1 00:00:47,464 --> 00:00:50,717 Su caballo ha sido el favorito... 2 00:00:50,801 --> 00:00:53,469 ...de las más importantes competiciones. 3 00:00:54,138 --> 00:00:56,472 Don Piquillo tiene cinco años. 4 00:00:56,598 --> 00:01:01,144 ManÍ, como dije, tiene muchas medallas ganadas en competiciones. 5 00:01:03,480 --> 00:01:06,816 Alvarado sufrió una caÍda el año pasado... 6 00:01:06,900 --> 00:01:10,069 ...en las competiciones de Rio de Janeiro... 7 00:01:10,154 --> 00:01:13,740 ...lo que no le permitió saltar durante algunos meses. 8 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 Pero con todo esto, el sigue siendo... 9 00:01:37,181 --> 00:01:41,350 - You didn't say there'd be such security. - They moved the flight forward. 10 00:01:41,477 --> 00:01:44,103 We'll have to go ahead as planned anyway. 11 00:01:44,897 --> 00:01:47,398 Toro? Sounds like a load of bull. 12 00:01:47,691 --> 00:01:49,525 James! 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,821 Please be careful. 14 00:02:02,706 --> 00:02:07,251 ¡Escuadrón, atención, al trote! 15 00:02:07,336 --> 00:02:11,214 - Un, dos, un, dos... - Apunten al objetivo. 16 00:02:22,643 --> 00:02:27,230 Uno, dos. Vamos, vamos. Muévanse, muévanse, deprisa. 17 00:02:43,664 --> 00:02:44,956 - Coronel. - ¡Continúa! 18 00:02:45,040 --> 00:02:46,457 Sí. 19 00:02:46,792 --> 00:02:48,668 Argh! 20 00:03:06,603 --> 00:03:09,313 Well, it's a small world! You're a Toro, too! 21 00:03:09,398 --> 00:03:12,733 - ¡Interrogación! - Sí, coronel. Métalo al camión. 22 00:03:16,947 --> 00:03:20,992 Yahora, el capitán Alvarado va a saludar. 23 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 Gracias, querida. 24 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 I'll see you in Miami. 25 00:05:30,205 --> 00:05:32,123 ¡El inglés escapó! 26 00:05:36,920 --> 00:05:40,423 - Alerta, preparen el fuego. - Apunten, ¡fuego! 27 00:06:27,637 --> 00:06:30,973 ¡Cierren la puerta! 28 00:07:28,907 --> 00:07:30,074 Fill her up, please. 29 00:07:39,376 --> 00:07:43,045 All I wanted was a sweet distraction 30 00:07:43,130 --> 00:07:45,840 For an hour or two 31 00:07:46,716 --> 00:07:50,427 Had no intention to do 32 00:07:51,555 --> 00:07:54,849 The things we've done 33 00:07:57,519 --> 00:08:01,188 Funny how it always goes with love 34 00:08:01,273 --> 00:08:04,650 When you don't look, you find 35 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 But then we're two of a kind 36 00:08:09,573 --> 00:08:13,075 We move as one 37 00:08:13,827 --> 00:08:18,164 We're an all time high 38 00:08:18,248 --> 00:08:22,751 We'll change all that's gone before 39 00:08:22,836 --> 00:08:27,256 Doing so much more 40 00:08:27,340 --> 00:08:31,844 Than falling in love 41 00:08:31,928 --> 00:08:36,265 On an all time high 42 00:08:36,349 --> 00:08:40,269 We'll take on the world and win 43 00:08:41,271 --> 00:08:43,981 So hold on tight 44 00:08:44,065 --> 00:08:46,692 Let the flight 45 00:08:46,776 --> 00:08:50,946 Begin 46 00:08:51,948 --> 00:08:55,784 I don't want to waste a waking moment 47 00:08:55,869 --> 00:08:59,163 I don't want to sleep 48 00:08:59,247 --> 00:09:03,125 I'm in so strong and so deep 49 00:09:04,127 --> 00:09:07,630 And so are you 50 00:09:09,966 --> 00:09:13,719 In my time I've said these words before 51 00:09:13,803 --> 00:09:17,473 But now I realise 52 00:09:17,557 --> 00:09:21,477 My heart was telling me lies 53 00:09:21,978 --> 00:09:25,648 For you they're true 54 00:09:26,316 --> 00:09:30,819 We're an all time high 55 00:09:30,904 --> 00:09:35,366 We'll change all that's gone before 56 00:09:35,450 --> 00:09:39,870 Doing so much more 57 00:09:39,955 --> 00:09:44,375 Than falling in love 58 00:09:44,459 --> 00:09:48,921 On an all time high 59 00:09:49,005 --> 00:09:53,842 We'll take on the world and win 60 00:09:53,927 --> 00:09:56,845 So hold on tight 61 00:09:56,930 --> 00:09:59,223 Let the flight 62 00:09:59,307 --> 00:10:01,850 Begin 63 00:10:03,186 --> 00:10:05,938 So hold on tight 64 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 Let the flight 65 00:10:08,441 --> 00:10:10,985 Begin 66 00:10:11,820 --> 00:10:20,160 We're an all time high 67 00:12:19,948 --> 00:12:21,824 Argh! 68 00:13:02,365 --> 00:13:04,950 Your guests have arrived, Ambassador. 69 00:13:05,743 --> 00:13:07,744 We should go, my dear. 70 00:13:32,395 --> 00:13:33,896 Well... 71 00:13:33,980 --> 00:13:36,648 I must say, you become more beautiful every day. 72 00:13:37,066 --> 00:13:39,651 - I'm over here! - Of course you are! 73 00:13:39,736 --> 00:13:43,113 This is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 74 00:13:43,531 --> 00:13:45,073 Miss Smallbone. 75 00:13:45,158 --> 00:13:50,996 What can I say, Moneypenny? Except that she is as attractive and as charming... 76 00:13:51,080 --> 00:13:53,457 - As I used to be? - I didn't say that. 77 00:13:53,541 --> 00:13:55,709 You're such a flatterer, James. 78 00:13:55,793 --> 00:14:00,506 Moneypenny, you know there never has been and never will be anybody but you. 79 00:14:00,965 --> 00:14:03,050 So you've told me. 80 00:14:04,594 --> 00:14:07,679 - Welcome to Universal Exports. - Take it, dear. 81 00:14:07,764 --> 00:14:11,475 - That's all you'll ever get from him. - Thank you, Commander Bond. 82 00:14:11,559 --> 00:14:15,354 - Do you know me? - Miss Moneypenny described you. 83 00:14:15,688 --> 00:14:18,106 In nauseating detail. 84 00:14:18,483 --> 00:14:20,192 Really? 85 00:14:20,568 --> 00:14:24,154 I can see you're going to fit in here very nicely. 86 00:14:27,742 --> 00:14:30,744 - Ah, good morning, 007. - Morning, sir. 87 00:14:31,079 --> 00:14:32,704 - Minister. - Commander. 88 00:14:32,789 --> 00:14:36,041 I think you know Jim Fanning, our art expert. 89 00:14:36,125 --> 00:14:38,085 - Yes. Hello, Jim. - James. 90 00:14:38,461 --> 00:14:42,047 - Do you know what this is? - It looks like a Fabergé egg, sir. 91 00:14:42,131 --> 00:14:46,468 One of the jewelled eggs by Carl Fabergé as a gift for the Russian royal family. 92 00:14:47,428 --> 00:14:50,472 They're priceless and, uh... And very rare. 93 00:14:51,266 --> 00:14:54,226 This one contains a model of the imperial state coach. 94 00:14:54,310 --> 00:14:56,144 - Top marks, 007. - Thank you, sir. 95 00:14:56,479 --> 00:14:58,313 Except it's a fake. 96 00:14:58,565 --> 00:15:02,651 There's the real thing. It's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 97 00:15:02,777 --> 00:15:05,654 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 98 00:15:05,780 --> 00:15:07,823 It's from none of the usual sources. 99 00:15:07,949 --> 00:15:10,659 Anonymous seller, numbered Swiss bank account. 100 00:15:10,785 --> 00:15:14,496 I'd say that the vendor was a Russian. 101 00:15:14,914 --> 00:15:19,251 And now this turns up. A near-perfect forgery. 102 00:15:19,335 --> 00:15:22,421 I think Commander Bond should accompany you to the sale. 103 00:15:22,505 --> 00:15:25,841 Splendid! I could use an extra pair of eyes! 104 00:15:25,925 --> 00:15:28,010 We could try and spot the seller. 105 00:15:28,094 --> 00:15:32,681 They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price. 106 00:15:33,182 --> 00:15:35,017 Thank you, Fanning. 107 00:15:35,143 --> 00:15:37,185 Not at all. 108 00:15:39,439 --> 00:15:42,774 If it is the Russians, it may be an effort to raise currency 109 00:15:42,859 --> 00:15:45,861 for covert operations abroad or for payoffs. 110 00:15:45,945 --> 00:15:49,615 Either way, we'd better find out what they're up to. 111 00:15:49,699 --> 00:15:52,618 - Yes, Minister. - Eyes only, 007. 112 00:15:52,702 --> 00:15:54,911 Operation Trove. 113 00:15:54,996 --> 00:15:57,205 You'll be replacing 009. 114 00:15:57,498 --> 00:16:02,169 He turned up dead in East Germany with that egg in his hand. 115 00:16:02,253 --> 00:16:04,421 There's not much to go on. 116 00:16:04,714 --> 00:16:07,132 Well, we do have one lead, Minister. 117 00:16:07,634 --> 00:16:09,885 "Property of a Lady." 118 00:16:10,386 --> 00:16:12,471 The next subject on the agenda 119 00:16:12,555 --> 00:16:15,682 is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 120 00:16:16,184 --> 00:16:19,353 I assume you've all read General Gogol's report. 121 00:16:20,063 --> 00:16:23,315 It seems very thorough. 122 00:16:23,399 --> 00:16:25,984 Thank you, Comrade Chairman. 123 00:16:26,069 --> 00:16:29,988 I believe I express the opinion of everyone present 124 00:16:30,073 --> 00:16:36,495 that adoption of NATO proposals does not compromise our defensive position. 125 00:16:36,579 --> 00:16:39,498 Uh, Comrade Chairman! 126 00:16:39,582 --> 00:16:42,000 General Orlov. 127 00:16:42,085 --> 00:16:45,170 Er, General Gogol is presumptuous. 128 00:16:45,254 --> 00:16:48,173 He speaks for himself and others 129 00:16:48,257 --> 00:16:52,010 who cling to timid, outdated 130 00:16:52,095 --> 00:16:55,263 and unrealistic policies! 131 00:16:55,390 --> 00:16:58,767 Must I remind you, the committee, 132 00:16:58,851 --> 00:17:03,939 of our overwhelming superiority over NATO forces 133 00:17:04,065 --> 00:17:06,108 before we give it away? 134 00:17:15,952 --> 00:17:18,954 In East Germany under my direct command, 135 00:17:19,080 --> 00:17:24,793 I have 31 divisions, including 11 tank divisions 136 00:17:24,877 --> 00:17:27,713 and another five in Czechoslovakia. 137 00:17:27,797 --> 00:17:32,801 In support, on the Russian western border are 60 divisions, 138 00:17:32,927 --> 00:17:36,555 including 22 tank divisions. 139 00:17:36,639 --> 00:17:39,808 In all, a 10-1 advantage. 140 00:17:41,978 --> 00:17:48,400 American and West German forces can field at most ten armoured divisions. 141 00:17:48,484 --> 00:17:52,654 The British maintain only a token force. 142 00:17:54,157 --> 00:17:58,994 We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer 143 00:17:59,120 --> 00:18:05,584 and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, 144 00:18:05,668 --> 00:18:08,754 and by five more through Czechoslovakia, 145 00:18:08,838 --> 00:18:13,008 lead to total victory in five days 146 00:18:13,134 --> 00:18:17,345 against any possible defence scenario! 147 00:18:18,181 --> 00:18:20,599 This is absolute madness! 148 00:18:20,683 --> 00:18:22,726 We know where it will end. 149 00:18:22,810 --> 00:18:26,480 NATO will counterattack with nuclear weapons. 150 00:18:26,564 --> 00:18:28,106 Never! 151 00:18:28,191 --> 00:18:31,777 The West is decadent and divided. 152 00:18:31,861 --> 00:18:35,530 It has no stomach to risk our atomic reprisals. 153 00:18:36,157 --> 00:18:41,870 Throughout Europe, daily demonstrations demand unilateral nuclear disarmament. 154 00:18:41,996 --> 00:18:44,372 I see no reason to risk war 155 00:18:44,499 --> 00:18:49,377 to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest. 156 00:18:50,713 --> 00:18:53,965 We must turn our energies to pressing domestic problems. 157 00:18:54,050 --> 00:18:57,803 - General Gogol, let me remind you... - Comrades, sit down! 158 00:18:57,887 --> 00:19:00,472 - I wish to tell you... - Both of you! 159 00:19:02,809 --> 00:19:06,061 World socialism will be achieved peaceably. 160 00:19:06,145 --> 00:19:09,314 - Our military role is strictly defensive. - Da. 161 00:19:09,398 --> 00:19:12,317 Is that understood, General Orlov? 162 00:19:16,405 --> 00:19:19,157 General Gogol, would you continue? 163 00:19:20,493 --> 00:19:25,664 Thank you, Comrade Chairman. I will now turn to the specifics of my report... 164 00:19:25,748 --> 00:19:29,584 Tell him I will be there as quickly as possible. 165 00:19:46,602 --> 00:19:48,854 Please! Please! 166 00:19:48,938 --> 00:19:51,439 - I am trying to concentrate! - Lenkin! 167 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 - What is it? - It's terrible news, Comrade General! 168 00:19:57,613 --> 00:20:01,116 The reproduction has been stolen in transit. 169 00:20:01,242 --> 00:20:04,953 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 170 00:20:07,456 --> 00:20:09,708 Your incompetence will destroy us all! 171 00:20:09,792 --> 00:20:13,628 - We'll have a replacement made. - There is no time, Comrade General! 172 00:20:13,713 --> 00:20:17,716 I have just been informed of an unscheduled inventory in two days! 173 00:20:17,800 --> 00:20:19,634 Control yourself, Lenkin! 174 00:20:19,760 --> 00:20:24,306 I'll tell our London people we must have the genuine egg back. 175 00:20:27,768 --> 00:20:29,978 I hope we can reach them in time. 176 00:20:30,062 --> 00:20:32,147 Sold to Busoni! 177 00:20:35,985 --> 00:20:38,987 The next lot is number 48. 178 00:20:39,071 --> 00:20:42,991 A superb green-gold Imperial Easter egg by Carl Fabergé. 179 00:20:43,409 --> 00:20:47,495 Enamelled in translucent green, enclosed by gold laurel-leaf trellis. 180 00:20:47,622 --> 00:20:51,833 Set with blue sapphires and four petalled gold flowers with diamonds. 181 00:20:51,918 --> 00:20:57,505 - How much should it fetch? - £250-300,000. Anything more'd be crazy. 182 00:20:57,590 --> 00:21:01,009 ...used by Tsar Nicholas in 1897 in Moscow. 183 00:21:02,011 --> 00:21:03,803 Property of a Lady. 184 00:21:04,138 --> 00:21:07,265 Well, there are quite a few ladies here. 185 00:21:07,350 --> 00:21:11,353 She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. 186 00:21:11,437 --> 00:21:14,856 I'll start it at £150,000. 187 00:21:16,275 --> 00:21:18,652 150, 60. 188 00:21:18,945 --> 00:21:21,613 170. 170. 189 00:21:23,324 --> 00:21:25,825 180, 190. 190 00:21:26,619 --> 00:21:28,495 200. Against you, madam. 191 00:21:29,705 --> 00:21:32,374 - Any more? - Now there is a lady. 192 00:21:32,500 --> 00:21:34,626 £220,000! 193 00:21:34,710 --> 00:21:36,461 240. 194 00:21:36,545 --> 00:21:39,130 James, stick to the business in hand. 195 00:21:40,132 --> 00:21:41,967 £260,000. 196 00:21:42,051 --> 00:21:43,802 280! 197 00:21:43,886 --> 00:21:45,887 £300,000! 198 00:21:46,722 --> 00:21:49,057 And 20? 199 00:21:55,314 --> 00:21:57,691 Are you bidding, sir? 200 00:21:58,901 --> 00:22:02,153 £320,000. New bidder! 201 00:22:02,571 --> 00:22:05,323 - That's interesting. - You know him? 202 00:22:05,408 --> 00:22:09,327 - Mm. Kamal Khan. Usually a seller. - £340,000. 360. 203 00:22:09,412 --> 00:22:12,580 Marginal quality from dubious sources. 204 00:22:12,665 --> 00:22:15,500 £380,000. 205 00:22:15,584 --> 00:22:19,421 - 400 in the centre. - Well, that should do it. 206 00:22:19,505 --> 00:22:23,008 - Kamal has gone over the top. - Your bid, sir. 400,000. 207 00:22:23,759 --> 00:22:25,844 400,000! Any more? 208 00:22:26,470 --> 00:22:29,055 425! New bidder. 209 00:22:29,432 --> 00:22:31,516 Thank you, sir. 210 00:22:33,769 --> 00:22:36,187 - 425! - Have you gone mad? 211 00:22:37,023 --> 00:22:39,274 Let's see how badly he wants it. 212 00:22:39,775 --> 00:22:41,693 450? 213 00:22:43,612 --> 00:22:45,530 450. 475? 214 00:22:47,283 --> 00:22:49,868 The bid is 450. 475? 215 00:22:56,625 --> 00:23:00,462 Against you, sir. No more than 450. 216 00:23:01,547 --> 00:23:05,967 - Er, Jim? - The bid is £450,000. 217 00:23:07,636 --> 00:23:09,471 I have 475. 218 00:23:12,641 --> 00:23:14,392 £500,000. 219 00:23:14,477 --> 00:23:16,144 £500,000. 220 00:23:17,313 --> 00:23:20,482 I have half a million pounds. All done? 221 00:23:22,068 --> 00:23:24,152 Any more? 222 00:23:25,946 --> 00:23:28,740 Yours, sir, for £500,000! 223 00:23:29,575 --> 00:23:33,036 - The next lot is... - We could have been stuck with it. 224 00:23:33,120 --> 00:23:36,539 - I doubt it. He had to buy it. - But why? 225 00:23:36,624 --> 00:23:38,917 That's what I intend to find out. 226 00:24:14,161 --> 00:24:16,788 You had no business bidding for that egg! 227 00:24:17,665 --> 00:24:20,041 What would you have done if you'd got it? 228 00:24:20,126 --> 00:24:23,461 I would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 229 00:24:24,046 --> 00:24:25,964 Not paid? 230 00:24:26,048 --> 00:24:30,635 Here's the original. I switched it with the fake during the auction. 231 00:24:30,719 --> 00:24:32,804 Good God! 232 00:24:34,557 --> 00:24:37,308 And what happens when the buyer discovers that? 233 00:24:37,393 --> 00:24:41,396 Well, he... He complains. If he's legitimate. 234 00:24:41,689 --> 00:24:43,815 - Well? - I don't think he will complain. 235 00:24:43,899 --> 00:24:47,902 According to Fanning, this Kamal usually sells. Now he buys. 236 00:24:47,987 --> 00:24:50,572 I believe that the fake will smoke him out. 237 00:24:50,698 --> 00:24:53,992 Our tail followed him to Heathrow where he got a plane to Delhi. 238 00:24:54,076 --> 00:24:56,578 Hm. You must go there, too. 239 00:24:57,371 --> 00:25:01,833 I'll alert Sadruddin, our man in Station I, to keep him under surveillance. 240 00:25:01,917 --> 00:25:06,421 - Book yourself on the next flight out. - Well, I've 55 minutes to catch it, sir. 241 00:25:07,673 --> 00:25:09,924 - Oh, Bond? - Sir? 242 00:25:10,009 --> 00:25:15,180 Sign a chit for that egg before you go. It's government property now. 243 00:25:15,890 --> 00:25:17,932 Of course, sir. 244 00:26:26,835 --> 00:26:29,462 That's a charming tune. You do take English money? 245 00:26:29,546 --> 00:26:31,756 Only gold sovereigns. 246 00:26:32,007 --> 00:26:34,133 Please. 247 00:26:35,010 --> 00:26:38,096 I'm Vijay. Special expediter, Universal Exports. 248 00:26:38,180 --> 00:26:41,057 - Welcome to India, Commander Bond. - Call me James. 249 00:26:41,141 --> 00:26:43,977 - Where's Sadruddin? - Over here, waiting in the taxi. 250 00:26:44,228 --> 00:26:46,771 This was the wrong cover. I hate snakes! 251 00:26:47,439 --> 00:26:50,149 Taxi! Please be comfortable. 252 00:26:53,028 --> 00:26:56,364 - I am Sadruddin, Head of Section. - How do you do? 253 00:26:56,490 --> 00:26:59,534 - I booked you in at the Shivnivas Hotel. - Good. My luggage? 254 00:26:59,660 --> 00:27:01,703 Gone ahead. 255 00:27:07,042 --> 00:27:09,544 What can you tell me about Kamal Khan? 256 00:27:09,628 --> 00:27:13,715 Exiled Afghan prince. Sportsman - polo, cricket, tennis. 257 00:27:13,841 --> 00:27:15,717 - I play a bit myself. - Really? 258 00:27:15,801 --> 00:27:20,305 As a matter of fact, I've got a part-time job as a pro at Kamal's club. 259 00:27:20,389 --> 00:27:23,891 - What have you learned so far? - My backhand's improved. 260 00:27:28,856 --> 00:27:31,357 Kamal lives there on the hill. 261 00:27:31,900 --> 00:27:34,694 The Monsoon Palace. It's heavily guarded. 262 00:27:35,738 --> 00:27:37,238 How do I get to him? 263 00:27:37,323 --> 00:27:40,908 He plays backgammon most evenings at the hotel casino. 264 00:27:40,993 --> 00:27:43,745 As a guest, you're automatically a member. 265 00:27:43,871 --> 00:27:48,416 - Then let's meet there later. - I'll change into something less casual. 266 00:27:48,500 --> 00:27:52,211 Oh, here. You may need this to play with your asp. 267 00:28:07,436 --> 00:28:10,688 Good morning. Name's Bond. I believe you have a reservation. 268 00:28:10,773 --> 00:28:12,940 - We've been expecting you. - Good. 269 00:28:13,025 --> 00:28:15,109 I hope you have a pleasant stay. 270 00:28:15,736 --> 00:28:17,945 I'm sure I will. 271 00:28:21,742 --> 00:28:23,785 Thank you. 272 00:28:25,371 --> 00:28:27,914 Your luggage has been unpacked, sir. 273 00:28:29,083 --> 00:28:30,541 Oh, thank you! 274 00:28:30,626 --> 00:28:32,960 If I can be of further assistance... 275 00:28:34,046 --> 00:28:36,964 - Anything at all? - Oh, maybe later. 276 00:29:31,019 --> 00:29:33,312 - How's he doing? - The Major's no novice. 277 00:29:33,397 --> 00:29:38,443 - But Kamal has won 200,000 rupees. - You'll have a job beating that. 278 00:29:39,611 --> 00:29:42,822 I feel lucky. Shall we double? 279 00:29:44,032 --> 00:29:46,117 Of course! 280 00:29:46,201 --> 00:29:48,953 20,000 rupees! 281 00:29:53,167 --> 00:29:56,544 - Always a double six when you need it! - Always. 282 00:29:56,670 --> 00:29:58,880 - How do you do it! - It's all in the wrist. 283 00:29:59,548 --> 00:30:02,884 - Oh, it's hopeless. - Shall we have another game, Major? 284 00:30:03,010 --> 00:30:05,553 - Same stake? - Yes, I'll have another go. 285 00:30:05,679 --> 00:30:08,014 Your luck's got to run out some time. 286 00:30:15,731 --> 00:30:17,648 May I join you? 287 00:30:17,733 --> 00:30:20,693 Sotheby's. Half a million pounds? 288 00:30:21,403 --> 00:30:25,156 - The man at the auction. - Precisely. 289 00:30:25,240 --> 00:30:27,533 You have a good memory for faces. 290 00:30:27,910 --> 00:30:29,994 And figures. 291 00:30:31,330 --> 00:30:34,665 - This can't be a coincidence. - No. 292 00:30:34,750 --> 00:30:38,252 - What will you have? - Nothing, thank you. 293 00:30:38,378 --> 00:30:40,421 Some other time, perhaps? 294 00:30:41,924 --> 00:30:44,008 Thank you. 295 00:30:49,097 --> 00:30:50,765 Six and one! 296 00:30:50,891 --> 00:30:53,518 - Well? - Looks like the Major has got him. 297 00:30:57,022 --> 00:31:03,236 Why don't we make it interesting, Major? Double to 100,000 rupees. 298 00:31:06,573 --> 00:31:08,783 I can't accept. Not with your luck. 299 00:31:10,619 --> 00:31:12,370 You win! 300 00:31:12,454 --> 00:31:15,540 I would have taken that double, myself. 301 00:31:16,708 --> 00:31:21,379 Then why don't you take over the Major's position? Mr...? 302 00:31:21,463 --> 00:31:23,297 Bond. 303 00:31:23,465 --> 00:31:26,634 James Bond. Thank you, I'd be delighted. 304 00:31:27,469 --> 00:31:29,512 100,000 rupees, then. 305 00:31:33,141 --> 00:31:34,976 Double six. 306 00:31:35,102 --> 00:31:38,145 Not such a good double to accept, after all, was it? 307 00:31:47,990 --> 00:31:50,908 - Double. - Of course! 308 00:31:50,993 --> 00:31:53,077 You can only win with a double six. 309 00:31:53,745 --> 00:31:59,000 The stake is 200,000 rupees. Do you have the cash? 310 00:32:02,713 --> 00:32:06,966 Well, I think that this should be ample security. 311 00:32:07,301 --> 00:32:09,844 Don't you? 312 00:32:17,269 --> 00:32:19,353 Play, Mr Bond. 313 00:32:20,355 --> 00:32:23,357 You need a great deal of luck to get out of this. 314 00:32:24,026 --> 00:32:25,860 Oh, luck? 315 00:32:25,986 --> 00:32:29,864 Well, then I shall use player's privilege, 316 00:32:29,990 --> 00:32:32,533 and use your lucky dice. 317 00:32:34,036 --> 00:32:36,162 It's all in the wrist. 318 00:32:38,665 --> 00:32:41,000 Double sixes. 319 00:32:41,376 --> 00:32:43,336 Fancy that! 320 00:32:43,420 --> 00:32:45,504 200,000 rupees. 321 00:32:54,389 --> 00:32:56,682 I prefer cash. 322 00:33:00,896 --> 00:33:03,064 - Get it cashed for him. - Yes, sir. 323 00:33:06,485 --> 00:33:10,571 Spend the money quickly, Mr Bond. 324 00:33:10,656 --> 00:33:13,574 I intend to, Kamal Khan. 325 00:33:15,410 --> 00:33:17,536 My security. 326 00:33:18,872 --> 00:33:20,956 And yours? 327 00:33:39,434 --> 00:33:41,936 It's not really in the wrist, you know. 328 00:33:48,735 --> 00:33:53,447 - Should I be following them? - Yes, but I think they'll be following this. 329 00:33:53,949 --> 00:33:55,199 Thank you. 330 00:33:55,283 --> 00:33:59,954 Vijay will take you from here. I'll see if I can find out more about Kamal. 331 00:34:00,038 --> 00:34:02,123 Good. Hold on to these, will you? 332 00:34:03,667 --> 00:34:06,544 Keep you in curry for a few weeks, won't it? 333 00:34:06,795 --> 00:34:08,713 Thank you. 334 00:34:08,797 --> 00:34:10,506 It's a wonderful racket, this. 335 00:34:42,789 --> 00:34:46,292 - Vijay, we have company! - No problem. This is a company car. 336 00:34:59,556 --> 00:35:01,682 Step on it! 337 00:35:02,601 --> 00:35:04,685 This should shake 'em off! 338 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 Oh. Thank God for hard currency! 339 00:35:54,069 --> 00:35:56,695 Game, set and match! Hang on, James! 340 00:36:18,927 --> 00:36:20,386 Keep your head down! 341 00:36:30,313 --> 00:36:32,439 Thank you. 342 00:36:52,586 --> 00:36:54,461 Ow! Ooh, ooh, ooh! 343 00:37:16,359 --> 00:37:18,277 Here! Catch! 344 00:37:21,781 --> 00:37:23,824 Excuse me. 345 00:37:35,211 --> 00:37:39,006 Thank you. You'd better stick this back yourself. 346 00:37:43,845 --> 00:37:46,347 James, over here! Come on! 347 00:38:01,029 --> 00:38:03,155 Vijay! The money I gave you! 348 00:38:06,701 --> 00:38:09,203 Here! Rupees! 349 00:38:11,748 --> 00:38:13,874 Easy come, easy go! 350 00:38:37,607 --> 00:38:40,734 Hm. It certainly pays to advertise. 351 00:38:40,860 --> 00:38:42,903 This way, James. 352 00:38:54,749 --> 00:38:56,875 Ah, Q! 353 00:38:57,711 --> 00:39:00,921 - How are you? - Most unhappy, 007, thanks to you. 354 00:39:01,047 --> 00:39:03,966 How can I be expected to maintain the quality of my work? 355 00:39:04,092 --> 00:39:07,011 Sent out here at a moment's notice! 356 00:39:07,095 --> 00:39:11,348 Have you any smaller thread? Someone stuck a knife in my wallet. 357 00:39:11,433 --> 00:39:13,934 Ah, they missed you? What a pity! 358 00:39:14,060 --> 00:39:16,645 Karen, see to that, will you? 359 00:39:16,771 --> 00:39:20,065 I've also mislaid my PPK. 360 00:39:20,150 --> 00:39:22,067 - Anything else? - No, that's all. 361 00:39:30,535 --> 00:39:32,411 Blast! 362 00:39:33,246 --> 00:39:35,414 Having problems keeping it up, Q? 363 00:39:35,498 --> 00:39:37,624 Experimental model. 364 00:39:41,671 --> 00:39:43,756 - Hello, Smithers. - Commander. 365 00:39:50,430 --> 00:39:53,223 - Smashing, Q. - Come on. I have a few things for you. 366 00:39:53,808 --> 00:39:55,684 Very nice, Smithers. 367 00:39:57,020 --> 00:39:59,021 Is the homing device ready yet? 368 00:39:59,105 --> 00:40:04,610 Not only a homing device, but an extremely delicate microphone as well. 369 00:40:05,278 --> 00:40:07,362 It goes in there like that. 370 00:40:07,864 --> 00:40:09,948 Now, take a fountain pen. 371 00:40:10,617 --> 00:40:12,701 Twist the top, 372 00:40:13,620 --> 00:40:17,706 and a highly concentrated mixture of nitric and hydrochloric acid. 373 00:40:18,124 --> 00:40:22,377 - Dissolves all metals. - Wonderful for poison-pen letters! 374 00:40:22,462 --> 00:40:24,546 Pay attention, 007! 375 00:40:25,090 --> 00:40:27,174 Pull the top off the pen. 376 00:40:27,258 --> 00:40:31,303 With this ultrasensitive earpiece, you can listen in on the bug. 377 00:40:31,387 --> 00:40:33,430 The homing device is compatible with 378 00:40:33,515 --> 00:40:37,309 the standard-issue radio directional finder in your watch. 379 00:40:37,977 --> 00:40:40,270 If you haven't lost it. 380 00:40:45,902 --> 00:40:48,403 That's amazing, Q. It does work. 381 00:40:49,322 --> 00:40:50,948 What's that? 382 00:40:51,032 --> 00:40:54,368 Oh, that's the latest liquid crystal TV. 383 00:40:57,372 --> 00:40:59,456 Hm, very handy! 384 00:41:12,971 --> 00:41:15,055 Mm. Perfect image, Q. 385 00:41:16,724 --> 00:41:18,684 Really, 007! 386 00:41:18,852 --> 00:41:22,604 Look, I haven't time for these adolescent antics. 387 00:41:23,189 --> 00:41:26,400 - It's the best we can do. - It's beautiful. Thank you. 388 00:41:26,484 --> 00:41:29,987 Go on, get along! I've got my work to do. 389 00:41:30,071 --> 00:41:32,239 - I'll give you a hand, Q. - Thank you. 390 00:41:32,323 --> 00:41:33,991 Don't forget this. 391 00:41:34,075 --> 00:41:36,952 Don't let him teach you any of his bad habits! 392 00:41:52,635 --> 00:41:54,720 Mr Bond, your table is ready. 393 00:41:55,722 --> 00:41:59,099 - I didn't reserve one. - Your guest is waiting, sir. 394 00:41:59,184 --> 00:42:01,059 This way, please. 395 00:42:04,647 --> 00:42:06,732 Thank you. 396 00:42:08,234 --> 00:42:10,277 You changed your mind. 397 00:42:10,904 --> 00:42:13,405 - I'm glad. - Are you? 398 00:42:13,489 --> 00:42:15,866 Well, let's put it this way. 399 00:42:15,950 --> 00:42:20,162 You are the least lethal and by far the prettiest of Kamal's friends 400 00:42:20,288 --> 00:42:22,080 that I've come across. 401 00:42:22,165 --> 00:42:24,041 Thank you. 402 00:42:24,125 --> 00:42:27,794 So does he have a proposition for me, or do you? 403 00:42:29,797 --> 00:42:32,007 He suggests a trade. 404 00:42:32,133 --> 00:42:35,469 The egg for your life. 405 00:42:36,346 --> 00:42:40,766 I'd heard the price of eggs was going up, but isn't that a little high? 406 00:42:41,601 --> 00:42:44,102 Charge it to, er... Room... 407 00:42:44,979 --> 00:42:48,106 Oh, 27. Along with the champagne, I suppose? 408 00:42:48,191 --> 00:42:50,275 I'll leave it at the desk. 409 00:42:51,444 --> 00:42:53,403 You don't mind? 410 00:42:53,488 --> 00:42:56,782 Why? Has Kamal forgotten what I look like already? 411 00:42:57,283 --> 00:42:58,742 It's for me. 412 00:43:00,453 --> 00:43:02,829 So that if I depart this world suddenly 413 00:43:02,914 --> 00:43:05,290 you'll have something to remember me by? 414 00:43:07,001 --> 00:43:08,710 Something like that. 415 00:43:09,170 --> 00:43:14,633 It's for my scrapbook. I collect memories. 416 00:43:17,387 --> 00:43:20,764 Well, let's get on with making a few. 417 00:43:47,667 --> 00:43:50,502 - I need refilling. - Hm? 418 00:43:51,296 --> 00:43:53,588 Of course you do! 419 00:43:58,386 --> 00:44:00,679 Oh. I'll get some more. 420 00:44:00,763 --> 00:44:04,391 Don't bother. We'll make yours a loving cup. 421 00:44:05,727 --> 00:44:08,020 What a good idea. 422 00:44:12,984 --> 00:44:15,610 Forgive my curiosity, but what is that? 423 00:44:17,697 --> 00:44:20,198 That's my little octopussy. 424 00:45:21,094 --> 00:45:22,969 Good morning! 425 00:45:23,054 --> 00:45:25,013 Morning. 426 00:45:25,098 --> 00:45:28,683 I didn't want to wake you. But since you're up, 427 00:45:28,768 --> 00:45:30,894 I can say a proper goodbye. 428 00:45:36,818 --> 00:45:38,902 What is the time? 429 00:45:46,994 --> 00:45:49,079 Beautiful view, isn't it? 430 00:45:53,751 --> 00:45:57,921 - I don't know how to say goodbye. - Actions speak louder than words. 431 00:45:58,005 --> 00:45:59,464 You're so right. 432 00:46:32,331 --> 00:46:36,668 In! Out! In! Out! 433 00:46:37,378 --> 00:46:39,963 In! Out! 434 00:46:40,047 --> 00:46:42,132 Come on, girls! In! 435 00:46:42,216 --> 00:46:44,092 Out! 436 00:46:48,806 --> 00:46:50,891 Check oars! 437 00:48:04,674 --> 00:48:06,967 The egg has been recovered. 438 00:48:09,303 --> 00:48:10,762 You should be pleased. 439 00:48:10,846 --> 00:48:14,599 I'm not pleased it was stolen in the first place. 440 00:48:14,725 --> 00:48:17,602 Nor that the thief knows enough to bring it here. 441 00:48:17,687 --> 00:48:22,148 He's obviously an adventurer with possible blackmail on his mind. 442 00:48:22,233 --> 00:48:26,194 Anyway, I have him as my guest at the Monsoon Palace. 443 00:48:26,279 --> 00:48:29,406 And he will tell us all he knows very quickly. 444 00:48:30,950 --> 00:48:33,577 - Who is he? - Englishman. 445 00:48:33,661 --> 00:48:37,414 Likes eggs. Preferably Fabergé. 446 00:48:37,498 --> 00:48:40,292 And dice. Preferably loaded. 447 00:48:40,376 --> 00:48:42,669 His name is James Bond. 448 00:48:44,505 --> 00:48:46,381 Bring him here. 449 00:48:46,465 --> 00:48:50,885 He's dangerous. After he's talked, we must get rid of him immediately. 450 00:48:52,638 --> 00:48:54,514 No. 451 00:48:55,975 --> 00:48:59,436 A "no" from you has little chance of becoming a "yes". 452 00:48:59,520 --> 00:49:02,564 I assume, therefore, that the meeting is over. 453 00:49:02,648 --> 00:49:05,066 But you're making a serious mistake. 454 00:50:29,694 --> 00:50:33,196 Well, so far I can't complain about the valet service. 455 00:50:33,781 --> 00:50:36,282 Dinner. 8 o'clock. 456 00:51:06,522 --> 00:51:09,566 - Good evening, Mr Bond. - Good evening. 457 00:51:09,650 --> 00:51:11,526 Well rested? 458 00:51:11,610 --> 00:51:14,904 I believe you and Miss Magda have met. 459 00:51:17,616 --> 00:51:21,411 - It was a pleasure. - You're too kind. 460 00:51:21,704 --> 00:51:26,207 You don't mind if we start? The soufflé can't wait. 461 00:51:30,504 --> 00:51:34,340 At the risk of appearing to be making light dinner conversation, 462 00:51:34,425 --> 00:51:37,093 may I ask exactly why I am here? 463 00:51:37,178 --> 00:51:40,221 I mean, after all, you do have the egg. 464 00:51:40,514 --> 00:51:43,767 True. But we don't have all the answers. 465 00:51:45,060 --> 00:51:49,439 Well, supposing, for argument's sake, I don't feel like talking? 466 00:51:49,523 --> 00:51:51,941 Don't worry, you will. 467 00:51:52,026 --> 00:51:53,067 You will. 468 00:51:54,153 --> 00:51:56,446 Let me guess. 469 00:51:56,530 --> 00:51:59,032 Thumbscrews and hot coals. 470 00:51:59,492 --> 00:52:03,036 Hardly! We're much more sophisticated than that. 471 00:52:05,372 --> 00:52:10,460 - Er... Sodium Pentothal? - A bit crude. Very unreliable. 472 00:52:10,544 --> 00:52:15,715 We prefer curare with an effective psychedelic compound. 473 00:52:15,841 --> 00:52:17,717 Guaranteed results. 474 00:52:18,219 --> 00:52:22,639 - But with permanent brain damage. - An unfortunate side effect. 475 00:52:23,557 --> 00:52:26,351 Ah! One of our specialities. 476 00:52:29,480 --> 00:52:31,564 Stuffed sheep's head. 477 00:52:37,530 --> 00:52:39,489 It's odd, 478 00:52:39,573 --> 00:52:43,034 but when I'm stared at I seem to lose my appetite. 479 00:52:59,260 --> 00:53:01,386 Oh, thank you for dinner. 480 00:53:02,930 --> 00:53:05,014 Until tomorrow, then. 481 00:53:11,355 --> 00:53:15,733 - Well, I'll say good night. - I could come in for a nightcap. 482 00:53:17,736 --> 00:53:19,779 Some other time, perhaps. 483 00:53:26,537 --> 00:53:29,330 I don't suppose you'd care for a nightcap? 484 00:53:29,415 --> 00:53:31,291 No. 485 00:55:54,935 --> 00:55:57,603 I trust you had a pleasant flight. 486 00:56:00,232 --> 00:56:04,277 If you step this way, I think you will find everything is in order. 487 00:56:39,271 --> 00:56:43,733 I congratulate you on the quality of your workmanship, Prince Kamal Khan. 488 00:56:43,817 --> 00:56:45,485 Thank you, General Orlov. 489 00:56:45,569 --> 00:56:49,822 As you can see, each piece has been meticulously duplicated 490 00:56:49,948 --> 00:56:53,284 according to Lenkin's specifications. 491 00:56:53,994 --> 00:56:56,954 Good! Have it put aboard the helicopter. 492 00:57:02,419 --> 00:57:06,589 Can they be trusted? I assure you of their silence. 493 00:57:11,512 --> 00:57:14,180 We are both playing for enormous stakes. 494 00:57:14,306 --> 00:57:19,936 I get what I want, then you get the genuine jewellery. 495 00:57:20,270 --> 00:57:22,146 Exactly... 496 00:57:43,377 --> 00:57:46,295 The precise timing will be essential. 497 00:57:48,048 --> 00:57:50,550 Remember: Nothing must be changed. 498 00:57:54,763 --> 00:57:59,725 One week from today, in Karl-Marx-Stadt. 499 00:58:00,602 --> 00:58:03,062 - Karl-Marx-Stadt! - Correct! 500 00:58:21,540 --> 00:58:25,501 - Everything taken care of? - As you ordered, Excellence. 501 00:58:27,504 --> 00:58:31,340 - So, you recovered it? - From an accomplice of the thief. 502 00:58:31,425 --> 00:58:34,677 He must be eliminated at once! 503 00:58:36,180 --> 00:58:39,348 There must be no further security breach. 504 00:58:39,433 --> 00:58:42,768 This fake has caused enough trouble. 505 00:58:47,107 --> 00:58:49,025 I must go. 506 00:58:59,119 --> 00:59:01,871 Everything has been most satisfactory. 507 00:59:01,955 --> 00:59:04,123 Most kind, General Orlov. 508 00:59:49,294 --> 00:59:51,379 Get Bond! 509 01:00:08,814 --> 01:00:11,148 The Englishman has escaped. 510 01:00:11,233 --> 01:00:15,278 He won't go very far. We'll track him. 511 01:00:47,978 --> 01:00:49,645 Ooh! 512 01:01:27,351 --> 01:01:29,435 Oooh! Ya-ha! 513 01:01:41,406 --> 01:01:43,074 Good! 514 01:01:43,158 --> 01:01:45,576 Let the sport commence. 515 01:02:03,845 --> 01:02:06,722 Ooh! Agh! Yieeehhh! 516 01:02:26,910 --> 01:02:28,994 Head him off! Head him off! 517 01:02:41,633 --> 01:02:43,384 Sit! 518 01:02:51,810 --> 01:02:53,686 We have him! We have him! 519 01:02:54,104 --> 01:02:56,939 Go round! Go round! He's in there! 520 01:03:32,267 --> 01:03:34,351 Hiss off. 521 01:04:39,417 --> 01:04:41,293 Ow! 522 01:04:46,174 --> 01:04:47,633 Ugh! 523 01:04:59,104 --> 01:05:01,188 Don't let him get away! 524 01:05:21,543 --> 01:05:23,210 Hey! 525 01:05:38,018 --> 01:05:41,687 - C'mom, buddy, c'mon! - Give him some room. 526 01:05:41,771 --> 01:05:44,064 - Hey, you all right, buddy? - I'm fine. 527 01:05:44,149 --> 01:05:48,527 - Are you with our group? - No, ma'am. I'm with the economy tour. 528 01:05:52,782 --> 01:05:56,493 Mr Bond is indeed a very rare breed. 529 01:05:56,578 --> 01:05:59,204 Soon to be made extinct! 530 01:06:06,421 --> 01:06:11,216 Genus Hapalochlaena. Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 531 01:06:11,301 --> 01:06:13,177 The barge had that sign. 532 01:06:13,261 --> 01:06:17,973 Yes. It belongs to a fabulously wealthy woman who lives on the floating palace. 533 01:06:18,058 --> 01:06:19,516 Who is she? 534 01:06:19,601 --> 01:06:23,270 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 535 01:06:24,397 --> 01:06:26,607 That's the name I heard at Kamal's. 536 01:06:26,691 --> 01:06:30,653 I hear that island's full of beautiful women. No men allowed. 537 01:06:31,154 --> 01:06:34,281 Really? Sexual discrimination. 538 01:06:34,908 --> 01:06:37,409 I'll definitely have to pay it a visit. 539 01:08:08,126 --> 01:08:10,210 Good evening. 540 01:08:11,588 --> 01:08:13,797 I wondered when you might arrive. 541 01:08:13,882 --> 01:08:16,300 So you are the mysterious Octopussy. 542 01:08:16,718 --> 01:08:18,802 And you are James Bond. 543 01:08:18,887 --> 01:08:20,971 007, licensed to kill. 544 01:08:22,432 --> 01:08:24,641 Am I to be your target for tonight? 545 01:08:25,018 --> 01:08:27,102 Not necessarily. 546 01:08:29,230 --> 01:08:32,691 Depends how much you tell me about jewellery smuggling. 547 01:08:32,776 --> 01:08:35,778 And why one of our agents was killed in East Berlin. 548 01:08:35,862 --> 01:08:37,946 I know nothing about that. 549 01:08:38,907 --> 01:08:41,617 You remember Major Dexter Smythe? 550 01:08:41,701 --> 01:08:44,870 You were sent out to arrest him, weren't you? 551 01:08:44,954 --> 01:08:47,581 You seem to have done your homework. 552 01:08:48,291 --> 01:08:53,212 Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant military career, joined our secret service. 553 01:08:53,296 --> 01:08:58,258 His mission was to recover a cache of Chinese gold, seized in North Korea. 554 01:08:58,343 --> 01:09:01,220 Both he and his native guide disappeared. 555 01:09:01,304 --> 01:09:03,388 The gold was never found. 556 01:09:04,974 --> 01:09:07,684 And 20 years later you were sent after him. 557 01:09:09,229 --> 01:09:15,275 The guide's body turned up with a bullet still in his skull from Smythe's revolver. 558 01:09:15,360 --> 01:09:17,861 I traced Smythe to Sri Lanka, 559 01:09:17,946 --> 01:09:22,115 and gave him 24 hours to clear up his affairs before I took him back. 560 01:09:22,200 --> 01:09:26,453 He committed suicide rather than face the disgrace of a court martial. 561 01:09:26,538 --> 01:09:28,831 What's the connection? 562 01:09:31,501 --> 01:09:36,129 He was my father. I'd hoped fate would bring us together one day. 563 01:09:36,214 --> 01:09:37,881 To avenge him? 564 01:09:37,966 --> 01:09:40,884 No. To thank you for giving him an alternative. 565 01:09:47,225 --> 01:09:49,309 Come in. 566 01:09:50,061 --> 01:09:52,145 Kamal Khan to see you. 567 01:09:56,234 --> 01:09:58,318 Bond has escaped. 568 01:09:58,403 --> 01:10:01,530 - How careless of you! - I apologise. 569 01:10:02,323 --> 01:10:05,409 By the way, I'd like you to meet my new house guest. 570 01:10:05,493 --> 01:10:09,746 Er, an old friend of the family, you might say. 571 01:10:09,831 --> 01:10:11,748 How lovely. 572 01:10:11,833 --> 01:10:15,419 You have a nasty habit of surviving. 573 01:10:15,712 --> 01:10:18,088 You know what they say about the fittest. 574 01:10:18,464 --> 01:10:24,595 Octopussy, I would enjoy another opportunity to take care of Mr Bond 575 01:10:24,679 --> 01:10:28,432 - personally. - I will take care of Mr Bond myself. 576 01:10:30,393 --> 01:10:32,477 Good night. 577 01:10:33,980 --> 01:10:36,607 And enjoy yourselves. 578 01:10:37,317 --> 01:10:39,401 Mr Bond. 579 01:10:46,576 --> 01:10:49,870 My father became a leading authority on octopi. 580 01:10:49,954 --> 01:10:53,498 He loved them. His pet name for me was Octopussy. 581 01:10:58,296 --> 01:11:02,007 Mr Bond, smuggling is no concern of the secret service. 582 01:11:02,425 --> 01:11:04,509 I've violated no British law. 583 01:11:05,053 --> 01:11:09,681 You are free to leave, but I'd much prefer if you stayed as my guest for a few days. 584 01:11:10,516 --> 01:11:12,184 I'd like that. 585 01:11:13,728 --> 01:11:16,772 Gwendoline, show Mr Bond to his room. 586 01:11:18,399 --> 01:11:20,692 Good night, Mr Bond. 587 01:11:21,527 --> 01:11:23,612 Till the morning, then. 588 01:11:28,534 --> 01:11:30,410 Midge. 589 01:11:31,287 --> 01:11:35,707 Extend Mr Bond every courtesy, but double the guard on his quarters. 590 01:11:58,106 --> 01:12:00,607 He says the island is heavily guarded. 591 01:12:03,987 --> 01:12:06,863 We don't want to make enemies with the woman. 592 01:12:30,013 --> 01:12:31,972 The woman must not be harmed. 593 01:12:53,661 --> 01:12:58,040 When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him 594 01:12:58,124 --> 01:13:01,418 offered me a commission to smuggle some diamonds. 595 01:13:01,502 --> 01:13:03,670 I discovered I had a talent for it. 596 01:13:03,755 --> 01:13:05,881 So you went into business yourself? 597 01:13:05,965 --> 01:13:10,385 Yes, but I needed an organisation, so I revived the old Octopus cult. 598 01:13:10,928 --> 01:13:14,431 Well, then. Where did you recruit all these lovelies? 599 01:13:16,142 --> 01:13:18,977 There are many of them all over Southeast Asia, 600 01:13:19,062 --> 01:13:22,647 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what. 601 01:13:22,732 --> 01:13:28,070 I train them. Give them a purpose, a sisterhood and a way of life. 602 01:13:28,154 --> 01:13:30,822 - In crime? - In business. 603 01:13:30,907 --> 01:13:35,327 I have diversified into shipping, hotels, carnivals and circuses. 604 01:13:40,583 --> 01:13:43,418 - Is he still there? - You must be joking! 605 01:13:43,503 --> 01:13:47,047 007 on an island populated exclusively by women? 606 01:13:47,507 --> 01:13:49,800 We won't see him till dawn. 607 01:13:51,969 --> 01:13:54,846 - I'll relieve you at midnight. - No problem! 608 01:14:16,119 --> 01:14:17,994 Are we going somewhere? 609 01:14:18,079 --> 01:14:21,039 I have to go to Europe tomorrow on a business trip. 610 01:14:21,124 --> 01:14:25,502 Oh, that's a pity. I was just beginning to enjoy myself. 611 01:14:25,586 --> 01:14:28,713 I think you should stay. I'll only be gone a week. 612 01:14:29,507 --> 01:14:32,217 When I come back we'll discuss the future. 613 01:14:32,969 --> 01:14:36,721 Well, I can't guarantee that I'll be here when you return. 614 01:14:36,806 --> 01:14:40,308 Oh, James! We're two of a kind. 615 01:14:40,852 --> 01:14:45,355 There are vast rewards for a man of your talents willing to take risks. 616 01:14:47,775 --> 01:14:50,777 - I'm not for hire. - Oh! A man of principle! 617 01:14:50,862 --> 01:14:52,863 With a price on his head. 618 01:14:52,947 --> 01:14:56,074 Naturally, you do it for Queen and country! 619 01:14:58,452 --> 01:15:00,996 I have no country, I have no price on my head. 620 01:15:01,080 --> 01:15:05,125 I don't have to apologise to you, a paid assassin, for what I am! 621 01:15:22,435 --> 01:15:23,685 No! 622 01:15:24,187 --> 01:15:26,229 You're right. 623 01:15:26,314 --> 01:15:28,398 We are two of a kind. 624 01:15:36,741 --> 01:15:39,868 Oh, James! 625 01:16:13,986 --> 01:16:25,121 Q? 626 01:17:52,126 --> 01:17:54,210 Is something wrong? 627 01:17:55,296 --> 01:17:57,380 Not really. 628 01:17:57,465 --> 01:17:59,549 Just a feeling. 629 01:17:59,759 --> 01:18:01,843 Won't you come back to bed? 630 01:18:23,115 --> 01:18:25,033 Move! 631 01:18:28,120 --> 01:18:29,788 Hai-ya! 632 01:18:45,930 --> 01:18:47,972 - James! - Ooh! 633 01:18:57,983 --> 01:18:59,776 Watch it! 634 01:19:02,780 --> 01:19:04,739 Argh! 635 01:19:04,824 --> 01:19:06,491 Come on! 636 01:19:30,516 --> 01:19:32,642 Careful! 637 01:19:36,480 --> 01:19:38,356 Give me the gun! 638 01:19:45,865 --> 01:19:47,740 Ooh! 639 01:20:43,547 --> 01:20:45,590 What happened to Vijay? 640 01:20:49,261 --> 01:20:51,387 He was alive when I found him. 641 01:20:52,389 --> 01:20:56,226 - Did he say anything? - All he said was "It was Kamal's men." 642 01:21:00,147 --> 01:21:02,273 No more problems. 643 01:21:06,445 --> 01:21:09,989 - Better signal M to meet me in Berlin. - Why? 644 01:21:10,115 --> 01:21:13,618 Well, I have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 645 01:21:22,169 --> 01:21:26,631 We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. 646 01:21:28,133 --> 01:21:30,510 Karl-Marx-Stadt is further east. 647 01:21:31,971 --> 01:21:36,140 Why would General Orlov participate in a jewellery caper? 648 01:21:36,225 --> 01:21:40,186 Well, the jewellery, sir, I think is, if you'll forgive the analogy, 649 01:21:40,312 --> 01:21:42,814 only the tip of the tentacle. 650 01:21:43,816 --> 01:21:45,942 Here's the ID you'll need. 651 01:21:46,026 --> 01:21:50,196 Charles Moreton, manufacturer's representative from Leeds. 652 01:21:50,322 --> 01:21:53,658 Visiting furniture factories in East Germany. 653 01:21:53,742 --> 01:21:57,203 - Karl will take you in. - No problem. 654 01:22:05,421 --> 01:22:07,964 Remember, 007, you're on your own. 655 01:22:08,048 --> 01:22:10,883 Thank you, sir. That's a great comfort. 656 01:22:32,781 --> 01:22:34,449 Meine Damen und Herren, 657 01:22:34,533 --> 01:22:38,578 ich hab' das Vergnügen, euch vorzustellen die Zwillinge... 658 01:22:38,704 --> 01:22:43,374 Mischka und Grischka, mit ihrer Messerwurfsensation! 659 01:23:49,775 --> 01:23:51,609 Mischka! 660 01:24:14,883 --> 01:24:18,469 Meine Damen und Herren, die menschliche Kanonenkugel... 661 01:24:18,595 --> 01:24:21,139 ...Francisco der Furchtlose! 662 01:25:41,011 --> 01:25:43,387 ...fährt in wenigen Minuten ab. 663 01:25:43,472 --> 01:25:48,684 Achtung, einsteigen. Türen schließen. Vorsicht bei der Abfahrt. 664 01:26:09,873 --> 01:26:14,168 Of course you know Comrade Borchoi, the curator of the Hermitage. 665 01:26:15,420 --> 01:26:17,421 He just arrived from Leningrad. 666 01:26:17,548 --> 01:26:19,590 Hm, the Romanov Star. 667 01:26:30,853 --> 01:26:32,937 The Romanov Star. 668 01:26:42,781 --> 01:26:49,287 Der Sonderzug des Zirkus Octopussy auf Gleis 2 fährt in wenigen Minuten ab. 669 01:26:49,371 --> 01:26:51,247 Achtung einsteigen... 670 01:27:06,889 --> 01:27:11,225 Stay here with the jewellery while they switch the car to the main track. 671 01:27:11,560 --> 01:27:13,644 You stay, also. 672 01:28:34,226 --> 01:28:36,143 100 kiloton yield. 673 01:28:36,228 --> 01:28:40,231 The effects are indistinguishable from the American medium-yield bomb. 674 01:28:41,400 --> 01:28:48,656 The detonator. Now listen carefully. It is pre-set for a four-hour delay. 675 01:28:48,740 --> 01:28:50,825 Set time for the explosion here. 676 01:28:55,163 --> 01:28:57,415 To activate, insert, 677 01:28:59,042 --> 01:29:02,920 and twist the lever a quarter-turn clockwise. 678 01:29:03,046 --> 01:29:07,008 Be at least 20 miles away when it goes off, hm? 679 01:30:09,488 --> 01:30:12,490 The jewellery should net us 300 million in Zürich. 680 01:30:12,616 --> 01:30:14,784 We still have to cross the border. 681 01:30:21,500 --> 01:30:23,667 I must go. 682 01:30:23,794 --> 01:30:25,836 Au revoir, dear lady. 683 01:30:26,296 --> 01:30:28,339 Good luck. 684 01:31:23,645 --> 01:31:25,479 Ow! 685 01:32:11,526 --> 01:32:12,776 Bring the canister! 686 01:32:23,413 --> 01:32:25,456 Put it in the car. 687 01:32:32,756 --> 01:32:34,882 Leave that. Let's go. 688 01:32:34,966 --> 01:32:38,928 Let's stay. Sit on that box. Hands on your knees. Come on, move! 689 01:32:39,471 --> 01:32:41,805 Why is that bomb on the train? 690 01:32:44,226 --> 01:32:47,102 - Who are you? - I'm British secret service. 691 01:32:50,982 --> 01:32:55,152 You should be more concerned about getting out of here alive. 692 01:32:55,528 --> 01:33:00,157 I am more concerned about an atomic bomb exploding on a US Air Force base. 693 01:33:00,242 --> 01:33:04,620 You can't be inviting a nuclear war! What happens when the US retaliates? 694 01:33:05,121 --> 01:33:07,164 Against whom? 695 01:33:09,334 --> 01:33:11,585 My God. Of course. 696 01:33:11,670 --> 01:33:16,173 Our early-warning system will rule out the bomb having come from Russia 697 01:33:16,258 --> 01:33:18,342 or anywhere else. 698 01:33:18,426 --> 01:33:23,347 Everyone will assume incorrectly that it was a US bomb triggered accidentally. 699 01:33:23,848 --> 01:33:27,935 That would be the most plausible explanation. 700 01:33:28,019 --> 01:33:30,980 Europe will insist on disarmament, 701 01:33:31,064 --> 01:33:34,775 leaving every border undefended for you to walk across at will. 702 01:33:34,859 --> 01:33:36,944 It doesn't matter a damn to you 703 01:33:37,028 --> 01:33:40,698 that thousands of innocent people will die in your accident! 704 01:33:40,782 --> 01:33:44,034 Better than letting a handful of old men in Moscow 705 01:33:44,119 --> 01:33:48,289 bargain away our advantage in disarmament talks! 706 01:33:48,373 --> 01:33:51,375 On your feet, General! You're going to stop that train. 707 01:33:55,463 --> 01:33:58,340 - It's too late. - You can stop it at the border. 708 01:34:05,807 --> 01:34:08,058 Kill him! Kill him! 709 01:34:32,083 --> 01:34:34,418 Kill him! Kill him! 710 01:34:44,012 --> 01:34:46,096 Get to the station! 711 01:34:54,939 --> 01:34:57,024 Stop that car! 712 01:35:28,640 --> 01:35:30,474 Stop! 713 01:35:32,769 --> 01:35:34,812 Follow that car! 714 01:36:39,878 --> 01:36:41,962 Ach du lieber Gott! 715 01:37:20,251 --> 01:37:24,338 Kamal Khan says we are to stay here until we cross the border. 716 01:37:33,348 --> 01:37:35,849 The licence plate is General Orlov's. 717 01:37:37,018 --> 01:37:39,102 We have discovered this. 718 01:37:41,606 --> 01:37:46,026 - Where is General Orlov now? - Last reported heading for the border. 719 01:37:55,370 --> 01:37:57,454 Guten Tag. 720 01:39:14,198 --> 01:39:16,325 I must get to that train! 721 01:39:17,285 --> 01:39:19,786 Halt! Stehen bleiben! 722 01:39:23,041 --> 01:39:24,958 Stop! 723 01:39:38,681 --> 01:39:40,724 A common thief! 724 01:39:40,850 --> 01:39:43,226 A disgrace to the uniform. 725 01:39:44,020 --> 01:39:46,980 Yes. But tomorrow, 726 01:39:48,066 --> 01:39:50,400 I shall be a hero 727 01:39:50,485 --> 01:39:53,862 of the Soviet Union. 728 01:40:23,893 --> 01:40:26,269 It is now 11.45. 729 01:40:26,354 --> 01:40:30,232 The performance begins at 3. Allowing for delays, 730 01:40:30,525 --> 01:40:33,360 set the bomb to detonate at 3.45. 731 01:40:51,421 --> 01:40:53,630 We must leave the base by 3.15. 732 01:40:54,716 --> 01:40:57,634 I take it none of you will be late. 733 01:41:29,834 --> 01:41:31,960 Hai-ya! 734 01:42:35,525 --> 01:42:37,400 Argh! 735 01:43:13,062 --> 01:43:14,271 The jewellery! 736 01:43:14,397 --> 01:43:16,857 - Did you recognise him? - No. 737 01:43:16,941 --> 01:43:19,025 Stay here with her. 738 01:43:28,077 --> 01:43:30,036 Ooh! Argh! 739 01:43:35,793 --> 01:43:37,460 Ahhhh! 740 01:43:44,468 --> 01:43:46,636 Argh! 741 01:44:06,824 --> 01:44:08,325 On the roof. Trouble! 742 01:44:34,018 --> 01:44:35,518 Mischka! 743 01:45:02,338 --> 01:45:04,214 Ooh! 744 01:45:11,806 --> 01:45:13,473 And this 745 01:45:14,308 --> 01:45:16,393 for my brother. 746 01:45:19,188 --> 01:45:21,064 Argh! 747 01:45:22,233 --> 01:45:24,317 And that's for 009. 748 01:46:42,313 --> 01:46:44,439 Kommen Sie hier! Kommen Sie hier! 749 01:47:05,086 --> 01:47:07,587 Gobinda will stay with the jewellery. 750 01:47:22,103 --> 01:47:24,187 - Wurst, Bubi? - Danke, Liebchen. 751 01:47:24,313 --> 01:47:25,855 - Schneller! - Ja, ja. 752 01:47:25,981 --> 01:47:28,858 - Wurst? - Wir machen schon. Ist gut! 753 01:47:28,984 --> 01:47:31,694 - Ein Bier? - Danke schön, sehr freundlich. 754 01:47:32,363 --> 01:47:35,031 Ja, ja, wir fahren... 755 01:47:51,507 --> 01:47:54,008 Ja, ja, ja! 756 01:47:57,888 --> 01:47:59,556 - Essen? - Nichts, danke! 757 01:47:59,640 --> 01:48:01,808 Nehmen Sie ein wenig Wurst. 758 01:48:01,892 --> 01:48:06,563 - Diese Engländer sind ganz verrückt! - Bitte, Fräulein! Ist sehr wichtig... 759 01:48:27,877 --> 01:48:33,089 Was machen Sie... Das ist mein Auto! 760 01:48:33,591 --> 01:48:35,717 He, mein Auto! 761 01:48:52,776 --> 01:48:57,280 General, excuse me. I have some travel arrangements to make. Enjoy the show. 762 01:48:57,364 --> 01:49:00,366 - Thank you. - I'm sure he'll get a big blast out of this! 763 01:49:00,451 --> 01:49:02,952 I know he won't be disappointed. 764 01:50:28,497 --> 01:50:30,790 - That was Bond. - Good! Let him keep going. 765 01:50:30,874 --> 01:50:33,209 He'll be late and we'll be rid of him too! 766 01:50:37,881 --> 01:50:39,340 Great, isn't it? 767 01:50:46,515 --> 01:50:48,558 Fantastic! Fantastic! 768 01:50:53,689 --> 01:50:54,897 Marvellous! 769 01:50:55,024 --> 01:50:58,818 General, how long would I get in the brig if I stole your wallet? 770 01:50:58,902 --> 01:51:01,404 - Er, about two years. - That long? 771 01:51:01,488 --> 01:51:04,407 Well, in that case, I'd better return it! 772 01:51:04,533 --> 01:51:06,117 Son of a gun! 773 01:51:16,086 --> 01:51:19,505 - Where's the Base Commander? - Let's see your circus pass. 774 01:51:19,590 --> 01:51:22,842 Damn it, man, it's urgent! 775 01:51:22,926 --> 01:51:24,761 Get out, put your hands up! 776 01:51:29,350 --> 01:51:31,267 Gestohlenes Auto! 777 01:51:33,228 --> 01:51:37,273 Captain, some nut went through in a stolen car. Wants the Base Commander. 778 01:51:37,399 --> 01:51:39,067 He's wearing a red shirt. 779 01:51:41,904 --> 01:51:43,863 There he is! There he is! 780 01:51:46,867 --> 01:51:48,951 Go after that guy in the red shirt. 781 01:51:49,078 --> 01:51:51,245 He's ducked behind the trailers. 782 01:52:11,308 --> 01:52:15,311 Keep searching, you guys. He's gotta be around here somewhere. 783 01:52:18,315 --> 01:52:20,483 Look under the trailer, you guys. 784 01:52:51,432 --> 01:52:55,518 - Ladies and gentlemen... - Hey! Is anyone else in there? 785 01:52:55,644 --> 01:53:02,859 And now for the first time in this country, the death-defying human cannonball! 786 01:53:03,193 --> 01:53:07,780 I have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless! 787 01:53:15,164 --> 01:53:17,707 The suspect's wearing a clown suit. Over. 788 01:53:25,799 --> 01:53:28,050 That's him! 789 01:53:32,055 --> 01:53:34,390 Hold it, buddy! You're coming with us. 790 01:53:50,574 --> 01:53:54,994 - General, there's a bomb in that cannon. - Sure! Where else would a bomb be? 791 01:53:55,078 --> 01:53:59,248 - Great clown! - I'm deadly serious! I'm a British agent! 792 01:53:59,374 --> 01:54:02,335 - What? - For God's sake, tell him who I am! 793 01:54:02,419 --> 01:54:07,215 Kamal and Orlov double-crossed you. I saw them take the jewellery off the train! 794 01:54:08,425 --> 01:54:10,760 Does that convince you? 795 01:54:10,886 --> 01:54:15,264 Sir, that bomb is set to explode at 3.45. That's 90 seconds from now! 796 01:54:15,349 --> 01:54:18,017 General, this man's either drunk or crazy. 797 01:54:25,567 --> 01:54:27,693 He'll destroy the entire operation. 798 01:54:46,630 --> 01:54:49,131 You two, grab that man! Grab him! Hold him! 799 01:54:50,133 --> 01:54:52,468 Damn it! Let go! 800 01:54:52,636 --> 01:54:54,720 Let me go, there's a bomb in there! 801 01:55:07,401 --> 01:55:09,485 Let him go! 802 01:55:10,654 --> 01:55:12,488 Quiet, everyone! Quiet! 803 01:55:28,839 --> 01:55:31,173 Now? 804 01:55:31,341 --> 01:55:33,593 Thank you. You did a great job. 805 01:55:34,261 --> 01:55:36,429 Where was Kamal going? 806 01:55:36,513 --> 01:55:38,848 Back to India. 807 01:55:43,520 --> 01:55:48,024 Folks, we've had an emergency, but everything is all right now. 808 01:55:48,108 --> 01:55:50,526 You and your families are safe. 809 01:55:51,361 --> 01:55:56,365 Now, please leave the tent in an orderly manner. Thank you. 810 01:55:59,995 --> 01:56:03,372 - The plane is refuelled. - We'll take off at sunrise. 811 01:56:03,457 --> 01:56:06,667 - Are the gold certificates on board? - Yes, Excellence. 812 01:56:08,295 --> 01:56:12,298 We'll take these also. Dollars, pounds, francs, marks. 813 01:56:12,382 --> 01:56:14,467 I can always print my own. 814 01:56:17,721 --> 01:56:21,641 - What is that? - Girls selling themselves. 815 01:56:21,725 --> 01:56:25,061 Good. It will keep the men occupied. 816 01:56:25,187 --> 01:56:27,313 I don't want them to see me leave. 817 01:56:36,156 --> 01:56:38,032 Now! 818 01:56:44,581 --> 01:56:46,666 Argh! 819 01:56:48,001 --> 01:56:50,086 Give us a hand. 820 01:57:27,541 --> 01:57:29,625 Come on! Shh! 821 01:57:52,816 --> 01:57:54,942 Let's go. All set? 822 01:58:05,579 --> 01:58:07,663 Lift! 823 01:58:12,836 --> 01:58:14,962 That's it. Steady. 824 01:58:24,514 --> 01:58:28,350 - Make sure the horses are saddled. - Yes, Excellence. 825 01:58:28,477 --> 01:58:30,519 I'll join you in a few minutes. 826 01:58:44,451 --> 01:58:48,621 - Do you really think you can escape me? - Orlov betrayed us. 827 01:58:49,456 --> 01:58:52,291 I swear I knew nothing about the bomb. 828 01:58:52,375 --> 01:58:58,839 We're partners, we're friends. Octopussy, I would never do anything to hurt you. 829 01:59:11,353 --> 01:59:15,564 You left me to be killed along with thousands of innocent people! 830 01:59:15,690 --> 01:59:19,401 Octopussy. 831 01:59:20,654 --> 01:59:23,364 Look! I was bringing you this. 832 01:59:23,990 --> 01:59:25,658 We can make millions. 833 01:59:30,205 --> 01:59:32,915 Take her! She's our ticket out of here. 834 01:59:55,689 --> 01:59:59,692 - I trust you can handle this contraption. - It goes by hot air. 835 01:59:59,776 --> 02:00:01,861 Oh, then you can! 836 02:00:11,121 --> 02:00:14,790 They're doing fine. But I don't see Octopussy. 837 02:00:31,641 --> 02:00:34,768 - There she is! She's in trouble! - Get your hands off me! 838 02:00:35,145 --> 02:00:37,271 - I'll take her down. - No! Up! 839 02:00:38,315 --> 02:00:43,110 Where are you going? Look, don't be an idiot, 007. Come back! 840 02:00:51,995 --> 02:00:53,662 Kill him! 841 02:02:17,998 --> 02:02:20,082 Come on! 842 02:02:23,086 --> 02:02:26,255 What are you doing? Cut it out! We haven't time for that! 843 02:02:26,381 --> 02:02:28,424 - Ah. - Later perhaps. 844 02:02:53,366 --> 02:02:55,451 Come on! Giddap! 845 02:03:09,716 --> 02:03:12,384 Come on! Come on! 846 02:04:39,848 --> 02:04:43,475 He'll kill us all! Go out and get him! 847 02:04:43,560 --> 02:04:45,644 - Out there? - Go! 848 02:04:46,062 --> 02:04:47,729 Yes, Excellence. 849 02:05:22,515 --> 02:05:24,600 Aaagghh! 850 02:06:08,311 --> 02:06:10,979 - Jump! - Ohhhhh! 851 02:06:13,483 --> 02:06:16,151 Oh, no! Oh, no! 852 02:06:34,629 --> 02:06:40,008 My government categorically denies the incident ever occurred. 853 02:06:41,427 --> 02:06:45,847 However, we request Bond to return one of our most historic treasures, 854 02:06:45,932 --> 02:06:47,599 the Romanov Star. 855 02:06:47,684 --> 02:06:52,187 In the interests of our Anglo-Soviet relationships, that can be arranged. 856 02:06:52,272 --> 02:06:55,190 Ah, where is Commander Bond? 857 02:06:55,275 --> 02:07:00,946 Well, owing to the serious nature of his injuries, he's still not fit enough to travel. 858 02:07:01,114 --> 02:07:05,117 In! Out! In! Out! 859 02:07:19,507 --> 02:07:21,550 - I wish... - What? 860 02:07:23,886 --> 02:07:26,847 I wish you weren't in such a weakened condition. 861 02:07:28,308 --> 02:07:30,392 Oh, James! 862 02:07:33,813 --> 02:07:34,855 Mmmm! 863 02:07:36,858 --> 02:07:38,275 James! 864 02:07:47,035 --> 02:07:50,912 All I wanted was a sweet distraction 865 02:07:50,997 --> 02:07:53,915 For an hour or two 866 02:07:54,542 --> 02:07:58,545 Had no intention to do 867 02:07:59,255 --> 02:08:02,507 The things we've done 868 02:08:05,094 --> 02:08:08,930 Funny how it always goes with love 869 02:08:09,015 --> 02:08:12,434 When you don't look, you find 870 02:08:12,518 --> 02:08:16,438 But then we're two of a kind 871 02:08:17,565 --> 02:08:20,859 We move as one 872 02:08:21,778 --> 02:08:26,281 We're an all time high 873 02:08:26,366 --> 02:08:30,285 We'll change all that's gone before 874 02:08:30,870 --> 02:08:34,748 Doing so much more 875 02:08:35,458 --> 02:08:39,294 Than falling in love 876 02:08:39,962 --> 02:08:43,882 On an all time high 877 02:08:44,467 --> 02:08:48,470 We'll take on the world and win 878 02:08:49,305 --> 02:08:52,140 So hold on tight 879 02:08:52,266 --> 02:08:54,726 Let the flight 880 02:08:54,811 --> 02:08:58,772 Begin 881 02:08:59,899 --> 02:09:03,819 I don't want to waste a waking moment 882 02:09:03,945 --> 02:09:07,072 I don't want to sleep 883 02:09:07,156 --> 02:09:11,159 I'm in so strong and so deep 884 02:09:11,994 --> 02:09:15,497 And so are you 885 02:09:17,834 --> 02:09:21,586 In my time I've said these words before 886 02:09:21,671 --> 02:09:24,673 But now I realise 887 02:09:25,466 --> 02:09:29,261 My heart was telling me lies 888 02:09:30,012 --> 02:09:33,807 For you they're true 889 02:09:34,350 --> 02:09:38,437 We're an all time high 890 02:09:38,980 --> 02:09:42,941 We'll change all that's gone before 891 02:09:43,484 --> 02:09:47,362 Doing so much more 892 02:09:48,030 --> 02:09:51,867 Than falling in love 893 02:09:52,535 --> 02:09:56,455 On an all time high 894 02:09:57,039 --> 02:10:01,042 We'll take on the world and win 895 02:10:02,003 --> 02:10:04,963 So hold on tight 896 02:10:05,047 --> 02:10:07,215 Let the flight 897 02:10:07,341 --> 02:10:09,843 Begin 898 02:10:11,220 --> 02:10:14,055 So hold on tight 899 02:10:14,140 --> 02:10:16,308 Let the flight 900 02:10:16,392 --> 02:10:18,894 Begin 901 02:10:19,896 --> 02:10:29,237 We're an all time high 902 02:10:46,297 --> 02:10:47,297 English - US - SDH