1
00:01:23,029 --> 00:01:27,363
UNA NOCHE EN EL MUSEO 2
2
00:03:13,072 --> 00:03:15,870
PARA ALMACENAMIENTO PERMANENTE
ARCHIVOS FEDERALES
3
00:03:33,159 --> 00:03:36,651
¿Qué tal si ésta fuera su casa?
Sin energía eléctrica.
4
00:03:36,762 --> 00:03:38,923
Sus chiquitines
en su litera gritando.
5
00:03:38,998 --> 00:03:41,330
¡Mami! ¡Papi! ¡Vengan! ¡Tengo miedo!
6
00:03:41,434 --> 00:03:43,561
- Deben ir rápido con ellos.
- ¡Aquí va papá!
7
00:03:43,636 --> 00:03:46,332
Necesitan un arma,
pero, primero, una linterna.
8
00:03:46,439 --> 00:03:48,168
¡Pero está oscuro! ¿Qué harán?
9
00:03:48,241 --> 00:03:50,209
¿Cómo la encontrarán? Yo se los diré.
10
00:03:50,276 --> 00:03:52,710
¡Con la "Linterna Brilla en la Oscuridad"!
11
00:03:52,778 --> 00:03:55,679
¡Así es!
Soy Larry Daley, de Daley Aparatos,
12
00:03:55,815 --> 00:03:57,976
y pasaremos el siguiente bloque
13
00:03:58,084 --> 00:03:59,346
asombrándolos.
14
00:03:59,452 --> 00:04:03,354
Ahora recibamos a mi amigo.
¡George Foreman! Damas y caballeros.
15
00:04:04,790 --> 00:04:08,248
Fantástico, Larry. Fantástico.
¿No es fantástico, amigos?
16
00:04:13,466 --> 00:04:16,663
Ya en serio,
¿no es cierto que hace dos años
17
00:04:16,769 --> 00:04:19,363
eras velador en un polvoriento museo?
18
00:04:19,472 --> 00:04:22,737
Dos veces campeón mundial
de peso completo, George Foreman.
19
00:04:22,975 --> 00:04:26,502
Era un don nadie
con una linterna y un sueño.
20
00:04:26,579 --> 00:04:28,604
Dirás un don Larry.
21
00:04:36,989 --> 00:04:41,289
Lo que no es broma es
que eres el director de Daley Aparatos,
22
00:04:41,360 --> 00:04:46,127
creador de cosas tan indispensables
como el ¡Supermega Huesote Perrote!
23
00:04:47,733 --> 00:04:50,258
- ¿Ése les gusta?
- ¡El Llavero Imperdible!
24
00:04:50,336 --> 00:04:51,963
¡Es un viejo amigo!
25
00:04:52,038 --> 00:04:56,099
Y tu invento más reciente.
¡Díganlo conmigo, amigos!
26
00:04:56,175 --> 00:04:58,939
¡La Linterna Brilla en la Oscuridad!
27
00:05:01,981 --> 00:05:04,415
Si en casa pasa malos ratos,
aquí está Daley Aparatos.
28
00:05:04,483 --> 00:05:06,951
Regrésasela a Stewart,
no confío en sus cuentas.
29
00:05:07,019 --> 00:05:08,611
- Este señor llamó otra vez.
- ¿Otra vez?
30
00:05:08,688 --> 00:05:12,681
¡Lar! ¡Notición!
¡Conseguimos la junta con Wal-Mart!
31
00:05:13,226 --> 00:05:15,694
- ¿En serio? ¿Cuándo?
- Dentro de tres días.
32
00:05:15,962 --> 00:05:17,623
Tenemos mucho por hacer.
33
00:05:17,697 --> 00:05:20,962
¿No escuchaste que dije Wal-Mart?
34
00:05:21,167 --> 00:05:22,600
Lo sé. Es fantástico.
35
00:05:22,668 --> 00:05:24,636
Tómate un segundo para alegrarte.
36
00:05:24,704 --> 00:05:26,069
Bien. ¡Viva!
37
00:05:26,505 --> 00:05:27,870
Te burlas de mí.
38
00:05:27,974 --> 00:05:30,135
Celebremos cuando cerremos el trato.
39
00:05:30,443 --> 00:05:31,910
De acuerdo.
40
00:05:32,311 --> 00:05:34,779
- ¿Cuándo nos quieren ver?
- El viernes a las 10:00 a.m.
41
00:05:34,847 --> 00:05:36,576
Entonces, cancela la presentación
42
00:05:36,649 --> 00:05:38,844
de la sierra con hélice.
43
00:05:38,918 --> 00:05:40,283
- Quiero concentrarme en esto.
- Bien.
44
00:05:40,353 --> 00:05:42,048
- Esto.
- Cancelo el cumpleaños de mi hija.
45
00:05:55,768 --> 00:05:57,759
Ve a casa, terminaré muy tarde.
46
00:06:04,343 --> 00:06:05,674
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
47
00:06:05,745 --> 00:06:08,714
CERRADO POR REMODELACIÓN
48
00:06:13,586 --> 00:06:16,749
¡Hola! ¡Disculpe!
¡Sólo personal autorizado!
49
00:06:17,423 --> 00:06:20,551
Pero si es el señor "Exitoso".
50
00:06:20,660 --> 00:06:23,595
¿Viene a dar un recorrido nostálgico?
No lo he visto en meses.
51
00:06:23,996 --> 00:06:27,659
He estado ocupado. ¿Qué sucede?
52
00:06:28,034 --> 00:06:30,832
El progreso. Eso fue lo que dijeron.
53
00:06:31,337 --> 00:06:37,276
El futuro.
Contemple la Historia Natural versión 2.0.
54
00:06:43,649 --> 00:06:47,016
Bienvenidos al Museo de Historia Natural,
donde la historia cobra vida.
55
00:06:47,086 --> 00:06:48,883
Haz tu pregunta
56
00:06:48,988 --> 00:06:51,388
y deja que otro niño se divierta.
57
00:06:53,526 --> 00:06:56,427
Bien... ¿Dónde naciste?
58
00:06:56,829 --> 00:06:58,854
En Nueva York, en la calle 20,
59
00:06:58,998 --> 00:07:02,434
el 27 de octubre de 1858 d.C.
60
00:07:04,904 --> 00:07:08,567
Historia, historia, estudia, estudia.
61
00:07:08,874 --> 00:07:10,865
Cambiando el país niño por niño.
62
00:07:11,911 --> 00:07:15,210
Excelente, ¿están agregando
interactividad a las exhibiciones?
63
00:07:15,581 --> 00:07:19,176
No, Sr. Daley, agregando no,
reemplazando las antiguas.
64
00:07:19,685 --> 00:07:21,846
- ¿Adónde las llevarán?
- Lejos.
65
00:07:21,921 --> 00:07:24,719
Nos deshacemos
de los dioramas, las figuras de cera
66
00:07:24,790 --> 00:07:28,521
y de algunos animales,
como este enclenque monito.
67
00:07:29,061 --> 00:07:31,393
Cuidado. Es un capuchino.
68
00:07:31,864 --> 00:07:33,354
Es un mono.
69
00:07:33,432 --> 00:07:36,492
Es una rara variedad, un capuchino.
Es más que un mono.
70
00:07:37,203 --> 00:07:39,671
"Mono", dije eso,
¿por qué especificar?
71
00:07:39,739 --> 00:07:41,900
Para tirar un mono
no necesitas su nombre en latín.
72
00:07:42,108 --> 00:07:43,769
¿Lo van a tirar o a cambiar de lugar?
73
00:07:43,843 --> 00:07:47,836
¿Quién es?
¿De la policía de basura primate? Olvídelo.
74
00:07:48,681 --> 00:07:50,273
- ¿De quién fue la idea?
- Mía.
75
00:07:50,349 --> 00:07:52,317
Estoy a cargo. El consejo y yo.
76
00:07:52,385 --> 00:07:53,647
Principalmente el consejo.
77
00:07:53,719 --> 00:07:55,949
¿Y eso qué? ¿Por qué le interesa?
78
00:07:56,622 --> 00:07:58,954
Porque el público ama esto.
79
00:07:59,358 --> 00:08:02,088
El público, Sr. Daley, ama lo nuevo.
80
00:08:02,962 --> 00:08:04,554
Debería saberlo, se fue.
81
00:08:04,630 --> 00:08:06,655
Mi situación cambió,
mi empresa tuvo éxito y...
82
00:08:06,732 --> 00:08:09,394
Claro, también me hubiera ido
si fuera velador.
83
00:08:09,769 --> 00:08:11,703
¿Adónde los llevarán?
84
00:08:12,405 --> 00:08:15,272
Al archivo muerto. Al archivo federal.
85
00:08:16,542 --> 00:08:18,806
- ¿Dónde está eso?
- En Washington, D.C.
86
00:08:19,111 --> 00:08:20,476
Al Smithsoniano.
87
00:08:20,813 --> 00:08:22,212
Quizá podamos hacer algo.
88
00:08:22,281 --> 00:08:28,151
¡Es tarde!
Se los llevarán en la mañana. Se acabó.
89
00:09:05,291 --> 00:09:08,886
Hola, amigo, ¿cómo estás?
¿Cómo ves todo esto?
90
00:09:09,762 --> 00:09:11,593
¿Quieres esto?
91
00:09:11,664 --> 00:09:15,566
¿Esperas una sorpresita?
¿Crees que tengo una soga?
92
00:09:15,634 --> 00:09:17,431
¿Crees que me vas a ganar?
93
00:09:18,604 --> 00:09:20,231
¿Sólo puedes hacer eso?
94
00:09:37,490 --> 00:09:40,755
¡Lawrence! ¡Qué gusto verte!
95
00:09:40,826 --> 00:09:42,293
Igualmente, Teddy.
96
00:09:42,595 --> 00:09:44,426
¡El Guardián de Brooklyn ha vuelto!
97
00:09:44,763 --> 00:09:47,732
Hola, Ahk. McPhee me contó que se van.
98
00:09:47,800 --> 00:09:49,199
- No lo sabía.
- Sí.
99
00:09:49,268 --> 00:09:53,068
Todo ha cambiado desde tu última visita.
Yo diría que...
100
00:09:54,640 --> 00:09:56,505
- Sólo...
- Grillos.
101
00:09:57,510 --> 00:10:01,310
¡Oye, vaquero! ¡Échanos una manita!
102
00:10:03,782 --> 00:10:05,249
Oye.
103
00:10:06,352 --> 00:10:09,014
Hola, amigos, ¿cómo están?
104
00:10:09,722 --> 00:10:11,622
¡Mira nada más!
105
00:10:11,690 --> 00:10:14,181
¡Es el Sr. Charlatán
106
00:10:14,260 --> 00:10:16,660
que vino a despedirse
antes de que nos lleven!
107
00:10:16,729 --> 00:10:19,163
Sí, Jed, lo sé. No sé cómo pasó esto.
108
00:10:20,332 --> 00:10:23,859
Sí, es un verdadero misterio.
109
00:10:23,969 --> 00:10:27,666
¡Quizá la respuesta está en la caja
zumbadora que tienes en la mano!
110
00:10:27,840 --> 00:10:30,741
¡Te fuiste de aquí, Gigantón!
¡Por eso pasó!
111
00:10:30,809 --> 00:10:32,140
¡No hay misterio!
112
00:10:32,645 --> 00:10:35,170
No había nadie aquí
que hablara por nosotros
113
00:10:35,247 --> 00:10:36,475
durante el día.
114
00:10:36,549 --> 00:10:38,847
Nadie-nadie, ton-tón.
115
00:10:41,186 --> 00:10:43,484
¡Oigan! Tranquilos.
116
00:10:43,556 --> 00:10:45,956
Llamaré al consejo mañana.
Tengo influencias.
117
00:10:46,025 --> 00:10:47,959
Vamos a estar bien.
118
00:10:48,027 --> 00:10:50,495
¿"Vamos"? ¿Escuchaste
a "José el Soñador"?
119
00:10:50,896 --> 00:10:54,354
¡No estamos bien desde que nos pusiste
en la lista de los "ignorados"!
120
00:10:54,433 --> 00:10:56,731
Es muy feo estar ahí.
121
00:10:56,835 --> 00:10:59,030
Larry, lo hecho, hecho está.
122
00:11:00,906 --> 00:11:03,841
Hasta la gloria de Roma llegó a su fin.
123
00:11:05,444 --> 00:11:08,174
¿Podrías dejar de mirar al horizonte
tan compungido
124
00:11:08,247 --> 00:11:10,215
al decir eso? Me hace sentir peor.
125
00:11:10,282 --> 00:11:12,011
No sé de qué hablas.
126
00:11:12,718 --> 00:11:15,209
¿Qué estás viendo? Yo estoy acá.
127
00:11:17,056 --> 00:11:19,786
Veía a una mosca en la pared.
128
00:11:19,959 --> 00:11:21,551
Quizá no sea tan malo.
129
00:11:23,462 --> 00:11:24,656
Buen punto,
130
00:11:24,730 --> 00:11:26,994
pero hablamos del Smithsoniano.
131
00:11:27,967 --> 00:11:29,559
Dexter, no sabes eso.
132
00:11:30,436 --> 00:11:34,304
¡No entiendes, Gigantón!
¡Nos están empacando!
133
00:11:34,607 --> 00:11:36,802
Sé que quieres hacernos sentir bien.
134
00:11:37,076 --> 00:11:39,704
Puedo ver que estás un poco molesto,
135
00:11:40,212 --> 00:11:41,873
pero no será lo mismo.
136
00:11:42,047 --> 00:11:44,515
No volveremos a estar
todos juntos en este lugar.
137
00:11:44,583 --> 00:11:47,051
Ése no será nuestro hogar, muchacho.
138
00:11:48,887 --> 00:11:53,586
Jedediah, por favor.
Lawrence, todos estamos muy tristes,
139
00:11:54,293 --> 00:11:56,921
pero es nuestra última noche
como una familia,
140
00:11:57,062 --> 00:11:59,394
y no quiero desperdiciarla.
141
00:12:00,165 --> 00:12:05,193
Así que, ¿quién me acompaña
a un último paseo por los pasillos?
142
00:12:07,940 --> 00:12:09,840
- ¿Quieres ir a caminar?
- No.
143
00:12:10,309 --> 00:12:13,403
Sólo quiero lamentarme.
144
00:12:13,912 --> 00:12:15,573
Vamos, cariño.
145
00:12:44,343 --> 00:12:45,901
Buen viaje, amor.
146
00:12:49,615 --> 00:12:51,810
Dexter, ¿quieres que te ayude?
147
00:12:56,422 --> 00:12:58,822
Oye, cuidado. Sin rencores, ¿sí?
148
00:12:59,291 --> 00:13:00,758
Todo estará bien.
149
00:13:03,762 --> 00:13:05,093
Ya casi amanece.
150
00:13:06,365 --> 00:13:09,823
¿Dónde está tu caja, Teddy?
151
00:13:09,935 --> 00:13:11,766
Yo no haré el viaje, Lawrence.
152
00:13:11,837 --> 00:13:15,500
Al parecer, Rexy,
otros pocos seleccionados y yo...
153
00:13:15,607 --> 00:13:18,167
nos quedaremos aquí por ahora.
154
00:13:19,044 --> 00:13:20,477
¿Sin la tabla?
155
00:13:22,548 --> 00:13:24,277
A decir verdad, Lawrence,
156
00:13:28,353 --> 00:13:31,288
la tabla de Ahkmenrah se quedará
aquí con él.
157
00:13:32,958 --> 00:13:34,050
¿Qué?
158
00:13:34,159 --> 00:13:36,855
Se irán sin la tabla, amigo.
159
00:13:36,962 --> 00:13:39,362
Me temo que ésta es su última noche.
160
00:13:41,533 --> 00:13:43,228
¿No se los dijiste?
161
00:13:43,335 --> 00:13:47,465
A veces es mejor una pequeña mentira
que una dolorosa verdad.
162
00:14:02,421 --> 00:14:05,879
- ¿Estarás bien?
- Me esforzaré.
163
00:14:08,227 --> 00:14:09,819
Además, quién sabe,
164
00:14:10,395 --> 00:14:13,762
a veces un gran cambio trae
grandes oportunidades.
165
00:14:14,233 --> 00:14:15,359
Mírate, Lawrence.
166
00:14:15,434 --> 00:14:19,165
Dejaste este lugar
y construiste una gran vida.
167
00:14:22,040 --> 00:14:23,598
Sí, creo que sí.
168
00:14:24,009 --> 00:14:26,204
Es más que una creencia,
169
00:14:26,278 --> 00:14:29,770
estás comandando una industria.
El mundo está en tus manos.
170
00:14:29,848 --> 00:14:31,645
Tienes todo lo que querías.
171
00:14:32,117 --> 00:14:33,675
Sí, lo sé.
172
00:14:34,286 --> 00:14:37,278
No, no lo sabes. Si me permites, hijo,
173
00:14:37,890 --> 00:14:40,381
déjame darte un consejo.
174
00:14:41,059 --> 00:14:44,927
El camino a la felicidad,
a la verdadera felicidad, es...
175
00:14:46,732 --> 00:14:48,927
Un segundo, tengo que...
176
00:14:49,968 --> 00:14:52,198
Es un negocio con Japón.
177
00:14:54,273 --> 00:14:56,605
Lo apagaré. Lo lamento.
178
00:14:57,242 --> 00:14:59,267
¿El camino a la felicidad es?
179
00:15:10,055 --> 00:15:11,613
Te veré después, Teddy.
180
00:15:25,137 --> 00:15:26,968
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
181
00:15:38,984 --> 00:15:41,316
¿Se fueron? ¿No puedes hacer algo?
182
00:15:41,420 --> 00:15:43,650
Desearía poder hacerlo. Intenté todo.
183
00:15:43,755 --> 00:15:48,192
Hablé con McPhee, con el consejo,
pero se los llevaron esta mañana.
184
00:15:48,293 --> 00:15:49,851
Es mucha comida, papá.
185
00:15:49,928 --> 00:15:52,522
Ed vendrá. ¿No te lo dije?
186
00:15:52,631 --> 00:15:54,792
Revisaremos un par de cosas.
187
00:15:54,867 --> 00:15:58,200
- ¿Trabajarás esta noche?
- Antes lo hacía todas las noches.
188
00:15:58,804 --> 00:16:01,102
Pero tenías el mejor empleo del mundo.
189
00:16:01,173 --> 00:16:04,540
Sí, pero "mejor" no paga tu Guitar Zero
o como se llame.
190
00:16:04,977 --> 00:16:07,946
- ¿Hola?
- ¡Gigantón! ¡Soy yo! ¡Jedediah!
191
00:16:08,013 --> 00:16:10,504
- ¡Espera!
- ¿Jed?
192
00:16:10,616 --> 00:16:11,981
¡No me rendiré!
193
00:16:12,050 --> 00:16:14,382
Jed, ¿cómo marcaste mi número?
194
00:16:14,486 --> 00:16:16,954
¡Ese mono descarado robó la tabla,
195
00:16:17,022 --> 00:16:19,149
y tenemos serios problemas!
196
00:16:19,224 --> 00:16:21,385
- ¿Qué sucede?
- ¡Kahmunrah!
197
00:16:21,526 --> 00:16:24,393
- ¿Kahmunrah?
- ¡El hermanote de Ahkmenrah! ¡Está aquí!
198
00:16:24,463 --> 00:16:26,556
- ¡Y créeme, no nos quiere!
- ¡Nunca!
199
00:16:26,632 --> 00:16:28,327
¡Repito, no nos quiere!
200
00:16:28,400 --> 00:16:30,391
- ¿Ése era Atila?
- No sé cuánto más podamos
201
00:16:30,469 --> 00:16:31,902
- resistir. ¡No!
- ¿Jed? ¿Estás bien?
202
00:16:31,970 --> 00:16:33,403
- ¡Suéltame! ¡Socorro!
- Jed.
203
00:16:33,472 --> 00:16:35,406
- ¡Suéltame! ¡Ayúdame!
- ¿Jed?
204
00:16:37,676 --> 00:16:39,200
¿Qué está pasando?
205
00:16:44,216 --> 00:16:45,808
No lo sé.
206
00:16:46,885 --> 00:16:49,183
Ven. Te llevaré con tu mamá.
207
00:16:49,254 --> 00:16:51,916
- ¿Qué sucede, papá?
- Voy a averiguarlo.
208
00:16:53,425 --> 00:16:56,758
McPhee dijo que los archivos federales
estaban en el Smithsoniano.
209
00:16:56,828 --> 00:16:58,261
¿Adónde debo ir?
210
00:16:58,363 --> 00:17:02,561
El Smithsoniano tiene 19 museos
211
00:17:02,668 --> 00:17:04,363
en el Paseo Nacional,
212
00:17:04,436 --> 00:17:07,098
desde el Capitolio
hasta el monumento a Lincoln.
213
00:17:07,172 --> 00:17:10,266
Tienen de todo ahí.
Tienen cosas geniales.
214
00:17:10,375 --> 00:17:13,572
Nicky, concéntrate,
¿en cuál museo están los archivos?
215
00:17:13,679 --> 00:17:17,240
No en "cuál", en "cuáles".
Están por debajo de todos.
216
00:17:17,616 --> 00:17:19,550
Así que si la tabla de Ahkmenrah
está ahí...
217
00:17:19,618 --> 00:17:22,109
El museo más grande del mundo
cobrará vida.
218
00:17:22,454 --> 00:17:23,853
¿Cuál es tu plan, papá?
219
00:17:23,922 --> 00:17:26,516
- No te preocupes.
- No tienes un plan, ¿cierto?
220
00:17:26,591 --> 00:17:29,560
Tengo un plan muy bien pensado.
221
00:17:29,795 --> 00:17:32,025
- No tienes un plan.
- No, no tengo un plan.
222
00:17:32,097 --> 00:17:33,462
Te llamaré cuando llegue.
223
00:17:49,114 --> 00:17:51,480
AIRE Y ESPACIO
224
00:17:51,583 --> 00:17:54,882
FUERZA AÉREA DE LOS EE. UU.
225
00:18:00,759 --> 00:18:03,421
Bienvenidos al museo
más grande del mundo.
226
00:18:03,495 --> 00:18:05,463
Lo sé, los hace volar.
227
00:18:05,564 --> 00:18:08,658
¿Qué les parecen los aviones colgados?
Es raro, ¿no?
228
00:18:08,767 --> 00:18:11,497
¿Podría decirme
cómo llegar a los archivos federales?
229
00:18:11,570 --> 00:18:15,734
Claro. Conviértase en un documento
histórico que merezca ser guardado.
230
00:18:17,409 --> 00:18:19,434
Es broma. Él no es un documento.
231
00:18:19,678 --> 00:18:23,512
Lo lamento. Los archivos están bajo tierra,
en un área restringida.
232
00:18:24,082 --> 00:18:27,279
¿En serio? ¿Restringida? Gracias.
233
00:18:37,629 --> 00:18:38,994
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO
234
00:18:44,736 --> 00:18:46,294
CABEZAS SALTARINAS
DE ALBERT EINSTEIN
235
00:19:09,728 --> 00:19:13,994
Damas y caballeros,
el museo cerrará dentro de una hora.
236
00:19:34,853 --> 00:19:36,445
ÁREA RESTRINGIDA
IDENTIFICACIÓN REQUERIDA
237
00:19:39,624 --> 00:19:42,024
CAPONE PRESO POR EVASIÓN FISCAL
238
00:19:54,573 --> 00:19:57,007
EL PORTAL DE KAHMUNRAH
PUERTA MÍTICA AL INFRAMUNDO
239
00:19:57,075 --> 00:19:58,406
Kahmunrah.
240
00:20:06,051 --> 00:20:09,316
¿Qué haces?
241
00:20:10,589 --> 00:20:12,853
- No toques.
- No iba a tocar.
242
00:20:12,924 --> 00:20:14,915
Tenías G. D. T., amigo.
243
00:20:15,026 --> 00:20:17,153
- ¿G. D. T?
- "Ganas de tocar".
244
00:20:17,996 --> 00:20:19,327
No, yo sólo quería...
No se puede...
245
00:20:19,397 --> 00:20:21,763
- ¿Ibas a besarlo?
- Bien, lo lamento.
246
00:20:21,867 --> 00:20:24,097
Anda, tócalo. He esperado todo el día
247
00:20:24,169 --> 00:20:26,831
a que una niñita como tú
248
00:20:26,905 --> 00:20:30,033
ponga sus preciosas manitas
en una exhibición.
249
00:20:30,108 --> 00:20:32,906
Creí que éste era un país libre.
250
00:20:33,011 --> 00:20:34,103
- Pues no.
- ¿No?
251
00:20:34,179 --> 00:20:36,545
Son los Estados Unidos
de "no toques eso".
252
00:20:36,615 --> 00:20:38,276
Pero sí puedo verlo, ¿cierto?
253
00:20:38,350 --> 00:20:39,783
¡Ve lo que sucede cuando lo tocas!
254
00:20:39,851 --> 00:20:42,115
¿Estás amenazándome, Brandon?
255
00:20:42,220 --> 00:20:44,120
- Es Brondon.
- ¿Cómo?
256
00:20:44,222 --> 00:20:45,689
- Brondon.
- ¿Brondon?
257
00:20:46,024 --> 00:20:47,457
- Brondon.
- Brondon.
258
00:20:47,559 --> 00:20:50,221
¿No tenían letra "o"
cuando grabaron tu placa?
259
00:20:50,295 --> 00:20:51,660
¿No tenían chistes
260
00:20:51,730 --> 00:20:53,561
en la chistoretería donde los compras?
261
00:20:53,632 --> 00:20:55,862
Para mí es Brandon.
262
00:20:55,934 --> 00:20:57,959
No me importa lo que diga, es Brondon.
263
00:20:58,036 --> 00:20:59,663
- "Brondon".
- ¿No has oído ese nombre?
264
00:20:59,738 --> 00:21:01,035
¿Brondon? No.
265
00:21:01,106 --> 00:21:04,405
Fue el nombre más popular
para bebés en 1984. Brondon.
266
00:21:04,476 --> 00:21:07,104
Bien. ¿Estás amenazándome, Brondon?
267
00:21:07,746 --> 00:21:09,941
No lo sé, princesa Jasmín. ¿Lo hago?
268
00:21:10,248 --> 00:21:12,079
- Una marca "Patito" de 9 volts.
- Sí.
269
00:21:12,150 --> 00:21:13,481
Excelente equipo.
270
00:21:13,552 --> 00:21:15,247
- Su nombre es "Patito 9".
- Genial.
271
00:21:15,320 --> 00:21:17,811
Yo prefiero la "Maglite LED",
pero hablo por mí.
272
00:21:17,889 --> 00:21:19,789
- Hazme un favor.
- ¿Cuál?
273
00:21:19,891 --> 00:21:23,884
Pon tus manitas en tus bolsillos,
luego bájale al volumen,
274
00:21:23,962 --> 00:21:25,759
y sé amable con la gente.
275
00:21:26,598 --> 00:21:28,395
¿Puedo preguntarte algo?
276
00:21:28,466 --> 00:21:30,229
- Sí.
- Sólo para dejarlo claro,
277
00:21:30,302 --> 00:21:33,499
- ¿puedo hacer esto?
- Bien, sacaste boleto.
278
00:21:33,605 --> 00:21:35,300
¿Quieres que tu vida
279
00:21:35,373 --> 00:21:36,397
termine pronto?
280
00:21:36,474 --> 00:21:37,771
Te golpearé con la linterna.
281
00:21:37,842 --> 00:21:39,867
- Estás amenazándome.
- ¡No lo toques!
282
00:21:39,945 --> 00:21:41,537
- No me toques.
- ¡No lo toques!
283
00:21:41,613 --> 00:21:42,910
- ¡No lo toques!
- No me toques.
284
00:21:42,981 --> 00:21:44,278
Te tocaré con mi linterna.
285
00:21:44,349 --> 00:21:45,907
Tu linterna es para iluminar.
286
00:21:45,984 --> 00:21:48,475
Rentaré una casa móvil
287
00:21:48,587 --> 00:21:51,078
y conduciré por el país
con mi linterna en tu pecho.
288
00:21:51,156 --> 00:21:53,090
- No hagas eso.
- ¿Hacer qué?
289
00:21:53,425 --> 00:21:54,858
¿Quieres ver que lo haga otra vez?
290
00:21:54,926 --> 00:21:56,894
- Veamos qué pasa.
- No harás nada.
291
00:21:56,962 --> 00:21:59,089
No harás nada cuando yo haga esto.
292
00:22:00,265 --> 00:22:01,926
En serio, Brandon, no lo...
293
00:22:02,000 --> 00:22:04,195
- Brondon.
- Brondon,
294
00:22:04,302 --> 00:22:06,031
no sabes quién soy.
295
00:22:06,137 --> 00:22:08,628
¿Crees que sabes lo que significa
ser un velador?
296
00:22:08,707 --> 00:22:11,005
Créeme que no lo sabes.
297
00:22:11,710 --> 00:22:14,110
He visto cosas que ni siquiera imaginas.
298
00:22:14,613 --> 00:22:16,843
- ¿Como qué?
- No te lo diré.
299
00:22:16,948 --> 00:22:18,711
- Ahora arroja...
- Por como hablaste,
300
00:22:18,783 --> 00:22:20,648
parecía que ibas a decir algo interesante.
301
00:22:20,719 --> 00:22:22,710
Pues eso no sucederá.
302
00:22:22,821 --> 00:22:24,311
Suelta la linterna.
303
00:22:33,031 --> 00:22:34,464
¿Tranquilo?
304
00:22:35,700 --> 00:22:37,099
Lo que hiciste fue genial.
305
00:22:37,168 --> 00:22:38,499
Gracias.
306
00:22:38,570 --> 00:22:40,367
¿Sin rencor?
307
00:22:40,472 --> 00:22:43,168
- Lo lamento.
- Bien.
308
00:22:43,241 --> 00:22:45,266
- No, yo lo lamento.
- Fue mi culpa, no debí...
309
00:22:45,343 --> 00:22:47,402
Se necesitan dos fuerzas
para causar fricción.
310
00:22:47,479 --> 00:22:49,071
Sólo hacías tu trabajo.
311
00:22:49,648 --> 00:22:52,014
- Tranquilo. Adiós.
- ¡Sí!
312
00:22:53,551 --> 00:22:54,916
Es mi ídolo.
313
00:23:23,214 --> 00:23:24,374
VESTUARIO
314
00:23:40,598 --> 00:23:42,759
- Estoy dentro.
- ¿Dónde estás?
315
00:23:42,967 --> 00:23:44,559
En la esquina noreste del Castillo.
316
00:23:44,636 --> 00:23:45,660
Castillo Smithsoniano
317
00:23:45,737 --> 00:23:48,069
- Necesito que me guíes a los archivos.
- Bien.
318
00:23:48,139 --> 00:23:49,731
Al final del pasillo, ve a la derecha.
319
00:23:49,808 --> 00:23:51,935
Verás una escalera a la izquierda.
320
00:23:52,410 --> 00:23:54,810
- Sí.
- Parece un laberinto.
321
00:23:54,913 --> 00:23:57,609
Los túneles conectan muchos edificios.
322
00:23:57,716 --> 00:23:59,308
- Podría ser difícil.
- Deprisa.
323
00:23:59,384 --> 00:24:01,318
Dentro de 28 minutos se ocultará el sol.
324
00:24:01,386 --> 00:24:04,480
Ve al nivel "B" y gira a la izquierda...
325
00:24:04,589 --> 00:24:07,717
- ¿Nick? ¿Hola?
- Papá, ¿puedes oír...?
326
00:24:07,792 --> 00:24:09,225
¡Nick!
327
00:24:35,153 --> 00:24:38,645
- Identificación. Brondon.
- Hola.
328
00:24:38,723 --> 00:24:39,712
SEGURIDAD
329
00:24:40,325 --> 00:24:42,793
- Nos vemos, amigo.
- Adiós.
330
00:24:52,203 --> 00:24:55,104
Muy bien, ¿dónde están?
331
00:26:04,676 --> 00:26:05,700
AMELIA EARHART
332
00:26:05,777 --> 00:26:09,543
PRIMERA MUJER PILOTO EN CRUZAR
EL ATLÁNTICO, PERDIDA EN EL MAR, 1937.
333
00:26:27,398 --> 00:26:29,229
Oh, por Dios.
334
00:27:02,467 --> 00:27:05,334
Condenado travieso.
Después arreglaremos cuentas.
335
00:27:44,676 --> 00:27:46,906
¡No, no, no!
336
00:28:05,496 --> 00:28:07,225
Quizá hablas inglés.
337
00:28:08,700 --> 00:28:10,099
Disculpa, ¿quién eres?
338
00:28:10,401 --> 00:28:16,067
Soy Kahmunrah,
gran rey de los grandes reyes,
339
00:28:16,174 --> 00:28:19,541
y desde las tinieblas de la antigua historia
340
00:28:19,611 --> 00:28:23,513
¡he vuelto a la vida!
341
00:28:27,418 --> 00:28:30,478
Quizá no escuchaste lo que dije.
342
00:28:30,555 --> 00:28:36,050
Soy un faraón egipcio de cientos de años.
343
00:28:36,127 --> 00:28:40,564
Estaba muerto, pero ahora,
¡he vuelto a la vida!
344
00:28:41,299 --> 00:28:44,268
Sí, te escuché. Ya entendí. Bienvenido.
345
00:28:47,772 --> 00:28:52,766
- ¿Quién eres?
- Larry Daley, de Daley Aparatos.
346
00:28:52,877 --> 00:28:56,973
Vivo en Nueva York. De hecho
conozco a tu hermano Ahkmenrah.
347
00:28:57,081 --> 00:28:58,378
- ¿En serio?
- Sí.
348
00:28:58,449 --> 00:29:02,146
Conoce a mi hermanito. El hijo favorito.
349
00:29:02,253 --> 00:29:04,744
- Sí, buen chico.
- ¿No es lindo?
350
00:29:05,123 --> 00:29:07,921
Mamá y papá le dieron lo mejor de todo,
351
00:29:07,992 --> 00:29:11,223
y hablo de todo.
Incluso le dieron el trono.
352
00:29:11,763 --> 00:29:14,095
¡El trono que por derecho era mío!
353
00:29:14,966 --> 00:29:17,560
- Nunca lo mencionó.
- Apuesto a que no.
354
00:29:17,635 --> 00:29:24,006
Bueno, ahora empieza la era
de Kahmunrah porque ¡he vuelto a la!
355
00:29:24,108 --> 00:29:26,008
No importa. Sólo dame la tabla.
356
00:29:26,077 --> 00:29:28,272
- ¡No lo hagas, Gigantón!
- ¡Aléjalo!
357
00:29:28,346 --> 00:29:30,837
¡Silencio ahí dentro, por favor!
358
00:29:31,649 --> 00:29:35,085
- ¡No hagan que vaya a callarlos!
- ¡No seré amordazado!
359
00:29:35,319 --> 00:29:38,379
Mira, esa tabla es más poderosa
360
00:29:38,456 --> 00:29:42,950
de lo que tú,
Larry Daley, de Daley Aparatos, imaginas.
361
00:29:43,194 --> 00:29:47,130
Darle vida a las cosas es
sólo un pequeño truco.
362
00:29:47,198 --> 00:29:50,429
Con ella abriré la puerta del inframundo
363
00:29:50,501 --> 00:29:54,130
y traeré a mi ejército
desde el mundo de los muertos.
364
00:29:54,205 --> 00:29:57,140
Así que, si no te importa,
365
00:30:00,111 --> 00:30:02,045
dámela.
366
00:30:04,816 --> 00:30:06,181
Aquí tienes.
367
00:30:07,685 --> 00:30:09,277
Sabia decisión.
368
00:30:12,523 --> 00:30:15,287
Lo lamento, creí que querías el cubo.
369
00:30:18,830 --> 00:30:20,320
¿El cubo?
370
00:30:21,566 --> 00:30:24,433
El Cubo de Rubik.
371
00:30:27,238 --> 00:30:32,904
Muy bien, ¿qué es ese Cubo de Rubik?
372
00:30:33,010 --> 00:30:37,947
Es un cubo que convierte en polvo
a tus enemigos.
373
00:30:38,549 --> 00:30:40,949
Ese cubo. Como sea, pensé que...
374
00:30:41,052 --> 00:30:43,043
Olvídalo. Por cierto,
375
00:30:43,121 --> 00:30:44,782
tu hermano tampoco quiso involucrarse.
376
00:30:44,856 --> 00:30:46,187
También quiso ser cauto.
377
00:30:46,257 --> 00:30:49,420
Creí que eras de los que
les gusta el peligro, así que...
378
00:30:51,429 --> 00:30:53,761
No soy como mi hermano, Larry.
379
00:30:54,365 --> 00:30:58,324
Te mataría a ti y a tus amigos
en un parpadeo.
380
00:31:00,738 --> 00:31:04,037
Llévame ante ese Cubo de Rubik.
381
00:31:06,577 --> 00:31:08,442
- Ahí está.
- Ábrela.
382
00:31:37,942 --> 00:31:39,933
¡Vuelve con la tabla!
383
00:31:40,011 --> 00:31:41,569
¡Tengo a tus amigos!
384
00:32:20,551 --> 00:32:22,542
- ¡Conduce!
- ¿Qué?
385
00:32:22,653 --> 00:32:26,145
¡Dije que condujeras!
¡Esto es acción! ¡Me encanta!
386
00:32:26,624 --> 00:32:28,285
Sigue de frente, me encargaré del resto.
387
00:32:28,359 --> 00:32:30,384
¡A la carga!
388
00:32:36,801 --> 00:32:41,329
- ¿Cuál es el plan?
- ¡Los estadounidenses no planeamos!
389
00:32:41,405 --> 00:32:43,168
¡Sujétate!
390
00:32:53,517 --> 00:32:58,147
¿Viste? ¡Primero actúa y después piensa!
¡Siempre funciona!
391
00:32:58,222 --> 00:32:59,587
¡Estás en buenas manos!
392
00:32:59,724 --> 00:33:03,421
General George A. Custer
del Séptimo de Caballería de los EE. UU.,
393
00:33:03,527 --> 00:33:05,154
a tus órdenes.
394
00:33:09,367 --> 00:33:11,892
¡Estoy bien! ¡No me dolió! ¡Acelera!
395
00:33:22,413 --> 00:33:23,812
¿Cuál es la prisa, guapo?
396
00:33:23,881 --> 00:33:25,212
A un lado, señorita.
397
00:33:25,283 --> 00:33:27,877
¿A quién llama señorita?
Me llamo Amelia.
398
00:33:34,425 --> 00:33:36,950
¡Amelia Earhart!
¿Quizá haya escuchado de mí?
399
00:33:37,061 --> 00:33:39,825
Claro. Eres una piloto famosa o algo así.
400
00:33:39,931 --> 00:33:42,661
¿Piloto? ¡Fui la primera mujer
en cruzar el Atlántico!
401
00:33:42,733 --> 00:33:44,360
La primera en recibir la Cruz de Vuelo,
402
00:33:44,435 --> 00:33:47,427
y en volar por 48 estados en un autogiro.
403
00:33:47,505 --> 00:33:50,372
Ahora, deshágase de esa expresión
de alarma de su cara
404
00:33:50,441 --> 00:33:54,639
y dígame dónde estoy.
405
00:33:54,712 --> 00:33:57,112
En un museo, de hecho, debajo de él.
406
00:33:57,181 --> 00:33:59,979
Y ahora estoy en problemas,
407
00:34:00,051 --> 00:34:02,519
así que no deberías estar cerca de mí.
408
00:34:05,022 --> 00:34:07,286
- Eres rápida.
- ¿Cómo se llama, Piloto?
409
00:34:07,692 --> 00:34:09,819
Soy Larry Daley.
410
00:34:10,328 --> 00:34:12,796
Bien, Larry Daley, por si no me escuchó,
411
00:34:12,863 --> 00:34:15,058
no soy de las que evaden el peligro.
412
00:34:16,334 --> 00:34:18,825
¿Y las lanzas? ¿Las lanzas sí las evades?
413
00:34:20,204 --> 00:34:23,696
¡Andando, Oficial! Vamos a divertirnos.
414
00:34:27,311 --> 00:34:31,475
Noventa y ocho, noventa y nueve, ¡bravo!
415
00:34:33,751 --> 00:34:35,480
Como el vellocino de oro.
416
00:34:36,253 --> 00:34:39,848
Muy bien, tropa,
ya que sus enemigos me capturaron,
417
00:34:39,924 --> 00:34:42,085
ahora ellos son mis enemigos.
418
00:34:42,860 --> 00:34:45,556
Grave error. Grave error.
419
00:34:48,232 --> 00:34:50,359
Bien, éste es el plan.
420
00:34:51,202 --> 00:34:55,070
Al tercer toque del clarín,
gritaré ¡ataquen!
421
00:34:58,009 --> 00:35:03,276
En ese momento saldremos de esta caja
422
00:35:05,016 --> 00:35:06,574
y atacaremos.
423
00:35:13,190 --> 00:35:17,058
Los ahuyentaremos.
¿Qué opinan?
424
00:35:19,563 --> 00:35:22,054
Tú, Sacaja...
425
00:35:22,133 --> 00:35:23,361
Así no me llamo.
426
00:35:23,434 --> 00:35:25,459
- Sacajamea.
- No.
427
00:35:25,569 --> 00:35:27,799
- Sacarrácate-de-aquí.
- No.
428
00:35:27,905 --> 00:35:30,635
- Cinco de Mayo.
- Sé que eres un general famoso.
429
00:35:30,741 --> 00:35:33,073
Sí, pero soy tan normal como tú.
430
00:35:33,744 --> 00:35:36,304
Pero gritar "ataquen",
431
00:35:36,414 --> 00:35:38,109
¿no alertará al enemigo?
432
00:35:38,416 --> 00:35:39,747
¿Qué?
433
00:35:48,259 --> 00:35:50,159
Creo que tienes razón.
434
00:35:56,167 --> 00:35:58,032
Es muy famoso, Sr. Daley.
435
00:35:58,102 --> 00:35:59,592
¿Por qué no huye volando?
436
00:35:59,670 --> 00:36:01,661
No puedo.
Mis amigos están atrapados abajo.
437
00:36:01,739 --> 00:36:04,435
Tengo que ayudarlos.
438
00:36:15,519 --> 00:36:16,986
Esto es nuevo.
439
00:36:23,327 --> 00:36:26,353
Tranquilas. No les haré daño.
440
00:36:29,133 --> 00:36:31,124
No es a usted a quien le temen.
441
00:36:37,975 --> 00:36:39,875
¡Te lo cambio! ¡Gracias!
442
00:36:40,478 --> 00:36:43,811
¡Atrás! ¡Retrocedan!
443
00:36:45,015 --> 00:36:46,642
¡Los atravesaré!
444
00:36:46,984 --> 00:36:48,474
Qué tal a ti, ¿eh?
445
00:36:51,322 --> 00:36:53,051
¡No pida a un niño
el trabajo de una mujer!
446
00:36:53,124 --> 00:36:55,820
Pasé dos semanas cazando en Micronesia.
447
00:36:57,728 --> 00:36:59,753
Los micronesios eran más lentos.
448
00:37:09,440 --> 00:37:14,173
¡Se acabó!
449
00:37:17,748 --> 00:37:20,444
¡Vaya, ésta es una verbena de locura!
450
00:37:27,091 --> 00:37:29,082
Disculpe. Lo lamento. Disculpe.
451
00:37:30,728 --> 00:37:33,026
¡Cielos! Cuatro rayas en 1945.
452
00:37:33,097 --> 00:37:34,621
- ¿Hola?
- Al fin, papá.
453
00:37:34,732 --> 00:37:36,563
Estudié los planos de los archivos.
454
00:37:36,634 --> 00:37:38,033
Una vez que bajes la escalera...
455
00:37:38,102 --> 00:37:40,070
Ya pasé la escalera, Nicky.
456
00:37:40,137 --> 00:37:42,264
- ¿Encontraste a todos?
- Casi.
457
00:37:42,373 --> 00:37:44,238
¿Qué es ese artefacto con el que hablas?
458
00:37:44,308 --> 00:37:46,276
- ¿Quién es?
- Amelia Earhart.
459
00:37:46,377 --> 00:37:48,038
¿Encontraste a Amelia Earhart?
460
00:37:48,112 --> 00:37:49,272
¡Oye!
461
00:37:49,380 --> 00:37:53,248
- ¡Aguarda!
- ¿Por qué la prisa?
462
00:37:53,317 --> 00:37:56,548
- ¡La guerra terminó!
- Lo lamento, esos sujetos me persiguen.
463
00:37:56,620 --> 00:37:59,453
¿Qué es esto? ¿Un carnaval?
464
00:37:59,557 --> 00:38:02,890
- ¿De qué unidad eres?
- De Brooklyn.
465
00:38:02,960 --> 00:38:07,260
¿En serio? ¡Somos vecinos!
466
00:38:07,398 --> 00:38:09,559
¡Oigan! ¡Esos fachosos quieren
atrapar a mi amigo
467
00:38:09,633 --> 00:38:10,998
porque es de Brooklyn!
468
00:38:11,068 --> 00:38:12,865
- Gracias.
- ¡De nada! ¡Pelea!
469
00:38:15,239 --> 00:38:18,231
¡Oye, amigo! Olvidaste tu...
470
00:38:20,177 --> 00:38:21,701
¿Qué diablos es esto?
471
00:38:30,754 --> 00:38:33,348
Disculpa, me toca un ratito.
472
00:38:37,928 --> 00:38:39,828
Cuando usted diga, Sr. Daley.
473
00:38:41,031 --> 00:38:42,760
- ¡Llámame!
- Muchas gracias.
474
00:38:42,833 --> 00:38:44,960
Sí que es todo un Don Juan, Sr. Daley.
475
00:38:45,369 --> 00:38:46,768
¡Rápido!
476
00:38:54,445 --> 00:38:56,504
- Sí funcionó.
- ¿Y ahora qué?
477
00:38:56,614 --> 00:38:59,048
No es personal,
pero estoy en un problema,
478
00:38:59,149 --> 00:39:00,639
y no es tu pelea.
479
00:39:00,718 --> 00:39:02,447
¿Es porque soy mujer?
480
00:39:02,653 --> 00:39:06,214
No, es porque ese antiguo Faraón,
resurgido de entre los muertos
481
00:39:06,323 --> 00:39:09,349
quiere matarme
para apoderarse de la tabla
482
00:39:09,460 --> 00:39:10,722
y así dominar al mundo.
483
00:39:10,794 --> 00:39:12,819
¡Es porque soy mujer!
484
00:39:12,896 --> 00:39:14,227
- Yo...
- ¡Sr. Daley!
485
00:39:14,298 --> 00:39:16,732
¡Sin mí, estaría perdido
en esa vorágine monocromática!
486
00:39:16,800 --> 00:39:19,166
- ¿En dónde?
- En la foto en blanco y negro, bobo.
487
00:39:19,236 --> 00:39:21,397
Escúcheme bien, puedo ayudarle.
488
00:39:21,505 --> 00:39:24,497
Quiero hacerlo, no porque me agrade,
489
00:39:24,575 --> 00:39:28,170
sino porque huelo una aventura,
y diablos, quiero vivirla.
490
00:39:30,314 --> 00:39:32,805
Bien, pero no me culpes si algo te sucede.
491
00:39:33,417 --> 00:39:34,816
Eso me agradaría.
492
00:39:35,886 --> 00:39:40,380
Soy Kahmunrah.
493
00:39:40,758 --> 00:39:43,659
Mitad dios por el lado materno,
494
00:39:43,727 --> 00:39:48,255
legítimo soberano de Egipto,
y futuro rey de...
495
00:39:49,266 --> 00:39:50,858
Bueno, de todo lo demás.
496
00:39:50,934 --> 00:39:53,994
He perdido algunos hombres.
497
00:39:54,605 --> 00:39:59,668
Así que necesito nuevos generales
que se unan a mí
498
00:39:59,743 --> 00:40:01,734
para conquistar al mundo.
499
00:40:02,346 --> 00:40:04,007
Iván el Terrible.
500
00:40:05,849 --> 00:40:08,113
Napoleón Bonaparte.
501
00:40:08,218 --> 00:40:10,413
Y el joven Al Capone.
502
00:40:11,422 --> 00:40:17,224
Algunos de los más despreciables
y temidos líderes de la historia.
503
00:40:18,028 --> 00:40:19,393
Caballeros,
504
00:40:20,197 --> 00:40:23,530
es un placer conocerlos a todos.
505
00:40:23,600 --> 00:40:25,465
- Igualmente.
- Para mí también.
506
00:40:25,536 --> 00:40:30,473
Sean mis aliados, y a cambio
les ofrezco el mundo.
507
00:40:30,841 --> 00:40:33,002
Literalmente. ¿Preguntas?
508
00:40:33,110 --> 00:40:36,011
Tengo una. ¿Por qué usas vestido?
509
00:40:36,280 --> 00:40:38,612
No es un vestido, es una túnica.
510
00:40:39,116 --> 00:40:42,108
Era el último grito de la moda
hace tres mil años.
511
00:40:42,519 --> 00:40:43,952
¿Alguien más?
512
00:40:44,021 --> 00:40:47,752
Da. ¿Tendremos que usar
513
00:40:47,825 --> 00:40:50,089
un vestido como el tuyo?
514
00:40:51,495 --> 00:40:54,123
¿No estás escuchando?
Acabo de decirle al Sr. Capone
515
00:40:54,198 --> 00:40:55,825
que no es un vestido.
516
00:40:55,933 --> 00:40:59,596
Es una túnica. Son muy diferentes.
517
00:41:00,471 --> 00:41:02,462
¿Otra pregunta?
518
00:41:03,040 --> 00:41:05,736
¿Alguna pregunta
no relacionada con el vestido,
519
00:41:06,210 --> 00:41:07,541
digo, túnica?
520
00:41:08,212 --> 00:41:10,180
Muy bien. La luna se esconde
521
00:41:10,280 --> 00:41:12,305
- y el tiempo es corto.
- ¡Corto!
522
00:41:12,883 --> 00:41:15,681
¿Por qué me miras cuando dices corto?
523
00:41:17,421 --> 00:41:19,150
Lo lamento. Se me escapó.
524
00:41:21,558 --> 00:41:25,289
Si hablamos de dominar al mundo,
525
00:41:25,362 --> 00:41:27,262
por supuesto que me interesa.
526
00:41:27,398 --> 00:41:31,061
Pero quiero aclarar algo
para que sepas quién soy.
527
00:41:31,301 --> 00:41:34,737
La gente decía:
"Iván el Terrible es muy malo".
528
00:41:34,838 --> 00:41:37,534
"Tengo miedo de Iván, es peligroso".
529
00:41:37,641 --> 00:41:40,474
Pero lo correcto sería
530
00:41:41,311 --> 00:41:43,404
"Iván el Sorprendente".
531
00:41:44,515 --> 00:41:46,142
¿Iván el Sorprendente?
532
00:41:47,217 --> 00:41:48,809
Pero no es tan pegajoso, ¿o sí?
533
00:41:48,886 --> 00:41:51,753
Iván el Terrible tiene más caché.
534
00:41:52,022 --> 00:41:55,514
Pero yo no era terrible,
de hecho era un líder estupendo.
535
00:41:55,592 --> 00:41:59,255
Tomo nota.
Ahora, quiero concluir esta reunión
536
00:41:59,363 --> 00:42:01,695
preguntándoles algo, caballeros.
537
00:42:01,765 --> 00:42:04,063
¿Están conmigo?
538
00:42:04,501 --> 00:42:05,991
- Sí, claro.
- "Oui".
539
00:42:06,236 --> 00:42:10,832
- "Da".
- Traigan a Larry Daley, de Daley Aparatos
540
00:42:10,908 --> 00:42:13,877
y la tabla de Ahkmenrah ante mí.
541
00:42:17,281 --> 00:42:19,511
Lo llevaré con sus amigos.
542
00:42:19,583 --> 00:42:22,177
Si sigue a Amelia Earhart no se perderá.
543
00:42:23,353 --> 00:42:24,752
Deprisa, ocúltate.
544
00:42:28,225 --> 00:42:31,285
Creo que me gusta la forma
en que me abraza, Sr. Daley.
545
00:42:31,862 --> 00:42:35,354
Lo lamento. No quería...
546
00:42:35,432 --> 00:42:37,423
Basta de rodeos, Sr. Daley.
547
00:42:37,534 --> 00:42:39,764
No ha dejado de divisar mi carrocería
548
00:42:39,870 --> 00:42:41,497
desde que nos conocimos.
549
00:42:41,572 --> 00:42:43,870
No entendí nada de lo que dijiste.
550
00:42:48,545 --> 00:42:51,105
¿Estoy loca, o hay música en el aire?
551
00:42:51,215 --> 00:42:55,743
... podemos hacerlo brillar
Podemos por siempre...
552
00:42:55,819 --> 00:42:58,652
¡Oigan, angelitos! ¡Silencio!
553
00:42:58,755 --> 00:43:01,280
Son cupidos, Sr. Daley. Dioses del amor.
554
00:43:01,391 --> 00:43:05,088
¡Dioses del amor, silencio!
¡Nos escondemos!
555
00:43:06,330 --> 00:43:09,026
¡Sí! ¡Más que una mujer!
556
00:43:09,633 --> 00:43:14,332
No, no dije que cambiaran el arreglo.
557
00:43:14,972 --> 00:43:16,371
No es por el arreglo. ¡Silencio!
558
00:43:16,440 --> 00:43:18,067
Más que una mujer...
559
00:43:18,408 --> 00:43:20,433
Muéstrame lo que tienes, Velador.
560
00:43:20,511 --> 00:43:21,842
Vámonos.
561
00:43:21,945 --> 00:43:24,573
Más que una mujer para mí
562
00:43:25,482 --> 00:43:27,143
Más que una mujer...
563
00:43:27,251 --> 00:43:29,583
Es más que una mujer
564
00:43:35,158 --> 00:43:40,960
Y así, el pequeño hombrecito que no pudo
quedarse como un pequeño ratoncito
565
00:43:41,031 --> 00:43:43,795
corrió a las garras del gatito gigantito.
566
00:43:44,201 --> 00:43:46,635
¡Cielos! Sí que estás obsesionado
con la estatura.
567
00:43:46,703 --> 00:43:48,534
- No hablo de estatura.
- Sí,
568
00:43:48,605 --> 00:43:50,630
dijiste que yo era un ratón, y tú un gato.
569
00:43:50,707 --> 00:43:53,699
- Soy el gato gigante.
- No te ofendas,
570
00:43:53,810 --> 00:43:56,711
pero eres Napoleón.
Hay un complejo llamado como tú.
571
00:43:56,813 --> 00:43:58,906
Eres famoso por tu corta estatura.
572
00:43:59,016 --> 00:44:01,576
Ingenuo estadounidense inmaduro.
573
00:44:01,685 --> 00:44:04,552
Oye, tranquilo. No nos volveremos a ver,
574
00:44:04,655 --> 00:44:06,987
así que no peleemos.
575
00:44:07,057 --> 00:44:11,585
No se trata de estatura.
Es un plan, un plan brillante.
576
00:44:12,229 --> 00:44:14,754
- Un plan, ¿eh?
- Excelente jugada, Emperador.
577
00:44:17,000 --> 00:44:18,467
Merci, mademoiselle.
578
00:44:18,535 --> 00:44:21,698
Ahora su novio vendrá conmigo.
579
00:44:21,772 --> 00:44:23,171
No soy su novio.
580
00:44:25,175 --> 00:44:26,870
- No soy su novio.
- No.
581
00:44:27,177 --> 00:44:28,667
¿Amigos?
582
00:44:31,214 --> 00:44:35,344
- Sí, amigos.
- Conocidos. Bueno, amigos.
583
00:44:37,788 --> 00:44:39,483
¿Eran amigos en la escuela,
584
00:44:39,556 --> 00:44:42,024
y ahora temen arruinar su relación
585
00:44:42,092 --> 00:44:44,458
al confesarse
586
00:44:44,561 --> 00:44:46,552
que quieren ser más que amigos?
587
00:44:48,632 --> 00:44:51,726
¿Podrías repetirlo?
Lo lamento, pero no entendí.
588
00:44:52,636 --> 00:44:54,297
¿Eran amigos en la escuela,
589
00:44:54,371 --> 00:44:56,202
y ahora temen arruinar su relación
590
00:44:56,273 --> 00:44:59,037
al confesarse
591
00:44:59,109 --> 00:45:01,134
que quieren ser más que amigos?
592
00:45:03,880 --> 00:45:05,643
- No.
- ¿No?
593
00:45:05,749 --> 00:45:08,843
Me encantan los secretitos
de las relaciones. Soy francés.
594
00:45:08,919 --> 00:45:10,511
- Genial.
- ¡Sí! ¡El amour!
595
00:45:10,587 --> 00:45:11,815
- Ahora.
- ¿Sí?
596
00:45:11,922 --> 00:45:14,220
- Por aquí o morirás.
- Claro.
597
00:45:18,595 --> 00:45:21,962
- ¡Voy con ustedes!
- ¡No! La batalla no es contigo.
598
00:45:25,769 --> 00:45:29,261
...debes apostar otra vez.
- Bien.
599
00:45:30,641 --> 00:45:33,872
Mi cabello vale mucho
en algunas partes de Europa.
600
00:45:33,977 --> 00:45:37,037
Es cierto, vale como el oro
o el papel moneda.
601
00:45:37,714 --> 00:45:40,114
El Duomo fue construido
sólo con un mechón.
602
00:45:40,183 --> 00:45:41,514
Escucha.
603
00:45:41,618 --> 00:45:45,452
Este payaso no distinguiría
una mantecada de un mentecato.
604
00:45:45,522 --> 00:45:47,820
Gigantón arriesga el pellejo por nosotros.
605
00:45:47,891 --> 00:45:49,859
Debemos ayudarlo.
606
00:45:49,960 --> 00:45:54,624
Pero no podemos hacerlo
encerrados aquí, ¿o sí?
607
00:45:55,699 --> 00:45:57,064
Debemos escapar.
608
00:45:58,168 --> 00:45:59,328
¿Qué es una mantecada?
609
00:45:59,403 --> 00:46:01,837
Es como una galleta o un bollo.
610
00:46:01,905 --> 00:46:04,305
- ¿Chocamos?
- Sí.
611
00:46:05,375 --> 00:46:07,138
Bien. Mira.
612
00:46:07,544 --> 00:46:10,240
Esconde tus cartas. Ahora, apuesta.
613
00:46:10,814 --> 00:46:12,907
Ahora puedes jugar.
614
00:46:15,385 --> 00:46:17,250
- ¿Listo?
- Listo.
615
00:46:17,587 --> 00:46:21,523
Di algo. Esto no es divertido. Debes...
616
00:46:23,760 --> 00:46:26,160
- ¡Oigan! ¿Qué hacen?
- ¡Ve, Octavio!
617
00:46:26,229 --> 00:46:29,357
- ¡Huye! ¡Los distraeré!
- ¡No te abandonaré!
618
00:46:29,433 --> 00:46:32,698
¡No hay tiempo
para tu melodrama romano! ¡Vete!
619
00:46:33,170 --> 00:46:34,660
El viejo Jedediah estará bien.
620
00:46:34,738 --> 00:46:36,035
Ahora sí que estás en problemas.
621
00:46:40,744 --> 00:46:43,372
Estos no son rubíes genuinos.
622
00:46:44,114 --> 00:46:45,945
Son unas zapatillas rojas.
623
00:46:46,850 --> 00:46:53,847
Quienquiera que fueras, Archie Bunker,
tenías un trono cómodo.
624
00:46:54,858 --> 00:46:56,189
Jefe.
625
00:46:56,259 --> 00:46:59,524
Atrapé a este tratando de huir.
626
00:46:59,596 --> 00:47:01,427
Su pequeño amigo escapó.
627
00:47:01,531 --> 00:47:05,058
Por favor, ¿qué daño podrían hacernos?
628
00:47:05,135 --> 00:47:09,071
No son más grandes
que un grano de sémola, ¿o sí?
629
00:47:09,139 --> 00:47:11,699
Pienso en dos palabras
cuando te escucho hablar.
630
00:47:11,775 --> 00:47:13,902
Alucinado y loquito.
631
00:47:14,478 --> 00:47:17,845
Y agregaré torpe. Totalmente torpe.
632
00:47:18,348 --> 00:47:21,840
Ahora, deja salir a Jedediah
o conocerás su ira.
633
00:47:22,252 --> 00:47:23,844
Bien dicho, Jedediah.
634
00:47:24,921 --> 00:47:27,890
Lo lamento, no puedo tomarte en serio.
Eres adorable,
635
00:47:28,158 --> 00:47:30,353
aun cuando me amenazas.
636
00:47:30,460 --> 00:47:34,590
¿No creen
que estos chiquitines son lindos?
637
00:47:34,664 --> 00:47:35,790
Aguarda.
638
00:47:35,866 --> 00:47:38,596
Puedes mantenerme prisionero,
incluso torturarme,
639
00:47:38,668 --> 00:47:41,102
¡pero no me digas lindo!
640
00:47:41,171 --> 00:47:46,199
¡Tranquilo, amigo!
¡Mantente vivo! ¡Iré por ti!
641
00:47:51,314 --> 00:47:53,475
Gigantón. No.
642
00:47:54,117 --> 00:47:58,349
Hola, Sr. Daley.
Qué gusto verte de nuevo.
643
00:47:59,790 --> 00:48:03,556
Ahora, si no te importa, yo tomaré eso.
644
00:48:04,127 --> 00:48:05,526
Gracias.
645
00:48:06,663 --> 00:48:11,123
¡Al fin! ¡Al fin!
Después de tres mil años,
646
00:48:12,636 --> 00:48:18,336
mi maligno ejército de condenados,
mi hermoso, hermoso ejército
647
00:48:18,408 --> 00:48:23,175
será ¡liberado!
648
00:48:31,321 --> 00:48:37,317
Me temo que mamá y papá
cambiaron la combinación sin decirme.
649
00:48:37,861 --> 00:48:40,830
Creo que tu idea de liberar al inframundo
650
00:48:40,897 --> 00:48:43,161
no está funcionando.
651
00:48:43,233 --> 00:48:46,430
Debe ser frustrante esperar miles de años
652
00:48:46,536 --> 00:48:48,333
para volver
de entre los muertos y todo eso,
653
00:48:48,405 --> 00:48:51,772
y no poder abrirla.
654
00:48:52,509 --> 00:48:55,740
Esperaré mil años más
si tengo que hacerlo.
655
00:48:55,846 --> 00:48:59,907
Bien, porque dentro de unas horas
estarás en una posición frustrante
656
00:49:00,016 --> 00:49:03,611
congelado, yo me iré con mis amigos,
y será todo.
657
00:49:03,720 --> 00:49:05,347
Yo tengo toda la noche.
658
00:49:05,422 --> 00:49:08,516
¿En serio? Muy bien.
659
00:49:09,059 --> 00:49:10,549
Él no.
660
00:49:19,769 --> 00:49:21,760
Abran la jaula.
661
00:49:21,872 --> 00:49:24,932
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No me toques!
662
00:49:25,041 --> 00:49:26,474
¡No me manosees!
663
00:49:26,910 --> 00:49:29,708
- Miren, está haciendo un berrinchito.
- ¿Jed?
664
00:49:31,047 --> 00:49:34,073
No te retuerzas, sólo lo empeorarás.
665
00:49:34,150 --> 00:49:36,380
- ¡Suéltalo!
- No temas.
666
00:49:36,453 --> 00:49:38,045
No te lastimaré.
667
00:49:39,089 --> 00:49:40,454
Mentí.
668
00:49:41,791 --> 00:49:45,158
Creo que él no tiene
toda la noche, Sr. Daley.
669
00:49:45,729 --> 00:49:49,995
Por como lo veo,
diría que apenas le queda una hora.
670
00:49:50,100 --> 00:49:51,727
¡Sáquenme de aquí!
671
00:49:53,503 --> 00:49:57,564
¡Tú eras el velador!
Sabes todo sobre la tabla.
672
00:49:57,641 --> 00:50:00,838
Es obvio que eres más inteligente
que todos nosotros.
673
00:50:00,911 --> 00:50:03,038
Tal vez sepas la combinación o tal vez no,
674
00:50:03,113 --> 00:50:06,378
pero te doy una hora para averiguarla.
675
00:50:06,449 --> 00:50:09,418
Si no lo haces, mataré a tus amigos.
676
00:50:09,486 --> 00:50:13,445
Y no intentes escapar,
te estaré vigilando.
677
00:50:13,523 --> 00:50:15,320
¡No sé cómo empezar
678
00:50:15,425 --> 00:50:17,586
a descifrar esta cosa!
679
00:50:17,661 --> 00:50:19,288
Qué lástima,
680
00:50:19,362 --> 00:50:23,196
ya que tu pequeño amigo vaquero parece
ser un lindo compañero.
681
00:50:23,533 --> 00:50:29,438
En fin, Sr. Daley, tictac.
Tu hora está corriendo.
682
00:50:29,506 --> 00:50:34,307
Lo lograrás, amigo. Yo sé que sí.
683
00:50:41,451 --> 00:50:44,682
¡Tú puedes!
684
00:50:51,561 --> 00:50:55,053
¡Ahí está! ¿Está bien?
¡Estaba muy preocupada!
685
00:50:55,131 --> 00:50:57,929
- Estoy bien.
- ¿Qué haremos ahora, socio?
686
00:50:58,001 --> 00:51:01,027
No lo sé. Debo encontrar
la combinación de esta tabla.
687
00:51:02,138 --> 00:51:03,730
Grandioso, el manotas otra vez.
688
00:51:03,807 --> 00:51:06,640
Oye, amigo, no queremos problemas,
¿de acuerdo?
689
00:51:17,754 --> 00:51:19,085
Mire eso,
690
00:51:19,189 --> 00:51:22,716
el cefalópodo es como un pez
al que no le gusta estar fuera del agua.
691
00:51:23,593 --> 00:51:25,754
Después de todo no es tan botarate.
692
00:51:29,566 --> 00:51:31,932
Me alegra que estés feliz.
693
00:51:41,311 --> 00:51:43,609
¡Hola! ¿Podrían ayudarme?
694
00:51:44,447 --> 00:51:46,438
- ¡Teddy! ¡Perfecto!
- ¡Sí!
695
00:51:46,549 --> 00:51:47,675
Tú puedes ayudarnos.
696
00:51:47,751 --> 00:51:49,343
Primero lo primero.
697
00:51:49,419 --> 00:51:51,751
La comezón en la nariz me está matando.
698
00:51:51,855 --> 00:51:55,120
Odio pedirlo,
pero ya que perdí algunos miembros,
699
00:51:55,225 --> 00:51:58,422
- ¿podrías darme una rascadita?
- Claro.
700
00:51:59,396 --> 00:52:02,422
¡Sí! Sensacional. Un poco más ahí.
701
00:52:02,532 --> 00:52:03,726
- ¡Sí!
- ¿Más?
702
00:52:03,800 --> 00:52:06,064
¡Sí!
703
00:52:06,770 --> 00:52:09,295
¡Es maravilloso! ¡Eso fue celestial!
704
00:52:09,806 --> 00:52:11,364
Theodore Roosevelt, a sus órdenes.
705
00:52:11,741 --> 00:52:14,301
26º presidente de EE. UU.
Miembro de la Caballería,
706
00:52:14,377 --> 00:52:16,641
y fundador de los parques nacionales.
707
00:52:16,880 --> 00:52:20,577
- ¿Nos conocemos?
- No. Hay otro Teddy.
708
00:52:20,650 --> 00:52:25,212
- Tenemos uno en Nueva York.
- ¿En serio? ¿Cómo es ese otro yo?
709
00:52:25,422 --> 00:52:28,550
Es muy parecido, excepto que...
710
00:52:28,625 --> 00:52:30,718
¿Excepto que qué? ¿Tiene cuerpo?
711
00:52:30,794 --> 00:52:33,228
- Sí, él tiene cuerpo.
- ¡Cañones! ¡Qué dolor!
712
00:52:33,830 --> 00:52:35,661
- Y un caballo.
- Disculpe.
713
00:52:35,765 --> 00:52:38,393
Necesitamos a alguien
que interprete lo que dice la tabla.
714
00:52:38,802 --> 00:52:41,999
- ¿Sabe de jeroglíficos?
- Claro que sí, damita.
715
00:52:42,105 --> 00:52:43,834
Ésos son muy sencillos.
716
00:52:43,940 --> 00:52:47,967
Ave, hombre con lanza,
pez de costado, escarabajo, vasija.
717
00:52:48,845 --> 00:52:50,676
¿Y qué significan?
718
00:52:50,780 --> 00:52:53,840
Significan, y sólo es
una burda interpretación,
719
00:52:54,751 --> 00:52:58,847
"Un hombre con una lanza atrapó
un ave y un pez en una vasija.
720
00:53:01,191 --> 00:53:02,920
"Y también un escarabajo."
721
00:53:04,928 --> 00:53:07,897
- No creo que diga eso.
- Ésa es una interpretación.
722
00:53:07,964 --> 00:53:09,488
Otra sería:
723
00:53:09,566 --> 00:53:11,534
"Encontrarás la combinación que buscas
724
00:53:11,601 --> 00:53:15,435
si descifras el secreto
de la tumba del Faraón".
725
00:53:15,839 --> 00:53:18,672
- ¿Qué significa eso?
- ¿Acaso soy la Esfinge?
726
00:53:18,741 --> 00:53:20,971
¿Por qué no le preguntas
a tu Teddy de Nueva York?
727
00:53:21,044 --> 00:53:23,444
¡Le encantaría poner sus dedos en eso,
728
00:53:23,513 --> 00:53:25,140
y dejar que su caballo la lama!
729
00:53:25,215 --> 00:53:27,615
Debemos ir a la sala de las esculturas.
730
00:53:27,684 --> 00:53:29,845
Ahí hay alguien que puede saberlo.
731
00:53:30,620 --> 00:53:32,588
El sujeto que buscamos está aquí.
732
00:53:32,655 --> 00:53:35,988
- Bonsoir.
- ¡Hola, pequeña dama!
733
00:53:36,493 --> 00:53:39,553
Disculpa, ¿podríamos continuar?
734
00:53:39,629 --> 00:53:42,689
Podríamos, pero perderíamos
una rara oportunidad.
735
00:53:42,799 --> 00:53:45,324
Ella es una Degas, Sr. Daley.
736
00:53:45,401 --> 00:53:47,596
Tengo a un amigo atrapado
en un reloj de arena,
737
00:53:47,670 --> 00:53:49,433
y una junta en Wal-Mart en la mañana,
738
00:53:49,506 --> 00:53:52,873
- así que si pudiéramos...
- Ahí está.
739
00:53:53,743 --> 00:53:55,404
Él sabrá lo que dice.
740
00:53:55,478 --> 00:53:56,536
EL PENSADOR
AUGUSTE RODIN
741
00:53:56,613 --> 00:53:58,638
Lamento interrumpir sus reflexiones.
742
00:53:58,715 --> 00:54:00,945
Necesitamos descubrir el secreto
743
00:54:01,017 --> 00:54:03,144
de la tumba del Faraón.
744
00:54:03,219 --> 00:54:06,382
Estoy pensando.
745
00:54:07,857 --> 00:54:09,381
Estoy pensando.
746
00:54:10,326 --> 00:54:14,763
- Estoy pensando.
- Creo que no va a funcionar.
747
00:54:16,866 --> 00:54:20,233
Debe ser broma. ¡Mira eso!
748
00:54:21,571 --> 00:54:24,199
- Sí.
- ¡Oye!
749
00:54:24,274 --> 00:54:25,935
¡Oye, amigo! ¡Aquí!
¡Esto es importante!
750
00:54:26,009 --> 00:54:27,840
Es un asunto de vida o muerte.
751
00:54:28,244 --> 00:54:30,109
Yo les diré qué es de vida o muerte.
752
00:54:30,180 --> 00:54:31,875
Esa hermosa mujer.
753
00:54:31,948 --> 00:54:35,406
¡Oye, nena! ¡Mira estos conejotes!
754
00:54:36,920 --> 00:54:38,444
¡Bum! ¡Bang!
755
00:54:38,855 --> 00:54:40,914
Se ve que no es Einstein.
756
00:54:41,024 --> 00:54:43,857
- ¡Bíceps! Deltoides...
- Sí.
757
00:54:43,927 --> 00:54:47,192
- Un momento. Vi un montón de ésos.
- ¿Un montón de qué?
758
00:54:47,263 --> 00:54:49,060
- De pequeños Einstein.
- ¿Dónde?
759
00:54:50,099 --> 00:54:52,090
En el Museo del Aire y el Espacio.
760
00:54:52,969 --> 00:54:54,698
Tengo que ir allá.
761
00:54:55,238 --> 00:54:56,364
¿Qué?
762
00:54:56,439 --> 00:54:59,931
- Nada.
- Bien, ¿entonces por qué me miras así?
763
00:55:00,577 --> 00:55:02,272
No quiero perder ni un momento.
764
00:55:02,378 --> 00:55:04,710
Bien, pero debemos irnos porque...
765
00:55:05,882 --> 00:55:08,350
- ¿Por qué?
- Habla mucho, guapo.
766
00:55:13,389 --> 00:55:14,822
No sé por qué hice eso.
767
00:55:14,891 --> 00:55:18,156
Siento como si hubiera dormido
por mucho tiempo y de pronto
768
00:55:18,394 --> 00:55:19,622
despertara.
769
00:55:19,896 --> 00:55:21,761
Puedo explicártelo.
770
00:55:22,632 --> 00:55:24,395
En serio, puedo hacerlo.
771
00:55:25,268 --> 00:55:26,826
Otra vez, ¿por qué?
772
00:55:32,075 --> 00:55:33,599
Grandioso. Volvieron.
773
00:55:38,014 --> 00:55:40,414
Sí. Genial.
774
00:55:40,483 --> 00:55:43,577
Genial. El tema de amor de Titanic.
Es bueno, pero no es apropiado.
775
00:55:47,423 --> 00:55:50,153
No disfruta mucho la vida, ¿o sí?
776
00:55:51,894 --> 00:55:56,126
Creo que no fue una buena elección, ¿sí?
Y están desentonados.
777
00:55:56,232 --> 00:55:59,326
Bueno, a mí me encantaron
y se ven divinos.
778
00:56:01,004 --> 00:56:02,904
Váyanse a volar, por favor.
779
00:56:03,740 --> 00:56:05,503
Y la aventura continúa.
780
00:56:08,478 --> 00:56:11,675
¿Qué les dije? ¡Basta!
781
00:56:18,888 --> 00:56:24,155
Me siento como una mariposa.
782
00:56:24,594 --> 00:56:27,085
Estás más loco que una cabra.
783
00:56:27,196 --> 00:56:31,223
Sr. Egipto, ellos escucharon
que dominaremos al mundo,
784
00:56:31,334 --> 00:56:34,269
y quieren unírsenos.
No los conozco, pero al parecer
785
00:56:34,370 --> 00:56:37,737
también están en exhibición.
786
00:56:38,608 --> 00:56:40,769
Ni siquiera sé qué son.
787
00:56:40,877 --> 00:56:46,008
Lo lamento, pero estamos completos
de malhechores.
788
00:56:46,082 --> 00:56:49,245
¡Por favor! ¡Soy malo! ¡Muy malo!
789
00:56:49,352 --> 00:56:51,843
Puedo mostrarte lo malo que soy.
790
00:56:53,289 --> 00:56:54,950
¡Tiembla!
791
00:56:57,060 --> 00:56:58,721
Lo lamento, pero no te creo.
792
00:56:58,795 --> 00:57:03,232
No te ves muy malo,
sólo pareces algo gruñón.
793
00:57:04,133 --> 00:57:05,532
¡Vaya!
794
00:57:07,236 --> 00:57:09,898
¿Qué haces? ¿Qué es eso?
795
00:57:09,972 --> 00:57:12,236
¿Qué significa? Estoy confundido.
796
00:57:12,308 --> 00:57:15,971
¿Tienes asma?
No oigo ni mis pensamientos.
797
00:57:16,713 --> 00:57:19,739
¿Puedo sugerirte algo?
Sé más sencillo.
798
00:57:19,816 --> 00:57:22,250
Estás exagerando.
799
00:57:22,318 --> 00:57:26,812
Eres malo, asmático, te mueves
como un robot. ¿Y para qué es la capa?
800
00:57:26,923 --> 00:57:29,483
¿Iremos a la ópera? No lo creo.
801
00:57:29,592 --> 00:57:31,719
Lo lamento. Adiós.
802
00:57:31,794 --> 00:57:33,318
¡Attention!
803
00:57:33,429 --> 00:57:35,294
¡Huye con la tabla!
804
00:57:35,998 --> 00:57:37,556
¿Dónde?
805
00:57:38,901 --> 00:57:40,334
Dame eso.
806
00:57:40,903 --> 00:57:44,930
No intenta encontrar la...
Trata de escapar.
807
00:57:45,007 --> 00:57:49,068
¡Vayan! ¡Todos!
¡Mátenlo y tráiganme la tabla!
808
00:57:49,312 --> 00:57:52,839
¡Deprisa! ¡Sin la tabla no somos nada!
809
00:57:52,949 --> 00:57:54,678
¡Streltsy, corran!
810
00:57:57,286 --> 00:58:00,687
¿Creíste que escaparías, Larry Daley?
811
00:58:09,132 --> 00:58:10,724
Cáspita, estamos en un brete.
812
00:58:10,800 --> 00:58:12,927
- ¿En un brete?
- Así hablo.
813
00:58:13,002 --> 00:58:15,266
Lo sé, pero eso suena ridículo.
814
00:58:15,338 --> 00:58:19,434
"Cielos, nuestra senda fue bloqueada
por gente ladina". Eso no es lindo.
815
00:58:19,609 --> 00:58:22,271
El problema es
que no podemos llegar al museo.
816
00:58:22,345 --> 00:58:24,779
- Cierto, estamos en un brete.
- En un brete.
817
00:58:24,847 --> 00:58:26,212
Vamos.
818
00:58:36,192 --> 00:58:38,524
Dicen que un buen hombre dirige la nación.
819
00:58:39,128 --> 00:58:41,460
Le prometí a Jedediah que lo ayudaría,
820
00:58:41,998 --> 00:58:43,966
y ayuda le daré.
821
00:58:48,004 --> 00:58:50,802
¡A la carga!
822
00:59:03,820 --> 00:59:05,720
Calculé mal la distancia.
823
00:59:09,592 --> 00:59:11,025
¿Quién es?
824
00:59:16,899 --> 00:59:18,526
¡Júpiter, protégeme!
825
00:59:23,272 --> 00:59:26,298
Quédate quieto.
826
00:59:27,043 --> 00:59:29,341
Puede sentir el movimiento.
827
00:59:31,948 --> 00:59:34,280
Hasta puede escucharme hablar solo.
828
00:59:36,752 --> 00:59:38,515
¡No estoy loco!
829
00:59:40,189 --> 00:59:41,781
¡No!
830
00:59:48,698 --> 00:59:50,757
Aquí podemos ocultarnos.
831
00:59:55,805 --> 00:59:58,069
¿Hace cuánto custodia antigüedades?
832
00:59:58,140 --> 01:00:00,802
¿Qué? No, ya no trabajo en un...
833
01:00:00,910 --> 01:00:02,844
Lo pensé por su lindo atuendo.
834
01:00:03,412 --> 01:00:04,902
Lo tomé prestado.
835
01:00:05,414 --> 01:00:09,942
Antes sí era un velador en Nueva York,
pero eso fue hace tiempo.
836
01:00:11,721 --> 01:00:13,985
¿Por qué lo dejó? ¿No lo regocijaba?
837
01:00:14,090 --> 01:00:15,717
Claro que sí, sólo que...
838
01:00:15,791 --> 01:00:18,658
Las cosas tomaron otro rumbo.
839
01:00:18,761 --> 01:00:22,219
- ¿Y ahora qué hace?
- Pues,
840
01:00:23,165 --> 01:00:25,963
diseño cosas y las vendo.
841
01:00:26,402 --> 01:00:28,165
- Es un inventor.
- Sí.
842
01:00:28,271 --> 01:00:30,136
Soy inventor. Invento cosas.
843
01:00:30,406 --> 01:00:31,930
¿El cohete espacial?
844
01:00:32,008 --> 01:00:33,669
- No.
- ¿El hidroavión?
845
01:00:33,776 --> 01:00:36,574
- ¿El dirigible?
- No, ningún avión.
846
01:00:36,646 --> 01:00:39,444
Cosas más pequeñas, como...
847
01:00:39,782 --> 01:00:43,741
La "Linterna Brilla en la Oscuridad".
Es mi invención.
848
01:00:45,755 --> 01:00:47,450
¿Le deleita su nuevo empleo?
849
01:00:48,024 --> 01:00:51,619
Sí, mucho. Es emocionante, es...
850
01:00:53,262 --> 01:00:55,526
- ¿Qué?
- Estoy confundida.
851
01:00:55,631 --> 01:00:57,826
Si no le emociona, ¿por qué lo hace?
852
01:00:58,334 --> 01:01:02,031
- Sí me emociona. Sólo dije que...
- Oí lo que dijo,
853
01:01:02,138 --> 01:01:05,471
pero veo a un hombre que perdió su coraje.
854
01:01:06,776 --> 01:01:08,937
No perdí mi...
855
01:01:09,278 --> 01:01:11,109
Mi coraje.
856
01:01:11,447 --> 01:01:12,971
¿Sabe por qué me volví piloto?
857
01:01:14,650 --> 01:01:17,517
- No, no lo sé.
- Por la diversión.
858
01:01:18,554 --> 01:01:20,522
¿Por qué más se hacen las cosas?
859
01:01:24,160 --> 01:01:25,718
¡Ay, Diógenes!
860
01:01:27,229 --> 01:01:30,790
¡Odio las palomas
y su eterno cucurrucucú!
861
01:01:30,866 --> 01:01:33,801
- ¡No, Sr. Presidente!
- Es hora de ver cómo está...
862
01:01:33,869 --> 01:01:37,134
- Por favor, ¡no se pare!
...esta gran nación. Como siempre digo:
863
01:01:37,206 --> 01:01:40,903
"No dejes para mañana
lo que puedes hacer hoy".
864
01:01:41,010 --> 01:01:43,069
Señor, si sale, la gente se espantará.
865
01:01:43,145 --> 01:01:46,911
¿Espantar? Escuche, señor,
no soy un espanto.
866
01:01:47,016 --> 01:01:51,419
- No quise decir que fuera un espanto.
- Ven aquí, pequeño.
867
01:01:52,321 --> 01:01:55,620
De hecho, si alguien es un espanto,
me temo que ése eres tú.
868
01:01:56,058 --> 01:01:58,891
La verdad es que eres muy pequeño.
869
01:01:58,995 --> 01:02:01,691
Aun para un humano promedio.
870
01:02:01,764 --> 01:02:04,528
¿Qué? ¿Por qué dice eso?
871
01:02:04,834 --> 01:02:06,995
Debo ser sincero.
872
01:02:07,069 --> 01:02:10,436
Claro, "El Sincero Abe".
Lo lamento. Grandioso.
873
01:02:10,539 --> 01:02:12,837
Por favor, Sr. Presidente,
baje al hombrecito,
874
01:02:12,908 --> 01:02:15,172
y regrese a sentarse en su trono.
875
01:02:15,244 --> 01:02:18,736
Tienes una actitud positiva,
y haré lo que dices.
876
01:02:18,848 --> 01:02:20,440
Gracias.
877
01:02:20,750 --> 01:02:22,615
- Bien.
- Gracias.
878
01:02:22,718 --> 01:02:27,121
Es esa actitud positiva lo que construyó
nuestra gran nación.
879
01:02:27,223 --> 01:02:28,713
- Qué historia interesante.
- Ya vienen.
880
01:02:28,791 --> 01:02:30,122
Una noche en Gettysburg...
881
01:02:30,192 --> 01:02:31,955
Señor, necesitamos que no se mueva.
882
01:02:32,028 --> 01:02:33,791
- ¿Qué?
- ¡Abraham, congelado!
883
01:02:33,863 --> 01:02:35,626
¿Congelado? Yo...
884
01:02:42,905 --> 01:02:44,964
- Gracias.
- De nada.
885
01:02:45,074 --> 01:02:47,565
- Vamos a Aire y Espacio.
- Si me permiten,
886
01:02:47,643 --> 01:02:51,079
- les diré que hacen una adorable pareja.
- No somos...
887
01:02:51,147 --> 01:02:52,842
Nosotros no...
Es que no...
888
01:02:52,915 --> 01:02:56,112
"Nosotros no... Es que no..."
889
01:02:56,218 --> 01:02:57,742
¡Nunca miento!
890
01:02:58,087 --> 01:03:01,614
La verdad es que juntos se ven adorables.
891
01:03:01,724 --> 01:03:03,191
Gracias. Buenas noches.
892
01:03:03,259 --> 01:03:08,720
Adiós, señorita y pequeño hombrecito.
893
01:03:09,298 --> 01:03:10,322
AIRE Y ESPACIO
894
01:03:10,399 --> 01:03:13,163
Veamos si encontramos a esos Einstein.
895
01:03:30,386 --> 01:03:32,854
Un gran paso para un maniquí...
896
01:03:33,556 --> 01:03:38,550
D.C., aquí Aire y Espacio.
Estamos nuevamente en operación.
897
01:03:43,666 --> 01:03:47,727
¡La Unidad Tuskegee
de nuevo está en acción!
898
01:03:47,803 --> 01:03:51,796
Deja de decir todo lo que hacemos.
Sólo vive el momento.
899
01:03:52,341 --> 01:03:55,435
¡La Unidad Tuskegee
está viviendo el momento!
900
01:03:55,511 --> 01:03:56,944
- ¿Señorita Earhart?
- Sí.
901
01:03:57,012 --> 01:03:59,207
- Quiero agradecerle.
- ¿Por qué, Capitán?
902
01:03:59,281 --> 01:04:01,545
Mucha gente pensó que no volaríamos.
903
01:04:01,650 --> 01:04:03,811
Gracias por despejar la pista.
904
01:04:07,323 --> 01:04:09,553
- ¿Una carrera hasta París?
- ¡Acepto!
905
01:04:09,658 --> 01:04:10,989
¡Oye, ahora no!
906
01:04:11,060 --> 01:04:13,324
- Sólo es un salto sobre el charco.
- Debemos hallar...
907
01:04:13,395 --> 01:04:16,489
No tenemos tiempo. Vámonos.
908
01:04:16,565 --> 01:04:18,897
Lo lamento, lo traigo en la sangre.
909
01:04:19,635 --> 01:04:21,227
Ahí está, Sr. Daley.
910
01:04:21,337 --> 01:04:24,966
Bessie, la avioneta familiar.
Con ella crucé el Atlántico.
911
01:04:25,040 --> 01:04:27,008
Creo que los Einstein están por allá.
912
01:04:27,076 --> 01:04:29,772
Aquí Control de Misión,
sistemas revisados.
913
01:04:29,845 --> 01:04:32,336
- ¿Adónde se fueron?
- Pueden despegar.
914
01:04:32,414 --> 01:04:33,881
¡Contacto!
915
01:04:33,983 --> 01:04:35,883
D.C., aquí Control de Misión.
916
01:04:36,652 --> 01:04:39,746
- ¡No, no!
- Sistemas listos para el despegue.
917
01:04:39,855 --> 01:04:42,323
- Enterado.
- Listos para el despegue.
918
01:04:42,391 --> 01:04:45,155
¡No estamos listos para ningún despegue!
919
01:04:45,227 --> 01:04:49,027
- ¿Están listos o no para despegar?
- Yo digo que no están listos.
920
01:04:49,098 --> 01:04:50,190
¡Listo!
921
01:04:50,766 --> 01:04:52,233
¡Listo!
922
01:04:53,002 --> 01:04:54,993
- ¡Listo!
- ¡No! ¡Nada de listo!
923
01:04:55,571 --> 01:04:57,300
Realizando giros de prueba.
924
01:04:57,373 --> 01:04:59,432
¡Sin giros de prueba!
925
01:04:59,542 --> 01:05:01,339
¡Que aterricen! ¡Aterricen!
926
01:05:03,012 --> 01:05:04,843
Comiencen secuencia de ignición.
927
01:05:04,914 --> 01:05:07,439
- Enterado.
- Inicia despegue.
928
01:05:07,550 --> 01:05:09,711
- ¡No!
- Diez,
929
01:05:09,785 --> 01:05:12,049
nueve, ocho, siete...
930
01:05:12,121 --> 01:05:14,214
- Oye, es mío.
- ¡No habrá despegue!
931
01:05:14,290 --> 01:05:17,225
Cancelamos el despegue,
y pasamos a fase de despegue negativo.
932
01:05:17,293 --> 01:05:22,959
Ésta es una fase de no vuelos,
no despegues.
933
01:05:23,065 --> 01:05:27,764
Repito, "No-Viembre", "NV", "No Volar".
934
01:05:27,870 --> 01:05:29,735
- ¡Bien!
- Buenas noches.
935
01:05:29,805 --> 01:05:32,330
Buen trabajo. Cambio y fuera.
936
01:05:33,709 --> 01:05:36,075
- Lo siento.
- ¡Diablos! Qué decepcionante.
937
01:05:38,414 --> 01:05:40,143
Hola, mono espacial.
938
01:05:43,152 --> 01:05:46,087
Eres Able, ¿cómo estás?
939
01:05:46,722 --> 01:05:48,587
Sí, claro. Descansa.
940
01:05:50,459 --> 01:05:52,825
Eres un chico educado.
941
01:05:52,928 --> 01:05:56,056
¿Sabes dónde están
las cabezas saltarinas de Einstein?
942
01:05:57,366 --> 01:05:59,834
¡Sr. Daley! ¡Encontré a los Einstein!
943
01:06:00,502 --> 01:06:01,764
Grandioso.
944
01:06:01,837 --> 01:06:05,466
Caballeros, tenemos que encontrar
la combinación de esta chuchería.
945
01:06:05,574 --> 01:06:08,065
La escritura dice que la encontraremos
946
01:06:08,143 --> 01:06:11,601
si desciframos el secreto
de la tumba del Faraón.
947
01:06:13,616 --> 01:06:16,449
Es fácil. La respuesta está en la pregunta.
948
01:06:16,952 --> 01:06:18,783
- ¿Eso qué significa?
- "Descifrar" es
949
01:06:18,854 --> 01:06:21,448
como "cifra", es decir, un número.
950
01:06:21,523 --> 01:06:24,356
La tumba del Faraón es la pirámide.
951
01:06:24,460 --> 01:06:27,020
Buscan el número secreto
952
01:06:27,129 --> 01:06:28,994
en el corazón de la pirámide.
953
01:06:29,498 --> 01:06:31,796
¡Por supuesto, la respuesta es pi!
954
01:06:32,134 --> 01:06:35,695
- ¿Pi?
- 3,14159265, para ser exacto.
955
01:06:35,804 --> 01:06:38,864
¡Sí! 3,1495265.
956
01:06:38,974 --> 01:06:42,034
No. 3,14159265.
957
01:06:42,144 --> 01:06:44,203
Claro, 3,14...
958
01:06:44,880 --> 01:06:47,314
No entiendo. ¿Eso es un sí o un no?
959
01:06:47,383 --> 01:06:49,112
Sé que es difícil, ¿pero podría?
960
01:06:49,184 --> 01:06:50,515
Me despeinas.
961
01:06:50,619 --> 01:06:54,214
- Lo lamento, pero no sé si es arriba o...
- Soy una cabeza saltarina, dummkopf.
962
01:06:54,290 --> 01:06:57,453
Y así nos gusta. ¡Todos juntos!
963
01:06:57,526 --> 01:07:01,553
Y así nos gusta
964
01:07:01,664 --> 01:07:03,655
No todos somos Einstein.
965
01:07:03,732 --> 01:07:04,926
- Yo sí.
- ¡Nosotros sí!
966
01:07:05,000 --> 01:07:06,524
- ¡Él sí!
- ¡Yo también!
967
01:07:06,635 --> 01:07:08,398
- Bien.
- Aquí está.
968
01:07:08,504 --> 01:07:10,972
- ¿Podría decirlo más despacito?
- Bien.
969
01:07:11,040 --> 01:07:14,203
3,14159265.
970
01:07:14,310 --> 01:07:16,801
- Bien. 3,14...
- Lo tengo.
971
01:07:17,413 --> 01:07:19,347
- Gracias, señores Einstein.
- Gracias.
972
01:07:20,649 --> 01:07:26,178
Muy bien. Como el famoso
e inteligente general que soy,
973
01:07:26,255 --> 01:07:28,348
pensé largo y tendido en lo que dijiste,
974
01:07:28,424 --> 01:07:32,417
y se me ocurrió un nuevo superplan.
975
01:07:34,863 --> 01:07:36,228
Escuchen.
976
01:07:37,499 --> 01:07:41,492
Voy a decir en voz alta que no
977
01:07:41,570 --> 01:07:44,437
vamos a atacarlos, y entonces...
978
01:07:45,341 --> 01:07:46,774
Esperen a oírlo.
979
01:07:46,875 --> 01:07:52,006
"¿Qué nos dirá el sorprendente Custer?"
"Qué bueno que es mi amigo."
980
01:07:52,681 --> 01:07:54,171
¡Los atacamos!
981
01:07:57,786 --> 01:08:01,381
No esperabas
que tu amigo huyera así, ¿verdad?
982
01:08:01,757 --> 01:08:04,089
Él va a volver, Cu-Ca-Ra.
983
01:08:04,193 --> 01:08:07,959
Tan seguro como que la luna brilla,
él volverá.
984
01:08:08,230 --> 01:08:11,256
Si yo fuera tú, no desperdiciaría el aire.
985
01:08:11,367 --> 01:08:13,528
Porque no te queda mucho.
986
01:08:16,572 --> 01:08:19,040
Nos quedan diez minutos
para llegar con Jed.
987
01:08:19,108 --> 01:08:21,941
Hacemos un buen equipo.
Quizá más que un equipo.
988
01:08:22,044 --> 01:08:24,035
Aguarda, aguarda.
989
01:08:24,113 --> 01:08:25,842
¿Qué pasa?
¿No le gustó besarme?
990
01:08:25,914 --> 01:08:29,816
Sí, me encantó.
Quizá un poco abofeteado, pero...
991
01:08:29,918 --> 01:08:34,287
- ¿Entonces yo no le agrado?
- Claro. Eres increíble.
992
01:08:34,390 --> 01:08:36,722
Creo que eres asombrosa.
Eres...
993
01:08:36,792 --> 01:08:40,728
Sólo que hay ciertas cosas
que no nos permitirán...
994
01:08:40,796 --> 01:08:45,062
- Es que tú no eres...
- ¿No soy qué, Sr. Daley?
995
01:08:47,903 --> 01:08:50,895
Bueno, tú estás hecha de...
996
01:08:52,241 --> 01:08:53,606
¿Hecha de?
997
01:09:03,185 --> 01:09:06,814
Cosas hermosas.
Estás hecha de cosas hermosas.
998
01:09:12,861 --> 01:09:14,021
¡Vámonos!
999
01:09:18,500 --> 01:09:20,832
Caballeros, ¿podrían detenerlos, por favor?
1000
01:09:27,176 --> 01:09:28,507
Eso nos servirá.
1001
01:09:30,045 --> 01:09:32,843
¡No! ¡Es el avión más viejo del mundo!
1002
01:09:32,948 --> 01:09:35,610
Está hecho de madera y papel.
1003
01:09:35,684 --> 01:09:39,211
Está hecho de abeto, lienzos
y gran ingenuidad estadounidense.
1004
01:09:40,355 --> 01:09:41,822
¿Sube o no?
1005
01:09:46,361 --> 01:09:49,797
- ¡Fuera de mi camino!
- No lo creo.
1006
01:09:51,533 --> 01:09:52,864
¡Se escapan!
1007
01:09:57,005 --> 01:10:00,168
¡Sujétese! Las cosas
se pondrán interesantes.
1008
01:10:07,649 --> 01:10:09,913
¡Una mujer piloto! ¡Qué absurdo!
1009
01:10:10,052 --> 01:10:13,317
- ¿Eso creen, muchachos?
- Es buena.
1010
01:10:31,073 --> 01:10:33,007
¿Qué?
1011
01:10:33,075 --> 01:10:35,270
Un cable se enredó. Tengo que liberarlo.
1012
01:10:35,344 --> 01:10:37,539
- ¡Tome la palanca!
- ¡No!
1013
01:10:37,613 --> 01:10:39,171
Sé que aún tiene coraje.
1014
01:10:39,248 --> 01:10:42,843
¡El coraje no vuela aviones,
la gente con licencia de piloto, sí!
1015
01:10:42,918 --> 01:10:44,442
- Bien.
- Es toda suya.
1016
01:10:46,622 --> 01:10:48,852
¡No quiero la palanca!
1017
01:10:52,728 --> 01:10:55,390
¡Quizá no lo nota,
pero está pilotando un avión!
1018
01:11:06,942 --> 01:11:08,603
¡Able! ¡La puerta!
1019
01:11:24,960 --> 01:11:27,554
- ¡Listo!
- ¡Arriba!
1020
01:11:30,799 --> 01:11:32,164
¡Arriba!
1021
01:11:38,273 --> 01:11:39,399
¡Sí!
1022
01:11:39,474 --> 01:11:41,169
¡Vuela, Amelia Earhart!
1023
01:11:41,276 --> 01:11:42,675
¡Vuélale!
1024
01:12:21,316 --> 01:12:23,614
Pareces nervioso.
1025
01:12:23,685 --> 01:12:26,210
Para mí esto es
como un tratamiento en un spa.
1026
01:12:26,288 --> 01:12:30,486
¡Los baños de arena son
rejuvenecedores! ¡Exfoliantes!
1027
01:12:31,226 --> 01:12:32,625
¿Te rindes?
1028
01:12:32,794 --> 01:12:34,625
No, aún no.
1029
01:12:35,297 --> 01:12:39,427
De hecho, hagamos que el tiempo vuele.
1030
01:12:45,407 --> 01:12:47,068
¿Qué es ese ruido?
1031
01:13:08,830 --> 01:13:10,422
¡Alto!
1032
01:13:11,600 --> 01:13:14,000
Quédate ahí, Larry Daley.
1033
01:13:14,503 --> 01:13:16,198
Vaya, vaya, vaya.
1034
01:13:17,272 --> 01:13:18,796
Fue una entrada triunfal.
1035
01:13:18,874 --> 01:13:20,273
Iré por refuerzos.
1036
01:13:20,375 --> 01:13:22,843
Por el bien de tu amiguito
1037
01:13:22,911 --> 01:13:25,277
espero que tengas la combinación.
1038
01:13:25,380 --> 01:13:26,904
- Dame a Jed.
- No.
1039
01:13:27,015 --> 01:13:29,745
Primero la combinación y la tabla.
1040
01:13:29,851 --> 01:13:31,478
Cuando liberes a mis amigos
1041
01:13:31,553 --> 01:13:33,214
y me los entregues.
1042
01:13:33,355 --> 01:13:37,189
Liberaré a quien quiera
cuando lo desee hacer.
1043
01:13:37,259 --> 01:13:38,886
Y entregaré lo que yo quiera
1044
01:13:38,960 --> 01:13:40,689
cuando lo quiera.
1045
01:13:40,762 --> 01:13:43,458
Dame la combinación y la tabla,
1046
01:13:43,565 --> 01:13:45,533
o mataré a tus amigos,
1047
01:13:45,600 --> 01:13:48,398
comenzando
con el pequeño vaquero greñudo.
1048
01:13:48,470 --> 01:13:51,871
¡No soy un greñudo!
¡Gigantón, yo me encargo de él!
1049
01:13:51,940 --> 01:13:54,568
Lo tengo controlado.
Si no me das a mis amigos,
1050
01:13:54,643 --> 01:13:56,543
no tendrás la combinación ni la tabla.
1051
01:13:56,611 --> 01:13:58,044
- Te propongo algo.
- Bien.
1052
01:13:58,113 --> 01:14:00,980
No por nada me llamaban
"Kahmunrah el Confiable".
1053
01:14:01,083 --> 01:14:03,745
¡No me llamaban
"Kahmunrah el Confiable",
1054
01:14:03,819 --> 01:14:05,753
me llamaban "Kahmunrah el Sanguinario
1055
01:14:05,821 --> 01:14:09,450
el que mata a cualquiera
si no obtiene lo que quiere
1056
01:14:09,558 --> 01:14:11,856
en el momento en que lo quiere"!
¡Y eso es ahora!
1057
01:14:11,927 --> 01:14:15,124
¡Así que dame la combinación y la tabla!
1058
01:14:16,198 --> 01:14:18,723
- ¿Todo eso te llamaban?
- En egipcio es más corto.
1059
01:14:18,800 --> 01:14:20,529
Dámelo y te daré la combinación.
1060
01:14:20,602 --> 01:14:23,662
¿Cómo te atreves?
Tócalo de nuevo y tendré que matarte.
1061
01:14:23,739 --> 01:14:25,366
- Bien.
- No lo toques.
1062
01:14:25,440 --> 01:14:28,307
- ¡Ésta es una zona de no tocar!
- Bien. Entonces...
1063
01:14:28,377 --> 01:14:32,404
¡Por Ra!
¡No puedo creer que lo tocaras de nuevo!
1064
01:14:32,481 --> 01:14:35,917
¡Aún no puedo creerlo!
¡Quiero matarte justo!
1065
01:14:35,984 --> 01:14:39,715
Si no supieras la combinación,
en este momento estarías tan muerto
1066
01:14:39,788 --> 01:14:42,780
- que sería increíble.
- Pero sí la sé.
1067
01:14:42,991 --> 01:14:46,950
¡No cruces esta línea con la mano!
1068
01:14:47,062 --> 01:14:52,967
Y no hables.
¡Si vuelves a hablar te mataré!
1069
01:14:53,068 --> 01:14:54,558
¿Entendido?
1070
01:14:54,636 --> 01:14:56,536
¡No! ¡Vi que ibas a hablar!
1071
01:14:56,605 --> 01:14:58,732
- No iba a hablar.
- ¡Por Ra! No hables.
1072
01:14:58,807 --> 01:15:00,934
Te mataré si vuelves a hablar.
1073
01:15:01,009 --> 01:15:06,140
Ahora, dame la tabla y la combinación.
1074
01:15:06,415 --> 01:15:09,077
Cuando me des a Jed
y liberes a mis amigos.
1075
01:15:09,951 --> 01:15:11,384
- Hiciste las tres.
- ¿Qué?
1076
01:15:11,453 --> 01:15:13,353
¡Hablaste y cruzaste la línea!
1077
01:15:13,455 --> 01:15:15,320
Puedo hablar toda la noche.
1078
01:15:15,424 --> 01:15:16,789
- ¿Qué tal esto?
- Dame...
1079
01:15:16,858 --> 01:15:19,190
¿Y si no te mato ahora,
como me gustaría hacerlo,
1080
01:15:19,261 --> 01:15:21,286
y te doy cinco segundos
1081
01:15:21,363 --> 01:15:24,093
para que me des la tabla y la combinación?
1082
01:15:24,166 --> 01:15:27,761
Tenemos la combinación. Es pi.
1083
01:15:28,170 --> 01:15:32,869
- 3,14159265.
- ¡No!
1084
01:15:32,974 --> 01:15:34,601
- Oye.
- Lo lamento.
1085
01:15:35,343 --> 01:15:41,373
El cabecita de algodón cantó.
Cantó como un canario.
1086
01:15:42,117 --> 01:15:43,550
Lo lamento, Larry.
1087
01:15:43,652 --> 01:15:46,143
¡Basta! ¿Recuerdas la última vez?
1088
01:15:46,521 --> 01:15:48,148
- ¡Oye! Ya basta.
- Tonto.
1089
01:15:51,159 --> 01:15:53,559
- ¿Estás bien?
- Sí, gracias.
1090
01:15:53,662 --> 01:15:56,130
Debe ser frustrante para ti
1091
01:15:57,065 --> 01:16:01,126
saber que todos tus esfuerzos,
al final, no sirvieron.
1092
01:16:02,504 --> 01:16:06,201
Qué terrible decepción debe ser para ti.
1093
01:16:15,884 --> 01:16:17,909
¿Escuchan ese sonido?
1094
01:16:19,521 --> 01:16:21,546
¿Saben qué es?
1095
01:16:23,658 --> 01:16:25,353
No quería una respuesta.
1096
01:16:25,760 --> 01:16:29,389
Es el sonido del fin.
1097
01:16:37,239 --> 01:16:38,763
Lo lamento, Jed.
1098
01:16:39,875 --> 01:16:41,536
Te esforzaste, Gigantón.
1099
01:16:42,177 --> 01:16:44,441
¡Por mis pistolas, casi lo teníamos!
1100
01:16:44,546 --> 01:16:47,743
Lamento no haber estado en el museo,
1101
01:16:48,350 --> 01:16:52,286
- quizá esto no hubiera pasado.
- No lo entiendes, ¿verdad?
1102
01:16:52,387 --> 01:16:54,787
No te llamé porque necesitáramos ayuda.
1103
01:16:54,890 --> 01:16:56,551
Claro que estábamos en problemas,
1104
01:16:56,625 --> 01:16:58,149
pero no es la primera vez
1105
01:16:58,226 --> 01:17:00,854
que hubiera tenido que salir de un apuro.
1106
01:17:01,263 --> 01:17:04,699
No. Te llamé porque nos necesitabas.
1107
01:17:05,534 --> 01:17:08,901
Ese lindo traje
que has usado los últimos años
1108
01:17:08,970 --> 01:17:11,063
es un traje de condenado.
1109
01:17:11,139 --> 01:17:14,040
Es bonito, pero estabas muerto por dentro.
1110
01:17:14,643 --> 01:17:15,974
Ése no eres tú.
1111
01:17:16,878 --> 01:17:19,438
- Y te diré otra cosa.
- Sí.
1112
01:17:19,548 --> 01:17:21,209
Aún no termina la noche.
1113
01:17:21,917 --> 01:17:25,080
Este pequeño vaquero de medianoche
aún tiene cuerda.
1114
01:17:25,153 --> 01:17:28,316
Y algo me dice que tú también,
así que vamos.
1115
01:17:57,319 --> 01:18:02,086
Bienvenidos al nuevo reino
de Kahmunrah,
1116
01:18:02,157 --> 01:18:03,954
quinto rey de Egipto
1117
01:18:04,025 --> 01:18:06,789
y ahora ¡del mundo!
1118
01:18:07,362 --> 01:18:10,763
¡Horus! ¡Ra! ¡Mis guerreros, salgan!
1119
01:18:11,266 --> 01:18:16,203
Envíen a Larry Daley
y a sus amigos ¡al infierno!
1120
01:18:41,029 --> 01:18:42,656
¡Alto!
1121
01:18:43,665 --> 01:18:46,532
¡El poderoso Octavio regresó!
1122
01:18:46,635 --> 01:18:52,039
¡Montando a la criatura
más feroz de la naturaleza! ¡Montando
1123
01:18:53,041 --> 01:18:56,340
una ardilla!
1124
01:18:58,980 --> 01:19:02,006
¡Adelante, poderoso corcel!
1125
01:19:05,320 --> 01:19:08,221
Quieta, bonita.
1126
01:19:08,323 --> 01:19:10,484
¿Quieres rendirte con honor,
1127
01:19:10,558 --> 01:19:13,823
o terminaremos derramando tu sangre?
1128
01:19:15,997 --> 01:19:18,625
¿Él es tu salvación?
1129
01:19:19,534 --> 01:19:22,503
Claro que no. ¡Él sí!
1130
01:19:33,915 --> 01:19:36,543
¿Qué es eso?
1131
01:19:36,618 --> 01:19:38,745
Me llamo Abraham Lincoln.
1132
01:19:38,853 --> 01:19:42,289
- Y usted, señor, está en un gran problema.
- ¡A él!
1133
01:19:49,731 --> 01:19:51,494
¡Odio a estas casi palomas!
1134
01:20:02,143 --> 01:20:04,611
¡No, no, no! ¿Hola?
1135
01:20:04,713 --> 01:20:07,045
¡Adiós, cabezas de ave!
1136
01:20:07,115 --> 01:20:08,810
¡Aguarden! ¡No!
1137
01:20:08,917 --> 01:20:10,908
Pajaritos a volar.
1138
01:20:11,052 --> 01:20:12,986
¡No regresen al inframundo!
1139
01:20:13,088 --> 01:20:15,079
¡Sí, regresen al inframundo!
1140
01:20:15,156 --> 01:20:16,714
¡Gracias por venir!
1141
01:20:16,791 --> 01:20:17,849
¡No!
1142
01:20:26,468 --> 01:20:29,562
Vaya, esto es vergonzoso.
1143
01:20:29,904 --> 01:20:32,668
Creo que mi labor terminó.
1144
01:20:33,241 --> 01:20:38,736
Recuerda, hijo una casa dividida por dentro
no puede durar.
1145
01:20:41,516 --> 01:20:42,540
Adiós.
1146
01:20:43,251 --> 01:20:47,278
- ¿Ahora qué?
- No estoy seguro.
1147
01:20:48,490 --> 01:20:52,085
Creo que deberíamos empezar
por verlo morir.
1148
01:20:53,294 --> 01:20:56,593
¡Streltsy, mátenlo!
1149
01:20:59,634 --> 01:21:01,431
¿Y ahora qué?
1150
01:21:03,838 --> 01:21:06,966
¡No vamos a atacar
1151
01:21:07,041 --> 01:21:10,169
justo ahora!
1152
01:21:18,987 --> 01:21:20,784
¡Acábenlos!
1153
01:21:40,508 --> 01:21:43,170
¡No temas, Larry! ¡Ayudaré a Jedediah!
1154
01:21:43,244 --> 01:21:44,905
¡Atácalos por detrás!
1155
01:21:47,315 --> 01:21:49,215
- ¿Qué haces?
- Me escondo.
1156
01:21:49,317 --> 01:21:51,547
¿Qué? Ven, te necesitamos.
1157
01:21:52,053 --> 01:21:55,682
- Soy un fracaso.
- No, no lo eres.
1158
01:21:55,790 --> 01:21:58,520
¿Tú llevaste
a 208 estadounidenses a la muerte
1159
01:21:58,626 --> 01:22:00,651
en la batalla de Little Bighorn?
1160
01:22:01,529 --> 01:22:05,966
- No.
- ¿No? Qué mal.
1161
01:22:06,034 --> 01:22:08,468
- No es bueno.
- Hablo bien,
1162
01:22:08,536 --> 01:22:11,300
pero no merezco estas estrellas.
1163
01:22:12,807 --> 01:22:16,140
Siempre seré famoso por mi gran fracaso.
1164
01:22:20,715 --> 01:22:22,808
Oye, el pasado es el pasado, ¿sí?
1165
01:22:23,418 --> 01:22:26,148
Hoy, por este momento, por esta noche
1166
01:22:27,622 --> 01:22:29,522
es por lo que serás recordado.
1167
01:22:31,259 --> 01:22:32,920
Es tu última batalla.
1168
01:22:50,612 --> 01:22:53,103
- Necesitan un líder.
- Sí, lo necesitan.
1169
01:22:55,049 --> 01:22:57,279
¿Quieres ser su líder?
1170
01:22:58,353 --> 01:23:00,480
- Claro que sí.
- ¡Entonces a pelear!
1171
01:23:00,755 --> 01:23:01,881
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1172
01:23:01,956 --> 01:23:03,321
¡Andando!
1173
01:23:05,627 --> 01:23:07,026
¡Qué horror!
1174
01:23:07,528 --> 01:23:08,517
¡Larry!
1175
01:23:09,264 --> 01:23:10,356
¡Able!
1176
01:23:10,431 --> 01:23:11,489
¡Quiero ayudar!
1177
01:23:11,566 --> 01:23:12,658
Genial.
1178
01:23:12,734 --> 01:23:14,668
¿Quién eres?
¡Éste es mi museo!
1179
01:23:14,802 --> 01:23:16,702
Pues él es mi humano.
¡Apártate!
1180
01:23:16,771 --> 01:23:18,864
¡Necesitas toda la ayuda disponible,
Hombre de la selva!
1181
01:23:18,940 --> 01:23:19,929
¡Contrólate, presumido del espacio!
1182
01:23:20,008 --> 01:23:21,032
¡Muchachos!
1183
01:23:21,109 --> 01:23:22,974
No es momento para esto.
1184
01:23:25,246 --> 01:23:26,577
Dexter, ya sabes lo que pasa.
1185
01:23:28,549 --> 01:23:30,414
¡Eso es lo que pasa cuando haces eso!
1186
01:23:30,485 --> 01:23:31,816
Obtienes eso.
1187
01:23:39,060 --> 01:23:41,392
¡Basta! ¡Deténganse!
1188
01:23:41,963 --> 01:23:44,955
¡Basta! Escuchen,
¡son unos capuchinos!
1189
01:23:45,833 --> 01:23:48,131
¡Concéntrense en abofetear al enemigo!
1190
01:23:51,506 --> 01:23:52,803
Contrólense, ¿sí?
1191
01:23:52,907 --> 01:23:54,807
¡Vamos! ¡Hagámoslo!
1192
01:23:56,778 --> 01:23:59,611
- ¡Jedediah, nos necesitan!
- ¡No lo lograré!
1193
01:24:00,014 --> 01:24:02,482
¡Este vaquero tuvo su último rodeo!
1194
01:24:02,984 --> 01:24:08,820
¡Octavio, recuérdame
como alguien que fue salvaje y libre!
1195
01:24:10,091 --> 01:24:13,618
- ¡No necesitas decir tus últimas palabras!
- Aún no he terminado.
1196
01:24:13,962 --> 01:24:15,725
Quiero llegar a cuando pasamos
1197
01:24:15,797 --> 01:24:18,095
de enemigos a amigos.
1198
01:24:18,266 --> 01:24:20,598
- ¡No!
- Te haré llorar.
1199
01:24:20,668 --> 01:24:23,933
¡No, porque vas a vivir!
1200
01:24:34,916 --> 01:24:37,384
- Es hora de actuar.
- Ten una espada.
1201
01:24:38,519 --> 01:24:39,952
¡Una espada!
1202
01:25:22,930 --> 01:25:25,660
¡Golpe! ¡Patada! ¡Golpe! ¡Patada!
1203
01:25:25,733 --> 01:25:29,066
¡Trabajo en equipo! ¡Wunderbar!
1204
01:25:33,007 --> 01:25:34,372
¿Cómo están, amigos?
1205
01:26:05,540 --> 01:26:07,269
- ¿Estás bien?
- Como nunca.
1206
01:26:07,375 --> 01:26:09,536
A mi señal abre el portal.
1207
01:26:09,610 --> 01:26:12,443
- ¿Tienes un plan?
- Voy a dividir la casa.
1208
01:26:17,585 --> 01:26:20,053
¡Dame la tabla!
1209
01:26:20,121 --> 01:26:21,554
Claro,
1210
01:26:21,622 --> 01:26:23,647
sólo dime quién es el jefe,
y te la daré.
1211
01:26:23,724 --> 01:26:26,215
Creo que iré con Kahmunrah,
porque él es su amo, ¿no?
1212
01:26:26,494 --> 01:26:30,157
- ¡No es nuestro amo!
- ¿En serio? Porque parece su amo.
1213
01:26:30,264 --> 01:26:32,255
Entonces, ¿quién es el jefe?
1214
01:26:32,333 --> 01:26:34,733
Soy yo.
1215
01:26:36,104 --> 01:26:39,267
¡Él es un campesino!
¡Yo soy de noble cuna!
1216
01:26:39,340 --> 01:26:42,332
¿En serio? Porque él tiene
más medallas y un sombrerote.
1217
01:26:42,410 --> 01:26:44,435
- Gracias.
- Tendrás muchas medallas,
1218
01:26:44,512 --> 01:26:47,174
pero intenta poner
una de tus manitas en la tabla,
1219
01:26:47,248 --> 01:26:50,081
y será lo último que toquen tus deditos.
1220
01:26:50,151 --> 01:26:52,016
¿Por qué atacas al mini Napo?
1221
01:26:54,088 --> 01:26:55,453
Yo puedo con él.
1222
01:26:55,523 --> 01:26:58,617
¡Tú no puedes con nada!
¡Apenas y se te entiende!
1223
01:26:58,693 --> 01:27:02,629
¿Sabes qué? No hay problema.
Yo te enseñaré. ¿Ves esto?
1224
01:27:06,501 --> 01:27:08,093
¡Eres un pequeño peleador!
1225
01:27:12,306 --> 01:27:17,710
Muy inteligente, Larry Daley,
al hacerlos pelear entre sí.
1226
01:27:17,812 --> 01:27:21,612
No puedo tomar el crédito.
Fue idea de Lincoln.
1227
01:27:21,682 --> 01:27:24,048
Una casa dividida
1228
01:27:24,886 --> 01:27:26,877
- se cae a pedazos.
- Sí.
1229
01:27:26,988 --> 01:27:30,685
Debiste salvarte cuando pudiste.
1230
01:27:32,293 --> 01:27:34,557
Porque ahora tendré el enorme placer
1231
01:27:34,962 --> 01:27:36,293
de matarte yo mismo.
1232
01:28:27,081 --> 01:28:28,446
¿Quién eres?
1233
01:28:30,618 --> 01:28:32,051
Soy el velador.
1234
01:28:32,720 --> 01:28:35,518
¡No!
1235
01:28:44,699 --> 01:28:46,633
¡La victoria es nuestra!
1236
01:28:55,543 --> 01:28:57,238
¡Ya lo sabía!
1237
01:29:04,051 --> 01:29:06,485
¡Creo que alguien encontró su coraje!
1238
01:29:08,589 --> 01:29:10,420
¡La Batalla del Smithsoniano!
1239
01:29:12,059 --> 01:29:15,460
Quizá la batalla más grande
de la que el mundo nunca sabrá.
1240
01:29:17,832 --> 01:29:19,163
Pero nosotros sí.
1241
01:29:22,570 --> 01:29:24,162
Sí.
1242
01:29:25,973 --> 01:29:28,771
Amanecerá dentro de una hora.
Debo regresarlos.
1243
01:29:28,843 --> 01:29:32,836
Por si lo olvidaste, allá no nos quieren.
1244
01:29:32,947 --> 01:29:34,312
Yo sí.
1245
01:29:37,985 --> 01:29:40,681
¿Podrías llevarnos?
1246
01:29:41,989 --> 01:29:43,820
Será un placer.
1247
01:29:44,625 --> 01:29:48,117
Aguarden. Tengo que hacer una cosa más.
1248
01:29:49,130 --> 01:29:52,031
¡Ven, amigo! ¡Ven!
1249
01:29:52,767 --> 01:29:53,961
¡Entra ahí!
1250
01:29:56,837 --> 01:29:58,270
Te gusta, ¿no?
1251
01:30:01,375 --> 01:30:05,277
¡De nada!
¡Sólo regresa antes del amanecer!
1252
01:30:19,026 --> 01:30:21,927
Son días prometedores.
1253
01:30:45,086 --> 01:30:46,747
Bajen, chicos.
1254
01:30:46,854 --> 01:30:49,914
Recuerden, cada oveja con su pareja.
1255
01:30:50,024 --> 01:30:51,389
Bien.
1256
01:31:02,370 --> 01:31:04,201
De vuelta a donde pertenece.
1257
01:31:06,240 --> 01:31:08,037
Sí, creo que sí.
1258
01:31:14,849 --> 01:31:16,339
Creo que debo irme.
1259
01:31:18,753 --> 01:31:20,277
Oye, Amelia.
1260
01:31:22,790 --> 01:31:25,520
Lo que quería decirte antes...
1261
01:31:28,362 --> 01:31:30,853
No hay una forma fácil de decirlo,
1262
01:31:31,932 --> 01:31:35,959
- pero en la mañana...
- Sé lo que sucederá, Sr. Daley.
1263
01:31:36,070 --> 01:31:37,435
Siempre lo supe.
1264
01:31:39,206 --> 01:31:40,901
Y no me importa.
1265
01:31:40,975 --> 01:31:44,934
Me dio la aventura de mi vida
en una noche.
1266
01:31:47,081 --> 01:31:50,482
Y presiento
que éste será un lindo amanecer.
1267
01:31:58,826 --> 01:32:00,316
Diviértase.
1268
01:32:09,603 --> 01:32:10,934
Gracias.
1269
01:33:02,156 --> 01:33:05,956
No sé ustedes, amigos,
pero este vaquero sintió algo blandito.
1270
01:33:08,863 --> 01:33:11,263
- Ahí va.
- Directo hacia...
1271
01:33:12,833 --> 01:33:14,528
Canadá.
1272
01:33:15,536 --> 01:33:17,367
Se dirige a Canadá.
1273
01:33:19,707 --> 01:33:21,675
No, ya cambió el rumbo.
1274
01:33:26,280 --> 01:33:27,611
Vayan abajo, señores.
1275
01:33:27,681 --> 01:33:29,148
- Bien.
- Buenas noches, Larry.
1276
01:33:29,216 --> 01:33:30,683
Hola, amigo, ¿cómo estás?
1277
01:33:32,286 --> 01:33:35,050
Lawrence, gracias por traerlos de vuelta.
1278
01:33:35,155 --> 01:33:37,851
Un "muy bien hecho" es lo que mereces.
1279
01:33:37,958 --> 01:33:41,394
Pero no podrán esconderse
por siempre en el sótano.
1280
01:33:41,462 --> 01:33:43,089
Lo tengo resuelto.
1281
01:33:43,163 --> 01:33:44,289
- ¿En serio?
- Sí.
1282
01:33:44,365 --> 01:33:46,162
Está amaneciendo, ton-tón.
1283
01:33:47,167 --> 01:33:49,397
El moái tiene razón.
Está amaneciendo.
1284
01:33:49,470 --> 01:33:50,903
Teddy,
1285
01:33:50,971 --> 01:33:52,461
la otra noche dijiste algo
1286
01:33:52,540 --> 01:33:53,837
del camino a la felicidad.
1287
01:33:53,908 --> 01:33:55,637
- ¿Sí?
- "El camino a la felicidad es..."
1288
01:33:55,709 --> 01:33:58,177
Entonces te congelaste.
1289
01:33:58,245 --> 01:34:00,008
- Creo que lo descubrí.
- ¿Sí?
1290
01:34:00,514 --> 01:34:03,813
Está en lo que amas,
con la gente que amas.
1291
01:34:06,086 --> 01:34:07,951
Bueno, iba a decir "haciendo ejercicio",
1292
01:34:08,022 --> 01:34:09,421
pero lo del amor está bien.
1293
01:34:15,162 --> 01:34:17,357
- ¡Lawrence!
- Sí.
1294
01:34:19,700 --> 01:34:21,361
Bienvenido a casa, hijo.
1295
01:34:23,737 --> 01:34:25,170
Gracias.
1296
01:34:40,087 --> 01:34:42,555
La espera terminó.
Tras dos meses de remodelación...
1297
01:34:42,623 --> 01:34:43,715
AHORA ABRE TARDE
1298
01:34:43,791 --> 01:34:47,522
...el Museo de Historia Natural
reabrirá sus puertas esta noche.
1299
01:34:47,595 --> 01:34:49,961
Los neoyorquinos
1300
01:34:50,064 --> 01:34:52,589
están ansiosos por ver los cambios.
1301
01:34:52,700 --> 01:34:54,463
Con su nuevo horario nocturno,
1302
01:34:54,535 --> 01:34:57,231
nos dijeron que el museo estará
más vivo que nunca.
1303
01:35:06,246 --> 01:35:10,478
- Vaya, vaya, vaya.
- Hola.
1304
01:35:11,318 --> 01:35:13,980
Veo que el uniforme aún le queda
después de tantos años.
1305
01:35:14,054 --> 01:35:16,420
En realidad no fue tanto tiempo, pero...
1306
01:35:17,324 --> 01:35:21,283
¿Y a qué debemos su triunfal regreso?
1307
01:35:21,395 --> 01:35:24,831
¿Ya no le gustó la jungla empresarial?
¿Lo echaron?
1308
01:35:26,634 --> 01:35:29,603
No, vendí mi compañía.
1309
01:35:29,670 --> 01:35:32,639
El mundo se mueve de forma misteriosa.
1310
01:35:32,740 --> 01:35:35,573
Un día nos deshacemos de todo lo viejo,
1311
01:35:35,643 --> 01:35:41,673
y al siguiente, un rico donador anónimo da
un gran donativo,
1312
01:35:41,782 --> 01:35:45,741
con la condición
de que todo permanezca igual, así que...
1313
01:35:50,424 --> 01:35:52,790
- Bueno, no exactamente igual, obviamente.
- No.
1314
01:35:52,860 --> 01:35:55,795
Damas y caballeros,
soy Theodore Roosevelt,
1315
01:35:55,863 --> 01:36:00,698
naturalista, miembro de la Caballería
y 26º presidente de los EE. UU.
1316
01:36:00,801 --> 01:36:04,293
Síganme, la visita es a pie. Lawrence.
1317
01:36:09,843 --> 01:36:12,710
Oigan, ton-tones, ¿tienen chicle-chicle?
1318
01:36:20,554 --> 01:36:23,887
Mis padres me dieron esta tabla
hace tres mil años,
1319
01:36:23,991 --> 01:36:28,155
confiándome una de las posesiones
más valiosas de Egipto.
1320
01:36:28,228 --> 01:36:31,061
- ¿Y hace algo?
- ¿Hace algo?
1321
01:36:31,165 --> 01:36:33,190
¿De qué sirve si no hace algo?
1322
01:36:34,334 --> 01:36:35,426
Diles.
1323
01:36:35,502 --> 01:36:40,030
Tiene el poder mágico de hacer
que los objetos cobren vida.
1324
01:36:40,140 --> 01:36:41,573
Ya en serio, ¿qué hace?
1325
01:36:43,243 --> 01:36:45,734
Nada, sólo es decorativa.
1326
01:36:45,846 --> 01:36:47,177
Lo sabía.
1327
01:36:48,348 --> 01:36:52,216
Este lugar me aburre.
Esa cosa ni siquiera parece real.
1328
01:36:52,319 --> 01:36:55,413
Estos robotitos apestan.
1329
01:37:04,898 --> 01:37:06,331
- ¿Un mamut?
- Sí
1330
01:37:06,400 --> 01:37:07,833
Está extinto.
1331
01:37:08,202 --> 01:37:10,602
- La tecnología me sobrepasa.
- Se ven muy reales.
1332
01:37:10,671 --> 01:37:12,605
- Sí.
- Es otra cosa.
1333
01:37:13,006 --> 01:37:14,837
¿Se quedará más tiempo esta vez
1334
01:37:14,908 --> 01:37:17,570
o se irá cuando tenga algo mejor?
1335
01:37:18,679 --> 01:37:20,146
- Me quedaré.
- Por mucho tiempo.
1336
01:37:20,214 --> 01:37:21,408
- Sí.
- Sí.
1337
01:37:22,049 --> 01:37:27,578
Bien, porque,
en lo que se refiere a veladores, es...
1338
01:37:28,422 --> 01:37:30,686
- ¿Qué?
- El mejor.
1339
01:37:31,925 --> 01:37:33,517
¿Disculpe?
1340
01:37:38,866 --> 01:37:41,096
¡Oye, crío! No abraces las figuras.
1341
01:38:17,805 --> 01:38:18,863
Lo siento. Hola.
1342
01:38:18,939 --> 01:38:20,930
Discúlpame por mirarte así,
1343
01:38:21,275 --> 01:38:24,472
pero te pareces a alguien que conozco.
1344
01:38:25,245 --> 01:38:26,678
Ya había escuchado eso.
1345
01:38:26,747 --> 01:38:30,274
- ¿En serio?
- Sí, creo que tengo una cara
1346
01:38:30,984 --> 01:38:32,679
- muy común.
- Sí.
1347
01:38:33,754 --> 01:38:36,746
¿De casualidad eres familiar
de Amelia Earhart?
1348
01:38:37,524 --> 01:38:38,923
- No.
- No.
1349
01:38:38,992 --> 01:38:40,983
- No lo creo.
- Claro que no.
1350
01:38:41,094 --> 01:38:45,030
- Más bien, no lo sé. Puede ser.
- Tenía que preguntártelo.
1351
01:38:45,632 --> 01:38:49,124
¿Ella fue la mujer que voló
sobre el Pacífico?
1352
01:38:49,203 --> 01:38:51,034
- El Atlántico.
- Cierto.
1353
01:38:51,138 --> 01:38:53,629
La primera mujer en cruzar el Atlántico.
1354
01:38:53,707 --> 01:38:55,971
La primera en recibir la Cruz de Vuelo.
1355
01:38:56,043 --> 01:38:59,206
- Es fabuloso.
- Sí, ella era fabulosa.
1356
01:39:06,653 --> 01:39:10,214
Deberías ver la sala de las miniaturas.
1357
01:39:11,892 --> 01:39:14,452
¿Podrías llevarme? Siempre me pierdo.
1358
01:39:16,897 --> 01:39:20,856
Claro, seguro... Sí. Ven.
1359
01:39:21,501 --> 01:39:23,025
Gracias.
1360
01:39:23,537 --> 01:39:25,698
- Soy Larry Daley.
- Tess.
1361
01:40:00,774 --> 01:40:03,834
- Joseph, ¡a cenar!
- ¡Voy, ma!
1362
01:40:03,911 --> 01:40:08,109
Joey Motorola, ¡ven a cenar!
1363
01:40:08,215 --> 01:40:11,707
¡Voy! ¡Creo que descubrí algo!
1364
01:44:39,186 --> 01:44:40,744
Subtitles by LeapinLar