasos.
410
00:31:02,194 --> 00:31:06,490
Soy Roger Clifford, presidente de CNM
y director de Empresas Clifford.
411
00:31:06,657 --> 00:31:10,286
Y yo soy Howard Clifford,
visionario de Ryme City.
412
00:31:10,452 --> 00:31:12,497
Juntos, para promover la armonía,
413
00:31:12,663 --> 00:31:16,041
hemos organizado el mayor desfile
que haya visto Ryme City.
414
00:31:16,209 --> 00:31:17,210
No se lo pierdan.
415
00:31:17,376 --> 00:31:19,711
Este fin de semana, invitamos a humanos
416
00:31:19,878 --> 00:31:21,588
y Pokémon a participar.
417
00:31:21,756 --> 00:31:26,385
Una celebración de la armonía
entre humanos y Pokémon.
418
00:31:26,553 --> 00:31:27,679
¡Corten!
419
00:31:28,887 --> 00:31:31,391
- Ha salido bien.
- ¡Cállate, papá!
420
00:31:31,557 --> 00:31:32,808
Parece majo.
421
00:31:32,976 --> 00:31:36,436
Roger, se supone que es
nuestro regalo a la ciudadanía.
422
00:31:36,604 --> 00:31:38,605
¿"Visionario"? ¿En serio?
423
00:31:38,772 --> 00:31:40,817
¿"Salvador del mundo" estaba cogido?
424
00:31:40,983 --> 00:31:43,278
Tu gente escribió el guion, hijo.
425
00:31:43,443 --> 00:31:46,739
¿Hay una versión sin cortes
donde curas el cáncer?
426
00:31:47,323 --> 00:31:50,326
Eso, sí. Dame la espalda, como siempre.
427
00:31:50,492 --> 00:31:52,744
- ¡Ditto!
- ¡Y a nadie le gusta tu Pokémon!
428
00:31:53,413 --> 00:31:54,413
Ahí está.
429
00:31:55,748 --> 00:32:00,295
- Ahora entiendo tu emoción.
- No estaba tan emocionado.
430
00:32:00,461 --> 00:32:01,587
¡Señor Clifford!
431
00:32:01,753 --> 00:32:04,548
Señor Clifford, tengo un reportaje para usted.
432
00:32:04,715 --> 00:32:08,595
Hay Pokémon atacando a humanos,
pero la prensa no ha dicho nada.
433
00:32:08,760 --> 00:32:10,555
No somos un tabloide.
434
00:32:10,721 --> 00:32:15,518
No publicamos reportajes
basados en rumores o cotilleos.
435
00:32:15,684 --> 00:32:18,354
Si no se puede comprobar, no es una noticia.
436
00:32:18,520 --> 00:32:22,192
Si quieres un reportaje, búscate una fuente.
437
00:32:22,357 --> 00:32:24,277
Y un consejo profesional:
438
00:32:25,486 --> 00:32:27,864
un mínimo sentido de la moda.
439
00:32:40,250 --> 00:32:41,752
Que viene, hazte el profundo.
440
00:32:41,920 --> 00:32:43,462
¿Qué haces aquí?
441
00:32:43,630 --> 00:32:44,923
Hola otra vez.
442
00:32:45,088 --> 00:32:48,468
Sí, sé que es raro,
pero tengo que preguntarte algo.
443
00:32:48,634 --> 00:32:50,470
Este no es buen momento.
444
00:32:50,636 --> 00:32:53,556
Sí, ya lo he visto, lo siento.
445
00:32:58,810 --> 00:33:00,730
Perdón. Es que escalda.
446
00:33:01,355 --> 00:33:03,982
Ya te has hecho con un compañero Pokémon.
447
00:33:04,150 --> 00:33:05,484
No exactamente, no.
448
00:33:05,652 --> 00:33:06,653
Qué mono es.
449
00:33:06,818 --> 00:33:09,154
Me está camelando, pero ya te digo yo que...
450
00:33:09,321 --> 00:33:12,032
Dulce madre de Arceus, qué gustito.
451
00:33:12,200 --> 00:33:14,201
- Escucha...
- Ay, Dios.
452
00:33:14,368 --> 00:33:15,369
¿Qué ha pasado?
453
00:33:15,787 --> 00:33:19,499
Encontré algo en la mesa de Harry,
casi me ahogo, pero...
454
00:33:19,665 --> 00:33:20,541
No, aquí no.
455
00:33:22,626 --> 00:33:23,961
En mi despacho.
456
00:33:25,337 --> 00:33:27,757
¿Su despacho? ¿Vamos a su despacho?
457
00:33:30,175 --> 00:33:31,719
Genial.
458
00:33:31,885 --> 00:33:34,806
Esto no es un despacho,
es un ataúd con lápices.
459
00:33:34,972 --> 00:33:35,973
¿Psyduck?
460
00:33:36,140 --> 00:33:39,018
Sí, hablo con el chaval y él conmigo.
Tenemos un don.
461
00:33:39,184 --> 00:33:43,397
No me dijiste que tenía un Psyduck.
Explotan cuando se estresan.
462
00:33:43,565 --> 00:33:45,023
Tranquilo, colega.
463
00:33:45,191 --> 00:33:47,442
Busca tu paz. Busca tu serenidad.
464
00:33:48,278 --> 00:33:49,278
No.
465
00:33:51,865 --> 00:33:53,615
- ¿Lo tienes?
- Aquí está.
466
00:33:57,578 --> 00:33:58,704
¿De dónde los has sacado?
467
00:33:58,872 --> 00:34:01,583
Harry tenía un confidente cerca del muelle.
468
00:34:02,000 --> 00:34:05,461
Fui a indagar un poco, y encontré el vial.
469
00:34:05,795 --> 00:34:07,797
Pero el muelle es peligroso.
470
00:34:08,380 --> 00:34:11,092
No es un lugar para ir solo por la noche.
471
00:34:12,177 --> 00:34:14,429
Se me da guay estar solo de noche.
472
00:34:16,054 --> 00:34:18,141
No, no ha sonado como querías.
473
00:34:19,266 --> 00:34:22,353
No... No es lo que quería decir.
474
00:34:23,146 --> 00:34:24,898
- Tranquilo.
- Voy a...
475
00:34:25,063 --> 00:34:26,608
Nos vamos.
476
00:34:26,773 --> 00:34:28,943
- Vámonos.
- Voy a pasar por aquí.
477
00:34:29,110 --> 00:34:31,445
¿Nunca habías hablado con una tía?
478
00:34:31,612 --> 00:34:33,655
- Espera, llevas...
- Psyduck.
479
00:34:33,822 --> 00:34:35,657
He hablado con tías y no necesito ayuda.
480
00:34:35,824 --> 00:34:37,911
¿En el canal de parto o...?
481
00:34:42,998 --> 00:34:46,210
Necesitas una silla de hombro.
Seguro que las fabrican.
482
00:34:46,376 --> 00:34:48,755
Búscate otro medio de transporte,
es humillante.
483
00:34:48,922 --> 00:34:51,965
Un paso tuyo son 1000 míos,
y mis pulmones son como uvas.
484
00:34:52,132 --> 00:34:54,552
Tenemos que poner normas
de compañerismo.
485
00:34:54,719 --> 00:34:57,054
- No eres mi compañero.
- Mentor, sensei, maestro,
486
00:34:57,222 --> 00:34:58,931
- lo que quieras.
- Nada de eso.
487
00:34:59,097 --> 00:35:01,266
¿Y si no fue el gas y es hereditario?
488
00:35:01,434 --> 00:35:03,978
¿Y si Harry también entendía tu molesta voz?
489
00:35:04,144 --> 00:35:08,065
No hace falta hablar para entendernos.
Sentimos lo que decís.
490
00:35:08,233 --> 00:35:10,943
Pero tienes que estar abierto. Pruébalo.
491
00:35:11,110 --> 00:35:13,862
Paso. Bastante tengo con hablar contigo.
492
00:35:15,072 --> 00:35:16,157
¿Qué es eso?
493
00:35:16,324 --> 00:35:19,244
Silencioso, pero letal.
Me duele la tripa de tanto café.
494
00:35:19,409 --> 00:35:20,827
Qué asco. Abajo.
495
00:35:21,913 --> 00:35:22,914
Lo decía por eso.
496
00:35:25,375 --> 00:35:26,543
Eso.
497
00:35:26,708 --> 00:35:28,920
Es un Mr. Mime. Son lo peor.
498
00:35:29,461 --> 00:35:31,047
Silenciosos y molestos.
499
00:35:32,548 --> 00:35:35,050
Creo que te ha reconocido.
500
00:35:35,217 --> 00:35:37,637
Era el compañero de Harry, vendría con él.
501
00:35:39,012 --> 00:35:41,099
¡El confidente de Harry es un Pokémon!
502
00:35:41,266 --> 00:35:42,266
¡A por él!
503
00:35:48,188 --> 00:35:50,275
- No se mueve.
- No se lo digas.
504
00:35:50,733 --> 00:35:51,818
Ah, va en moto.
505
00:35:51,985 --> 00:35:54,653
¡Corre! Cree que se escapa. Ponte delante.
506
00:35:54,820 --> 00:35:56,322
- Córtale el paso.
- Alto.
507
00:35:57,699 --> 00:36:01,034
Vaya tela. Se ha metido un buen castañazo.
508
00:36:01,702 --> 00:36:03,121
Y no llevaba casco.
509
00:36:03,746 --> 00:36:04,831
Este la palma.
510
00:36:04,998 --> 00:36:06,666
Anda ya, es absurdo.
511
00:36:07,541 --> 00:36:09,835
- Me pido poli bueno.
- No somos polis.
512
00:36:10,003 --> 00:36:12,422
Espabila. Eres más alto y tienes pinta de malo.
513
00:36:12,588 --> 00:36:13,797
¡Ponte recto!
514
00:36:14,047 --> 00:36:17,217
Tenemos formas
de hacerte hablar, o gesticular.
515
00:36:17,677 --> 00:36:19,137
Dinos lo que queremos saber,
516
00:36:19,304 --> 00:36:22,514
¿a qué vino Harry Goodman
y qué relación hay con el R?
517
00:36:24,057 --> 00:36:25,434
Tubería. Vale. Una lata.
518
00:36:26,186 --> 00:36:27,644
¿Empujar? Alejar.
519
00:36:27,811 --> 00:36:30,106
Alejo a la gente de mi vida
y luego me arrepiento.
520
00:36:30,273 --> 00:36:32,650
- Dice que te largues.
- ¿Qué me largue?
521
00:36:32,817 --> 00:36:35,527
Se acabó, cambio de papeles.
Soy el poli malo.
522
00:36:35,695 --> 00:36:37,030
¡No somos polis!
523
00:36:37,197 --> 00:36:38,780
Dios, qué pared tan dura.
524
00:36:38,947 --> 00:36:42,659
Sí, Mr. Mime tiene el poder
de levantar paredes invisibles.
525
00:36:42,827 --> 00:36:45,163
Lo sé. Soy un Pokémon, ¿recuerdas?
526
00:36:46,246 --> 00:36:48,458
Harry entendía a este tipo.
527
00:36:49,125 --> 00:36:51,668
Creo que el truco está en pensar como él.
528
00:36:53,003 --> 00:36:54,130
Tengo una idea.
529
00:36:56,048 --> 00:36:57,342
¿Qué haces?
530
00:36:58,675 --> 00:36:59,760
Ah, ¿qué es eso?
531
00:36:59,927 --> 00:37:02,889
Una puerta. No... Será porque es invisible.
532
00:37:03,056 --> 00:37:05,432
¡Sí! Ahora estoy en tu espacio, ¿eh?
533
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Ya no te gusta tanto, ¿no?
534
00:37:07,726 --> 00:37:09,144
¿Qué haces?
535
00:37:09,853 --> 00:37:11,813
Una jarra. No, le echas algo.
536
00:37:11,981 --> 00:37:12,815
No.
537
00:37:12,981 --> 00:37:14,192
Sal. Un salero.
538
00:37:14,358 --> 00:37:16,610
Estás cocinando.
¡Sigue a tu corazón, no la receta!
539
00:37:16,777 --> 00:37:18,362
¿Qué leches dices?
540
00:37:18,530 --> 00:37:20,782
Gasolina. Le estás echando gasolina...
541
00:37:21,324 --> 00:37:23,576
Ah, qué turbio se ha puesto.
542
00:37:23,742 --> 00:37:25,911
Me gusta. Me gusta mucho.
543
00:37:27,829 --> 00:37:29,164
Vale, muy bien.
544
00:37:31,041 --> 00:37:34,336
Vale. ¿Quieres jugar a eso? Pues jugamos.
545
00:37:36,755 --> 00:37:38,215
¿Te parece gracioso?
546
00:37:38,675 --> 00:37:40,300
¿Te parece gracioso?
547
00:37:40,467 --> 00:37:42,929
Ahora no te vas a reír tanto, ¿eh?
548
00:37:43,512 --> 00:37:44,847
¿Quién se ríe ahora?
549
00:37:46,056 --> 00:37:48,809
Ah. Ya huelo lo que estás pisando.
550
00:37:48,976 --> 00:37:50,311
Eso es, Mr. Mime.
551
00:37:50,478 --> 00:37:54,065
Vas a ser Mr.
Derretido si no empiezas a cantar.
552
00:37:55,525 --> 00:37:57,568
Cartas. Jugar a las cartas. Póquer.
553
00:37:57,735 --> 00:37:58,987
Habla del R.
554
00:37:59,445 --> 00:38:00,989
Alguien repartió R.
555
00:38:01,155 --> 00:38:02,407
Usa el cuerpo. ¿Dónde?
556
00:38:03,115 --> 00:38:05,076
Círculo. Casa de luna. Luna. Casa.
557
00:38:05,242 --> 00:38:06,952
Déjate de juegos. Dilo.
558
00:38:07,119 --> 00:38:08,121
¡Dilo ya!
559
00:38:08,288 --> 00:38:09,706
¡Habla, mimo dichoso!
560
00:38:09,873 --> 00:38:11,666
Venga, tranquilo.
561
00:38:12,625 --> 00:38:13,751
Redondo.
562
00:38:13,918 --> 00:38:15,085
Casa redonda.
563
00:38:15,253 --> 00:38:17,213
El R salió de la casa redonda.
564
00:38:17,463 --> 00:38:20,550
Buen trabajo, chaval.
Tienes madera de detective.
565
00:38:37,275 --> 00:38:41,653
¡Golpe crítico! ¡Daño adicional!
566
00:38:47,577 --> 00:38:48,994
¡HIDROCAÑÓN!
567
00:38:53,958 --> 00:38:56,293
No sabía que hubiera
combates Pokémon en Ryme City.
568
00:38:56,460 --> 00:38:57,503
No debería.
569
00:39:00,005 --> 00:39:02,425
¡Gengar usa Bola Sombra!
570
00:39:13,519 --> 00:39:15,021
Vamos a echar un vistazo.
571
00:39:18,273 --> 00:39:20,568
EL CHICO ESTÁ AQUÍ CON PIKACHU:
572
00:39:20,735 --> 00:39:22,737
Vale, esto es lo que sabemos.
573
00:39:22,903 --> 00:39:24,780
Harry siguió el R hasta aquí.
574
00:39:24,947 --> 00:39:27,617
Vino porque aquí,
alguien sabe algo sobre algo.
575
00:39:27,784 --> 00:39:30,786
Solo nos falta buscar a ese alguien y ese algo.
576
00:39:30,954 --> 00:39:34,998
¡Eh! ¿Dónde está el compañero
de ese Pikachu? No te vayas.
577
00:39:35,333 --> 00:39:37,043
Ese "alguien" nos ha encontrado.
578
00:39:37,501 --> 00:39:40,128
Imagínate
su historial de búsquedas en Internet.
579
00:39:40,295 --> 00:39:41,297
¿Quién eres?
580
00:39:41,463 --> 00:39:43,757
Sígueme el rollo, eres mi nuevo compañero.
581
00:39:43,925 --> 00:39:45,760
Soy su nuevo compañero.
582
00:39:45,927 --> 00:39:47,762
Pues el rayo de ese Pikachu
583
00:39:47,929 --> 00:39:51,724
casi se carga a mi Charizard
en su última visita.
584
00:39:53,226 --> 00:39:54,768
La cicatriz sigue fresca.
585
00:39:54,936 --> 00:39:58,356
Solo oigo consonantes
y veo pezones, nada más.
586
00:39:58,523 --> 00:39:59,898
¿Y sabes qué?
587
00:40:00,608 --> 00:40:02,777
Se cargó mi abrigo. Mira esto.
588
00:40:02,943 --> 00:40:05,780
- Lo siento.
- Olvida el abrigo. ¿No lleva camisa?
589
00:40:05,947 --> 00:40:08,365
¡Este es mi local!
590
00:40:08,824 --> 00:40:10,827
Y nadie viene a mi local
591
00:40:11,411 --> 00:40:13,371
y le hace eso a mi Pokémon.
592
00:40:13,538 --> 00:40:14,621
¿Y tú qué miras?
593
00:40:14,789 --> 00:40:16,373
Ni a mi abrigo.
594
00:40:16,541 --> 00:40:18,293
Claro, el abrigo, claro.
595
00:40:18,458 --> 00:40:19,460
¿Qué haces?
596
00:40:19,626 --> 00:40:21,670
Un duelo. El primero en pestañear, pierde.
597
00:40:21,838 --> 00:40:23,255
No me distraigas.
598
00:40:23,422 --> 00:40:26,717
Solo quiero saber a qué vino
su antiguo compañero. Nada más.
599
00:40:27,010 --> 00:40:29,012
Gana Gengar.
600
00:40:29,596 --> 00:40:31,681
Listos para el próximo combate.
601
00:40:32,514 --> 00:40:34,309
Y yo quiero la revancha.
602
00:40:34,851 --> 00:40:36,393
Dame mi revancha...
603
00:40:38,061 --> 00:40:40,273
y te diré lo que quieres saber.
604
00:40:42,192 --> 00:40:44,027
Dile que aceptamos.
605
00:40:44,777 --> 00:40:45,777
Vale.
606
00:40:46,112 --> 00:40:48,072
Se prepara un nuevo combate.
607
00:40:48,239 --> 00:40:50,909
Pikachu contra Charizard.
608
00:40:51,367 --> 00:40:52,619
¡Revancha!
609
00:40:56,371 --> 00:40:58,373
Toma. Guárdame la gorra.
610
00:40:58,541 --> 00:40:59,958
La voy a liar muy parda.
611
00:41:00,126 --> 00:41:02,085
- Vale.
- ¡Charizard!
612
00:41:02,253 --> 00:41:05,088
Voy a estirar un poco, no conviene estar tenso.
613
00:41:05,422 --> 00:41:07,050
Esta vez vas a ganar, ¿eh?
614
00:41:07,592 --> 00:41:09,760
¿Qué haces? ¿Cómo piensas atacarlo?
615
00:41:09,927 --> 00:41:13,556
No sigo ningún plan.
Resuelvo las cosas en el momento.
616
00:41:15,641 --> 00:41:19,436
Toma. Aquí tienes.
Ahora sí estarás preparado.
617
00:41:22,315 --> 00:41:25,610
Es evidente
que ya me enfrenté antes a ese zoquete.
618
00:41:25,777 --> 00:41:27,362
Solo tengo que repetirlo.
619
00:41:28,780 --> 00:41:29,905
¡Devuélveme la gorra!
620
00:41:30,239 --> 00:41:33,159
¡Ese bicho se ha tragado R para un año!
621
00:41:33,326 --> 00:41:35,452
Oye, tú lo has dicho, ¿vale?
622
00:41:35,619 --> 00:41:37,746
Ya lo hiciste antes. Usa tus poderes.
623
00:41:37,914 --> 00:41:41,000
Puedes usar
Ataque Rápido, Chispazo, Bola Voltio,
624
00:41:41,166 --> 00:41:43,961
pero Placaje Eléctrico es
tu mejor movimiento, empieza con ese.
625
00:41:44,128 --> 00:41:46,672
Uno, ¿desde cuándo eres
entrenador de Pokémon?
626
00:41:46,840 --> 00:41:48,842
Y dos, ¡sácame de aquí cagando leches!
627
00:41:49,007 --> 00:41:49,967
¡Que empiece!
628
00:41:52,469 --> 00:41:53,887
- ¡Cuidado!
- ¡Dios!
629
00:41:54,054 --> 00:41:55,431
¡No recuerdo qué has dicho!
630
00:41:55,597 --> 00:41:57,599
¡Se me olvida todo, tengo amnesia!
631
00:41:57,766 --> 00:41:59,853
¡Usa el Placaje Eléctrico!
632
00:42:00,018 --> 00:42:02,771
Me dejará noqueado. Mejor Rayo.
633
00:42:04,148 --> 00:42:05,775
Vamos, ¡tú puedes!
634
00:42:15,242 --> 00:42:16,744
Venga, va.
635
00:42:17,036 --> 00:42:18,788
¿Qué haces, colega?
636
00:42:18,954 --> 00:42:22,666
No puedo hacerlo con gente mirando.
¿Podéis mirar para otro lado?
637
00:42:23,751 --> 00:42:26,880
No funciona.
No recuerdo cómo usar mis poderes.
638
00:42:29,632 --> 00:42:30,507
¡Pero él sí!
639
00:42:35,512 --> 00:42:36,556
¡Pikachu, corre!
640
00:42:36,722 --> 00:42:38,141
¡Ay, la leche!
641
00:42:45,523 --> 00:42:47,317
¡Noqueado con un solo golpe!
642
00:42:47,483 --> 00:42:49,360
Ay, Pikachu. ¿Vas a llorar?
643
00:42:53,864 --> 00:42:56,159
¡No lo hagas! Soy adorable.
644
00:42:56,742 --> 00:42:58,202
¿Pika-Pika...?
645
00:43:08,170 --> 00:43:10,255
¿Estás loco? ¡Sal de ahí!
646
00:43:12,634 --> 00:43:13,717
¡Ya lo tengo!
647
00:43:24,269 --> 00:43:26,313
¿Qué le haces a mi animalito?
648
00:43:26,481 --> 00:43:28,358
¡Apártate!
649
00:43:37,324 --> 00:43:38,409
No fastidies.
650
00:44:13,820 --> 00:44:14,945
¡Dime qué sabes!
651
00:44:15,362 --> 00:44:19,074
El tipo al que buscas
quería saber la procedencia del R.
652
00:44:19,826 --> 00:44:23,663
Todo sale de la doctora.
No sé nada más. ¡Suéltame!
653
00:44:38,219 --> 00:44:40,012
Muy buena, chaval. Vámonos.
654
00:44:45,059 --> 00:44:46,059
Tengo un plan.
655
00:44:46,436 --> 00:44:48,563
No funcionará. Magikarp es el peor.
656
00:44:48,730 --> 00:44:51,565
Una patadita
y Magikarp evoluciona a Gyarados.
657
00:44:51,733 --> 00:44:52,817
¡A por todas!
658
00:44:56,528 --> 00:44:58,197
Lo había imaginado de otra manera.
659
00:45:14,672 --> 00:45:16,465
Oye, Tim. Yo no floto.
660
00:45:24,766 --> 00:45:26,851
Te dije que Magikarp era útil.
661
00:45:28,686 --> 00:45:30,438
Quedan detenidos.
662
00:45:32,190 --> 00:45:34,817
Creí que estabas deseando volver a casa.
663
00:45:34,983 --> 00:45:37,862
Ya, mis planes cambiaron cuando lo encontré.
664
00:45:38,695 --> 00:45:39,947
No te sigo.
665
00:45:40,239 --> 00:45:43,742
Harry no está muerto.
Si su Pokémon sigue vivo, él también.
666
00:45:43,909 --> 00:45:45,369
Eso no demuestra nada.
667
00:45:45,536 --> 00:45:47,621
- Cuéntale lo del R.
- Un minuto.
668
00:45:47,789 --> 00:45:50,083
Su último caso
estaba relacionado con los combates.
669
00:45:50,250 --> 00:45:51,626
Encontré un producto químico.
670
00:45:51,793 --> 00:45:52,835
Lo investigamos.
671
00:45:53,001 --> 00:45:55,672
- Harry está en peligro por eso.
- ¡El caso está cerrado!
672
00:45:55,838 --> 00:45:58,257
¡Hay que reabrirlo! Está vivo, lo siento.
673
00:45:58,423 --> 00:46:00,510
- En lo blandito.
- No lo diré.
674
00:46:00,677 --> 00:46:02,887
Lo siento, teniente, tengo ese pálpito.
675
00:46:03,096 --> 00:46:04,472
- No mola.
- ¡Calla!
676
00:46:05,181 --> 00:46:09,518
Ah, sí, y entiendo a Pikachu
a la perfección, así que...
677
00:46:11,271 --> 00:46:12,355
Tim.
678
00:46:13,146 --> 00:46:16,733
Asumir una pérdida es difícil.
Es normal que intentes negarlo.
679
00:46:16,900 --> 00:46:20,070
¡No lo estoy negando! ¡Sé que tengo razón!
680
00:46:20,237 --> 00:46:21,614
Está vivo.
681
00:46:27,786 --> 00:46:29,956
No quería enseñarte esto,
682
00:46:30,123 --> 00:46:32,583
pero creo que es importante que lo veas.
683
00:46:40,507 --> 00:46:43,010
Nadie sobreviviría a un accidente así.
684
00:46:43,760 --> 00:46:45,429
Ni siquiera tu padre.
685
00:46:48,391 --> 00:46:50,726
Nos ha dejado, Tim.
686
00:47:01,987 --> 00:47:04,032
Debí subirme a ese tren.
687
00:47:07,117 --> 00:47:08,536
¿Qué dices, chaval?
688
00:47:11,496 --> 00:47:13,291
Cuando murió mi madre,
689
00:47:14,541 --> 00:47:16,418
mi padre y yo nos distanciamos.
690
00:47:17,711 --> 00:47:21,590
Él se mudó aquí
y se entregó de lleno al trabajo.
691
00:47:23,800 --> 00:47:26,971
Con el tiempo, quiso que viniera a vivir con él,
692
00:47:27,972 --> 00:47:29,264
pero no quise.
693
00:47:30,934 --> 00:47:32,226
¿Por qué?
694
00:47:36,940 --> 00:47:38,650
Pensé que no le importaba.
695
00:47:41,402 --> 00:47:46,365
Supongo que me acostumbré
a que no estuviera, y...
696
00:47:47,492 --> 00:47:50,411
no se lo perdoné.
697
00:47:52,121 --> 00:47:53,789
Hasta que vine aquí.
698
00:47:57,710 --> 00:47:59,711
Y me di cuenta de que sí le importaba.
699
00:48:02,130 --> 00:48:05,092
Pero yo no lo sabía...
700
00:48:06,427 --> 00:48:09,179
porque nunca le di una oportunidad.
701
00:48:10,431 --> 00:48:13,434
Y ahora es demasiado tarde.
702
00:48:17,730 --> 00:48:18,981
Ojalá...
703
00:48:22,025 --> 00:48:24,570
Ojalá me hubiera subido a aquel tren.
704
00:48:31,744 --> 00:48:33,079
Mira, chaval.
705
00:48:35,623 --> 00:48:37,750
Puede que no tenga memoria,
706
00:48:39,168 --> 00:48:40,836
pero esto sí lo sé.
707
00:48:42,755 --> 00:48:44,007
No fue culpa tuya.
708
00:48:47,092 --> 00:48:49,052
No fue culpa de nadie.
709
00:48:51,681 --> 00:48:54,184
Y seguro que si tu padre estuviera aquí...
710
00:48:56,101 --> 00:49:00,023
te abrazaría tan fuerte
que te estallarían los huesos.
711
00:49:01,065 --> 00:49:03,860
Te pediría perdón por todo lo que ha pasado.
712
00:49:06,612 --> 00:49:08,947
Estaría superorgulloso de ti, chaval.
713
00:49:13,161 --> 00:49:15,163
No me he portado muy bien contigo.
714
00:49:15,329 --> 00:49:17,039
Pues no, la verdad.
715
00:49:21,335 --> 00:49:22,420
Bueno...
716
00:49:24,005 --> 00:49:26,465
- ... nos queda un misterio por resolver.
- ¿Cuál?
717
00:49:27,090 --> 00:49:28,217
El tuyo.
718
00:49:29,885 --> 00:49:31,971
Vamos a averiguar quién te hizo esto.
719
00:49:32,679 --> 00:49:33,931
Recuperarás la memoria.
720
00:49:34,097 --> 00:49:35,474
Yo encantado.
721
00:49:36,684 --> 00:49:38,228
Sería la leche.
722
00:49:42,440 --> 00:49:43,942
El típico coche de malote.
723
00:50:02,876 --> 00:50:04,045
Gracias, señora Norman.
724
00:50:04,211 --> 00:50:06,713
Sí. Gracias, señora Norman. Nada más.
725
00:50:07,422 --> 00:50:08,800
Qué manera de cascar.
726
00:50:09,675 --> 00:50:11,844
Adelante, por favor.
727
00:50:16,474 --> 00:50:19,393
Unas criaturas magníficas, ¿verdad?
728
00:50:27,110 --> 00:50:28,443
Un Flareon.
729
00:50:30,237 --> 00:50:33,032
Imagina ser capaz de evolucionar
730
00:50:33,199 --> 00:50:35,909
a la mejor versión posible de ti mismo.
731
00:50:37,077 --> 00:50:38,121
¿Qué pasa?
732
00:50:38,288 --> 00:50:42,625
Esa grandeza que llevas dentro
y espera despertar.
733
00:50:46,253 --> 00:50:47,255
Hola, Tim.
734
00:50:47,422 --> 00:50:48,840
¿Te conoce?
735
00:50:49,007 --> 00:50:51,509
Veo que te acompaña el Pikachu de Harry.
736
00:50:51,675 --> 00:50:52,927
Y a mí también.
737
00:50:53,094 --> 00:50:54,637
¿Conoció a Harry?
738
00:50:54,971 --> 00:50:57,181
Harry estaba investigando un caso...
739
00:50:57,891 --> 00:50:59,099
para mí.
740
00:50:59,266 --> 00:51:01,643
Qué giro. No me lo esperaba.
741
00:51:01,811 --> 00:51:05,773
Este compuesto amenaza
todo lo que he construido.
742
00:51:05,940 --> 00:51:08,108
Sabe lo del R. ¿Cómo sabe lo del R?
743
00:51:08,275 --> 00:51:10,695
Intenté que Harry rastreara su origen.
744
00:51:11,028 --> 00:51:13,697
Imagina mi sorpresa cuando la respuesta
745
00:51:14,032 --> 00:51:16,284
resultó ser mi propio hijo.
746
00:51:18,327 --> 00:51:22,956
He dedicado mi vida a perfeccionar
la relación entre Pokémon y humanos.
747
00:51:23,123 --> 00:51:26,376
Una relación donde los Pokémon
sacan lo mejor de nosotros.
748
00:51:26,543 --> 00:51:31,048
Al hacerlo, me temo que descuidé
mis responsabilidades como padre.
749
00:51:34,010 --> 00:51:36,262
Roger está resentido con los Pokémon.
750
00:51:36,429 --> 00:51:39,474
Lleva tanto tiempo viviendo en mi sombra,
751
00:51:39,641 --> 00:51:42,601
que quiere destruir mi legado.
752
00:51:42,768 --> 00:51:45,355
Ya sabes, típicos problemas entre padre e hijo.
753
00:51:45,521 --> 00:51:47,981
Señor Clifford, ¿cómo iba a permitírselo?
754
00:51:48,148 --> 00:51:50,860
Desde que mi enfermedad
me dejó en esta silla,
755
00:51:51,027 --> 00:51:53,862
Roger ha acaparado
más sectores de la empresa.
756
00:51:54,030 --> 00:51:58,117
Controla a la junta.
A la policía y a los políticos.
757
00:51:58,284 --> 00:52:00,244
La prensa es suya.
758
00:52:00,411 --> 00:52:03,414
Harry era mi única persona de confianza.
759
00:52:03,581 --> 00:52:06,125
Por eso tienes que encontrarlo.
760
00:52:07,001 --> 00:52:08,503
No se ha enterado.
761
00:52:08,670 --> 00:52:09,711
Harry está muerto.
762
00:52:10,338 --> 00:52:11,713
No, Tim.
763
00:52:12,965 --> 00:52:14,342
Tu padre...
764
00:52:14,717 --> 00:52:16,052
está vivo.
765
00:52:19,472 --> 00:52:20,806
¡Cuidado, chaval!
766
00:52:25,103 --> 00:52:27,563
Hologramas avanzados.
767
00:52:27,730 --> 00:52:29,940
Desde que quedé confinado a esta silla,
768
00:52:30,108 --> 00:52:34,945
he invertido en maneras
de poner el mundo a mi alcance.
769
00:52:35,280 --> 00:52:37,447
Se recreó con las imágenes policiales.
770
00:52:37,614 --> 00:52:40,201
Nos permite ver lo que ellos no ven,
771
00:52:40,367 --> 00:52:42,661
o no quieren que veamos.
772
00:52:44,706 --> 00:52:45,873
Está vivo.
773
00:52:46,623 --> 00:52:47,833
Pika.
774
00:52:48,001 --> 00:52:49,668
Estuve con Harry en el accidente.
775
00:52:49,835 --> 00:52:50,836
Necesita ayuda.
776
00:52:54,132 --> 00:52:55,925
¿Y por qué no lo encontraron?
777
00:53:03,891 --> 00:53:04,893
¿Qué es eso?
778
00:53:05,059 --> 00:53:06,226
Mewtwo.
779
00:53:06,393 --> 00:53:08,688
Una abominación creada por el hombre
780
00:53:08,855 --> 00:53:13,985
en un laboratorio, usando ADN
de los restos fósiles del antiguo Mew.
781
00:53:14,318 --> 00:53:15,695
No me lo creo.
782
00:53:15,862 --> 00:53:17,905
Si esa cosa procede de Mew,
783
00:53:18,072 --> 00:53:21,117
estamos ante el Pokémon
más poderoso del mundo.
784
00:53:27,248 --> 00:53:30,001
Claro. Eso fue lo que me pasó.
785
00:53:30,168 --> 00:53:32,711
Mewtwo me borró la memoria.
786
00:53:33,045 --> 00:53:34,047
Pero ¿por qué?
787
00:53:39,260 --> 00:53:40,552
¡Espera!
788
00:53:46,851 --> 00:53:50,103
Espera, no. ¿Dónde se lo llevó?
789
00:53:50,271 --> 00:53:52,606
Eso es lo que debes averiguar.
790
00:53:52,773 --> 00:53:56,777
Encuentra a Mewtwo y encontrarás a tu padre.
791
00:54:00,782 --> 00:54:03,242
Las segundas oportunidades son especiales.
792
00:54:03,409 --> 00:54:05,369
Estaría genial resolver este caso.
793
00:54:05,536 --> 00:54:07,246
Pero una pregunta, ¿adónde vamos?
794
00:54:07,413 --> 00:54:10,625
Ni idea, dímelo tú, que eres el detective.
795
00:54:10,791 --> 00:54:13,710
Vale. Si Roger Clifford es la clave...
796
00:54:13,878 --> 00:54:16,547
Necesitamos a alguien que tenga acceso a él.
797
00:54:16,713 --> 00:54:19,092
Y los dos sabemos quién es, bomboncito.
798
00:54:19,259 --> 00:54:22,427
Venga, anda... No empieces con eso otra vez.
799
00:54:29,434 --> 00:54:30,811
Ahí está.
800
00:54:30,978 --> 00:54:33,481
¿Y esas gafas de sol? ¿Podrá vernos?
801
00:54:33,648 --> 00:54:34,898
No creo que nos vea.
802
00:54:35,065 --> 00:54:38,027
- Hola. Gracias por venir.
- No me hables.
803
00:54:39,195 --> 00:54:40,280
Vale.
804
00:54:41,155 --> 00:54:43,740
- Y ahora, ¿qué?
- Tú haz como si nada.
805
00:54:43,907 --> 00:54:45,284
Pero no me mires.
806
00:54:46,661 --> 00:54:48,788
Esto no tiene nada de normal.
807
00:54:49,539 --> 00:54:50,581
Mira esto.
808
00:54:52,250 --> 00:54:53,793
Perdona, culpa mía.
809
00:54:54,168 --> 00:54:55,295
Perdón, lo siento.
810
00:54:55,460 --> 00:54:57,672
De lujo. Dile que se siente aquí.
811
00:54:57,838 --> 00:54:58,965
Siéntate con nosotros.
812
00:54:59,132 --> 00:55:01,217
No debí animarte, no tienes nada que hacer.
813
00:55:01,384 --> 00:55:04,012
- Entré en el ordenador de Roger.
- Vaya, ¿cómo?
814
00:55:04,179 --> 00:55:06,722
- Le tiré un capuchino encima.
- Qué pérdida de café.
815
00:55:06,889 --> 00:55:09,976
Revisé sus archivos.
Busqué derechos de propiedades
816
00:55:10,143 --> 00:55:13,938
y los cotejé con registros
de empresas financiadas por los Clifford.
817
00:55:14,313 --> 00:55:16,858
Te presento a PCL:
818
00:55:17,025 --> 00:55:20,277
Centro de investigación genética Pokémon.
Y hay más.
819
00:55:20,445 --> 00:55:21,570
Es buena.
820
00:55:21,737 --> 00:55:25,282
La semana pasada, PCL sufrió
un "accidente" y tuvo que clausurar.
821
00:55:25,449 --> 00:55:27,409
El mismo día que
desapareció Harry Goodman.
822
00:55:28,286 --> 00:55:29,913
Nadie sabe lo que pasó.
823
00:55:30,079 --> 00:55:32,248
Los medios no han publicado nada.
824
00:55:32,414 --> 00:55:33,791
¿Qué significa?
825
00:55:33,958 --> 00:55:35,543
No lo sé, es emocionante.
826
00:55:35,710 --> 00:55:36,920
- ¿Estás emocionado?
- Sí.
827
00:55:37,085 --> 00:55:38,922
Se le ha escapado el pis.
828
00:55:39,088 --> 00:55:41,132
No. Ha sido a mí, vaya.
829
00:55:41,298 --> 00:55:44,344
Entonces ¿alguien intenta taparlo?
830
00:55:46,762 --> 00:55:48,722
Pero ¿qué están ocultando?
831
00:55:50,307 --> 00:55:52,101
¿Vamos y lo averiguamos?
832
00:56:09,034 --> 00:56:10,327
A ver si me entero.
833
00:56:10,494 --> 00:56:15,083
Tenemos que escuchar música de spa
para que no te explote la cabeza y nos mates.
834
00:56:15,250 --> 00:56:16,251
Psyduck.
835
00:56:16,793 --> 00:56:19,086
Tu Pikachu es muy raro.
836
00:56:19,795 --> 00:56:20,797
Psyduck.
837
00:56:20,963 --> 00:56:23,507
Baja eso. No pienso darte un masaje.
838
00:56:23,675 --> 00:56:24,675
Psyduck.
839
00:56:24,842 --> 00:56:27,344
Nunca había visto un Pokémon con gorra.
840
00:56:27,512 --> 00:56:28,887
Sí, es muy raro.
841
00:56:29,054 --> 00:56:31,682
- Psyduck.
- Claro que me importa mi compañero.
842
00:56:31,849 --> 00:56:33,684
Vale, trae acá.
843
00:56:34,601 --> 00:56:36,896
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?
844
00:56:37,480 --> 00:56:39,815
Nada. Me preguntaba quién será esta.
845
00:56:39,983 --> 00:56:42,110
LA DOCTORA LAURENT PIERDE SU PLAZA
846
00:56:42,985 --> 00:56:46,280
La directora científica de PCL,
la doctora Anne Laurent.
847
00:56:46,447 --> 00:56:48,282
La que nos dijo el de los pezones.
848
00:56:48,449 --> 00:56:50,952
Perdió su beca
de experimentación con Pokémon
849
00:56:51,119 --> 00:56:52,911
por intentar controlar sus mentes.
850
00:56:54,038 --> 00:56:56,416
Es neuróloga de Pokémon.
851
00:56:56,583 --> 00:56:59,626
Que valore
los efectos psicológicos a largo plazo
852
00:56:59,793 --> 00:57:03,130
de ir atado en una sillita de bebé
al lado de una bomba.
853
00:57:07,342 --> 00:57:08,719
Es aquí.
854
00:57:11,764 --> 00:57:12,974
Mira las señales.
855
00:57:13,141 --> 00:57:14,559
ZONA RESTRINGIDA
TOXICIDAD
856
00:57:14,726 --> 00:57:16,561
Tuvo que ser un accidente grave.
857
00:57:17,103 --> 00:57:18,688
O eso quieren que creamos.
858
00:57:18,855 --> 00:57:20,565
Está muy bien montado.
859
00:57:20,731 --> 00:57:22,733
Esas señales asustarían a los más tontos.
860
00:57:22,900 --> 00:57:24,610
A mí me están asustando.
861
00:57:24,777 --> 00:57:26,905
Chaval, esta dama quiere peligro.
862
00:57:27,070 --> 00:57:29,907
Para ganártela, vas a tener que lanzarte.
863
00:57:30,074 --> 00:57:32,409
A las mujeres no les gusta
que las llamen "damas".
864
00:57:32,577 --> 00:57:36,496
Las mujeres valoran las decisiones
865
00:57:36,664 --> 00:57:39,125
tranquilas, racionales y responsables.
866
00:57:39,291 --> 00:57:41,585
¿Qué hace? ¡Eh, oye!
867
00:57:42,253 --> 00:57:43,253
¡Eh!
868
00:57:43,755 --> 00:57:45,840
Lucy, ¿qué haces?
869
00:57:46,007 --> 00:57:48,967
Cortar la valla para que podamos colarnos.
870
00:57:49,469 --> 00:57:51,804
- ¿Y esa cizalla?
- Tranquilo.
871
00:57:51,971 --> 00:57:53,097
- Tú primero.
- Psyduck.
872
00:57:53,264 --> 00:57:56,016
¿No? Vale. Yo primero, tú tranquilito.
873
00:57:56,184 --> 00:57:57,268
Psyduck.
874
00:58:12,574 --> 00:58:14,202
NIVEL CRÍTICO
875
00:58:14,536 --> 00:58:15,536
Ahora.
876
00:58:17,789 --> 00:58:19,666
Psyduck.
877
00:58:26,797 --> 00:58:29,132
Tranquilo. Quédate ahí arriba.
878
00:58:36,891 --> 00:58:41,813
Tendré amnesia, pero tengo claro
que esta es la peor idea que ha tenido nadie.
879
00:58:44,858 --> 00:58:46,275
¿Qué es eso?
880
00:58:47,735 --> 00:58:49,027
No lo sé.
881
00:58:51,989 --> 00:58:54,409
Psyduck.
882
00:58:56,244 --> 00:58:57,619
Son Greninjas.
883
00:58:58,121 --> 00:58:59,621
Pero no están bien.
884
00:58:59,998 --> 00:59:01,541
"Prueba 22".
885
00:59:02,041 --> 00:59:03,668
¿"Aumento de poder"?
886
00:59:05,670 --> 00:59:07,297
Experimentaron con ellos.
887
00:59:07,463 --> 00:59:08,547
Pero ¿por qué?
888
00:59:08,715 --> 00:59:12,760
Si Roger Clifford está detrás de esto,
¿por qué experimenta con Pokémon?
889
00:59:20,226 --> 00:59:21,603
Un jardín de Torterras.
890
00:59:28,233 --> 00:59:31,237
"Prueba de evolución Pokémon 33.
Mejora de crecimiento".
891
00:59:32,322 --> 00:59:34,072
Yo los veo de tamaño normal.
892
00:59:35,032 --> 00:59:37,034
Igual no ha empezado aún.
893
00:59:38,036 --> 00:59:41,789
Intentan manipular
la evolución de los Pokémon.
894
00:59:42,539 --> 00:59:44,208
¿Eso es posible?
895
00:59:44,876 --> 00:59:46,126
No lo sé.
896
00:59:46,960 --> 00:59:49,505
Pero necesito documentar todo esto.
897
00:59:55,010 --> 00:59:56,512
Vete. Ahora te alcanzo.
898
00:59:56,679 --> 00:59:57,847
- ¿Seguro?
- Sí.
899
01:00:17,115 --> 01:00:18,617
¿Qué pasó aquí?
900
01:00:18,784 --> 01:00:20,286
Algo malo.
901
01:00:20,452 --> 01:00:22,288
Muy malo.
902
01:00:23,121 --> 01:00:25,166
¿Sigues pensando que es un montaje?
903
01:00:32,005 --> 01:00:34,842
¡Eh, chaval! Ven aquí.
904
01:00:35,467 --> 01:00:37,887
Es el ordenador de la doctora Laurent.
905
01:00:38,346 --> 01:00:40,264
Parece que aún funciona.
906
01:00:49,481 --> 01:00:51,733
Acceso remoto iniciado.
907
01:00:58,532 --> 01:01:00,242
¡Psyduck!
908
01:01:06,331 --> 01:01:08,083
Hay muchos archivos defectuosos.
909
01:01:11,003 --> 01:01:13,047
Es otro de esos hologramas.
910
01:01:24,266 --> 01:01:25,434
Día 42.
911
01:01:26,226 --> 01:01:29,898
Tras mucho ensayo y error,
perfeccionamos un método estable
912
01:01:30,063 --> 01:01:33,358
para extraer el ADN del Mewtwo.
913
01:01:33,525 --> 01:01:35,612
Es Mewtwo. No, espera.
914
01:01:35,777 --> 01:01:37,905
Espera, ¿Mewtwo salió de aquí?
915
01:01:39,615 --> 01:01:43,952
Día 60. Las pruebas clínicas han tenido éxito.
916
01:01:44,454 --> 01:01:49,791
El inhalante provoca confusión
y pérdida total de la voluntad.
917
01:01:50,543 --> 01:01:54,463
Lo cuál, a su vez,
hace que el Pokémon se vuelva loco.
918
01:01:54,755 --> 01:01:59,052
Hemos bautizado dicho compuesto químico
como suero R.
919
01:02:01,304 --> 01:02:02,764
Crearon el R con Mewtwo.
920
01:02:02,931 --> 01:02:05,934
Y lo probaron en los combates.
921
01:02:09,353 --> 01:02:11,813
Día 68.
922
01:02:11,981 --> 01:02:14,400
Enlace neural establecido.
923
01:02:14,567 --> 01:02:17,320
Alerta. Nivel: rojo.
924
01:02:20,782 --> 01:02:22,282
No. ¡No!
925
01:02:22,574 --> 01:02:24,202
La cámara de contención pierde...
926
01:02:36,588 --> 01:02:39,675
- Así escapó Mewtwo.
- Por fin tenemos algo.
927
01:02:39,842 --> 01:02:43,012
- ¿Y qué pinta Harry en todo esto?
- Buena pregunta.
928
01:02:43,179 --> 01:02:45,347
Intentaré volver al principio.
929
01:02:51,771 --> 01:02:54,773
Día 1. El laboratorio está casi operativo.
930
01:02:55,108 --> 01:02:59,945
Ya solo nos falta capturar al Pokémon
más poderoso conocido en el mundo:
931
01:03:00,112 --> 01:03:01,197
Mewtwo.
932
01:03:02,407 --> 01:03:06,119
Escapó hace casi 20 años
de la región de Kanto.
933
01:03:06,286 --> 01:03:09,246
Pero nuestro benefactor
ha contratado a un especialista.
934
01:03:09,914 --> 01:03:11,373
Suerte, inspector Goodman.
935
01:03:18,422 --> 01:03:22,677
Por eso Mewtwo se llevó a Harry.
Fue su venganza por haberlo capturado.
936
01:03:22,844 --> 01:03:25,262
Imposible.
Harry no hubiera participado en algo así.
937
01:03:25,429 --> 01:03:27,639
Y quiero creerlo, pero seamos sinceros.
938
01:03:27,806 --> 01:03:29,601
Llevas años sin verlo, y tengo amnesia.
939
01:03:29,766 --> 01:03:32,394
Ninguno sabe lo que Harry haría o no.
940
01:03:32,561 --> 01:03:33,855
Hay que volver a la ciudad.
941
01:03:34,021 --> 01:03:36,940
Lucy. Lucy, tenemos que volver a la...
942
01:03:41,445 --> 01:03:42,655
¿Lucy?
943
01:03:44,615 --> 01:03:45,824
¿Lucy?
944
01:03:53,498 --> 01:03:55,668
Eso no estaba antes ahí, chaval.
945
01:04:07,554 --> 01:04:09,264
Mira detrás de ti.
946
01:04:11,476 --> 01:04:12,643
¡La alarma!
947
01:04:17,315 --> 01:04:20,108
- ¡Psyduck!
- ¡Vamos! ¡Corred!
948
01:04:23,570 --> 01:04:24,697
- ¡Psyduck!
- Volved.
949
01:04:25,864 --> 01:04:27,199
¡Psyduck!
950
01:04:29,661 --> 01:04:30,619
¡Psyduck!
951
01:04:33,914 --> 01:04:34,916
¡Psyduck!
952
01:04:36,333 --> 01:04:37,501
¡Agáchate!
953
01:04:38,335 --> 01:04:40,128
¡Psyduck!
954
01:04:41,630 --> 01:04:42,882
¡Vamos!
955
01:04:44,467 --> 01:04:48,012
¡Psyduck!
956
01:04:48,471 --> 01:04:50,931
¡Psyduck!
957
01:04:51,099 --> 01:04:52,474
¡Duck!
958
01:04:55,436 --> 01:04:57,521
¡Psyduck!
959
01:04:59,731 --> 01:05:02,652
- ¡Psyduck!
- Tranquilo, Psyduck, no pasa nada.
960
01:05:02,818 --> 01:05:04,112
Se le va la olla.
961
01:05:04,278 --> 01:05:06,489
Tranquilo, Psyduck, tranquilízate.
962
01:05:08,074 --> 01:05:09,951
¡Psyduck!
963
01:05:11,744 --> 01:05:13,871
No hay tiempo para tus jaquecas.
964
01:05:14,038 --> 01:05:17,291
No, espera, es el momento perfecto
para una jaqueca.
965
01:05:17,458 --> 01:05:19,501
- ¿Psyduck?
- No me gustó el masaje.
966
01:05:19,668 --> 01:05:21,170
¡Tranquilo, venga!
967
01:05:21,336 --> 01:05:23,047
Jamás podré perdonar a mis manos.
968
01:05:23,213 --> 01:05:26,009
¡Necesitamos que te estalle la cabeza, ya!
969
01:05:26,175 --> 01:05:29,052
¡Ahora, venga!
970
01:05:38,061 --> 01:05:39,856
Psyduck.
971
01:05:40,023 --> 01:05:42,567
Muy bien, Psyduck. ¿Y mi gorra?
972
01:05:48,489 --> 01:05:49,574
Algo no va bien.
973
01:06:06,465 --> 01:06:08,300
¿Está pasando de verdad?
974
01:06:08,842 --> 01:06:09,844
Tranquilos.
975
01:06:10,260 --> 01:06:13,181
Las ondas psiónicas de Psyduck
causan alucinaciones.
976
01:06:13,347 --> 01:06:14,724
Nada de esto es real.
977
01:06:15,224 --> 01:06:18,101
No. ¡Sí que es real! ¡Corred!
978
01:06:27,862 --> 01:06:30,572
- ¿Qué está pasando?
- ¡Corre, vamos!
979
01:06:32,867 --> 01:06:37,454
A estas alturas, ¿cómo puedes
no creer en el cambio climático?
980
01:06:50,969 --> 01:06:53,471
- ¡No!
- Te tengo.
981
01:06:54,931 --> 01:06:55,889
¡Tim!
982
01:06:58,559 --> 01:07:00,644
¡Corred, vamos!
983
01:07:00,811 --> 01:07:02,396
¡Rápido, corred!
984
01:07:04,356 --> 01:07:05,900
¡Corred!
985
01:07:08,902 --> 01:07:09,903
Vale.
986
01:07:19,956 --> 01:07:21,039
Lo conseguimos.
987
01:07:22,041 --> 01:07:23,960
Es oficial: odio este bosque.
988
01:07:32,719 --> 01:07:33,719
¡Tim!
989
01:07:34,887 --> 01:07:35,972
¡Lucy!
990
01:07:36,139 --> 01:07:37,181
¡Tim!
991
01:07:37,849 --> 01:07:38,849
¡Psyduck!
992
01:07:48,443 --> 01:07:50,360
Se nos viene encima, chaval.
993
01:07:50,527 --> 01:07:52,947
Hay que hacer algo, y rápido.
994
01:07:53,114 --> 01:07:54,114
Tengo que saltar.
995
01:07:54,282 --> 01:07:57,159
Buena quinta opción,
vamos con las cuatro primeras.
996
01:07:57,327 --> 01:07:59,454
- ¡No vas a llegar!
- Es la única salida.
997
01:07:59,621 --> 01:08:02,539
Hay muchas salidas.
Un salto mortal no es una...
998
01:08:09,505 --> 01:08:10,507
¡Tim!
999
01:08:11,715 --> 01:08:13,675
¡Tira, vamos!
1000
01:08:13,842 --> 01:08:14,927
¡Vamos!
1001
01:08:18,515 --> 01:08:21,518
Pensé que iba a... Pensé que iba a...
1002
01:08:21,684 --> 01:08:23,978
Mi madre...
1003
01:08:24,145 --> 01:08:25,145
Globo ocular.
1004
01:08:25,521 --> 01:08:27,314
¡Globo ocular!
1005
01:08:40,286 --> 01:08:41,662
¡Ahora lo entiendo!
1006
01:08:42,622 --> 01:08:45,500
Ahora lo entiendo, esto no es un bosque.
1007
01:08:46,125 --> 01:08:49,628
Esto sí es el jardín de Torterras.
1008
01:08:58,179 --> 01:08:59,180
¡Pikachu!
1009
01:09:25,456 --> 01:09:26,457
Psyduck.
1010
01:09:29,918 --> 01:09:31,212
Está herido.
1011
01:09:34,006 --> 01:09:35,966
- ¿Está bien?
- Estoy mal, chaval.
1012
01:09:36,134 --> 01:09:37,801
Estoy aquí, compañero.
1013
01:09:39,261 --> 01:09:41,972
¿Me has llamado compañero?
1014
01:09:42,140 --> 01:09:43,891
Sí, claro. Eres mi compañero.
1015
01:09:44,057 --> 01:09:46,269
Sí, es verdad. Tú...
1016
01:09:47,686 --> 01:09:49,354
Tú me proteges.
1017
01:09:50,105 --> 01:09:51,608
Oye, eh, colega.
1018
01:09:52,149 --> 01:09:55,778
¡Eh! ¡Pikachu!
1019
01:09:57,279 --> 01:09:58,655
¡Pikachu!
1020
01:09:59,532 --> 01:10:00,533
No.
1021
01:10:07,164 --> 01:10:09,208
¡Eh, socorro, ayuda!
1022
01:10:09,708 --> 01:10:10,877
¡Por favor!
1023
01:10:11,336 --> 01:10:12,587
Por favor.
1024
01:10:13,421 --> 01:10:14,671
Está herido.
1025
01:10:15,297 --> 01:10:16,298
Por favor.
1026
01:10:19,927 --> 01:10:22,095
No entiende lo que dices.
1027
01:10:27,310 --> 01:10:29,020
Pero sabe lo que siento.
1028
01:10:32,524 --> 01:10:35,527
Tengo que llevar a Pikachu
a un Pokémon sanador.
1029
01:10:36,360 --> 01:10:37,444
Por favor.
1030
01:10:38,947 --> 01:10:40,239
Te lo suplico.
1031
01:10:41,573 --> 01:10:43,451
No quiero perderlo a él también.
1032
01:10:58,800 --> 01:11:00,092
Tranquilo.
1033
01:11:09,685 --> 01:11:11,311
Tim, mira.
1034
01:11:39,591 --> 01:11:40,675
Muy bien.
1035
01:11:43,302 --> 01:11:44,887
Te espero en el coche.
1036
01:12:20,965 --> 01:12:22,591
Te pondrás bien, compañero.
1037
01:13:13,350 --> 01:13:14,394
¿Aquí?
1038
01:13:26,280 --> 01:13:27,865
¡Eh! ¡Esperad!
1039
01:13:28,032 --> 01:13:29,449
¿Dónde vais?
1040
01:13:30,158 --> 01:13:31,953
¿Qué tengo que hacer?
1041
01:13:32,494 --> 01:13:34,956
Te he estado esperando.
1042
01:13:39,961 --> 01:13:40,962
Mewtwo.
1043
01:13:43,046 --> 01:13:44,966
¡No! ¡No, espera!
1044
01:14:03,275 --> 01:14:04,319
¿Dónde estoy?
1045
01:14:05,028 --> 01:14:06,362
¡Estás bien!
1046
01:14:06,529 --> 01:14:07,738
Sí.
1047
01:14:07,905 --> 01:14:09,573
No sé cómo, pero estoy bien.
1048
01:14:09,740 --> 01:14:12,409
Me has traído al hijo, como acordamos.
1049
01:14:14,203 --> 01:14:15,287
¿De qué habla?
1050
01:14:15,454 --> 01:14:17,957
Ni idea, chaval. Estoy tan perdido como tú.
1051
01:14:18,416 --> 01:14:19,667
¿Dónde está mi padre?
1052
01:14:20,167 --> 01:14:21,293
¿Qué le has hecho?
1053
01:14:33,347 --> 01:14:34,474
Alerta.
1054
01:14:34,890 --> 01:14:37,185
La cámara de contención pierde potencia.
1055
01:14:44,817 --> 01:14:46,444
Lo has hecho bien.
1056
01:14:47,278 --> 01:14:49,238
La humanidad es malvada.
1057
01:14:50,198 --> 01:14:52,449
Siempre he creído que los Pokémon son...
1058
01:14:54,868 --> 01:14:56,162
¡No!
1059
01:15:06,922 --> 01:15:08,091
¡No!
1060
01:15:32,239 --> 01:15:33,615
¡Espera!
1061
01:15:34,117 --> 01:15:36,286
¡Pikachu! Espera.
1062
01:15:36,911 --> 01:15:39,956
Eh, frena. Tenemos que hablar de esto.
1063
01:15:40,122 --> 01:15:41,373
Tienes que seguir sin mí.
1064
01:15:41,832 --> 01:15:43,376
¿Qué? ¿Por qué dices eso?
1065
01:15:43,542 --> 01:15:46,045
Roger tiene a Mewtwo.
Y Mewtwo tiene a mi padre.
1066
01:15:46,212 --> 01:15:47,796
Tenemos que resolver el caso.
1067
01:15:47,963 --> 01:15:50,048
El mío está resuelto. Ya sé quién soy.
1068
01:15:50,216 --> 01:15:52,385
Soy el que traicionó a Harry.
1069
01:15:52,551 --> 01:15:53,886
Eso no lo sabemos.
1070
01:15:54,052 --> 01:15:58,307
Lo hemos visto.
Traicioné a tu padre, y eso significa...
1071
01:15:59,184 --> 01:16:00,393
que podría traicionarte.
1072
01:16:00,560 --> 01:16:02,645
Tú no harías eso. Me da igual lo que vi.
1073
01:16:02,811 --> 01:16:04,479
- Te conozco.
- ¿Cómo lo sabes?
1074
01:16:04,646 --> 01:16:05,773
Porque...
1075
01:16:06,274 --> 01:16:07,567
Lo siento en lo blandito.
1076
01:16:07,734 --> 01:16:11,154
Me lo inventé, lo blandito no existe.
Y yo tampoco.
1077
01:16:11,320 --> 01:16:12,322
No me lo creo.
1078
01:16:12,488 --> 01:16:13,864
Estarás mejor solo.
1079
01:16:14,032 --> 01:16:16,326
- ¡No!
- Te necesito. Por favor.
1080
01:16:16,492 --> 01:16:19,453
- Aléjate, es por tu bien.
- No te dejaré marchar.
1081
01:16:25,042 --> 01:16:26,293
¿Lo ves?
1082
01:16:27,712 --> 01:16:30,715
No puedo evitarlo.
Hago daño a los que me necesitan.
1083
01:16:31,466 --> 01:16:32,966
Soy así.
1084
01:16:33,801 --> 01:16:35,094
Lo siento.
1085
01:16:37,012 --> 01:16:38,222
Perdóname.
1086
01:16:38,972 --> 01:16:40,099
Tim.
1087
01:16:41,434 --> 01:16:42,851
¿Adónde va?
1088
01:16:43,019 --> 01:16:45,145
Pero ¿qué ha pasado?
1089
01:16:46,104 --> 01:16:47,940
¿Pikachu está bien?
1090
01:16:48,358 --> 01:16:50,193
No, no está bien.
1091
01:16:51,277 --> 01:16:53,779
Vamos. Tenemos que volver a la ciudad.
1092
01:16:58,618 --> 01:16:59,618
Vamos.
1093
01:17:00,453 --> 01:17:05,250
Esta tarde se celebra el desfile Pokémon
por el décimo aniversario de Ryme City.
1094
01:17:05,416 --> 01:17:09,962
Toda la ciudad se dirige al centro
para disfrutar de las celebraciones.
1095
01:17:16,845 --> 01:17:20,222
No sé qué ha pasado,
pero necesitamos una estrategia. ¡Espera!
1096
01:17:20,597 --> 01:17:24,185
¿Dónde vas? Hay que contárselo a la gente.
Es una noticia bomba.
1097
01:17:24,351 --> 01:17:26,436
No, tú tienes que dar la noticia.
1098
01:17:26,604 --> 01:17:28,021
Yo hablaré con Howard.
1099
01:17:28,189 --> 01:17:29,274
¿Cómo...?
1100
01:17:29,690 --> 01:17:30,692
¡Tim!
1101
01:17:30,942 --> 01:17:32,443
¿Cómo voy a dar la noticia
1102
01:17:32,609 --> 01:17:35,279
si el tío que dirige las noticias es la noticia?
1103
01:17:35,445 --> 01:17:39,576
Vale, Cynthia. Estamos en directo
en cinco, cuatro, tres...
1104
01:17:41,368 --> 01:17:42,619
Quédate en el coche.
1105
01:17:42,787 --> 01:17:43,872
¡Psyduck!
1106
01:17:47,625 --> 01:17:49,210
INDUSTRIAS
CLIFFORD
1107
01:17:57,926 --> 01:18:00,889
Señora McMaster.
Hola, Lucy Stevens, becaria.
1108
01:18:01,055 --> 01:18:02,347
- De CNM.
- ¿Te importa...?
1109
01:18:02,515 --> 01:18:05,894
Sí. Tengo una noticia muy importante
que la gente necesita oír.
1110
01:18:06,060 --> 01:18:09,063
Esperaba que me ayudara
a contarla. Necesito...
1111
01:18:09,229 --> 01:18:12,649
Por favor. Tráeme un café.
Doble expreso, con leche.
1112
01:18:16,029 --> 01:18:18,907
Eso está hecho, Cynthia.
1113
01:18:19,323 --> 01:18:21,951
Llegaré a cualquier rincón
1114
01:18:22,327 --> 01:18:25,121
Y al fin podré desentrañar
1115
01:18:25,287 --> 01:18:28,291
El poder de su interior
1116
01:18:28,498 --> 01:18:29,626
¡Pokémon!
1117
01:18:29,792 --> 01:18:32,086
Hazte con todos
1118
01:18:32,295 --> 01:18:33,921
Somos tú y yo
1119
01:18:34,171 --> 01:18:36,632
Es mi destino, mi misión
1120
01:18:36,798 --> 01:18:37,884
¡Pokémon!
1121
01:18:40,552 --> 01:18:42,387
¿Y esto qué es?
1122
01:18:47,769 --> 01:18:49,061
Este sitio me suena.
1123
01:18:53,106 --> 01:18:55,443
Es el lugar del accidente.
1124
01:18:57,945 --> 01:18:59,363
¿Qué es eso?
1125
01:19:02,574 --> 01:19:03,659
Estrellas Greninja.
1126
01:19:07,872 --> 01:19:11,583
Roger debió de enviar a los Greninjas
para causar el accidente.
1127
01:19:11,751 --> 01:19:13,211
Y eso significa...
1128
01:19:14,127 --> 01:19:16,756
¿Qué Mewtwo intentaba protegernos?
1129
01:19:18,841 --> 01:19:20,885
Hologramas avanzados.
1130
01:19:21,051 --> 01:19:23,720
Nos permite ver lo que ellos no ven,
1131
01:19:23,887 --> 01:19:25,472
o no quieren que veamos.
1132
01:19:25,640 --> 01:19:28,976
Pero Howard tendría que haberlo visto
en su holograma.
1133
01:19:29,143 --> 01:19:31,020
No puede ser, no.
1134
01:19:31,186 --> 01:19:32,271
¡Tim!
1135
01:19:33,189 --> 01:19:35,733
¡Howard! ¡Señor Clifford! Su hijo...
1136
01:19:35,899 --> 01:19:37,819
tiene aquí a Mewtwo.
1137
01:19:38,694 --> 01:19:40,363
- Espere, ¿qué...?
- Tim.
1138
01:19:40,822 --> 01:19:42,532
Todo saldrá bien.
1139
01:19:50,539 --> 01:19:51,707
¡Corre!
1140
01:19:53,626 --> 01:19:54,627
No.
1141
01:20:12,936 --> 01:20:15,023
La transferencia ha funcionado.
1142
01:20:16,149 --> 01:20:17,859
Mi cuerpo está en la silla...
1143
01:20:19,527 --> 01:20:22,697
pero mi mente está en Mewtwo.
1144
01:20:23,155 --> 01:20:24,157
¿Howard?
1145
01:20:24,323 --> 01:20:25,742
Bien hecho, Tim.
1146
01:20:25,908 --> 01:20:29,703
Tú y el Pikachu de Harry
me llevasteis hasta Mewtwo.
1147
01:20:30,371 --> 01:20:31,788
Mewtwo no provocó el accidente.
1148
01:20:31,956 --> 01:20:35,918
Tu padre
solo tenía que coger el dinero y largarse.
1149
01:20:36,085 --> 01:20:38,755
Pero empezó a hacer preguntas.
Tuve que impedírselo.
1150
01:20:38,921 --> 01:20:40,047
¡Intentó matarlo!
1151
01:20:40,215 --> 01:20:41,341
No tuve elección.
1152
01:20:41,507 --> 01:20:45,470
El R lo llevó a los combates,
y luego hasta la doctora Laurent.
1153
01:20:45,636 --> 01:20:48,305
Él y su Pikachu
ayudaron a escapar a Mewtwo.
1154
01:20:53,060 --> 01:20:56,480
Como ven, estamos contentísimos
con la gente que ha venido.
1155
01:20:56,648 --> 01:20:58,024
Muchas familias...
1156
01:20:58,190 --> 01:21:01,319
Muchas gracias. Gracias.
Eso es todo. Gracias.
1157
01:21:01,485 --> 01:21:03,320
Dejen paso, por favor. Hola.
1158
01:21:03,488 --> 01:21:06,573
- Tengo que entrevistar al alcalde.
- Pase.
1159
01:21:07,283 --> 01:21:09,827
Señor alcalde, tengo que hablar con usted.
Es urgente.
1160
01:21:09,993 --> 01:21:12,454
- Un poco tarde para entrevistarme, ¿no?
- ¡Por favor!
1161
01:21:14,373 --> 01:21:18,670
Antes de comenzar el desfile,
gracias a nuestro benefactor, Howard Clifford.
1162
01:21:18,837 --> 01:21:21,130
Mi intención nunca fue curarme.
1163
01:21:21,296 --> 01:21:24,551
He encontrado la forma
de que todos avancemos.
1164
01:21:24,716 --> 01:21:29,596
Mewtwo tiene el poder de transferir el alma
de un humano al cuerpo de un Pokémon
1165
01:21:29,764 --> 01:21:33,560
siempre que el Pokémon
esté en un estado delirante.
1166
01:21:33,725 --> 01:21:36,020
Para eso usan el gas R.
1167
01:21:38,146 --> 01:21:40,899
Los globos. El gas R está en los globos.
1168
01:21:50,534 --> 01:21:52,871
¡Ciudadanos y ciudadanas de Ryme City!
1169
01:21:53,037 --> 01:21:55,747
Por fin he descubierto una cura.
1170
01:21:55,914 --> 01:21:57,876
¡No solo para mí,
1171
01:21:58,042 --> 01:22:00,627
sino para toda la humanidad!
1172
01:22:00,795 --> 01:22:05,091
Los Pokémon pueden evolucionar
a una versión mejor de sí mismos.
1173
01:22:05,257 --> 01:22:07,844
¡Y ahora, ustedes también!
1174
01:22:08,011 --> 01:22:12,472
¡Humanos y Pokémon fusionados en uno!
1175
01:22:25,360 --> 01:22:27,697
¡Que los Pokémon no inhalen el gas!
1176
01:22:30,240 --> 01:22:31,451
¡Vámonos de aquí!
1177
01:22:35,537 --> 01:22:37,832
¡Soy Yoshida, solicito refuerzos!
1178
01:22:37,998 --> 01:22:39,958
Todas las unidades, diríjanse...
1179
01:22:41,877 --> 01:22:42,962
¡Snubbull, no!
1180
01:22:53,139 --> 01:22:54,974
¡Que los Pokémon no inhalen el gas!
1181
01:22:55,140 --> 01:22:56,391
Que los Pokémon...
1182
01:22:56,559 --> 01:22:58,228
¡No! ¡Que no inhalen el gas!
1183
01:23:01,480 --> 01:23:02,481
¡Decídselo!
1184
01:23:02,649 --> 01:23:06,360
Soy Lucy Stevens, esto es una emergencia.
No dejen que los Pokémon inhalen...
1185
01:23:06,528 --> 01:23:07,779
¡Psyduck, no!
1186
01:23:10,198 --> 01:23:13,243
Psyduck. ¡Psyduck!
1187
01:23:16,037 --> 01:23:17,247
¿Psyduck?
1188
01:23:25,505 --> 01:23:28,757
Vale. No he visto un desfile peor.
1189
01:23:28,925 --> 01:23:31,426
- Psyduck.
- Lucy, ¿eres tú?
1190
01:23:31,594 --> 01:23:33,429
- ¿Dónde está Tim?
- Psyduck.
1191
01:23:33,595 --> 01:23:37,057
- ¿Howard es Mewtwo?
- Psyduck.
1192
01:23:38,225 --> 01:23:41,479
Esto deja mi descubrimiento del puente
a la altura del betún.
1193
01:23:41,895 --> 01:23:44,189
Vale, tengo que parar esto.
1194
01:23:44,606 --> 01:23:45,608
¡A por ello!
1195
01:23:55,868 --> 01:23:58,787
A ver, Pikachu, tus poderes están ahí.
1196
01:23:58,954 --> 01:24:02,207
Solo necesitas una pequeña chispa
para que empiece la fiesta.
1197
01:24:09,923 --> 01:24:11,551
El Pikachu de Harry.
1198
01:24:13,469 --> 01:24:16,890
¿Pretendes interponerte
en el camino del futuro?
1199
01:24:17,055 --> 01:24:18,975
¡Yo soy el futuro!
1200
01:25:01,850 --> 01:25:03,060
¡Ha vuelto!
1201
01:25:12,862 --> 01:25:14,363
El enlace neural.
1202
01:25:20,994 --> 01:25:21,996
¿Roger?
1203
01:25:25,250 --> 01:25:26,376
¡Detrás de ti!
1204
01:25:40,681 --> 01:25:41,807
Eres un Ditto.
1205
01:25:43,059 --> 01:25:44,060
Ditto.
1206
01:25:55,445 --> 01:25:57,448
¡Izquierda! ¡Derecha, vamos!
1207
01:25:57,782 --> 01:26:00,577
¿Dónde aprendiste a volar, en el suelo?
1208
01:26:01,077 --> 01:26:03,787
No, para. ¡Espera, por favor!
1209
01:26:05,456 --> 01:26:06,373
¡Espera!
1210
01:26:11,962 --> 01:26:14,215
Venga ya. Eso no es justo.
1211
01:26:18,552 --> 01:26:19,386
No me importa
1212
01:26:19,554 --> 01:26:23,140
zurrarle a una versión con ojos de loca
de la chica que me gusta.
1213
01:26:28,854 --> 01:26:30,773
Sube. No inhales el gas.
1214
01:26:32,192 --> 01:26:33,775
Lo has inhalado, ¿a qué sí?
1215
01:26:42,409 --> 01:26:43,493
¡Toma ya!
1216
01:27:08,310 --> 01:27:09,938
¡Acaba con él, Ditto!
1217
01:27:10,104 --> 01:27:10,979
¡Ditto!
1218
01:27:22,199 --> 01:27:23,201
¡No! ¡No!
1219
01:27:29,916 --> 01:27:31,083
¡Pikachu!
1220
01:27:32,252 --> 01:27:33,293
¡Tim!
1221
01:27:34,837 --> 01:27:37,548
¡El hijo de Harry no tiene nada que hacer!
1222
01:27:37,966 --> 01:27:41,344
No. Tim dijo que el Placaje Eléctrico
es mi mejor movimiento.
1223
01:27:41,511 --> 01:27:43,887
Será un combate Pokémon en condiciones.
1224
01:27:53,981 --> 01:27:54,983
No.
1225
01:28:02,865 --> 01:28:03,867
¡Sí!
1226
01:28:04,033 --> 01:28:05,952
¡Dame la mano, vamos!
1227
01:28:11,123 --> 01:28:12,750
¿Qué Ditto era ese?
1228
01:28:12,917 --> 01:28:16,171
Un experimento genético de mi padre.
1229
01:28:44,990 --> 01:28:45,992
Psyduck.
1230
01:28:46,158 --> 01:28:47,159
Ditto.
1231
01:28:47,327 --> 01:28:48,869
Ditto...
1232
01:29:01,341 --> 01:29:02,884
Un intento fútil.
1233
01:29:03,051 --> 01:29:07,055
Un Pikachu no puede derrotar
a un Mewtwo en combate.
1234
01:29:07,846 --> 01:29:10,140
No necesitaba derrotarte.
1235
01:29:10,390 --> 01:29:12,726
Solo necesitaba distraerte.
1236
01:29:17,231 --> 01:29:18,399
¡No!
1237
01:29:18,942 --> 01:29:20,193
¡No!
1238
01:29:24,530 --> 01:29:26,573
¿Qué has hecho?
1239
01:29:29,243 --> 01:29:30,537
¡Pikachu!
1240
01:29:31,578 --> 01:29:32,579
¡No!
1241
01:29:47,136 --> 01:29:48,887
- ¡Pikachu!
- ¡Tim!
1242
01:29:50,097 --> 01:29:51,265
¿Estás bien?
1243
01:29:51,431 --> 01:29:55,185
Siento haberme alejado de ti
cuando más me necesitabas.
1244
01:29:55,811 --> 01:29:57,939
Me alegro de que hayas vuelto...
1245
01:29:59,189 --> 01:30:00,190
compañero.
1246
01:30:02,402 --> 01:30:04,194
Dime que puedes solucionar esto.
1247
01:30:05,154 --> 01:30:08,365
Desharé lo que se ha hecho.
1248
01:30:39,396 --> 01:30:42,692
Que no vuelva a pasar, ¿vale?
1249
01:30:58,707 --> 01:31:02,086
Lo raro es que, a pesar de sus defectos,
1250
01:31:02,252 --> 01:31:03,837
en el fondo,
1251
01:31:04,631 --> 01:31:07,382
me culpo por no haber estado a su lado.
1252
01:31:08,051 --> 01:31:12,680
Tú. Tú investigaste esta noticia.
Conseguiste una pista antes que nadie.
1253
01:31:13,555 --> 01:31:15,975
- Pues sí.
- Bien. Vas a hablar ante las cámaras.
1254
01:31:16,141 --> 01:31:19,604
Darás un reportaje para CNM
en horario de máxima audiencia.
1255
01:31:19,770 --> 01:31:21,396
Y quiero que lo cierres con:
1256
01:31:21,564 --> 01:31:25,777
"Roger Clifford promete solventar
todo el daño ocasionado por su padre,
1257
01:31:25,944 --> 01:31:29,404
empezando por el Pokémon
con el que experimentó".
1258
01:31:32,367 --> 01:31:34,159
Lo conseguimos, es increíble.
1259
01:31:34,327 --> 01:31:35,328
Psyduck.
1260
01:31:35,494 --> 01:31:39,373
Muy buen trabajo. Tranquilo, va. Vale.
1261
01:31:39,541 --> 01:31:42,417
Ay, espero que no volvamos a vernos.
1262
01:31:42,585 --> 01:31:45,671
- ¿Nos vemos luego?
- Guay. O sea, sí.
1263
01:31:46,338 --> 01:31:47,465
Vale.
1264
01:31:49,216 --> 01:31:50,260
Vamos.
1265
01:31:53,345 --> 01:31:54,555
Bien hecho, Tim.
1266
01:31:56,224 --> 01:31:59,644
Me queda una última cosa pendiente.
1267
01:32:03,605 --> 01:32:04,731
Mi padre.
1268
01:32:05,315 --> 01:32:10,363
El padre al que has estado buscando
ha estado contigo todo este tiempo.
1269
01:32:12,282 --> 01:32:13,908
¿Por qué dice eso?
1270
01:32:15,618 --> 01:32:16,828
No...
1271
01:32:36,139 --> 01:32:37,390
¡Pika!
1272
01:32:37,556 --> 01:32:39,141
¡Pikachu!
1273
01:32:39,475 --> 01:32:41,144
Lo has hecho bien.
1274
01:32:41,310 --> 01:32:43,770
La humanidad es malvada.
1275
01:32:44,521 --> 01:32:49,152
Pero tú me has demostrado
que no todos los humanos son malos.
1276
01:32:50,360 --> 01:32:55,365
Harry Goodman, tu Pikachu ofrece
su cuerpo para salvar tu mente.
1277
01:32:56,033 --> 01:32:57,618
Tiene un hijo.
1278
01:32:58,411 --> 01:33:01,831
Si el hijo vuelve, podré reparar al padre.
1279
01:33:02,372 --> 01:33:06,627
Perderás la memoria,
pero tu corazón sabrá quién eres.
1280
01:33:07,670 --> 01:33:11,006
Tomo este cuerpo para que puedas vivir.
1281
01:33:12,007 --> 01:33:14,301
Regresa con su hijo.
1282
01:33:35,989 --> 01:33:38,243
El tren 453 dirección norte
1283
01:33:38,451 --> 01:33:40,828
está situado en el andén 3.
1284
01:33:45,123 --> 01:33:46,417
¡Eh, chaval!
1285
01:34:03,643 --> 01:34:05,645
La abuela irá a buscarte a la estación.
1286
01:34:06,854 --> 01:34:07,939
Vale.
1287
01:34:14,904 --> 01:34:16,280
Hasta pronto.
1288
01:34:17,990 --> 01:34:19,199
Hasta pronto.
1289
01:34:45,310 --> 01:34:46,519
Pika.
1290
01:34:49,814 --> 01:34:51,106
Oye, papá.
1291
01:34:52,317 --> 01:34:53,318
¿Qué?
1292
01:34:55,528 --> 01:34:57,447
¿Puedo quedarme contigo una temporada?
1293
01:35:00,324 --> 01:35:01,951
Yo encantado, chaval.
1294
01:35:03,036 --> 01:35:04,996
Me encantaría que te quedaras.
1295
01:35:08,291 --> 01:35:09,583
A mí también.
1296
01:35:20,761 --> 01:35:22,137
¿Quieres un café?
1297
01:35:22,305 --> 01:35:26,391
Qué raro, no pienso en otra cosa
que en tomarme un café.
1298
01:35:28,478 --> 01:35:30,521
Tendré que buscarme otro curro.
1299
01:35:30,813 --> 01:35:33,899
¿Ah, sí? ¿En qué habías pensado?
1300
01:35:34,943 --> 01:35:36,819
Igual puedo probar de detective.
1301
01:35:36,985 --> 01:35:38,654
¡Pika-Pika!
1302
01:35:38,988 --> 01:35:41,032
Parece que le gusta la idea.
1303
01:44:24,721 --> 01:44:26,724
Traducción:
Beatriz Egocheaga