1 00:01:23,029 --> 00:01:27,363 UNA NOCHE EN EL MUSEO 2 2 00:03:13,072 --> 00:03:15,870 PARA ALMACENAMIENTO PERMANENTE ARCHIVOS FEDERALES 3 00:03:33,159 --> 00:03:36,651 ¿Qué tal si ésta fuera su casa? Sin energía eléctrica. 4 00:03:36,762 --> 00:03:38,923 Sus chiquitines en su litera gritando. 5 00:03:38,998 --> 00:03:41,330 ¡Mami! ¡Papi! ¡Vengan! ¡Tengo miedo! 6 00:03:41,434 --> 00:03:43,561 - Deben ir rápido con ellos. - ¡Aquí va papá! 7 00:03:43,636 --> 00:03:46,332 Necesitan un arma, pero, primero, una linterna. 8 00:03:46,439 --> 00:03:48,168 ¡Pero está oscuro! ¿Qué harán? 9 00:03:48,241 --> 00:03:50,209 ¿Cómo la encontrarán? Yo se los diré. 10 00:03:50,276 --> 00:03:52,710 ¡Con la "Linterna Brilla en la Oscuridad"! 11 00:03:52,778 --> 00:03:55,679 ¡Así es! Soy Larry Daley, de Daley Aparatos, 12 00:03:55,815 --> 00:03:57,976 y pasaremos el siguiente bloque 13 00:03:58,084 --> 00:03:59,346 asombrándolos. 14 00:03:59,452 --> 00:04:03,354 Ahora recibamos a mi amigo. ¡George Foreman! Damas y caballeros. 15 00:04:04,790 --> 00:04:08,248 Fantástico, Larry. Fantástico. ¿No es fantástico, amigos? 16 00:04:13,466 --> 00:04:16,663 Ya en serio, ¿no es cierto que hace dos años 17 00:04:16,769 --> 00:04:19,363 eras velador en un polvoriento museo? 18 00:04:19,472 --> 00:04:22,737 Dos veces campeón mundial de peso completo, George Foreman. 19 00:04:22,975 --> 00:04:26,502 Era un don nadie con una linterna y un sueño. 20 00:04:26,579 --> 00:04:28,604 Dirás un don Larry. 21 00:04:36,989 --> 00:04:41,289 Lo que no es broma es que eres el director de Daley Aparatos, 22 00:04:41,360 --> 00:04:46,127 creador de cosas tan indispensables como el ¡Supermega Huesote Perrote! 23 00:04:47,733 --> 00:04:50,258 - ¿Ése les gusta? - ¡El Llavero Imperdible! 24 00:04:50,336 --> 00:04:51,963 ¡Es un viejo amigo! 25 00:04:52,038 --> 00:04:56,099 Y tu invento más reciente. ¡Díganlo conmigo, amigos! 26 00:04:56,175 --> 00:04:58,939 ¡La Linterna Brilla en la Oscuridad! 27 00:05:01,981 --> 00:05:04,415 Si en casa pasa malos ratos, aquí está Daley Aparatos. 28 00:05:04,483 --> 00:05:06,951 Regrésasela a Stewart, no confío en sus cuentas. 29 00:05:07,019 --> 00:05:08,611 - Este señor llamó otra vez. - ¿Otra vez? 30 00:05:08,688 --> 00:05:12,681 ¡Lar! ¡Notición! ¡Conseguimos la junta con Wal-Mart! 31 00:05:13,226 --> 00:05:15,694 - ¿En serio? ¿Cuándo? - Dentro de tres días. 32 00:05:15,962 --> 00:05:17,623 Tenemos mucho por hacer. 33 00:05:17,697 --> 00:05:20,962 ¿No escuchaste que dije Wal-Mart? 34 00:05:21,167 --> 00:05:22,600 Lo sé. Es fantástico. 35 00:05:22,668 --> 00:05:24,636 Tómate un segundo para alegrarte. 36 00:05:24,704 --> 00:05:26,069 Bien. ¡Viva! 37 00:05:26,505 --> 00:05:27,870 Te burlas de mí. 38 00:05:27,974 --> 00:05:30,135 Celebremos cuando cerremos el trato. 39 00:05:30,443 --> 00:05:31,910 De acuerdo. 40 00:05:32,311 --> 00:05:34,779 - ¿Cuándo nos quieren ver? - El viernes a las 10:00 a.m. 41 00:05:34,847 --> 00:05:36,576 Entonces, cancela la presentación 42 00:05:36,649 --> 00:05:38,844 de la sierra con hélice. 43 00:05:38,918 --> 00:05:40,283 - Quiero concentrarme en esto. - Bien. 44 00:05:40,353 --> 00:05:42,048 - Esto. - Cancelo el cumpleaños de mi hija. 45 00:05:55,768 --> 00:05:57,759 Ve a casa, terminaré muy tarde. 46 00:06:04,343 --> 00:06:05,674 MUSEO DE HISTORIA NATURAL 47 00:06:05,745 --> 00:06:08,714 CERRADO POR REMODELACIÓN 48 00:06:13,586 --> 00:06:16,749 ¡Hola! ¡Disculpe! ¡Sólo personal autorizado! 49 00:06:17,423 --> 00:06:20,551 Pero si es el señor "Exitoso". 50 00:06:20,660 --> 00:06:23,595 ¿Viene a dar un recorrido nostálgico? No lo he visto en meses. 51 00:06:23,996 --> 00:06:27,659 He estado ocupado. ¿Qué sucede? 52 00:06:28,034 --> 00:06:30,832 El progreso. Eso fue lo que dijeron. 53 00:06:31,337 --> 00:06:37,276 El futuro. Contemple la Historia Natural versión 2.0. 54 00:06:43,649 --> 00:06:47,016 Bienvenidos al Museo de Historia Natural, donde la historia cobra vida. 55 00:06:47,086 --> 00:06:48,883 Haz tu pregunta 56 00:06:48,988 --> 00:06:51,388 y deja que otro niño se divierta. 57 00:06:53,526 --> 00:06:56,427 Bien... ¿Dónde naciste? 58 00:06:56,829 --> 00:06:58,854 En Nueva York, en la calle 20, 59 00:06:58,998 --> 00:07:02,434 el 27 de octubre de 1858 d.C. 60 00:07:04,904 --> 00:07:08,567 Historia, historia, estudia, estudia. 61 00:07:08,874 --> 00:07:10,865 Cambiando el país niño por niño. 62 00:07:11,911 --> 00:07:15,210 Excelente, ¿están agregando interactividad a las exhibiciones? 63 00:07:15,581 --> 00:07:19,176 No, Sr. Daley, agregando no, reemplazando las antiguas. 64 00:07:19,685 --> 00:07:21,846 - ¿Adónde las llevarán? - Lejos. 65 00:07:21,921 --> 00:07:24,719 Nos deshacemos de los dioramas, las figuras de cera 66 00:07:24,790 --> 00:07:28,521 y de algunos animales, como este enclenque monito. 67 00:07:29,061 --> 00:07:31,393 Cuidado. Es un capuchino. 68 00:07:31,864 --> 00:07:33,354 Es un mono. 69 00:07:33,432 --> 00:07:36,492 Es una rara variedad, un capuchino. Es más que un mono. 70 00:07:37,203 --> 00:07:39,671 "Mono", dije eso, ¿por qué especificar? 71 00:07:39,739 --> 00:07:41,900 Para tirar un mono no necesitas su nombre en latín. 72 00:07:42,108 --> 00:07:43,769 ¿Lo van a tirar o a cambiar de lugar? 73 00:07:43,843 --> 00:07:47,836 ¿Quién es? ¿De la policía de basura primate? Olvídelo. 74 00:07:48,681 --> 00:07:50,273 - ¿De quién fue la idea? - Mía. 75 00:07:50,349 --> 00:07:52,317 Estoy a cargo. El consejo y yo. 76 00:07:52,385 --> 00:07:53,647 Principalmente el consejo. 77 00:07:53,719 --> 00:07:55,949 ¿Y eso qué? ¿Por qué le interesa? 78 00:07:56,622 --> 00:07:58,954 Porque el público ama esto. 79 00:07:59,358 --> 00:08:02,088 El público, Sr. Daley, ama lo nuevo. 80 00:08:02,962 --> 00:08:04,554 Debería saberlo, se fue. 81 00:08:04,630 --> 00:08:06,655 Mi situación cambió, mi empresa tuvo éxito y... 82 00:08:06,732 --> 00:08:09,394 Claro, también me hubiera ido si fuera velador. 83 00:08:09,769 --> 00:08:11,703 ¿Adónde los llevarán? 84 00:08:12,405 --> 00:08:15,272 Al archivo muerto. Al archivo federal. 85 00:08:16,542 --> 00:08:18,806 - ¿Dónde está eso? - En Washington, D.C. 86 00:08:19,111 --> 00:08:20,476 Al Smithsoniano. 87 00:08:20,813 --> 00:08:22,212 Quizá podamos hacer algo. 88 00:08:22,281 --> 00:08:28,151 ¡Es tarde! Se los llevarán en la mañana. Se acabó. 89 00:09:05,291 --> 00:09:08,886 Hola, amigo, ¿cómo estás? ¿Cómo ves todo esto? 90 00:09:09,762 --> 00:09:11,593 ¿Quieres esto? 91 00:09:11,664 --> 00:09:15,566 ¿Esperas una sorpresita? ¿Crees que tengo una soga? 92 00:09:15,634 --> 00:09:17,431 ¿Crees que me vas a ganar? 93 00:09:18,604 --> 00:09:20,231 ¿Sólo puedes hacer eso? 94 00:09:37,490 --> 00:09:40,755 ¡Lawrence! ¡Qué gusto verte! 95 00:09:40,826 --> 00:09:42,293 Igualmente, Teddy. 96 00:09:42,595 --> 00:09:44,426 ¡El Guardián de Brooklyn ha vuelto! 97 00:09:44,763 --> 00:09:47,732 Hola, Ahk. McPhee me contó que se van. 98 00:09:47,800 --> 00:09:49,199 - No lo sabía. - Sí. 99 00:09:49,268 --> 00:09:53,068 Todo ha cambiado desde tu última visita. Yo diría que... 100 00:09:54,640 --> 00:09:56,505 - Sólo... - Grillos. 101 00:09:57,510 --> 00:10:01,310 ¡Oye, vaquero! ¡Échanos una manita! 102 00:10:03,782 --> 00:10:05,249 Oye. 103 00:10:06,352 --> 00:10:09,014 Hola, amigos, ¿cómo están? 104 00:10:09,722 --> 00:10:11,622 ¡Mira nada más! 105 00:10:11,690 --> 00:10:14,181 ¡Es el Sr. Charlatán 106 00:10:14,260 --> 00:10:16,660 que vino a despedirse antes de que nos lleven! 107 00:10:16,729 --> 00:10:19,163 Sí, Jed, lo sé. No sé cómo pasó esto. 108 00:10:20,332 --> 00:10:23,859 Sí, es un verdadero misterio. 109 00:10:23,969 --> 00:10:27,666 ¡Quizá la respuesta está en la caja zumbadora que tienes en la mano! 110 00:10:27,840 --> 00:10:30,741 ¡Te fuiste de aquí, Gigantón! ¡Por eso pasó! 111 00:10:30,809 --> 00:10:32,140 ¡No hay misterio! 112 00:10:32,645 --> 00:10:35,170 No había nadie aquí que hablara por nosotros 113 00:10:35,247 --> 00:10:36,475 durante el día. 114 00:10:36,549 --> 00:10:38,847 Nadie-nadie, ton-tón. 115 00:10:41,186 --> 00:10:43,484 ¡Oigan! Tranquilos. 116 00:10:43,556 --> 00:10:45,956 Llamaré al consejo mañana. Tengo influencias. 117 00:10:46,025 --> 00:10:47,959 Vamos a estar bien. 118 00:10:48,027 --> 00:10:50,495 ¿"Vamos"? ¿Escuchaste a "José el Soñador"? 119 00:10:50,896 --> 00:10:54,354 ¡No estamos bien desde que nos pusiste en la lista de los "ignorados"! 120 00:10:54,433 --> 00:10:56,731 Es muy feo estar ahí. 121 00:10:56,835 --> 00:10:59,030 Larry, lo hecho, hecho está. 122 00:11:00,906 --> 00:11:03,841 Hasta la gloria de Roma llegó a su fin. 123 00:11:05,444 --> 00:11:08,174 ¿Podrías dejar de mirar al horizonte tan compungido 124 00:11:08,247 --> 00:11:10,215 al decir eso? Me hace sentir peor. 125 00:11:10,282 --> 00:11:12,011 No sé de qué hablas. 126 00:11:12,718 --> 00:11:15,209 ¿Qué estás viendo? Yo estoy acá. 127 00:11:17,056 --> 00:11:19,786 Veía a una mosca en la pared. 128 00:11:19,959 --> 00:11:21,551 Quizá no sea tan malo. 129 00:11:23,462 --> 00:11:24,656 Buen punto, 130 00:11:24,730 --> 00:11:26,994 pero hablamos del Smithsoniano. 131 00:11:27,967 --> 00:11:29,559 Dexter, no sabes eso. 132 00:11:30,436 --> 00:11:34,304 ¡No entiendes, Gigantón! ¡Nos están empacando! 133 00:11:34,607 --> 00:11:36,802 Sé que quieres hacernos sentir bien. 134 00:11:37,076 --> 00:11:39,704 Puedo ver que estás un poco molesto, 135 00:11:40,212 --> 00:11:41,873 pero no será lo mismo. 136 00:11:42,047 --> 00:11:44,515 No volveremos a estar todos juntos en este lugar. 137 00:11:44,583 --> 00:11:47,051 Ése no será nuestro hogar, muchacho. 138 00:11:48,887 --> 00:11:53,586 Jedediah, por favor. Lawrence, todos estamos muy tristes, 139 00:11:54,293 --> 00:11:56,921 pero es nuestra última noche como una familia, 140 00:11:57,062 --> 00:11:59,394 y no quiero desperdiciarla. 141 00:12:00,165 --> 00:12:05,193 Así que, ¿quién me acompaña a un último paseo por los pasillos? 142 00:12:07,940 --> 00:12:09,840 - ¿Quieres ir a caminar? - No. 143 00:12:10,309 --> 00:12:13,403 Sólo quiero lamentarme. 144 00:12:13,912 --> 00:12:15,573 Vamos, cariño. 145 00:12:44,343 --> 00:12:45,901 Buen viaje, amor. 146 00:12:49,615 --> 00:12:51,810 Dexter, ¿quieres que te ayude? 147 00:12:56,422 --> 00:12:58,822 Oye, cuidado. Sin rencores, ¿sí? 148 00:12:59,291 --> 00:13:00,758 Todo estará bien. 149 00:13:03,762 --> 00:13:05,093 Ya casi amanece. 150 00:13:06,365 --> 00:13:09,823 ¿Dónde está tu caja, Teddy? 151 00:13:09,935 --> 00:13:11,766 Yo no haré el viaje, Lawrence. 152 00:13:11,837 --> 00:13:15,500 Al parecer, Rexy, otros pocos seleccionados y yo... 153 00:13:15,607 --> 00:13:18,167 nos quedaremos aquí por ahora. 154 00:13:19,044 --> 00:13:20,477 ¿Sin la tabla? 155 00:13:22,548 --> 00:13:24,277 A decir verdad, Lawrence, 156 00:13:28,353 --> 00:13:31,288 la tabla de Ahkmenrah se quedará aquí con él. 157 00:13:32,958 --> 00:13:34,050 ¿Qué? 158 00:13:34,159 --> 00:13:36,855 Se irán sin la tabla, amigo. 159 00:13:36,962 --> 00:13:39,362 Me temo que ésta es su última noche. 160 00:13:41,533 --> 00:13:43,228 ¿No se los dijiste? 161 00:13:43,335 --> 00:13:47,465 A veces es mejor una pequeña mentira que una dolorosa verdad. 162 00:14:02,421 --> 00:14:05,879 - ¿Estarás bien? - Me esforzaré. 163 00:14:08,227 --> 00:14:09,819 Además, quién sabe, 164 00:14:10,395 --> 00:14:13,762 a veces un gran cambio trae grandes oportunidades. 165 00:14:14,233 --> 00:14:15,359 Mírate, Lawrence. 166 00:14:15,434 --> 00:14:19,165 Dejaste este lugar y construiste una gran vida. 167 00:14:22,040 --> 00:14:23,598 Sí, creo que sí. 168 00:14:24,009 --> 00:14:26,204 Es más que una creencia, 169 00:14:26,278 --> 00:14:29,770 estás comandando una industria. El mundo está en tus manos. 170 00:14:29,848 --> 00:14:31,645 Tienes todo lo que querías. 171 00:14:32,117 --> 00:14:33,675 Sí, lo sé. 172 00:14:34,286 --> 00:14:37,278 No, no lo sabes. Si me permites, hijo, 173 00:14:37,890 --> 00:14:40,381 déjame darte un consejo. 174 00:14:41,059 --> 00:14:44,927 El camino a la felicidad, a la verdadera felicidad, es... 175 00:14:46,732 --> 00:14:48,927 Un segundo, tengo que... 176 00:14:49,968 --> 00:14:52,198 Es un negocio con Japón. 177 00:14:54,273 --> 00:14:56,605 Lo apagaré. Lo lamento. 178 00:14:57,242 --> 00:14:59,267 ¿El camino a la felicidad es? 179 00:15:10,055 --> 00:15:11,613 Te veré después, Teddy. 180 00:15:25,137 --> 00:15:26,968 MUSEO DE HISTORIA NATURAL 181 00:15:38,984 --> 00:15:41,316 ¿Se fueron? ¿No puedes hacer algo? 182 00:15:41,420 --> 00:15:43,650 Desearía poder hacerlo. Intenté todo. 183 00:15:43,755 --> 00:15:48,192 Hablé con McPhee, con el consejo, pero se los llevaron esta mañana. 184 00:15:48,293 --> 00:15:49,851 Es mucha comida, papá. 185 00:15:49,928 --> 00:15:52,522 Ed vendrá. ¿No te lo dije? 186 00:15:52,631 --> 00:15:54,792 Revisaremos un par de cosas. 187 00:15:54,867 --> 00:15:58,200 - ¿Trabajarás esta noche? - Antes lo hacía todas las noches. 188 00:15:58,804 --> 00:16:01,102 Pero tenías el mejor empleo del mundo. 189 00:16:01,173 --> 00:16:04,540 Sí, pero "mejor" no paga tu Guitar Zero o como se llame. 190 00:16:04,977 --> 00:16:07,946 - ¿Hola? - ¡Gigantón! ¡Soy yo! ¡Jedediah! 191 00:16:08,013 --> 00:16:10,504 - ¡Espera! - ¿Jed? 192 00:16:10,616 --> 00:16:11,981 ¡No me rendiré! 193 00:16:12,050 --> 00:16:14,382 Jed, ¿cómo marcaste mi número? 194 00:16:14,486 --> 00:16:16,954 ¡Ese mono descarado robó la tabla, 195 00:16:17,022 --> 00:16:19,149 y tenemos serios problemas! 196 00:16:19,224 --> 00:16:21,385 - ¿Qué sucede? - ¡Kahmunrah! 197 00:16:21,526 --> 00:16:24,393 - ¿Kahmunrah? - ¡El hermanote de Ahkmenrah! ¡Está aquí! 198 00:16:24,463 --> 00:16:26,556 - ¡Y créeme, no nos quiere! - ¡Nunca! 199 00:16:26,632 --> 00:16:28,327 ¡Repito, no nos quiere! 200 00:16:28,400 --> 00:16:30,391 - ¿Ése era Atila? - No sé cuánto más podamos 201 00:16:30,469 --> 00:16:31,902 - resistir. ¡No! - ¿Jed? ¿Estás bien? 202 00:16:31,970 --> 00:16:33,403 - ¡Suéltame! ¡Socorro! - Jed. 203 00:16:33,472 --> 00:16:35,406 - ¡Suéltame! ¡Ayúdame! - ¿Jed? 204 00:16:37,676 --> 00:16:39,200 ¿Qué está pasando? 205 00:16:44,216 --> 00:16:45,808 No lo sé. 206 00:16:46,885 --> 00:16:49,183 Ven. Te llevaré con tu mamá. 207 00:16:49,254 --> 00:16:51,916 - ¿Qué sucede, papá? - Voy a averiguarlo. 208 00:16:53,425 --> 00:16:56,758 McPhee dijo que los archivos federales estaban en el Smithsoniano. 209 00:16:56,828 --> 00:16:58,261 ¿Adónde debo ir? 210 00:16:58,363 --> 00:17:02,561 El Smithsoniano tiene 19 museos 211 00:17:02,668 --> 00:17:04,363 en el Paseo Nacional, 212 00:17:04,436 --> 00:17:07,098 desde el Capitolio hasta el monumento a Lincoln. 213 00:17:07,172 --> 00:17:10,266 Tienen de todo ahí. Tienen cosas geniales. 214 00:17:10,375 --> 00:17:13,572 Nicky, concéntrate, ¿en cuál museo están los archivos? 215 00:17:13,679 --> 00:17:17,240 No en "cuál", en "cuáles". Están por debajo de todos. 216 00:17:17,616 --> 00:17:19,550 Así que si la tabla de Ahkmenrah está ahí... 217 00:17:19,618 --> 00:17:22,109 El museo más grande del mundo cobrará vida. 218 00:17:22,454 --> 00:17:23,853 ¿Cuál es tu plan, papá? 219 00:17:23,922 --> 00:17:26,516 - No te preocupes. - No tienes un plan, ¿cierto? 220 00:17:26,591 --> 00:17:29,560 Tengo un plan muy bien pensado. 221 00:17:29,795 --> 00:17:32,025 - No tienes un plan. - No, no tengo un plan. 222 00:17:32,097 --> 00:17:33,462 Te llamaré cuando llegue. 223 00:17:49,114 --> 00:17:51,480 AIRE Y ESPACIO 224 00:17:51,583 --> 00:17:54,882 FUERZA AÉREA DE LOS EE. UU. 225 00:18:00,759 --> 00:18:03,421 Bienvenidos al museo más grande del mundo. 226 00:18:03,495 --> 00:18:05,463 Lo sé, los hace volar. 227 00:18:05,564 --> 00:18:08,658 ¿Qué les parecen los aviones colgados? Es raro, ¿no? 228 00:18:08,767 --> 00:18:11,497 ¿Podría decirme cómo llegar a los archivos federales? 229 00:18:11,570 --> 00:18:15,734 Claro. Conviértase en un documento histórico que merezca ser guardado. 230 00:18:17,409 --> 00:18:19,434 Es broma. Él no es un documento. 231 00:18:19,678 --> 00:18:23,512 Lo lamento. Los archivos están bajo tierra, en un área restringida. 232 00:18:24,082 --> 00:18:27,279 ¿En serio? ¿Restringida? Gracias. 233 00:18:37,629 --> 00:18:38,994 SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 234 00:18:44,736 --> 00:18:46,294 CABEZAS SALTARINAS DE ALBERT EINSTEIN 235 00:19:09,728 --> 00:19:13,994 Damas y caballeros, el museo cerrará dentro de una hora. 236 00:19:34,853 --> 00:19:36,445 ÁREA RESTRINGIDA IDENTIFICACIÓN REQUERIDA 237 00:19:39,624 --> 00:19:42,024 CAPONE PRESO POR EVASIÓN FISCAL 238 00:19:54,573 --> 00:19:57,007 EL PORTAL DE KAHMUNRAH PUERTA MÍTICA AL INFRAMUNDO 239 00:19:57,075 --> 00:19:58,406 Kahmunrah. 240 00:20:06,051 --> 00:20:09,316 ¿Qué haces? 241 00:20:10,589 --> 00:20:12,853 - No toques. - No iba a tocar. 242 00:20:12,924 --> 00:20:14,915 Tenías G. D. T., amigo. 243 00:20:15,026 --> 00:20:17,153 - ¿G. D. T? - "Ganas de tocar". 244 00:20:17,996 --> 00:20:19,327 No, yo sólo quería... No se puede... 245 00:20:19,397 --> 00:20:21,763 - ¿Ibas a besarlo? - Bien, lo lamento. 246 00:20:21,867 --> 00:20:24,097 Anda, tócalo. He esperado todo el día 247 00:20:24,169 --> 00:20:26,831 a que una niñita como tú 248 00:20:26,905 --> 00:20:30,033 ponga sus preciosas manitas en una exhibición. 249 00:20:30,108 --> 00:20:32,906 Creí que éste era un país libre. 250 00:20:33,011 --> 00:20:34,103 - Pues no. - ¿No? 251 00:20:34,179 --> 00:20:36,545 Son los Estados Unidos de "no toques eso". 252 00:20:36,615 --> 00:20:38,276 Pero sí puedo verlo, ¿cierto? 253 00:20:38,350 --> 00:20:39,783 ¡Ve lo que sucede cuando lo tocas! 254 00:20:39,851 --> 00:20:42,115 ¿Estás amenazándome, Brandon? 255 00:20:42,220 --> 00:20:44,120 - Es Brondon. - ¿Cómo? 256 00:20:44,222 --> 00:20:45,689 - Brondon. - ¿Brondon? 257 00:20:46,024 --> 00:20:47,457 - Brondon. - Brondon. 258 00:20:47,559 --> 00:20:50,221 ¿No tenían letra "o" cuando grabaron tu placa? 259 00:20:50,295 --> 00:20:51,660 ¿No tenían chistes 260 00:20:51,730 --> 00:20:53,561 en la chistoretería donde los compras? 261 00:20:53,632 --> 00:20:55,862 Para mí es Brandon. 262 00:20:55,934 --> 00:20:57,959 No me importa lo que diga, es Brondon. 263 00:20:58,036 --> 00:20:59,663 - "Brondon". - ¿No has oído ese nombre? 264 00:20:59,738 --> 00:21:01,035 ¿Brondon? No. 265 00:21:01,106 --> 00:21:04,405 Fue el nombre más popular para bebés en 1984. Brondon. 266 00:21:04,476 --> 00:21:07,104 Bien. ¿Estás amenazándome, Brondon? 267 00:21:07,746 --> 00:21:09,941 No lo sé, princesa Jasmín. ¿Lo hago? 268 00:21:10,248 --> 00:21:12,079 - Una marca "Patito" de 9 volts. - Sí. 269 00:21:12,150 --> 00:21:13,481 Excelente equipo. 270 00:21:13,552 --> 00:21:15,247 - Su nombre es "Patito 9". - Genial. 271 00:21:15,320 --> 00:21:17,811 Yo prefiero la "Maglite LED", pero hablo por mí. 272 00:21:17,889 --> 00:21:19,789 - Hazme un favor. - ¿Cuál? 273 00:21:19,891 --> 00:21:23,884 Pon tus manitas en tus bolsillos, luego bájale al volumen, 274 00:21:23,962 --> 00:21:25,759 y sé amable con la gente. 275 00:21:26,598 --> 00:21:28,395 ¿Puedo preguntarte algo? 276 00:21:28,466 --> 00:21:30,229 - Sí. - Sólo para dejarlo claro, 277 00:21:30,302 --> 00:21:33,499 - ¿puedo hacer esto? - Bien, sacaste boleto. 278 00:21:33,605 --> 00:21:35,300 ¿Quieres que tu vida 279 00:21:35,373 --> 00:21:36,397 termine pronto? 280 00:21:36,474 --> 00:21:37,771 Te golpearé con la linterna. 281 00:21:37,842 --> 00:21:39,867 - Estás amenazándome. - ¡No lo toques! 282 00:21:39,945 --> 00:21:41,537 - No me toques. - ¡No lo toques! 283 00:21:41,613 --> 00:21:42,910 - ¡No lo toques! - No me toques. 284 00:21:42,981 --> 00:21:44,278 Te tocaré con mi linterna. 285 00:21:44,349 --> 00:21:45,907 Tu linterna es para iluminar. 286 00:21:45,984 --> 00:21:48,475 Rentaré una casa móvil 287 00:21:48,587 --> 00:21:51,078 y conduciré por el país con mi linterna en tu pecho. 288 00:21:51,156 --> 00:21:53,090 - No hagas eso. - ¿Hacer qué? 289 00:21:53,425 --> 00:21:54,858 ¿Quieres ver que lo haga otra vez? 290 00:21:54,926 --> 00:21:56,894 - Veamos qué pasa. - No harás nada. 291 00:21:56,962 --> 00:21:59,089 No harás nada cuando yo haga esto. 292 00:22:00,265 --> 00:22:01,926 En serio, Brandon, no lo... 293 00:22:02,000 --> 00:22:04,195 - Brondon. - Brondon, 294 00:22:04,302 --> 00:22:06,031 no sabes quién soy. 295 00:22:06,137 --> 00:22:08,628 ¿Crees que sabes lo que significa ser un velador? 296 00:22:08,707 --> 00:22:11,005 Créeme que no lo sabes. 297 00:22:11,710 --> 00:22:14,110 He visto cosas que ni siquiera imaginas. 298 00:22:14,613 --> 00:22:16,843 - ¿Como qué? - No te lo diré. 299 00:22:16,948 --> 00:22:18,711 - Ahora arroja... - Por como hablaste, 300 00:22:18,783 --> 00:22:20,648 parecía que ibas a decir algo interesante. 301 00:22:20,719 --> 00:22:22,710 Pues eso no sucederá. 302 00:22:22,821 --> 00:22:24,311 Suelta la linterna. 303 00:22:33,031 --> 00:22:34,464 ¿Tranquilo? 304 00:22:35,700 --> 00:22:37,099 Lo que hiciste fue genial. 305 00:22:37,168 --> 00:22:38,499 Gracias. 306 00:22:38,570 --> 00:22:40,367 ¿Sin rencor? 307 00:22:40,472 --> 00:22:43,168 - Lo lamento. - Bien. 308 00:22:43,241 --> 00:22:45,266 - No, yo lo lamento. - Fue mi culpa, no debí... 309 00:22:45,343 --> 00:22:47,402 Se necesitan dos fuerzas para causar fricción. 310 00:22:47,479 --> 00:22:49,071 Sólo hacías tu trabajo. 311 00:22:49,648 --> 00:22:52,014 - Tranquilo. Adiós. - ¡Sí! 312 00:22:53,551 --> 00:22:54,916 Es mi ídolo. 313 00:23:23,214 --> 00:23:24,374 VESTUARIO 314 00:23:40,598 --> 00:23:42,759 - Estoy dentro. - ¿Dónde estás? 315 00:23:42,967 --> 00:23:44,559 En la esquina noreste del Castillo. 316 00:23:44,636 --> 00:23:45,660 Castillo Smithsoniano 317 00:23:45,737 --> 00:23:48,069 - Necesito que me guíes a los archivos. - Bien. 318 00:23:48,139 --> 00:23:49,731 Al final del pasillo, ve a la derecha. 319 00:23:49,808 --> 00:23:51,935 Verás una escalera a la izquierda. 320 00:23:52,410 --> 00:23:54,810 - Sí. - Parece un laberinto. 321 00:23:54,913 --> 00:23:57,609 Los túneles conectan muchos edificios. 322 00:23:57,716 --> 00:23:59,308 - Podría ser difícil. - Deprisa. 323 00:23:59,384 --> 00:24:01,318 Dentro de 28 minutos se ocultará el sol. 324 00:24:01,386 --> 00:24:04,480 Ve al nivel "B" y gira a la izquierda... 325 00:24:04,589 --> 00:24:07,717 - ¿Nick? ¿Hola? - Papá, ¿puedes oír...? 326 00:24:07,792 --> 00:24:09,225 ¡Nick! 327 00:24:35,153 --> 00:24:38,645 - Identificación. Brondon. - Hola. 328 00:24:38,723 --> 00:24:39,712 SEGURIDAD 329 00:24:40,325 --> 00:24:42,793 - Nos vemos, amigo. - Adiós. 330 00:24:52,203 --> 00:24:55,104 Muy bien, ¿dónde están? 331 00:26:04,676 --> 00:26:05,700 AMELIA EARHART 332 00:26:05,777 --> 00:26:09,543 PRIMERA MUJER PILOTO EN CRUZAR EL ATLÁNTICO, PERDIDA EN EL MAR, 1937. 333 00:26:27,398 --> 00:26:29,229 Oh, por Dios. 334 00:27:02,467 --> 00:27:05,334 Condenado travieso. Después arreglaremos cuentas. 335 00:27:44,676 --> 00:27:46,906 ¡No, no, no! 336 00:28:05,496 --> 00:28:07,225 Quizá hablas inglés. 337 00:28:08,700 --> 00:28:10,099 Disculpa, ¿quién eres? 338 00:28:10,401 --> 00:28:16,067 Soy Kahmunrah, gran rey de los grandes reyes, 339 00:28:16,174 --> 00:28:19,541 y desde las tinieblas de la antigua historia 340 00:28:19,611 --> 00:28:23,513 ¡he vuelto a la vida! 341 00:28:27,418 --> 00:28:30,478 Quizá no escuchaste lo que dije. 342 00:28:30,555 --> 00:28:36,050 Soy un faraón egipcio de cientos de años. 343 00:28:36,127 --> 00:28:40,564 Estaba muerto, pero ahora, ¡he vuelto a la vida! 344 00:28:41,299 --> 00:28:44,268 Sí, te escuché. Ya entendí. Bienvenido. 345 00:28:47,772 --> 00:28:52,766 - ¿Quién eres? - Larry Daley, de Daley Aparatos. 346 00:28:52,877 --> 00:28:56,973 Vivo en Nueva York. De hecho conozco a tu hermano Ahkmenrah. 347 00:28:57,081 --> 00:28:58,378 - ¿En serio? - Sí. 348 00:28:58,449 --> 00:29:02,146 Conoce a mi hermanito. El hijo favorito. 349 00:29:02,253 --> 00:29:04,744 - Sí, buen chico. - ¿No es lindo? 350 00:29:05,123 --> 00:29:07,921 Mamá y papá le dieron lo mejor de todo, 351 00:29:07,992 --> 00:29:11,223 y hablo de todo. Incluso le dieron el trono. 352 00:29:11,763 --> 00:29:14,095 ¡El trono que por derecho era mío! 353 00:29:14,966 --> 00:29:17,560 - Nunca lo mencionó. - Apuesto a que no. 354 00:29:17,635 --> 00:29:24,006 Bueno, ahora empieza la era de Kahmunrah porque ¡he vuelto a la! 355 00:29:24,108 --> 00:29:26,008 No importa. Sólo dame la tabla. 356 00:29:26,077 --> 00:29:28,272 - ¡No lo hagas, Gigantón! - ¡Aléjalo! 357 00:29:28,346 --> 00:29:30,837 ¡Silencio ahí dentro, por favor! 358 00:29:31,649 --> 00:29:35,085 - ¡No hagan que vaya a callarlos! - ¡No seré amordazado! 359 00:29:35,319 --> 00:29:38,379 Mira, esa tabla es más poderosa 360 00:29:38,456 --> 00:29:42,950 de lo que tú, Larry Daley, de Daley Aparatos, imaginas. 361 00:29:43,194 --> 00:29:47,130 Darle vida a las cosas es sólo un pequeño truco. 362 00:29:47,198 --> 00:29:50,429 Con ella abriré la puerta del inframundo 363 00:29:50,501 --> 00:29:54,130 y traeré a mi ejército desde el mundo de los muertos. 364 00:29:54,205 --> 00:29:57,140 Así que, si no te importa, 365 00:30:00,111 --> 00:30:02,045 dámela. 366 00:30:04,816 --> 00:30:06,181 Aquí tienes. 367 00:30:07,685 --> 00:30:09,277 Sabia decisión. 368 00:30:12,523 --> 00:30:15,287 Lo lamento, creí que querías el cubo. 369 00:30:18,830 --> 00:30:20,320 ¿El cubo? 370 00:30:21,566 --> 00:30:24,433 El Cubo de Rubik. 371 00:30:27,238 --> 00:30:32,904 Muy bien, ¿qué es ese Cubo de Rubik? 372 00:30:33,010 --> 00:30:37,947 Es un cubo que convierte en polvo a tus enemigos. 373 00:30:38,549 --> 00:30:40,949 Ese cubo. Como sea, pensé que... 374 00:30:41,052 --> 00:30:43,043 Olvídalo. Por cierto, 375 00:30:43,121 --> 00:30:44,782 tu hermano tampoco quiso involucrarse. 376 00:30:44,856 --> 00:30:46,187 También quiso ser cauto. 377 00:30:46,257 --> 00:30:49,420 Creí que eras de los que les gusta el peligro, así que... 378 00:30:51,429 --> 00:30:53,761 No soy como mi hermano, Larry. 379 00:30:54,365 --> 00:30:58,324 Te mataría a ti y a tus amigos en un parpadeo. 380 00:31:00,738 --> 00:31:04,037 Llévame ante ese Cubo de Rubik. 381 00:31:06,577 --> 00:31:08,442 - Ahí está. - Ábrela. 382 00:31:37,942 --> 00:31:39,933 ¡Vuelve con la tabla! 383 00:31:40,011 --> 00:31:41,569 ¡Tengo a tus amigos! 384 00:32:20,551 --> 00:32:22,542 - ¡Conduce! - ¿Qué? 385 00:32:22,653 --> 00:32:26,145 ¡Dije que condujeras! ¡Esto es acción! ¡Me encanta! 386 00:32:26,624 --> 00:32:28,285 Sigue de frente, me encargaré del resto. 387 00:32:28,359 --> 00:32:30,384 ¡A la carga! 388 00:32:36,801 --> 00:32:41,329 - ¿Cuál es el plan? - ¡Los estadounidenses no planeamos! 389 00:32:41,405 --> 00:32:43,168 ¡Sujétate! 390 00:32:53,517 --> 00:32:58,147 ¿Viste? ¡Primero actúa y después piensa! ¡Siempre funciona! 391 00:32:58,222 --> 00:32:59,587 ¡Estás en buenas manos! 392 00:32:59,724 --> 00:33:03,421 General George A. Custer del Séptimo de Caballería de los EE. UU., 393 00:33:03,527 --> 00:33:05,154 a tus órdenes. 394 00:33:09,367 --> 00:33:11,892 ¡Estoy bien! ¡No me dolió! ¡Acelera! 395 00:33:22,413 --> 00:33:23,812 ¿Cuál es la prisa, guapo? 396 00:33:23,881 --> 00:33:25,212 A un lado, señorita. 397 00:33:25,283 --> 00:33:27,877 ¿A quién llama señorita? Me llamo Amelia. 398 00:33:34,425 --> 00:33:36,950 ¡Amelia Earhart! ¿Quizá haya escuchado de mí? 399 00:33:37,061 --> 00:33:39,825 Claro. Eres una piloto famosa o algo así. 400 00:33:39,931 --> 00:33:42,661 ¿Piloto? ¡Fui la primera mujer en cruzar el Atlántico! 401 00:33:42,733 --> 00:33:44,360 La primera en recibir la Cruz de Vuelo, 402 00:33:44,435 --> 00:33:47,427 y en volar por 48 estados en un autogiro. 403 00:33:47,505 --> 00:33:50,372 Ahora, deshágase de esa expresión de alarma de su cara 404 00:33:50,441 --> 00:33:54,639 y dígame dónde estoy. 405 00:33:54,712 --> 00:33:57,112 En un museo, de hecho, debajo de él. 406 00:33:57,181 --> 00:33:59,979 Y ahora estoy en problemas, 407 00:34:00,051 --> 00:34:02,519 así que no deberías estar cerca de mí. 408 00:34:05,022 --> 00:34:07,286 - Eres rápida. - ¿Cómo se llama, Piloto? 409 00:34:07,692 --> 00:34:09,819 Soy Larry Daley. 410 00:34:10,328 --> 00:34:12,796 Bien, Larry Daley, por si no me escuchó, 411 00:34:12,863 --> 00:34:15,058 no soy de las que evaden el peligro. 412 00:34:16,334 --> 00:34:18,825 ¿Y las lanzas? ¿Las lanzas sí las evades? 413 00:34:20,204 --> 00:34:23,696 ¡Andando, Oficial! Vamos a divertirnos. 414 00:34:27,311 --> 00:34:31,475 Noventa y ocho, noventa y nueve, ¡bravo! 415 00:34:33,751 --> 00:34:35,480 Como el vellocino de oro. 416 00:34:36,253 --> 00:34:39,848 Muy bien, tropa, ya que sus enemigos me capturaron, 417 00:34:39,924 --> 00:34:42,085 ahora ellos son mis enemigos. 418 00:34:42,860 --> 00:34:45,556 Grave error. Grave error. 419 00:34:48,232 --> 00:34:50,359 Bien, éste es el plan. 420 00:34:51,202 --> 00:34:55,070 Al tercer toque del clarín, gritaré ¡ataquen! 421 00:34:58,009 --> 00:35:03,276 En ese momento saldremos de esta caja 422 00:35:05,016 --> 00:35:06,574 y atacaremos. 423 00:35:13,190 --> 00:35:17,058 Los ahuyentaremos. ¿Qué opinan? 424 00:35:19,563 --> 00:35:22,054 Tú, Sacaja... 425 00:35:22,133 --> 00:35:23,361 Así no me llamo. 426 00:35:23,434 --> 00:35:25,459 - Sacajamea. - No. 427 00:35:25,569 --> 00:35:27,799 - Sacarrácate-de-aquí. - No. 428 00:35:27,905 --> 00:35:30,635 - Cinco de Mayo. - Sé que eres un general famoso. 429 00:35:30,741 --> 00:35:33,073 Sí, pero soy tan normal como tú. 430 00:35:33,744 --> 00:35:36,304 Pero gritar "ataquen", 431 00:35:36,414 --> 00:35:38,109 ¿no alertará al enemigo? 432 00:35:38,416 --> 00:35:39,747 ¿Qué? 433 00:35:48,259 --> 00:35:50,159 Creo que tienes razón. 434 00:35:56,167 --> 00:35:58,032 Es muy famoso, Sr. Daley. 435 00:35:58,102 --> 00:35:59,592 ¿Por qué no huye volando? 436 00:35:59,670 --> 00:36:01,661 No puedo. Mis amigos están atrapados abajo. 437 00:36:01,739 --> 00:36:04,435 Tengo que ayudarlos. 438 00:36:15,519 --> 00:36:16,986 Esto es nuevo. 439 00:36:23,327 --> 00:36:26,353 Tranquilas. No les haré daño. 440 00:36:29,133 --> 00:36:31,124 No es a usted a quien le temen. 441 00:36:37,975 --> 00:36:39,875 ¡Te lo cambio! ¡Gracias! 442 00:36:40,478 --> 00:36:43,811 ¡Atrás! ¡Retrocedan! 443 00:36:45,015 --> 00:36:46,642 ¡Los atravesaré! 444 00:36:46,984 --> 00:36:48,474 Qué tal a ti, ¿eh? 445 00:36:51,322 --> 00:36:53,051 ¡No pida a un niño el trabajo de una mujer! 446 00:36:53,124 --> 00:36:55,820 Pasé dos semanas cazando en Micronesia. 447 00:36:57,728 --> 00:36:59,753 Los micronesios eran más lentos. 448 00:37:09,440 --> 00:37:14,173 ¡Se acabó! 449 00:37:17,748 --> 00:37:20,444 ¡Vaya, ésta es una verbena de locura! 450 00:37:27,091 --> 00:37:29,082 Disculpe. Lo lamento. Disculpe. 451 00:37:30,728 --> 00:37:33,026 ¡Cielos! Cuatro rayas en 1945. 452 00:37:33,097 --> 00:37:34,621 - ¿Hola? - Al fin, papá. 453 00:37:34,732 --> 00:37:36,563 Estudié los planos de los archivos. 454 00:37:36,634 --> 00:37:38,033 Una vez que bajes la escalera... 455 00:37:38,102 --> 00:37:40,070 Ya pasé la escalera, Nicky. 456 00:37:40,137 --> 00:37:42,264 - ¿Encontraste a todos? - Casi. 457 00:37:42,373 --> 00:37:44,238 ¿Qué es ese artefacto con el que hablas? 458 00:37:44,308 --> 00:37:46,276 - ¿Quién es? - Amelia Earhart. 459 00:37:46,377 --> 00:37:48,038 ¿Encontraste a Amelia Earhart? 460 00:37:48,112 --> 00:37:49,272 ¡Oye! 461 00:37:49,380 --> 00:37:53,248 - ¡Aguarda! - ¿Por qué la prisa? 462 00:37:53,317 --> 00:37:56,548 - ¡La guerra terminó! - Lo lamento, esos sujetos me persiguen. 463 00:37:56,620 --> 00:37:59,453 ¿Qué es esto? ¿Un carnaval? 464 00:37:59,557 --> 00:38:02,890 - ¿De qué unidad eres? - De Brooklyn. 465 00:38:02,960 --> 00:38:07,260 ¿En serio? ¡Somos vecinos! 466 00:38:07,398 --> 00:38:09,559 ¡Oigan! ¡Esos fachosos quieren atrapar a mi amigo 467 00:38:09,633 --> 00:38:10,998 porque es de Brooklyn! 468 00:38:11,068 --> 00:38:12,865 - Gracias. - ¡De nada! ¡Pelea! 469 00:38:15,239 --> 00:38:18,231 ¡Oye, amigo! Olvidaste tu... 470 00:38:20,177 --> 00:38:21,701 ¿Qué diablos es esto? 471 00:38:30,754 --> 00:38:33,348 Disculpa, me toca un ratito. 472 00:38:37,928 --> 00:38:39,828 Cuando usted diga, Sr. Daley. 473 00:38:41,031 --> 00:38:42,760 - ¡Llámame! - Muchas gracias. 474 00:38:42,833 --> 00:38:44,960 Sí que es todo un Don Juan, Sr. Daley. 475 00:38:45,369 --> 00:38:46,768 ¡Rápido! 476 00:38:54,445 --> 00:38:56,504 - Sí funcionó. - ¿Y ahora qué? 477 00:38:56,614 --> 00:38:59,048 No es personal, pero estoy en un problema, 478 00:38:59,149 --> 00:39:00,639 y no es tu pelea. 479 00:39:00,718 --> 00:39:02,447 ¿Es porque soy mujer? 480 00:39:02,653 --> 00:39:06,214 No, es porque ese antiguo Faraón, resurgido de entre los muertos 481 00:39:06,323 --> 00:39:09,349 quiere matarme para apoderarse de la tabla 482 00:39:09,460 --> 00:39:10,722 y así dominar al mundo. 483 00:39:10,794 --> 00:39:12,819 ¡Es porque soy mujer! 484 00:39:12,896 --> 00:39:14,227 - Yo... - ¡Sr. Daley! 485 00:39:14,298 --> 00:39:16,732 ¡Sin mí, estaría perdido en esa vorágine monocromática! 486 00:39:16,800 --> 00:39:19,166 - ¿En dónde? - En la foto en blanco y negro, bobo. 487 00:39:19,236 --> 00:39:21,397 Escúcheme bien, puedo ayudarle. 488 00:39:21,505 --> 00:39:24,497 Quiero hacerlo, no porque me agrade, 489 00:39:24,575 --> 00:39:28,170 sino porque huelo una aventura, y diablos, quiero vivirla. 490 00:39:30,314 --> 00:39:32,805 Bien, pero no me culpes si algo te sucede. 491 00:39:33,417 --> 00:39:34,816 Eso me agradaría. 492 00:39:35,886 --> 00:39:40,380 Soy Kahmunrah. 493 00:39:40,758 --> 00:39:43,659 Mitad dios por el lado materno, 494 00:39:43,727 --> 00:39:48,255 legítimo soberano de Egipto, y futuro rey de... 495 00:39:49,266 --> 00:39:50,858 Bueno, de todo lo demás. 496 00:39:50,934 --> 00:39:53,994 He perdido algunos hombres. 497 00:39:54,605 --> 00:39:59,668 Así que necesito nuevos generales que se unan a mí 498 00:39:59,743 --> 00:40:01,734 para conquistar al mundo. 499 00:40:02,346 --> 00:40:04,007 Iván el Terrible. 500 00:40:05,849 --> 00:40:08,113 Napoleón Bonaparte. 501 00:40:08,218 --> 00:40:10,413 Y el joven Al Capone. 502 00:40:11,422 --> 00:40:17,224 Algunos de los más despreciables y temidos líderes de la historia. 503 00:40:18,028 --> 00:40:19,393 Caballeros, 504 00:40:20,197 --> 00:40:23,530 es un placer conocerlos a todos. 505 00:40:23,600 --> 00:40:25,465 - Igualmente. - Para mí también. 506 00:40:25,536 --> 00:40:30,473 Sean mis aliados, y a cambio les ofrezco el mundo. 507 00:40:30,841 --> 00:40:33,002 Literalmente. ¿Preguntas? 508 00:40:33,110 --> 00:40:36,011 Tengo una. ¿Por qué usas vestido? 509 00:40:36,280 --> 00:40:38,612 No es un vestido, es una túnica. 510 00:40:39,116 --> 00:40:42,108 Era el último grito de la moda hace tres mil años. 511 00:40:42,519 --> 00:40:43,952 ¿Alguien más? 512 00:40:44,021 --> 00:40:47,752 Da. ¿Tendremos que usar 513 00:40:47,825 --> 00:40:50,089 un vestido como el tuyo? 514 00:40:51,495 --> 00:40:54,123 ¿No estás escuchando? Acabo de decirle al Sr. Capone 515 00:40:54,198 --> 00:40:55,825 que no es un vestido. 516 00:40:55,933 --> 00:40:59,596 Es una túnica. Son muy diferentes. 517 00:41:00,471 --> 00:41:02,462 ¿Otra pregunta? 518 00:41:03,040 --> 00:41:05,736 ¿Alguna pregunta no relacionada con el vestido, 519 00:41:06,210 --> 00:41:07,541 digo, túnica? 520 00:41:08,212 --> 00:41:10,180 Muy bien. La luna se esconde 521 00:41:10,280 --> 00:41:12,305 - y el tiempo es corto. - ¡Corto! 522 00:41:12,883 --> 00:41:15,681 ¿Por qué me miras cuando dices corto? 523 00:41:17,421 --> 00:41:19,150 Lo lamento. Se me escapó. 524 00:41:21,558 --> 00:41:25,289 Si hablamos de dominar al mundo, 525 00:41:25,362 --> 00:41:27,262 por supuesto que me interesa. 526 00:41:27,398 --> 00:41:31,061 Pero quiero aclarar algo para que sepas quién soy. 527 00:41:31,301 --> 00:41:34,737 La gente decía: "Iván el Terrible es muy malo". 528 00:41:34,838 --> 00:41:37,534 "Tengo miedo de Iván, es peligroso". 529 00:41:37,641 --> 00:41:40,474 Pero lo correcto sería 530 00:41:41,311 --> 00:41:43,404 "Iván el Sorprendente". 531 00:41:44,515 --> 00:41:46,142 ¿Iván el Sorprendente? 532 00:41:47,217 --> 00:41:48,809 Pero no es tan pegajoso, ¿o sí? 533 00:41:48,886 --> 00:41:51,753 Iván el Terrible tiene más caché. 534 00:41:52,022 --> 00:41:55,514 Pero yo no era terrible, de hecho era un líder estupendo. 535 00:41:55,592 --> 00:41:59,255 Tomo nota. Ahora, quiero concluir esta reunión 536 00:41:59,363 --> 00:42:01,695 preguntándoles algo, caballeros. 537 00:42:01,765 --> 00:42:04,063 ¿Están conmigo? 538 00:42:04,501 --> 00:42:05,991 - Sí, claro. - "Oui". 539 00:42:06,236 --> 00:42:10,832 - "Da". - Traigan a Larry Daley, de Daley Aparatos 540 00:42:10,908 --> 00:42:13,877 y la tabla de Ahkmenrah ante mí. 541 00:42:17,281 --> 00:42:19,511 Lo llevaré con sus amigos. 542 00:42:19,583 --> 00:42:22,177 Si sigue a Amelia Earhart no se perderá. 543 00:42:23,353 --> 00:42:24,752 Deprisa, ocúltate. 544 00:42:28,225 --> 00:42:31,285 Creo que me gusta la forma en que me abraza, Sr. Daley. 545 00:42:31,862 --> 00:42:35,354 Lo lamento. No quería... 546 00:42:35,432 --> 00:42:37,423 Basta de rodeos, Sr. Daley. 547 00:42:37,534 --> 00:42:39,764 No ha dejado de divisar mi carrocería 548 00:42:39,870 --> 00:42:41,497 desde que nos conocimos. 549 00:42:41,572 --> 00:42:43,870 No entendí nada de lo que dijiste. 550 00:42:48,545 --> 00:42:51,105 ¿Estoy loca, o hay música en el aire? 551 00:42:51,215 --> 00:42:55,743 ... podemos hacerlo brillar Podemos por siempre... 552 00:42:55,819 --> 00:42:58,652 ¡Oigan, angelitos! ¡Silencio! 553 00:42:58,755 --> 00:43:01,280 Son cupidos, Sr. Daley. Dioses del amor. 554 00:43:01,391 --> 00:43:05,088 ¡Dioses del amor, silencio! ¡Nos escondemos! 555 00:43:06,330 --> 00:43:09,026 ¡Sí! ¡Más que una mujer! 556 00:43:09,633 --> 00:43:14,332 No, no dije que cambiaran el arreglo. 557 00:43:14,972 --> 00:43:16,371 No es por el arreglo. ¡Silencio! 558 00:43:16,440 --> 00:43:18,067 Más que una mujer... 559 00:43:18,408 --> 00:43:20,433 Muéstrame lo que tienes, Velador. 560 00:43:20,511 --> 00:43:21,842 Vámonos. 561 00:43:21,945 --> 00:43:24,573 Más que una mujer para mí 562 00:43:25,482 --> 00:43:27,143 Más que una mujer... 563 00:43:27,251 --> 00:43:29,583 Es más que una mujer 564 00:43:35,158 --> 00:43:40,960 Y así, el pequeño hombrecito que no pudo quedarse como un pequeño ratoncito 565 00:43:41,031 --> 00:43:43,795 corrió a las garras del gatito gigantito. 566 00:43:44,201 --> 00:43:46,635 ¡Cielos! Sí que estás obsesionado con la estatura. 567 00:43:46,703 --> 00:43:48,534 - No hablo de estatura. - Sí, 568 00:43:48,605 --> 00:43:50,630 dijiste que yo era un ratón, y tú un gato. 569 00:43:50,707 --> 00:43:53,699 - Soy el gato gigante. - No te ofendas, 570 00:43:53,810 --> 00:43:56,711 pero eres Napoleón. Hay un complejo llamado como tú. 571 00:43:56,813 --> 00:43:58,906 Eres famoso por tu corta estatura. 572 00:43:59,016 --> 00:44:01,576 Ingenuo estadounidense inmaduro. 573 00:44:01,685 --> 00:44:04,552 Oye, tranquilo. No nos volveremos a ver, 574 00:44:04,655 --> 00:44:06,987 así que no peleemos. 575 00:44:07,057 --> 00:44:11,585 No se trata de estatura. Es un plan, un plan brillante. 576 00:44:12,229 --> 00:44:14,754 - Un plan, ¿eh? - Excelente jugada, Emperador. 577 00:44:17,000 --> 00:44:18,467 Merci, mademoiselle. 578 00:44:18,535 --> 00:44:21,698 Ahora su novio vendrá conmigo. 579 00:44:21,772 --> 00:44:23,171 No soy su novio. 580 00:44:25,175 --> 00:44:26,870 - No soy su novio. - No. 581 00:44:27,177 --> 00:44:28,667 ¿Amigos? 582 00:44:31,214 --> 00:44:35,344 - Sí, amigos. - Conocidos. Bueno, amigos. 583 00:44:37,788 --> 00:44:39,483 ¿Eran amigos en la escuela, 584 00:44:39,556 --> 00:44:42,024 y ahora temen arruinar su relación 585 00:44:42,092 --> 00:44:44,458 al confesarse 586 00:44:44,561 --> 00:44:46,552 que quieren ser más que amigos? 587 00:44:48,632 --> 00:44:51,726 ¿Podrías repetirlo? Lo lamento, pero no entendí. 588 00:44:52,636 --> 00:44:54,297 ¿Eran amigos en la escuela, 589 00:44:54,371 --> 00:44:56,202 y ahora temen arruinar su relación 590 00:44:56,273 --> 00:44:59,037 al confesarse 591 00:44:59,109 --> 00:45:01,134 que quieren ser más que amigos? 592 00:45:03,880 --> 00:45:05,643 - No. - ¿No? 593 00:45:05,749 --> 00:45:08,843 Me encantan los secretitos de las relaciones. Soy francés. 594 00:45:08,919 --> 00:45:10,511 - Genial. - ¡Sí! ¡El amour! 595 00:45:10,587 --> 00:45:11,815 - Ahora. - ¿Sí? 596 00:45:11,922 --> 00:45:14,220 - Por aquí o morirás. - Claro. 597 00:45:18,595 --> 00:45:21,962 - ¡Voy con ustedes! - ¡No! La batalla no es contigo. 598 00:45:25,769 --> 00:45:29,261 ...debes apostar otra vez. - Bien. 599 00:45:30,641 --> 00:45:33,872 Mi cabello vale mucho en algunas partes de Europa. 600 00:45:33,977 --> 00:45:37,037 Es cierto, vale como el oro o el papel moneda. 601 00:45:37,714 --> 00:45:40,114 El Duomo fue construido sólo con un mechón. 602 00:45:40,183 --> 00:45:41,514 Escucha. 603 00:45:41,618 --> 00:45:45,452 Este payaso no distinguiría una mantecada de un mentecato. 604 00:45:45,522 --> 00:45:47,820 Gigantón arriesga el pellejo por nosotros. 605 00:45:47,891 --> 00:45:49,859 Debemos ayudarlo. 606 00:45:49,960 --> 00:45:54,624 Pero no podemos hacerlo encerrados aquí, ¿o sí? 607 00:45:55,699 --> 00:45:57,064 Debemos escapar. 608 00:45:58,168 --> 00:45:59,328 ¿Qué es una mantecada? 609 00:45:59,403 --> 00:46:01,837 Es como una galleta o un bollo. 610 00:46:01,905 --> 00:46:04,305 - ¿Chocamos? - Sí. 611 00:46:05,375 --> 00:46:07,138 Bien. Mira. 612 00:46:07,544 --> 00:46:10,240 Esconde tus cartas. Ahora, apuesta. 613 00:46:10,814 --> 00:46:12,907 Ahora puedes jugar. 614 00:46:15,385 --> 00:46:17,250 - ¿Listo? - Listo. 615 00:46:17,587 --> 00:46:21,523 Di algo. Esto no es divertido. Debes... 616 00:46:23,760 --> 00:46:26,160 - ¡Oigan! ¿Qué hacen? - ¡Ve, Octavio! 617 00:46:26,229 --> 00:46:29,357 - ¡Huye! ¡Los distraeré! - ¡No te abandonaré! 618 00:46:29,433 --> 00:46:32,698 ¡No hay tiempo para tu melodrama romano! ¡Vete! 619 00:46:33,170 --> 00:46:34,660 El viejo Jedediah estará bien. 620 00:46:34,738 --> 00:46:36,035 Ahora sí que estás en problemas. 621 00:46:40,744 --> 00:46:43,372 Estos no son rubíes genuinos. 622 00:46:44,114 --> 00:46:45,945 Son unas zapatillas rojas. 623 00:46:46,850 --> 00:46:53,847 Quienquiera que fueras, Archie Bunker, tenías un trono cómodo. 624 00:46:54,858 --> 00:46:56,189 Jefe. 625 00:46:56,259 --> 00:46:59,524 Atrapé a este tratando de huir. 626 00:46:59,596 --> 00:47:01,427 Su pequeño amigo escapó. 627 00:47:01,531 --> 00:47:05,058 Por favor, ¿qué daño podrían hacernos? 628 00:47:05,135 --> 00:47:09,071 No son más grandes que un grano de sémola, ¿o sí? 629 00:47:09,139 --> 00:47:11,699 Pienso en dos palabras cuando te escucho hablar. 630 00:47:11,775 --> 00:47:13,902 Alucinado y loquito. 631 00:47:14,478 --> 00:47:17,845 Y agregaré torpe. Totalmente torpe. 632 00:47:18,348 --> 00:47:21,840 Ahora, deja salir a Jedediah o conocerás su ira. 633 00:47:22,252 --> 00:47:23,844 Bien dicho, Jedediah. 634 00:47:24,921 --> 00:47:27,890 Lo lamento, no puedo tomarte en serio. Eres adorable, 635 00:47:28,158 --> 00:47:30,353 aun cuando me amenazas. 636 00:47:30,460 --> 00:47:34,590 ¿No creen que estos chiquitines son lindos? 637 00:47:34,664 --> 00:47:35,790 Aguarda. 638 00:47:35,866 --> 00:47:38,596 Puedes mantenerme prisionero, incluso torturarme, 639 00:47:38,668 --> 00:47:41,102 ¡pero no me digas lindo! 640 00:47:41,171 --> 00:47:46,199 ¡Tranquilo, amigo! ¡Mantente vivo! ¡Iré por ti! 641 00:47:51,314 --> 00:47:53,475 Gigantón. No. 642 00:47:54,117 --> 00:47:58,349 Hola, Sr. Daley. Qué gusto verte de nuevo. 643 00:47:59,790 --> 00:48:03,556 Ahora, si no te importa, yo tomaré eso. 644 00:48:04,127 --> 00:48:05,526 Gracias. 645 00:48:06,663 --> 00:48:11,123 ¡Al fin! ¡Al fin! Después de tres mil años, 646 00:48:12,636 --> 00:48:18,336 mi maligno ejército de condenados, mi hermoso, hermoso ejército 647 00:48:18,408 --> 00:48:23,175 será ¡liberado! 648 00:48:31,321 --> 00:48:37,317 Me temo que mamá y papá cambiaron la combinación sin decirme. 649 00:48:37,861 --> 00:48:40,830 Creo que tu idea de liberar al inframundo 650 00:48:40,897 --> 00:48:43,161 no está funcionando. 651 00:48:43,233 --> 00:48:46,430 Debe ser frustrante esperar miles de años 652 00:48:46,536 --> 00:48:48,333 para volver de entre los muertos y todo eso, 653 00:48:48,405 --> 00:48:51,772 y no poder abrirla. 654 00:48:52,509 --> 00:48:55,740 Esperaré mil años más si tengo que hacerlo. 655 00:48:55,846 --> 00:48:59,907 Bien, porque dentro de unas horas estarás en una posición frustrante 656 00:49:00,016 --> 00:49:03,611 congelado, yo me iré con mis amigos, y será todo. 657 00:49:03,720 --> 00:49:05,347 Yo tengo toda la noche. 658 00:49:05,422 --> 00:49:08,516 ¿En serio? Muy bien. 659 00:49:09,059 --> 00:49:10,549 Él no. 660 00:49:19,769 --> 00:49:21,760 Abran la jaula. 661 00:49:21,872 --> 00:49:24,932 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No me toques! 662 00:49:25,041 --> 00:49:26,474 ¡No me manosees! 663 00:49:26,910 --> 00:49:29,708 - Miren, está haciendo un berrinchito. - ¿Jed? 664 00:49:31,047 --> 00:49:34,073 No te retuerzas, sólo lo empeorarás. 665 00:49:34,150 --> 00:49:36,380 - ¡Suéltalo! - No temas. 666 00:49:36,453 --> 00:49:38,045 No te lastimaré. 667 00:49:39,089 --> 00:49:40,454 Mentí. 668 00:49:41,791 --> 00:49:45,158 Creo que él no tiene toda la noche, Sr. Daley. 669 00:49:45,729 --> 00:49:49,995 Por como lo veo, diría que apenas le queda una hora. 670 00:49:50,100 --> 00:49:51,727 ¡Sáquenme de aquí! 671 00:49:53,503 --> 00:49:57,564 ¡Tú eras el velador! Sabes todo sobre la tabla. 672 00:49:57,641 --> 00:50:00,838 Es obvio que eres más inteligente que todos nosotros. 673 00:50:00,911 --> 00:50:03,038 Tal vez sepas la combinación o tal vez no, 674 00:50:03,113 --> 00:50:06,378 pero te doy una hora para averiguarla. 675 00:50:06,449 --> 00:50:09,418 Si no lo haces, mataré a tus amigos. 676 00:50:09,486 --> 00:50:13,445 Y no intentes escapar, te estaré vigilando. 677 00:50:13,523 --> 00:50:15,320 ¡No sé cómo empezar 678 00:50:15,425 --> 00:50:17,586 a descifrar esta cosa! 679 00:50:17,661 --> 00:50:19,288 Qué lástima, 680 00:50:19,362 --> 00:50:23,196 ya que tu pequeño amigo vaquero parece ser un lindo compañero. 681 00:50:23,533 --> 00:50:29,438 En fin, Sr. Daley, tictac. Tu hora está corriendo. 682 00:50:29,506 --> 00:50:34,307 Lo lograrás, amigo. Yo sé que sí. 683 00:50:41,451 --> 00:50:44,682 ¡Tú puedes! 684 00:50:51,561 --> 00:50:55,053 ¡Ahí está! ¿Está bien? ¡Estaba muy preocupada! 685 00:50:55,131 --> 00:50:57,929 - Estoy bien. - ¿Qué haremos ahora, socio? 686 00:50:58,001 --> 00:51:01,027 No lo sé. Debo encontrar la combinación de esta tabla. 687 00:51:02,138 --> 00:51:03,730 Grandioso, el manotas otra vez. 688 00:51:03,807 --> 00:51:06,640 Oye, amigo, no queremos problemas, ¿de acuerdo? 689 00:51:17,754 --> 00:51:19,085 Mire eso, 690 00:51:19,189 --> 00:51:22,716 el cefalópodo es como un pez al que no le gusta estar fuera del agua. 691 00:51:23,593 --> 00:51:25,754 Después de todo no es tan botarate. 692 00:51:29,566 --> 00:51:31,932 Me alegra que estés feliz. 693 00:51:41,311 --> 00:51:43,609 ¡Hola! ¿Podrían ayudarme? 694 00:51:44,447 --> 00:51:46,438 - ¡Teddy! ¡Perfecto! - ¡Sí! 695 00:51:46,549 --> 00:51:47,675 Tú puedes ayudarnos. 696 00:51:47,751 --> 00:51:49,343 Primero lo primero. 697 00:51:49,419 --> 00:51:51,751 La comezón en la nariz me está matando. 698 00:51:51,855 --> 00:51:55,120 Odio pedirlo, pero ya que perdí algunos miembros, 699 00:51:55,225 --> 00:51:58,422 - ¿podrías darme una rascadita? - Claro. 700 00:51:59,396 --> 00:52:02,422 ¡Sí! Sensacional. Un poco más ahí. 701 00:52:02,532 --> 00:52:03,726 - ¡Sí! - ¿Más? 702 00:52:03,800 --> 00:52:06,064 ¡Sí! 703 00:52:06,770 --> 00:52:09,295 ¡Es maravilloso! ¡Eso fue celestial! 704 00:52:09,806 --> 00:52:11,364 Theodore Roosevelt, a sus órdenes. 705 00:52:11,741 --> 00:52:14,301 26º presidente de EE. UU. Miembro de la Caballería, 706 00:52:14,377 --> 00:52:16,641 y fundador de los parques nacionales. 707 00:52:16,880 --> 00:52:20,577 - ¿Nos conocemos? - No. Hay otro Teddy. 708 00:52:20,650 --> 00:52:25,212 - Tenemos uno en Nueva York. - ¿En serio? ¿Cómo es ese otro yo? 709 00:52:25,422 --> 00:52:28,550 Es muy parecido, excepto que... 710 00:52:28,625 --> 00:52:30,718 ¿Excepto que qué? ¿Tiene cuerpo? 711 00:52:30,794 --> 00:52:33,228 - Sí, él tiene cuerpo. - ¡Cañones! ¡Qué dolor! 712 00:52:33,830 --> 00:52:35,661 - Y un caballo. - Disculpe. 713 00:52:35,765 --> 00:52:38,393 Necesitamos a alguien que interprete lo que dice la tabla. 714 00:52:38,802 --> 00:52:41,999 - ¿Sabe de jeroglíficos? - Claro que sí, damita. 715 00:52:42,105 --> 00:52:43,834 Ésos son muy sencillos. 716 00:52:43,940 --> 00:52:47,967 Ave, hombre con lanza, pez de costado, escarabajo, vasija. 717 00:52:48,845 --> 00:52:50,676 ¿Y qué significan? 718 00:52:50,780 --> 00:52:53,840 Significan, y sólo es una burda interpretación, 719 00:52:54,751 --> 00:52:58,847 "Un hombre con una lanza atrapó un ave y un pez en una vasija. 720 00:53:01,191 --> 00:53:02,920 "Y también un escarabajo." 721 00:53:04,928 --> 00:53:07,897 - No creo que diga eso. - Ésa es una interpretación. 722 00:53:07,964 --> 00:53:09,488 Otra sería: 723 00:53:09,566 --> 00:53:11,534 "Encontrarás la combinación que buscas 724 00:53:11,601 --> 00:53:15,435 si descifras el secreto de la tumba del Faraón". 725 00:53:15,839 --> 00:53:18,672 - ¿Qué significa eso? - ¿Acaso soy la Esfinge? 726 00:53:18,741 --> 00:53:20,971 ¿Por qué no le preguntas a tu Teddy de Nueva York? 727 00:53:21,044 --> 00:53:23,444 ¡Le encantaría poner sus dedos en eso, 728 00:53:23,513 --> 00:53:25,140 y dejar que su caballo la lama! 729 00:53:25,215 --> 00:53:27,615 Debemos ir a la sala de las esculturas. 730 00:53:27,684 --> 00:53:29,845 Ahí hay alguien que puede saberlo. 731 00:53:30,620 --> 00:53:32,588 El sujeto que buscamos está aquí. 732 00:53:32,655 --> 00:53:35,988 - Bonsoir. - ¡Hola, pequeña dama! 733 00:53:36,493 --> 00:53:39,553 Disculpa, ¿podríamos continuar? 734 00:53:39,629 --> 00:53:42,689 Podríamos, pero perderíamos una rara oportunidad. 735 00:53:42,799 --> 00:53:45,324 Ella es una Degas, Sr. Daley. 736 00:53:45,401 --> 00:53:47,596 Tengo a un amigo atrapado en un reloj de arena, 737 00:53:47,670 --> 00:53:49,433 y una junta en Wal-Mart en la mañana, 738 00:53:49,506 --> 00:53:52,873 - así que si pudiéramos... - Ahí está. 739 00:53:53,743 --> 00:53:55,404 Él sabrá lo que dice. 740 00:53:55,478 --> 00:53:56,536 EL PENSADOR AUGUSTE RODIN 741 00:53:56,613 --> 00:53:58,638 Lamento interrumpir sus reflexiones. 742 00:53:58,715 --> 00:54:00,945 Necesitamos descubrir el secreto 743 00:54:01,017 --> 00:54:03,144 de la tumba del Faraón. 744 00:54:03,219 --> 00:54:06,382 Estoy pensando. 745 00:54:07,857 --> 00:54:09,381 Estoy pensando. 746 00:54:10,326 --> 00:54:14,763 - Estoy pensando. - Creo que no va a funcionar. 747 00:54:16,866 --> 00:54:20,233 Debe ser broma. ¡Mira eso! 748 00:54:21,571 --> 00:54:24,199 - Sí. - ¡Oye! 749 00:54:24,274 --> 00:54:25,935 ¡Oye, amigo! ¡Aquí! ¡Esto es importante! 750 00:54:26,009 --> 00:54:27,840 Es un asunto de vida o muerte. 751 00:54:28,244 --> 00:54:30,109 Yo les diré qué es de vida o muerte. 752 00:54:30,180 --> 00:54:31,875 Esa hermosa mujer. 753 00:54:31,948 --> 00:54:35,406 ¡Oye, nena! ¡Mira estos conejotes! 754 00:54:36,920 --> 00:54:38,444 ¡Bum! ¡Bang! 755 00:54:38,855 --> 00:54:40,914 Se ve que no es Einstein. 756 00:54:41,024 --> 00:54:43,857 - ¡Bíceps! Deltoides... - Sí. 757 00:54:43,927 --> 00:54:47,192 - Un momento. Vi un montón de ésos. - ¿Un montón de qué? 758 00:54:47,263 --> 00:54:49,060 - De pequeños Einstein. - ¿Dónde? 759 00:54:50,099 --> 00:54:52,090 En el Museo del Aire y el Espacio. 760 00:54:52,969 --> 00:54:54,698 Tengo que ir allá. 761 00:54:55,238 --> 00:54:56,364 ¿Qué? 762 00:54:56,439 --> 00:54:59,931 - Nada. - Bien, ¿entonces por qué me miras así? 763 00:55:00,577 --> 00:55:02,272 No quiero perder ni un momento. 764 00:55:02,378 --> 00:55:04,710 Bien, pero debemos irnos porque... 765 00:55:05,882 --> 00:55:08,350 - ¿Por qué? - Habla mucho, guapo. 766 00:55:13,389 --> 00:55:14,822 No sé por qué hice eso. 767 00:55:14,891 --> 00:55:18,156 Siento como si hubiera dormido por mucho tiempo y de pronto 768 00:55:18,394 --> 00:55:19,622 despertara. 769 00:55:19,896 --> 00:55:21,761 Puedo explicártelo. 770 00:55:22,632 --> 00:55:24,395 En serio, puedo hacerlo. 771 00:55:25,268 --> 00:55:26,826 Otra vez, ¿por qué? 772 00:55:32,075 --> 00:55:33,599 Grandioso. Volvieron. 773 00:55:38,014 --> 00:55:40,414 Sí. Genial. 774 00:55:40,483 --> 00:55:43,577 Genial. El tema de amor de Titanic. Es bueno, pero no es apropiado. 775 00:55:47,423 --> 00:55:50,153 No disfruta mucho la vida, ¿o sí? 776 00:55:51,894 --> 00:55:56,126 Creo que no fue una buena elección, ¿sí? Y están desentonados. 777 00:55:56,232 --> 00:55:59,326 Bueno, a mí me encantaron y se ven divinos. 778 00:56:01,004 --> 00:56:02,904 Váyanse a volar, por favor. 779 00:56:03,740 --> 00:56:05,503 Y la aventura continúa. 780 00:56:08,478 --> 00:56:11,675 ¿Qué les dije? ¡Basta! 781 00:56:18,888 --> 00:56:24,155 Me siento como una mariposa. 782 00:56:24,594 --> 00:56:27,085 Estás más loco que una cabra. 783 00:56:27,196 --> 00:56:31,223 Sr. Egipto, ellos escucharon que dominaremos al mundo, 784 00:56:31,334 --> 00:56:34,269 y quieren unírsenos. No los conozco, pero al parecer 785 00:56:34,370 --> 00:56:37,737 también están en exhibición. 786 00:56:38,608 --> 00:56:40,769 Ni siquiera sé qué son. 787 00:56:40,877 --> 00:56:46,008 Lo lamento, pero estamos completos de malhechores. 788 00:56:46,082 --> 00:56:49,245 ¡Por favor! ¡Soy malo! ¡Muy malo! 789 00:56:49,352 --> 00:56:51,843 Puedo mostrarte lo malo que soy. 790 00:56:53,289 --> 00:56:54,950 ¡Tiembla! 791 00:56:57,060 --> 00:56:58,721 Lo lamento, pero no te creo. 792 00:56:58,795 --> 00:57:03,232 No te ves muy malo, sólo pareces algo gruñón. 793 00:57:04,133 --> 00:57:05,532 ¡Vaya! 794 00:57:07,236 --> 00:57:09,898 ¿Qué haces? ¿Qué es eso? 795 00:57:09,972 --> 00:57:12,236 ¿Qué significa? Estoy confundido. 796 00:57:12,308 --> 00:57:15,971 ¿Tienes asma? No oigo ni mis pensamientos. 797 00:57:16,713 --> 00:57:19,739 ¿Puedo sugerirte algo? Sé más sencillo. 798 00:57:19,816 --> 00:57:22,250 Estás exagerando. 799 00:57:22,318 --> 00:57:26,812 Eres malo, asmático, te mueves como un robot. ¿Y para qué es la capa? 800 00:57:26,923 --> 00:57:29,483 ¿Iremos a la ópera? No lo creo. 801 00:57:29,592 --> 00:57:31,719 Lo lamento. Adiós. 802 00:57:31,794 --> 00:57:33,318 ¡Attention! 803 00:57:33,429 --> 00:57:35,294 ¡Huye con la tabla! 804 00:57:35,998 --> 00:57:37,556 ¿Dónde? 805 00:57:38,901 --> 00:57:40,334 Dame eso. 806 00:57:40,903 --> 00:57:44,930 No intenta encontrar la... Trata de escapar. 807 00:57:45,007 --> 00:57:49,068 ¡Vayan! ¡Todos! ¡Mátenlo y tráiganme la tabla! 808 00:57:49,312 --> 00:57:52,839 ¡Deprisa! ¡Sin la tabla no somos nada! 809 00:57:52,949 --> 00:57:54,678 ¡Streltsy, corran! 810 00:57:57,286 --> 00:58:00,687 ¿Creíste que escaparías, Larry Daley? 811 00:58:09,132 --> 00:58:10,724 Cáspita, estamos en un brete. 812 00:58:10,800 --> 00:58:12,927 - ¿En un brete? - Así hablo. 813 00:58:13,002 --> 00:58:15,266 Lo sé, pero eso suena ridículo. 814 00:58:15,338 --> 00:58:19,434 "Cielos, nuestra senda fue bloqueada por gente ladina". Eso no es lindo. 815 00:58:19,609 --> 00:58:22,271 El problema es que no podemos llegar al museo. 816 00:58:22,345 --> 00:58:24,779 - Cierto, estamos en un brete. - En un brete. 817 00:58:24,847 --> 00:58:26,212 Vamos. 818 00:58:36,192 --> 00:58:38,524 Dicen que un buen hombre dirige la nación. 819 00:58:39,128 --> 00:58:41,460 Le prometí a Jedediah que lo ayudaría, 820 00:58:41,998 --> 00:58:43,966 y ayuda le daré. 821 00:58:48,004 --> 00:58:50,802 ¡A la carga! 822 00:59:03,820 --> 00:59:05,720 Calculé mal la distancia. 823 00:59:09,592 --> 00:59:11,025 ¿Quién es? 824 00:59:16,899 --> 00:59:18,526 ¡Júpiter, protégeme! 825 00:59:23,272 --> 00:59:26,298 Quédate quieto. 826 00:59:27,043 --> 00:59:29,341 Puede sentir el movimiento. 827 00:59:31,948 --> 00:59:34,280 Hasta puede escucharme hablar solo. 828 00:59:36,752 --> 00:59:38,515 ¡No estoy loco! 829 00:59:40,189 --> 00:59:41,781 ¡No! 830 00:59:48,698 --> 00:59:50,757 Aquí podemos ocultarnos. 831 00:59:55,805 --> 00:59:58,069 ¿Hace cuánto custodia antigüedades? 832 00:59:58,140 --> 01:00:00,802 ¿Qué? No, ya no trabajo en un... 833 01:00:00,910 --> 01:00:02,844 Lo pensé por su lindo atuendo. 834 01:00:03,412 --> 01:00:04,902 Lo tomé prestado. 835 01:00:05,414 --> 01:00:09,942 Antes sí era un velador en Nueva York, pero eso fue hace tiempo. 836 01:00:11,721 --> 01:00:13,985 ¿Por qué lo dejó? ¿No lo regocijaba? 837 01:00:14,090 --> 01:00:15,717 Claro que sí, sólo que... 838 01:00:15,791 --> 01:00:18,658 Las cosas tomaron otro rumbo. 839 01:00:18,761 --> 01:00:22,219 - ¿Y ahora qué hace? - Pues, 840 01:00:23,165 --> 01:00:25,963 diseño cosas y las vendo. 841 01:00:26,402 --> 01:00:28,165 - Es un inventor. - Sí. 842 01:00:28,271 --> 01:00:30,136 Soy inventor. Invento cosas. 843 01:00:30,406 --> 01:00:31,930 ¿El cohete espacial? 844 01:00:32,008 --> 01:00:33,669 - No. - ¿El hidroavión? 845 01:00:33,776 --> 01:00:36,574 - ¿El dirigible? - No, ningún avión. 846 01:00:36,646 --> 01:00:39,444 Cosas más pequeñas, como... 847 01:00:39,782 --> 01:00:43,741 La "Linterna Brilla en la Oscuridad". Es mi invención. 848 01:00:45,755 --> 01:00:47,450 ¿Le deleita su nuevo empleo? 849 01:00:48,024 --> 01:00:51,619 Sí, mucho. Es emocionante, es... 850 01:00:53,262 --> 01:00:55,526 - ¿Qué? - Estoy confundida. 851 01:00:55,631 --> 01:00:57,826 Si no le emociona, ¿por qué lo hace? 852 01:00:58,334 --> 01:01:02,031 - Sí me emociona. Sólo dije que... - Oí lo que dijo, 853 01:01:02,138 --> 01:01:05,471 pero veo a un hombre que perdió su coraje. 854 01:01:06,776 --> 01:01:08,937 No perdí mi... 855 01:01:09,278 --> 01:01:11,109 Mi coraje. 856 01:01:11,447 --> 01:01:12,971 ¿Sabe por qué me volví piloto? 857 01:01:14,650 --> 01:01:17,517 - No, no lo sé. - Por la diversión. 858 01:01:18,554 --> 01:01:20,522 ¿Por qué más se hacen las cosas? 859 01:01:24,160 --> 01:01:25,718 ¡Ay, Diógenes! 860 01:01:27,229 --> 01:01:30,790 ¡Odio las palomas y su eterno cucurrucucú! 861 01:01:30,866 --> 01:01:33,801 - ¡No, Sr. Presidente! - Es hora de ver cómo está... 862 01:01:33,869 --> 01:01:37,134 - Por favor, ¡no se pare! ...esta gran nación. Como siempre digo: 863 01:01:37,206 --> 01:01:40,903 "No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy". 864 01:01:41,010 --> 01:01:43,069 Señor, si sale, la gente se espantará. 865 01:01:43,145 --> 01:01:46,911 ¿Espantar? Escuche, señor, no soy un espanto. 866 01:01:47,016 --> 01:01:51,419 - No quise decir que fuera un espanto. - Ven aquí, pequeño. 867 01:01:52,321 --> 01:01:55,620 De hecho, si alguien es un espanto, me temo que ése eres tú. 868 01:01:56,058 --> 01:01:58,891 La verdad es que eres muy pequeño. 869 01:01:58,995 --> 01:02:01,691 Aun para un humano promedio. 870 01:02:01,764 --> 01:02:04,528 ¿Qué? ¿Por qué dice eso? 871 01:02:04,834 --> 01:02:06,995 Debo ser sincero. 872 01:02:07,069 --> 01:02:10,436 Claro, "El Sincero Abe". Lo lamento. Grandioso. 873 01:02:10,539 --> 01:02:12,837 Por favor, Sr. Presidente, baje al hombrecito, 874 01:02:12,908 --> 01:02:15,172 y regrese a sentarse en su trono. 875 01:02:15,244 --> 01:02:18,736 Tienes una actitud positiva, y haré lo que dices. 876 01:02:18,848 --> 01:02:20,440 Gracias. 877 01:02:20,750 --> 01:02:22,615 - Bien. - Gracias. 878 01:02:22,718 --> 01:02:27,121 Es esa actitud positiva lo que construyó nuestra gran nación. 879 01:02:27,223 --> 01:02:28,713 - Qué historia interesante. - Ya vienen. 880 01:02:28,791 --> 01:02:30,122 Una noche en Gettysburg... 881 01:02:30,192 --> 01:02:31,955 Señor, necesitamos que no se mueva. 882 01:02:32,028 --> 01:02:33,791 - ¿Qué? - ¡Abraham, congelado! 883 01:02:33,863 --> 01:02:35,626 ¿Congelado? Yo... 884 01:02:42,905 --> 01:02:44,964 - Gracias. - De nada. 885 01:02:45,074 --> 01:02:47,565 - Vamos a Aire y Espacio. - Si me permiten, 886 01:02:47,643 --> 01:02:51,079 - les diré que hacen una adorable pareja. - No somos... 887 01:02:51,147 --> 01:02:52,842 Nosotros no... Es que no... 888 01:02:52,915 --> 01:02:56,112 "Nosotros no... Es que no..." 889 01:02:56,218 --> 01:02:57,742 ¡Nunca miento! 890 01:02:58,087 --> 01:03:01,614 La verdad es que juntos se ven adorables. 891 01:03:01,724 --> 01:03:03,191 Gracias. Buenas noches. 892 01:03:03,259 --> 01:03:08,720 Adiós, señorita y pequeño hombrecito. 893 01:03:09,298 --> 01:03:10,322 AIRE Y ESPACIO 894 01:03:10,399 --> 01:03:13,163 Veamos si encontramos a esos Einstein. 895 01:03:30,386 --> 01:03:32,854 Un gran paso para un maniquí... 896 01:03:33,556 --> 01:03:38,550 D.C., aquí Aire y Espacio. Estamos nuevamente en operación. 897 01:03:43,666 --> 01:03:47,727 ¡La Unidad Tuskegee de nuevo está en acción! 898 01:03:47,803 --> 01:03:51,796 Deja de decir todo lo que hacemos. Sólo vive el momento. 899 01:03:52,341 --> 01:03:55,435 ¡La Unidad Tuskegee está viviendo el momento! 900 01:03:55,511 --> 01:03:56,944 - ¿Señorita Earhart? - Sí. 901 01:03:57,012 --> 01:03:59,207 - Quiero agradecerle. - ¿Por qué, Capitán? 902 01:03:59,281 --> 01:04:01,545 Mucha gente pensó que no volaríamos. 903 01:04:01,650 --> 01:04:03,811 Gracias por despejar la pista. 904 01:04:07,323 --> 01:04:09,553 - ¿Una carrera hasta París? - ¡Acepto! 905 01:04:09,658 --> 01:04:10,989 ¡Oye, ahora no! 906 01:04:11,060 --> 01:04:13,324 - Sólo es un salto sobre el charco. - Debemos hallar... 907 01:04:13,395 --> 01:04:16,489 No tenemos tiempo. Vámonos. 908 01:04:16,565 --> 01:04:18,897 Lo lamento, lo traigo en la sangre. 909 01:04:19,635 --> 01:04:21,227 Ahí está, Sr. Daley. 910 01:04:21,337 --> 01:04:24,966 Bessie, la avioneta familiar. Con ella crucé el Atlántico. 911 01:04:25,040 --> 01:04:27,008 Creo que los Einstein están por allá. 912 01:04:27,076 --> 01:04:29,772 Aquí Control de Misión, sistemas revisados. 913 01:04:29,845 --> 01:04:32,336 - ¿Adónde se fueron? - Pueden despegar. 914 01:04:32,414 --> 01:04:33,881 ¡Contacto! 915 01:04:33,983 --> 01:04:35,883 D.C., aquí Control de Misión. 916 01:04:36,652 --> 01:04:39,746 - ¡No, no! - Sistemas listos para el despegue. 917 01:04:39,855 --> 01:04:42,323 - Enterado. - Listos para el despegue. 918 01:04:42,391 --> 01:04:45,155 ¡No estamos listos para ningún despegue! 919 01:04:45,227 --> 01:04:49,027 - ¿Están listos o no para despegar? - Yo digo que no están listos. 920 01:04:49,098 --> 01:04:50,190 ¡Listo! 921 01:04:50,766 --> 01:04:52,233 ¡Listo! 922 01:04:53,002 --> 01:04:54,993 - ¡Listo! - ¡No! ¡Nada de listo! 923 01:04:55,571 --> 01:04:57,300 Realizando giros de prueba. 924 01:04:57,373 --> 01:04:59,432 ¡Sin giros de prueba! 925 01:04:59,542 --> 01:05:01,339 ¡Que aterricen! ¡Aterricen! 926 01:05:03,012 --> 01:05:04,843 Comiencen secuencia de ignición. 927 01:05:04,914 --> 01:05:07,439 - Enterado. - Inicia despegue. 928 01:05:07,550 --> 01:05:09,711 - ¡No! - Diez, 929 01:05:09,785 --> 01:05:12,049 nueve, ocho, siete... 930 01:05:12,121 --> 01:05:14,214 - Oye, es mío. - ¡No habrá despegue! 931 01:05:14,290 --> 01:05:17,225 Cancelamos el despegue, y pasamos a fase de despegue negativo. 932 01:05:17,293 --> 01:05:22,959 Ésta es una fase de no vuelos, no despegues. 933 01:05:23,065 --> 01:05:27,764 Repito, "No-Viembre", "NV", "No Volar". 934 01:05:27,870 --> 01:05:29,735 - ¡Bien! - Buenas noches. 935 01:05:29,805 --> 01:05:32,330 Buen trabajo. Cambio y fuera. 936 01:05:33,709 --> 01:05:36,075 - Lo siento. - ¡Diablos! Qué decepcionante. 937 01:05:38,414 --> 01:05:40,143 Hola, mono espacial. 938 01:05:43,152 --> 01:05:46,087 Eres Able, ¿cómo estás? 939 01:05:46,722 --> 01:05:48,587 Sí, claro. Descansa. 940 01:05:50,459 --> 01:05:52,825 Eres un chico educado. 941 01:05:52,928 --> 01:05:56,056 ¿Sabes dónde están las cabezas saltarinas de Einstein? 942 01:05:57,366 --> 01:05:59,834 ¡Sr. Daley! ¡Encontré a los Einstein! 943 01:06:00,502 --> 01:06:01,764 Grandioso. 944 01:06:01,837 --> 01:06:05,466 Caballeros, tenemos que encontrar la combinación de esta chuchería. 945 01:06:05,574 --> 01:06:08,065 La escritura dice que la encontraremos 946 01:06:08,143 --> 01:06:11,601 si desciframos el secreto de la tumba del Faraón. 947 01:06:13,616 --> 01:06:16,449 Es fácil. La respuesta está en la pregunta. 948 01:06:16,952 --> 01:06:18,783 - ¿Eso qué significa? - "Descifrar" es 949 01:06:18,854 --> 01:06:21,448 como "cifra", es decir, un número. 950 01:06:21,523 --> 01:06:24,356 La tumba del Faraón es la pirámide. 951 01:06:24,460 --> 01:06:27,020 Buscan el número secreto 952 01:06:27,129 --> 01:06:28,994 en el corazón de la pirámide. 953 01:06:29,498 --> 01:06:31,796 ¡Por supuesto, la respuesta es pi! 954 01:06:32,134 --> 01:06:35,695 - ¿Pi? - 3,14159265, para ser exacto. 955 01:06:35,804 --> 01:06:38,864 ¡Sí! 3,1495265. 956 01:06:38,974 --> 01:06:42,034 No. 3,14159265. 957 01:06:42,144 --> 01:06:44,203 Claro, 3,14... 958 01:06:44,880 --> 01:06:47,314 No entiendo. ¿Eso es un sí o un no? 959 01:06:47,383 --> 01:06:49,112 Sé que es difícil, ¿pero podría? 960 01:06:49,184 --> 01:06:50,515 Me despeinas. 961 01:06:50,619 --> 01:06:54,214 - Lo lamento, pero no sé si es arriba o... - Soy una cabeza saltarina, dummkopf. 962 01:06:54,290 --> 01:06:57,453 Y así nos gusta. ¡Todos juntos! 963 01:06:57,526 --> 01:07:01,553 Y así nos gusta 964 01:07:01,664 --> 01:07:03,655 No todos somos Einstein. 965 01:07:03,732 --> 01:07:04,926 - Yo sí. - ¡Nosotros sí! 966 01:07:05,000 --> 01:07:06,524 - ¡Él sí! - ¡Yo también! 967 01:07:06,635 --> 01:07:08,398 - Bien. - Aquí está. 968 01:07:08,504 --> 01:07:10,972 - ¿Podría decirlo más despacito? - Bien. 969 01:07:11,040 --> 01:07:14,203 3,14159265. 970 01:07:14,310 --> 01:07:16,801 - Bien. 3,14... - Lo tengo. 971 01:07:17,413 --> 01:07:19,347 - Gracias, señores Einstein. - Gracias. 972 01:07:20,649 --> 01:07:26,178 Muy bien. Como el famoso e inteligente general que soy, 973 01:07:26,255 --> 01:07:28,348 pensé largo y tendido en lo que dijiste, 974 01:07:28,424 --> 01:07:32,417 y se me ocurrió un nuevo superplan. 975 01:07:34,863 --> 01:07:36,228 Escuchen. 976 01:07:37,499 --> 01:07:41,492 Voy a decir en voz alta que no 977 01:07:41,570 --> 01:07:44,437 vamos a atacarlos, y entonces... 978 01:07:45,341 --> 01:07:46,774 Esperen a oírlo. 979 01:07:46,875 --> 01:07:52,006 "¿Qué nos dirá el sorprendente Custer?" "Qué bueno que es mi amigo." 980 01:07:52,681 --> 01:07:54,171 ¡Los atacamos! 981 01:07:57,786 --> 01:08:01,381 No esperabas que tu amigo huyera así, ¿verdad? 982 01:08:01,757 --> 01:08:04,089 Él va a volver, Cu-Ca-Ra. 983 01:08:04,193 --> 01:08:07,959 Tan seguro como que la luna brilla, él volverá. 984 01:08:08,230 --> 01:08:11,256 Si yo fuera tú, no desperdiciaría el aire. 985 01:08:11,367 --> 01:08:13,528 Porque no te queda mucho. 986 01:08:16,572 --> 01:08:19,040 Nos quedan diez minutos para llegar con Jed. 987 01:08:19,108 --> 01:08:21,941 Hacemos un buen equipo. Quizá más que un equipo. 988 01:08:22,044 --> 01:08:24,035 Aguarda, aguarda. 989 01:08:24,113 --> 01:08:25,842 ¿Qué pasa? ¿No le gustó besarme? 990 01:08:25,914 --> 01:08:29,816 Sí, me encantó. Quizá un poco abofeteado, pero... 991 01:08:29,918 --> 01:08:34,287 - ¿Entonces yo no le agrado? - Claro. Eres increíble. 992 01:08:34,390 --> 01:08:36,722 Creo que eres asombrosa. Eres... 993 01:08:36,792 --> 01:08:40,728 Sólo que hay ciertas cosas que no nos permitirán... 994 01:08:40,796 --> 01:08:45,062 - Es que tú no eres... - ¿No soy qué, Sr. Daley? 995 01:08:47,903 --> 01:08:50,895 Bueno, tú estás hecha de... 996 01:08:52,241 --> 01:08:53,606 ¿Hecha de? 997 01:09:03,185 --> 01:09:06,814 Cosas hermosas. Estás hecha de cosas hermosas. 998 01:09:12,861 --> 01:09:14,021 ¡Vámonos! 999 01:09:18,500 --> 01:09:20,832 Caballeros, ¿podrían detenerlos, por favor? 1000 01:09:27,176 --> 01:09:28,507 Eso nos servirá. 1001 01:09:30,045 --> 01:09:32,843 ¡No! ¡Es el avión más viejo del mundo! 1002 01:09:32,948 --> 01:09:35,610 Está hecho de madera y papel. 1003 01:09:35,684 --> 01:09:39,211 Está hecho de abeto, lienzos y gran ingenuidad estadounidense. 1004 01:09:40,355 --> 01:09:41,822 ¿Sube o no? 1005 01:09:46,361 --> 01:09:49,797 - ¡Fuera de mi camino! - No lo creo. 1006 01:09:51,533 --> 01:09:52,864 ¡Se escapan! 1007 01:09:57,005 --> 01:10:00,168 ¡Sujétese! Las cosas se pondrán interesantes. 1008 01:10:07,649 --> 01:10:09,913 ¡Una mujer piloto! ¡Qué absurdo! 1009 01:10:10,052 --> 01:10:13,317 - ¿Eso creen, muchachos? - Es buena. 1010 01:10:31,073 --> 01:10:33,007 ¿Qué? 1011 01:10:33,075 --> 01:10:35,270 Un cable se enredó. Tengo que liberarlo. 1012 01:10:35,344 --> 01:10:37,539 - ¡Tome la palanca! - ¡No! 1013 01:10:37,613 --> 01:10:39,171 Sé que aún tiene coraje. 1014 01:10:39,248 --> 01:10:42,843 ¡El coraje no vuela aviones, la gente con licencia de piloto, sí! 1015 01:10:42,918 --> 01:10:44,442 - Bien. - Es toda suya. 1016 01:10:46,622 --> 01:10:48,852 ¡No quiero la palanca! 1017 01:10:52,728 --> 01:10:55,390 ¡Quizá no lo nota, pero está pilotando un avión! 1018 01:11:06,942 --> 01:11:08,603 ¡Able! ¡La puerta! 1019 01:11:24,960 --> 01:11:27,554 - ¡Listo! - ¡Arriba! 1020 01:11:30,799 --> 01:11:32,164 ¡Arriba! 1021 01:11:38,273 --> 01:11:39,399 ¡Sí! 1022 01:11:39,474 --> 01:11:41,169 ¡Vuela, Amelia Earhart! 1023 01:11:41,276 --> 01:11:42,675 ¡Vuélale! 1024 01:12:21,316 --> 01:12:23,614 Pareces nervioso. 1025 01:12:23,685 --> 01:12:26,210 Para mí esto es como un tratamiento en un spa. 1026 01:12:26,288 --> 01:12:30,486 ¡Los baños de arena son rejuvenecedores! ¡Exfoliantes! 1027 01:12:31,226 --> 01:12:32,625 ¿Te rindes? 1028 01:12:32,794 --> 01:12:34,625 No, aún no. 1029 01:12:35,297 --> 01:12:39,427 De hecho, hagamos que el tiempo vuele. 1030 01:12:45,407 --> 01:12:47,068 ¿Qué es ese ruido? 1031 01:13:08,830 --> 01:13:10,422 ¡Alto! 1032 01:13:11,600 --> 01:13:14,000 Quédate ahí, Larry Daley. 1033 01:13:14,503 --> 01:13:16,198 Vaya, vaya, vaya. 1034 01:13:17,272 --> 01:13:18,796 Fue una entrada triunfal. 1035 01:13:18,874 --> 01:13:20,273 Iré por refuerzos. 1036 01:13:20,375 --> 01:13:22,843 Por el bien de tu amiguito 1037 01:13:22,911 --> 01:13:25,277 espero que tengas la combinación. 1038 01:13:25,380 --> 01:13:26,904 - Dame a Jed. - No. 1039 01:13:27,015 --> 01:13:29,745 Primero la combinación y la tabla. 1040 01:13:29,851 --> 01:13:31,478 Cuando liberes a mis amigos 1041 01:13:31,553 --> 01:13:33,214 y me los entregues. 1042 01:13:33,355 --> 01:13:37,189 Liberaré a quien quiera cuando lo desee hacer. 1043 01:13:37,259 --> 01:13:38,886 Y entregaré lo que yo quiera 1044 01:13:38,960 --> 01:13:40,689 cuando lo quiera. 1045 01:13:40,762 --> 01:13:43,458 Dame la combinación y la tabla, 1046 01:13:43,565 --> 01:13:45,533 o mataré a tus amigos, 1047 01:13:45,600 --> 01:13:48,398 comenzando con el pequeño vaquero greñudo. 1048 01:13:48,470 --> 01:13:51,871 ¡No soy un greñudo! ¡Gigantón, yo me encargo de él! 1049 01:13:51,940 --> 01:13:54,568 Lo tengo controlado. Si no me das a mis amigos, 1050 01:13:54,643 --> 01:13:56,543 no tendrás la combinación ni la tabla. 1051 01:13:56,611 --> 01:13:58,044 - Te propongo algo. - Bien. 1052 01:13:58,113 --> 01:14:00,980 No por nada me llamaban "Kahmunrah el Confiable". 1053 01:14:01,083 --> 01:14:03,745 ¡No me llamaban "Kahmunrah el Confiable", 1054 01:14:03,819 --> 01:14:05,753 me llamaban "Kahmunrah el Sanguinario 1055 01:14:05,821 --> 01:14:09,450 el que mata a cualquiera si no obtiene lo que quiere 1056 01:14:09,558 --> 01:14:11,856 en el momento en que lo quiere"! ¡Y eso es ahora! 1057 01:14:11,927 --> 01:14:15,124 ¡Así que dame la combinación y la tabla! 1058 01:14:16,198 --> 01:14:18,723 - ¿Todo eso te llamaban? - En egipcio es más corto. 1059 01:14:18,800 --> 01:14:20,529 Dámelo y te daré la combinación. 1060 01:14:20,602 --> 01:14:23,662 ¿Cómo te atreves? Tócalo de nuevo y tendré que matarte. 1061 01:14:23,739 --> 01:14:25,366 - Bien. - No lo toques. 1062 01:14:25,440 --> 01:14:28,307 - ¡Ésta es una zona de no tocar! - Bien. Entonces... 1063 01:14:28,377 --> 01:14:32,404 ¡Por Ra! ¡No puedo creer que lo tocaras de nuevo! 1064 01:14:32,481 --> 01:14:35,917 ¡Aún no puedo creerlo! ¡Quiero matarte justo! 1065 01:14:35,984 --> 01:14:39,715 Si no supieras la combinación, en este momento estarías tan muerto 1066 01:14:39,788 --> 01:14:42,780 - que sería increíble. - Pero sí la sé. 1067 01:14:42,991 --> 01:14:46,950 ¡No cruces esta línea con la mano! 1068 01:14:47,062 --> 01:14:52,967 Y no hables. ¡Si vuelves a hablar te mataré! 1069 01:14:53,068 --> 01:14:54,558 ¿Entendido? 1070 01:14:54,636 --> 01:14:56,536 ¡No! ¡Vi que ibas a hablar! 1071 01:14:56,605 --> 01:14:58,732 - No iba a hablar. - ¡Por Ra! No hables. 1072 01:14:58,807 --> 01:15:00,934 Te mataré si vuelves a hablar. 1073 01:15:01,009 --> 01:15:06,140 Ahora, dame la tabla y la combinación. 1074 01:15:06,415 --> 01:15:09,077 Cuando me des a Jed y liberes a mis amigos. 1075 01:15:09,951 --> 01:15:11,384 - Hiciste las tres. - ¿Qué? 1076 01:15:11,453 --> 01:15:13,353 ¡Hablaste y cruzaste la línea! 1077 01:15:13,455 --> 01:15:15,320 Puedo hablar toda la noche. 1078 01:15:15,424 --> 01:15:16,789 - ¿Qué tal esto? - Dame... 1079 01:15:16,858 --> 01:15:19,190 ¿Y si no te mato ahora, como me gustaría hacerlo, 1080 01:15:19,261 --> 01:15:21,286 y te doy cinco segundos 1081 01:15:21,363 --> 01:15:24,093 para que me des la tabla y la combinación? 1082 01:15:24,166 --> 01:15:27,761 Tenemos la combinación. Es pi. 1083 01:15:28,170 --> 01:15:32,869 - 3,14159265. - ¡No! 1084 01:15:32,974 --> 01:15:34,601 - Oye. - Lo lamento. 1085 01:15:35,343 --> 01:15:41,373 El cabecita de algodón cantó. Cantó como un canario. 1086 01:15:42,117 --> 01:15:43,550 Lo lamento, Larry. 1087 01:15:43,652 --> 01:15:46,143 ¡Basta! ¿Recuerdas la última vez? 1088 01:15:46,521 --> 01:15:48,148 - ¡Oye! Ya basta. - Tonto. 1089 01:15:51,159 --> 01:15:53,559 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 1090 01:15:53,662 --> 01:15:56,130 Debe ser frustrante para ti 1091 01:15:57,065 --> 01:16:01,126 saber que todos tus esfuerzos, al final, no sirvieron. 1092 01:16:02,504 --> 01:16:06,201 Qué terrible decepción debe ser para ti. 1093 01:16:15,884 --> 01:16:17,909 ¿Escuchan ese sonido? 1094 01:16:19,521 --> 01:16:21,546 ¿Saben qué es? 1095 01:16:23,658 --> 01:16:25,353 No quería una respuesta. 1096 01:16:25,760 --> 01:16:29,389 Es el sonido del fin. 1097 01:16:37,239 --> 01:16:38,763 Lo lamento, Jed. 1098 01:16:39,875 --> 01:16:41,536 Te esforzaste, Gigantón. 1099 01:16:42,177 --> 01:16:44,441 ¡Por mis pistolas, casi lo teníamos! 1100 01:16:44,546 --> 01:16:47,743 Lamento no haber estado en el museo, 1101 01:16:48,350 --> 01:16:52,286 - quizá esto no hubiera pasado. - No lo entiendes, ¿verdad? 1102 01:16:52,387 --> 01:16:54,787 No te llamé porque necesitáramos ayuda. 1103 01:16:54,890 --> 01:16:56,551 Claro que estábamos en problemas, 1104 01:16:56,625 --> 01:16:58,149 pero no es la primera vez 1105 01:16:58,226 --> 01:17:00,854 que hubiera tenido que salir de un apuro. 1106 01:17:01,263 --> 01:17:04,699 No. Te llamé porque nos necesitabas. 1107 01:17:05,534 --> 01:17:08,901 Ese lindo traje que has usado los últimos años 1108 01:17:08,970 --> 01:17:11,063 es un traje de condenado. 1109 01:17:11,139 --> 01:17:14,040 Es bonito, pero estabas muerto por dentro. 1110 01:17:14,643 --> 01:17:15,974 Ése no eres tú. 1111 01:17:16,878 --> 01:17:19,438 - Y te diré otra cosa. - Sí. 1112 01:17:19,548 --> 01:17:21,209 Aún no termina la noche. 1113 01:17:21,917 --> 01:17:25,080 Este pequeño vaquero de medianoche aún tiene cuerda. 1114 01:17:25,153 --> 01:17:28,316 Y algo me dice que tú también, así que vamos. 1115 01:17:57,319 --> 01:18:02,086 Bienvenidos al nuevo reino de Kahmunrah, 1116 01:18:02,157 --> 01:18:03,954 quinto rey de Egipto 1117 01:18:04,025 --> 01:18:06,789 y ahora ¡del mundo! 1118 01:18:07,362 --> 01:18:10,763 ¡Horus! ¡Ra! ¡Mis guerreros, salgan! 1119 01:18:11,266 --> 01:18:16,203 Envíen a Larry Daley y a sus amigos ¡al infierno! 1120 01:18:41,029 --> 01:18:42,656 ¡Alto! 1121 01:18:43,665 --> 01:18:46,532 ¡El poderoso Octavio regresó! 1122 01:18:46,635 --> 01:18:52,039 ¡Montando a la criatura más feroz de la naturaleza! ¡Montando 1123 01:18:53,041 --> 01:18:56,340 una ardilla! 1124 01:18:58,980 --> 01:19:02,006 ¡Adelante, poderoso corcel! 1125 01:19:05,320 --> 01:19:08,221 Quieta, bonita. 1126 01:19:08,323 --> 01:19:10,484 ¿Quieres rendirte con honor, 1127 01:19:10,558 --> 01:19:13,823 o terminaremos derramando tu sangre? 1128 01:19:15,997 --> 01:19:18,625 ¿Él es tu salvación? 1129 01:19:19,534 --> 01:19:22,503 Claro que no. ¡Él sí! 1130 01:19:33,915 --> 01:19:36,543 ¿Qué es eso? 1131 01:19:36,618 --> 01:19:38,745 Me llamo Abraham Lincoln. 1132 01:19:38,853 --> 01:19:42,289 - Y usted, señor, está en un gran problema. - ¡A él! 1133 01:19:49,731 --> 01:19:51,494 ¡Odio a estas casi palomas! 1134 01:20:02,143 --> 01:20:04,611 ¡No, no, no! ¿Hola? 1135 01:20:04,713 --> 01:20:07,045 ¡Adiós, cabezas de ave! 1136 01:20:07,115 --> 01:20:08,810 ¡Aguarden! ¡No! 1137 01:20:08,917 --> 01:20:10,908 Pajaritos a volar. 1138 01:20:11,052 --> 01:20:12,986 ¡No regresen al inframundo! 1139 01:20:13,088 --> 01:20:15,079 ¡Sí, regresen al inframundo! 1140 01:20:15,156 --> 01:20:16,714 ¡Gracias por venir! 1141 01:20:16,791 --> 01:20:17,849 ¡No! 1142 01:20:26,468 --> 01:20:29,562 Vaya, esto es vergonzoso. 1143 01:20:29,904 --> 01:20:32,668 Creo que mi labor terminó. 1144 01:20:33,241 --> 01:20:38,736 Recuerda, hijo una casa dividida por dentro no puede durar. 1145 01:20:41,516 --> 01:20:42,540 Adiós. 1146 01:20:43,251 --> 01:20:47,278 - ¿Ahora qué? - No estoy seguro. 1147 01:20:48,490 --> 01:20:52,085 Creo que deberíamos empezar por verlo morir. 1148 01:20:53,294 --> 01:20:56,593 ¡Streltsy, mátenlo! 1149 01:20:59,634 --> 01:21:01,431 ¿Y ahora qué? 1150 01:21:03,838 --> 01:21:06,966 ¡No vamos a atacar 1151 01:21:07,041 --> 01:21:10,169 justo ahora! 1152 01:21:18,987 --> 01:21:20,784 ¡Acábenlos! 1153 01:21:40,508 --> 01:21:43,170 ¡No temas, Larry! ¡Ayudaré a Jedediah! 1154 01:21:43,244 --> 01:21:44,905 ¡Atácalos por detrás! 1155 01:21:47,315 --> 01:21:49,215 - ¿Qué haces? - Me escondo. 1156 01:21:49,317 --> 01:21:51,547 ¿Qué? Ven, te necesitamos. 1157 01:21:52,053 --> 01:21:55,682 - Soy un fracaso. - No, no lo eres. 1158 01:21:55,790 --> 01:21:58,520 ¿Tú llevaste a 208 estadounidenses a la muerte 1159 01:21:58,626 --> 01:22:00,651 en la batalla de Little Bighorn? 1160 01:22:01,529 --> 01:22:05,966 - No. - ¿No? Qué mal. 1161 01:22:06,034 --> 01:22:08,468 - No es bueno. - Hablo bien, 1162 01:22:08,536 --> 01:22:11,300 pero no merezco estas estrellas. 1163 01:22:12,807 --> 01:22:16,140 Siempre seré famoso por mi gran fracaso. 1164 01:22:20,715 --> 01:22:22,808 Oye, el pasado es el pasado, ¿sí? 1165 01:22:23,418 --> 01:22:26,148 Hoy, por este momento, por esta noche 1166 01:22:27,622 --> 01:22:29,522 es por lo que serás recordado. 1167 01:22:31,259 --> 01:22:32,920 Es tu última batalla. 1168 01:22:50,612 --> 01:22:53,103 - Necesitan un líder. - Sí, lo necesitan. 1169 01:22:55,049 --> 01:22:57,279 ¿Quieres ser su líder? 1170 01:22:58,353 --> 01:23:00,480 - Claro que sí. - ¡Entonces a pelear! 1171 01:23:00,755 --> 01:23:01,881 - ¿De acuerdo? - Sí. 1172 01:23:01,956 --> 01:23:03,321 ¡Andando! 1173 01:23:05,627 --> 01:23:07,026 ¡Qué horror! 1174 01:23:07,528 --> 01:23:08,517 ¡Larry! 1175 01:23:09,264 --> 01:23:10,356 ¡Able! 1176 01:23:10,431 --> 01:23:11,489 ¡Quiero ayudar! 1177 01:23:11,566 --> 01:23:12,658 Genial. 1178 01:23:12,734 --> 01:23:14,668 ¿Quién eres? ¡Éste es mi museo! 1179 01:23:14,802 --> 01:23:16,702 Pues él es mi humano. ¡Apártate! 1180 01:23:16,771 --> 01:23:18,864 ¡Necesitas toda la ayuda disponible, Hombre de la selva! 1181 01:23:18,940 --> 01:23:19,929 ¡Contrólate, presumido del espacio! 1182 01:23:20,008 --> 01:23:21,032 ¡Muchachos! 1183 01:23:21,109 --> 01:23:22,974 No es momento para esto. 1184 01:23:25,246 --> 01:23:26,577 Dexter, ya sabes lo que pasa. 1185 01:23:28,549 --> 01:23:30,414 ¡Eso es lo que pasa cuando haces eso! 1186 01:23:30,485 --> 01:23:31,816 Obtienes eso. 1187 01:23:39,060 --> 01:23:41,392 ¡Basta! ¡Deténganse! 1188 01:23:41,963 --> 01:23:44,955 ¡Basta! Escuchen, ¡son unos capuchinos! 1189 01:23:45,833 --> 01:23:48,131 ¡Concéntrense en abofetear al enemigo! 1190 01:23:51,506 --> 01:23:52,803 Contrólense, ¿sí? 1191 01:23:52,907 --> 01:23:54,807 ¡Vamos! ¡Hagámoslo! 1192 01:23:56,778 --> 01:23:59,611 - ¡Jedediah, nos necesitan! - ¡No lo lograré! 1193 01:24:00,014 --> 01:24:02,482 ¡Este vaquero tuvo su último rodeo! 1194 01:24:02,984 --> 01:24:08,820 ¡Octavio, recuérdame como alguien que fue salvaje y libre! 1195 01:24:10,091 --> 01:24:13,618 - ¡No necesitas decir tus últimas palabras! - Aún no he terminado. 1196 01:24:13,962 --> 01:24:15,725 Quiero llegar a cuando pasamos 1197 01:24:15,797 --> 01:24:18,095 de enemigos a amigos. 1198 01:24:18,266 --> 01:24:20,598 - ¡No! - Te haré llorar. 1199 01:24:20,668 --> 01:24:23,933 ¡No, porque vas a vivir! 1200 01:24:34,916 --> 01:24:37,384 - Es hora de actuar. - Ten una espada. 1201 01:24:38,519 --> 01:24:39,952 ¡Una espada! 1202 01:25:22,930 --> 01:25:25,660 ¡Golpe! ¡Patada! ¡Golpe! ¡Patada! 1203 01:25:25,733 --> 01:25:29,066 ¡Trabajo en equipo! ¡Wunderbar! 1204 01:25:33,007 --> 01:25:34,372 ¿Cómo están, amigos? 1205 01:26:05,540 --> 01:26:07,269 - ¿Estás bien? - Como nunca. 1206 01:26:07,375 --> 01:26:09,536 A mi señal abre el portal. 1207 01:26:09,610 --> 01:26:12,443 - ¿Tienes un plan? - Voy a dividir la casa. 1208 01:26:17,585 --> 01:26:20,053 ¡Dame la tabla! 1209 01:26:20,121 --> 01:26:21,554 Claro, 1210 01:26:21,622 --> 01:26:23,647 sólo dime quién es el jefe, y te la daré. 1211 01:26:23,724 --> 01:26:26,215 Creo que iré con Kahmunrah, porque él es su amo, ¿no? 1212 01:26:26,494 --> 01:26:30,157 - ¡No es nuestro amo! - ¿En serio? Porque parece su amo. 1213 01:26:30,264 --> 01:26:32,255 Entonces, ¿quién es el jefe? 1214 01:26:32,333 --> 01:26:34,733 Soy yo. 1215 01:26:36,104 --> 01:26:39,267 ¡Él es un campesino! ¡Yo soy de noble cuna! 1216 01:26:39,340 --> 01:26:42,332 ¿En serio? Porque él tiene más medallas y un sombrerote. 1217 01:26:42,410 --> 01:26:44,435 - Gracias. - Tendrás muchas medallas, 1218 01:26:44,512 --> 01:26:47,174 pero intenta poner una de tus manitas en la tabla, 1219 01:26:47,248 --> 01:26:50,081 y será lo último que toquen tus deditos. 1220 01:26:50,151 --> 01:26:52,016 ¿Por qué atacas al mini Napo? 1221 01:26:54,088 --> 01:26:55,453 Yo puedo con él. 1222 01:26:55,523 --> 01:26:58,617 ¡Tú no puedes con nada! ¡Apenas y se te entiende! 1223 01:26:58,693 --> 01:27:02,629 ¿Sabes qué? No hay problema. Yo te enseñaré. ¿Ves esto? 1224 01:27:06,501 --> 01:27:08,093 ¡Eres un pequeño peleador! 1225 01:27:12,306 --> 01:27:17,710 Muy inteligente, Larry Daley, al hacerlos pelear entre sí. 1226 01:27:17,812 --> 01:27:21,612 No puedo tomar el crédito. Fue idea de Lincoln. 1227 01:27:21,682 --> 01:27:24,048 Una casa dividida 1228 01:27:24,886 --> 01:27:26,877 - se cae a pedazos. - Sí. 1229 01:27:26,988 --> 01:27:30,685 Debiste salvarte cuando pudiste. 1230 01:27:32,293 --> 01:27:34,557 Porque ahora tendré el enorme placer 1231 01:27:34,962 --> 01:27:36,293 de matarte yo mismo. 1232 01:28:27,081 --> 01:28:28,446 ¿Quién eres? 1233 01:28:30,618 --> 01:28:32,051 Soy el velador. 1234 01:28:32,720 --> 01:28:35,518 ¡No! 1235 01:28:44,699 --> 01:28:46,633 ¡La victoria es nuestra! 1236 01:28:55,543 --> 01:28:57,238 ¡Ya lo sabía! 1237 01:29:04,051 --> 01:29:06,485 ¡Creo que alguien encontró su coraje! 1238 01:29:08,589 --> 01:29:10,420 ¡La Batalla del Smithsoniano! 1239 01:29:12,059 --> 01:29:15,460 Quizá la batalla más grande de la que el mundo nunca sabrá. 1240 01:29:17,832 --> 01:29:19,163 Pero nosotros sí. 1241 01:29:22,570 --> 01:29:24,162 Sí. 1242 01:29:25,973 --> 01:29:28,771 Amanecerá dentro de una hora. Debo regresarlos. 1243 01:29:28,843 --> 01:29:32,836 Por si lo olvidaste, allá no nos quieren. 1244 01:29:32,947 --> 01:29:34,312 Yo sí. 1245 01:29:37,985 --> 01:29:40,681 ¿Podrías llevarnos? 1246 01:29:41,989 --> 01:29:43,820 Será un placer. 1247 01:29:44,625 --> 01:29:48,117 Aguarden. Tengo que hacer una cosa más. 1248 01:29:49,130 --> 01:29:52,031 ¡Ven, amigo! ¡Ven! 1249 01:29:52,767 --> 01:29:53,961 ¡Entra ahí! 1250 01:29:56,837 --> 01:29:58,270 Te gusta, ¿no? 1251 01:30:01,375 --> 01:30:05,277 ¡De nada! ¡Sólo regresa antes del amanecer! 1252 01:30:19,026 --> 01:30:21,927 Son días prometedores. 1253 01:30:45,086 --> 01:30:46,747 Bajen, chicos. 1254 01:30:46,854 --> 01:30:49,914 Recuerden, cada oveja con su pareja. 1255 01:30:50,024 --> 01:30:51,389 Bien. 1256 01:31:02,370 --> 01:31:04,201 De vuelta a donde pertenece. 1257 01:31:06,240 --> 01:31:08,037 Sí, creo que sí. 1258 01:31:14,849 --> 01:31:16,339 Creo que debo irme. 1259 01:31:18,753 --> 01:31:20,277 Oye, Amelia. 1260 01:31:22,790 --> 01:31:25,520 Lo que quería decirte antes... 1261 01:31:28,362 --> 01:31:30,853 No hay una forma fácil de decirlo, 1262 01:31:31,932 --> 01:31:35,959 - pero en la mañana... - Sé lo que sucederá, Sr. Daley. 1263 01:31:36,070 --> 01:31:37,435 Siempre lo supe. 1264 01:31:39,206 --> 01:31:40,901 Y no me importa. 1265 01:31:40,975 --> 01:31:44,934 Me dio la aventura de mi vida en una noche. 1266 01:31:47,081 --> 01:31:50,482 Y presiento que éste será un lindo amanecer. 1267 01:31:58,826 --> 01:32:00,316 Diviértase. 1268 01:32:09,603 --> 01:32:10,934 Gracias. 1269 01:33:02,156 --> 01:33:05,956 No sé ustedes, amigos, pero este vaquero sintió algo blandito. 1270 01:33:08,863 --> 01:33:11,263 - Ahí va. - Directo hacia... 1271 01:33:12,833 --> 01:33:14,528 Canadá. 1272 01:33:15,536 --> 01:33:17,367 Se dirige a Canadá. 1273 01:33:19,707 --> 01:33:21,675 No, ya cambió el rumbo. 1274 01:33:26,280 --> 01:33:27,611 Vayan abajo, señores. 1275 01:33:27,681 --> 01:33:29,148 - Bien. - Buenas noches, Larry. 1276 01:33:29,216 --> 01:33:30,683 Hola, amigo, ¿cómo estás? 1277 01:33:32,286 --> 01:33:35,050 Lawrence, gracias por traerlos de vuelta. 1278 01:33:35,155 --> 01:33:37,851 Un "muy bien hecho" es lo que mereces. 1279 01:33:37,958 --> 01:33:41,394 Pero no podrán esconderse por siempre en el sótano. 1280 01:33:41,462 --> 01:33:43,089 Lo tengo resuelto. 1281 01:33:43,163 --> 01:33:44,289 - ¿En serio? - Sí. 1282 01:33:44,365 --> 01:33:46,162 Está amaneciendo, ton-tón. 1283 01:33:47,167 --> 01:33:49,397 El moái tiene razón. Está amaneciendo. 1284 01:33:49,470 --> 01:33:50,903 Teddy, 1285 01:33:50,971 --> 01:33:52,461 la otra noche dijiste algo 1286 01:33:52,540 --> 01:33:53,837 del camino a la felicidad. 1287 01:33:53,908 --> 01:33:55,637 - ¿Sí? - "El camino a la felicidad es..." 1288 01:33:55,709 --> 01:33:58,177 Entonces te congelaste. 1289 01:33:58,245 --> 01:34:00,008 - Creo que lo descubrí. - ¿Sí? 1290 01:34:00,514 --> 01:34:03,813 Está en lo que amas, con la gente que amas. 1291 01:34:06,086 --> 01:34:07,951 Bueno, iba a decir "haciendo ejercicio", 1292 01:34:08,022 --> 01:34:09,421 pero lo del amor está bien. 1293 01:34:15,162 --> 01:34:17,357 - ¡Lawrence! - Sí. 1294 01:34:19,700 --> 01:34:21,361 Bienvenido a casa, hijo. 1295 01:34:23,737 --> 01:34:25,170 Gracias. 1296 01:34:40,087 --> 01:34:42,555 La espera terminó. Tras dos meses de remodelación... 1297 01:34:42,623 --> 01:34:43,715 AHORA ABRE TARDE 1298 01:34:43,791 --> 01:34:47,522 ...el Museo de Historia Natural reabrirá sus puertas esta noche. 1299 01:34:47,595 --> 01:34:49,961 Los neoyorquinos 1300 01:34:50,064 --> 01:34:52,589 están ansiosos por ver los cambios. 1301 01:34:52,700 --> 01:34:54,463 Con su nuevo horario nocturno, 1302 01:34:54,535 --> 01:34:57,231 nos dijeron que el museo estará más vivo que nunca. 1303 01:35:06,246 --> 01:35:10,478 - Vaya, vaya, vaya. - Hola. 1304 01:35:11,318 --> 01:35:13,980 Veo que el uniforme aún le queda después de tantos años. 1305 01:35:14,054 --> 01:35:16,420 En realidad no fue tanto tiempo, pero... 1306 01:35:17,324 --> 01:35:21,283 ¿Y a qué debemos su triunfal regreso? 1307 01:35:21,395 --> 01:35:24,831 ¿Ya no le gustó la jungla empresarial? ¿Lo echaron? 1308 01:35:26,634 --> 01:35:29,603 No, vendí mi compañía. 1309 01:35:29,670 --> 01:35:32,639 El mundo se mueve de forma misteriosa. 1310 01:35:32,740 --> 01:35:35,573 Un día nos deshacemos de todo lo viejo, 1311 01:35:35,643 --> 01:35:41,673 y al siguiente, un rico donador anónimo da un gran donativo, 1312 01:35:41,782 --> 01:35:45,741 con la condición de que todo permanezca igual, así que... 1313 01:35:50,424 --> 01:35:52,790 - Bueno, no exactamente igual, obviamente. - No. 1314 01:35:52,860 --> 01:35:55,795 Damas y caballeros, soy Theodore Roosevelt, 1315 01:35:55,863 --> 01:36:00,698 naturalista, miembro de la Caballería y 26º presidente de los EE. UU. 1316 01:36:00,801 --> 01:36:04,293 Síganme, la visita es a pie. Lawrence. 1317 01:36:09,843 --> 01:36:12,710 Oigan, ton-tones, ¿tienen chicle-chicle? 1318 01:36:20,554 --> 01:36:23,887 Mis padres me dieron esta tabla hace tres mil años, 1319 01:36:23,991 --> 01:36:28,155 confiándome una de las posesiones más valiosas de Egipto. 1320 01:36:28,228 --> 01:36:31,061 - ¿Y hace algo? - ¿Hace algo? 1321 01:36:31,165 --> 01:36:33,190 ¿De qué sirve si no hace algo? 1322 01:36:34,334 --> 01:36:35,426 Diles. 1323 01:36:35,502 --> 01:36:40,030 Tiene el poder mágico de hacer que los objetos cobren vida. 1324 01:36:40,140 --> 01:36:41,573 Ya en serio, ¿qué hace? 1325 01:36:43,243 --> 01:36:45,734 Nada, sólo es decorativa. 1326 01:36:45,846 --> 01:36:47,177 Lo sabía. 1327 01:36:48,348 --> 01:36:52,216 Este lugar me aburre. Esa cosa ni siquiera parece real. 1328 01:36:52,319 --> 01:36:55,413 Estos robotitos apestan. 1329 01:37:04,898 --> 01:37:06,331 - ¿Un mamut? - Sí 1330 01:37:06,400 --> 01:37:07,833 Está extinto. 1331 01:37:08,202 --> 01:37:10,602 - La tecnología me sobrepasa. - Se ven muy reales. 1332 01:37:10,671 --> 01:37:12,605 - Sí. - Es otra cosa. 1333 01:37:13,006 --> 01:37:14,837 ¿Se quedará más tiempo esta vez 1334 01:37:14,908 --> 01:37:17,570 o se irá cuando tenga algo mejor? 1335 01:37:18,679 --> 01:37:20,146 - Me quedaré. - Por mucho tiempo. 1336 01:37:20,214 --> 01:37:21,408 - Sí. - Sí. 1337 01:37:22,049 --> 01:37:27,578 Bien, porque, en lo que se refiere a veladores, es... 1338 01:37:28,422 --> 01:37:30,686 - ¿Qué? - El mejor. 1339 01:37:31,925 --> 01:37:33,517 ¿Disculpe? 1340 01:37:38,866 --> 01:37:41,096 ¡Oye, crío! No abraces las figuras. 1341 01:38:17,805 --> 01:38:18,863 Lo siento. Hola. 1342 01:38:18,939 --> 01:38:20,930 Discúlpame por mirarte así, 1343 01:38:21,275 --> 01:38:24,472 pero te pareces a alguien que conozco. 1344 01:38:25,245 --> 01:38:26,678 Ya había escuchado eso. 1345 01:38:26,747 --> 01:38:30,274 - ¿En serio? - Sí, creo que tengo una cara 1346 01:38:30,984 --> 01:38:32,679 - muy común. - Sí. 1347 01:38:33,754 --> 01:38:36,746 ¿De casualidad eres familiar de Amelia Earhart? 1348 01:38:37,524 --> 01:38:38,923 - No. - No. 1349 01:38:38,992 --> 01:38:40,983 - No lo creo. - Claro que no. 1350 01:38:41,094 --> 01:38:45,030 - Más bien, no lo sé. Puede ser. - Tenía que preguntártelo. 1351 01:38:45,632 --> 01:38:49,124 ¿Ella fue la mujer que voló sobre el Pacífico? 1352 01:38:49,203 --> 01:38:51,034 - El Atlántico. - Cierto. 1353 01:38:51,138 --> 01:38:53,629 La primera mujer en cruzar el Atlántico. 1354 01:38:53,707 --> 01:38:55,971 La primera en recibir la Cruz de Vuelo. 1355 01:38:56,043 --> 01:38:59,206 - Es fabuloso. - Sí, ella era fabulosa. 1356 01:39:06,653 --> 01:39:10,214 Deberías ver la sala de las miniaturas. 1357 01:39:11,892 --> 01:39:14,452 ¿Podrías llevarme? Siempre me pierdo. 1358 01:39:16,897 --> 01:39:20,856 Claro, seguro... Sí. Ven. 1359 01:39:21,501 --> 01:39:23,025 Gracias. 1360 01:39:23,537 --> 01:39:25,698 - Soy Larry Daley. - Tess. 1361 01:40:00,774 --> 01:40:03,834 - Joseph, ¡a cenar! - ¡Voy, ma! 1362 01:40:03,911 --> 01:40:08,109 Joey Motorola, ¡ven a cenar! 1363 01:40:08,215 --> 01:40:11,707 ¡Voy! ¡Creo que descubrí algo! 1364 01:44:39,186 --> 01:44:40,744 Subtitles by LeapinLar