1 00:01:36,487 --> 00:01:37,654 Good night, sweetheart. 2 00:01:37,780 --> 00:01:38,697 Good night, Mom. 3 00:01:38,822 --> 00:01:39,948 Sleep tight, kiddo. 4 00:02:53,814 --> 00:02:55,607 Whoa! 5 00:03:01,321 --> 00:03:03,615 Oh! Aye! Oh! Oh! 6 00:03:08,328 --> 00:03:11,165 Simulation terminated. 7 00:03:11,290 --> 00:03:12,624 Simulation terminated. 8 00:03:12,749 --> 00:03:17,171 Simulation terminated. Simulation terminated. 9 00:03:17,296 --> 00:03:19,381 Simulation terminated. 10 00:03:19,506 --> 00:03:21,592 All right, Mr Bile, is it? 11 00:03:21,717 --> 00:03:24,178 Uh... my friends call me Phlegm. 12 00:03:24,303 --> 00:03:25,512 Uh-huh. 13 00:03:25,637 --> 00:03:27,806 Mr Bile, can you tell me what you did wrong? 14 00:03:27,931 --> 00:03:28,974 I fell down? 15 00:03:29,099 --> 00:03:30,851 No, no, before that. 16 00:03:30,976 --> 00:03:34,688 Can anyone tell me Mr. Bile's big mistake? 17 00:03:34,813 --> 00:03:36,064 Anyone? 18 00:03:38,734 --> 00:03:40,110 Let's take a look at the tape. 19 00:03:40,235 --> 00:03:41,195 Here we go. 20 00:03:41,320 --> 00:03:43,363 Uh, right... puh-puh-puh-puh... 21 00:03:43,489 --> 00:03:44,907 Ah! There, see? 22 00:03:45,032 --> 00:03:46,825 The door. You left it wide open. 23 00:03:49,578 --> 00:03:51,497 And leaving the door open is the worst mistake 24 00:03:51,622 --> 00:03:54,208 any employee can make because...? 25 00:03:54,333 --> 00:03:57,085 Um... it could let in a draft? 26 00:03:57,211 --> 00:03:58,504 It could let in 27 00:03:58,629 --> 00:04:00,631 a child! 28 00:04:00,756 --> 00:04:01,840 Oh! Mr Waternoose! 29 00:04:01,965 --> 00:04:06,762 There is nothing more toxic or deadly than a human child. 30 00:04:06,887 --> 00:04:09,014 A single touch could kill you! 31 00:04:09,139 --> 00:04:11,058 Leave a door open 32 00:04:11,183 --> 00:04:14,061 and a child could walk right into this factory! 33 00:04:14,186 --> 00:04:16,063 Right into the monster world! 34 00:04:16,188 --> 00:04:17,439 I won't go in a kid's room! 35 00:04:17,564 --> 00:04:18,440 You can't make me! 36 00:04:18,565 --> 00:04:21,485 You're going in there because we need this. 37 00:04:28,075 --> 00:04:30,035 Our city is counting on you 38 00:04:30,160 --> 00:04:32,329 to collect those children's screams. 39 00:04:32,454 --> 00:04:35,207 Without scream, we have no power. 40 00:04:35,332 --> 00:04:37,209 Yes, it's dangerous work 41 00:04:37,334 --> 00:04:40,212 and that's why I need you to be at your best. 42 00:04:40,337 --> 00:04:43,340 I need scarers who are confident, tenacious 43 00:04:43,465 --> 00:04:46,218 tough, intimidating. 44 00:04:46,343 --> 00:04:51,765 I need scarers like... like... James P. Sullivan. 45 00:04:54,977 --> 00:04:56,687 Hey! Good morning, Monstropolis. 46 00:04:56,812 --> 00:04:59,022 It's now five after the hour of 6:00 a.m. 47 00:04:59,148 --> 00:05:00,482 in the big monster city. 48 00:05:00,607 --> 00:05:02,234 Temperature's a balmy 65 degrees— 49 00:05:02,359 --> 00:05:04,236 which is good news for you reptiles— 50 00:05:04,361 --> 00:05:06,655 and it looks like it's going to be a perfect day 51 00:05:06,780 --> 00:05:08,740 to maybe, hey, just lie in bed, sleep in 52 00:05:08,866 --> 00:05:12,661 or simply... work out that flab that's hanging over the bed! 53 00:05:12,786 --> 00:05:14,163 Get up, Sulley! 54 00:05:16,123 --> 00:05:19,918 I don't believe I ordered a wake-up call, Mikey. 55 00:05:20,043 --> 00:05:22,004 Hey! Less talk, more pain, marshmallow boy! 56 00:05:22,129 --> 00:05:23,547 - Feel the burn! 57 00:05:23,672 --> 00:05:24,965 You call yourself a monster? 58 00:05:26,091 --> 00:05:27,509 Scary feet, scary feet, scary feet! 59 00:05:27,634 --> 00:05:28,677 Oop! The kid's awake! 60 00:05:28,802 --> 00:05:30,429 Okay, scary feet, scary feet, scary feet, scary feet— 61 00:05:30,554 --> 00:05:31,430 Kid's asleep! 62 00:05:32,556 --> 00:05:33,640 Twins! In a bunk bed! 63 00:05:36,185 --> 00:05:37,436 Ooh! I thought I had you there. 64 00:05:37,561 --> 00:05:39,021 Okay, Sulley, here we go. 65 00:05:39,146 --> 00:05:40,314 You ready? Follow it. 66 00:05:40,439 --> 00:05:41,398 Oh! It's over here! 67 00:05:41,523 --> 00:05:42,608 Oh, look over there! 68 00:05:42,733 --> 00:05:44,026 Don't let the kid touch you! 69 00:05:44,151 --> 00:05:45,152 Don't let it touch you! 70 00:05:45,277 --> 00:05:47,070 I don't know, but it's been said. 71 00:05:47,196 --> 00:05:48,655 I love scaring kids in bed! 72 00:05:48,781 --> 00:05:50,657 Come on, fight that plaque! Fight that plaque! 73 00:05:50,783 --> 00:05:52,034 Scary monsters don't have plaque! 74 00:05:52,159 --> 00:05:54,453 118... do you have 119? 75 00:05:54,578 --> 00:05:55,996 Do I see 120? 76 00:05:56,121 --> 00:05:57,247 Oh, I don't believe it! 77 00:05:57,372 --> 00:05:58,749 I'm not even breaking a sweat. 78 00:05:58,874 --> 00:05:59,750 Not you! 79 00:05:59,875 --> 00:06:01,043 Look! The new commercial's on! 80 00:06:02,419 --> 00:06:05,547 The future is bright at Monsters, Incorporated. 81 00:06:05,672 --> 00:06:06,799 I'm in this one! I'm in this one! 82 00:06:06,924 --> 00:06:08,175 We're part of your life. 83 00:06:08,300 --> 00:06:09,259 We power your car. 84 00:06:09,384 --> 00:06:10,511 We warm your home. 85 00:06:10,636 --> 00:06:12,304 We light your city. 86 00:06:12,429 --> 00:06:14,097 I'm Monsters, Incorporated. 87 00:06:14,223 --> 00:06:15,390 Hey, look! Betty! 88 00:06:15,516 --> 00:06:17,851 Carefully matching every child to their ideal monster... 89 00:06:18,977 --> 00:06:20,896 to produce superior scream 90 00:06:21,021 --> 00:06:23,941 refined into clean, dependable energy. 91 00:06:24,066 --> 00:06:26,276 Every time you turn something on 92 00:06:26,401 --> 00:06:28,612 Monsters, Incorporated is there. 93 00:06:28,737 --> 00:06:30,531 I'm Monsters, Incorporated! 94 00:06:30,656 --> 00:06:32,324 We know the challenge— 95 00:06:32,449 --> 00:06:34,243 the window of innocence is shrinking. 96 00:06:34,368 --> 00:06:36,703 Human kids are harder to scare. 97 00:06:36,829 --> 00:06:39,414 Of course, M.I. is prepared for the future 98 00:06:39,540 --> 00:06:40,624 with the top scarers... 99 00:06:41,834 --> 00:06:43,210 the best refineries 100 00:06:43,335 --> 00:06:45,087 and research into new energy techniques. 101 00:06:47,005 --> 00:06:48,173 Okay, here I come. 102 00:06:48,298 --> 00:06:52,010 We're working for a better tomorrow... today! 103 00:06:52,136 --> 00:06:54,304 We're Monsters, Incorporated! 104 00:06:54,429 --> 00:06:57,766 We're M.I.-- Monsters, Incorporated. 105 00:06:57,891 --> 00:07:00,894 We scare because we care. 106 00:07:01,937 --> 00:07:03,397 I can't believe it. 107 00:07:03,522 --> 00:07:04,565 Oh, Mike... 108 00:07:04,690 --> 00:07:07,109 I was on TV! 109 00:07:07,234 --> 00:07:08,777 Did you see me? I'm a natural! 110 00:07:09,903 --> 00:07:10,779 Hello. 111 00:07:10,904 --> 00:07:11,780 I know! 112 00:07:11,905 --> 00:07:12,781 Hey, wasn't I great? 113 00:07:12,906 --> 00:07:14,032 Did the whole family see it? 114 00:07:14,158 --> 00:07:15,200 It's your mom. 115 00:07:15,325 --> 00:07:17,494 What can I say? The camera loves me. 116 00:07:29,381 --> 00:07:31,091 I'm telling you, big daddy 117 00:07:31,216 --> 00:07:33,594 you're going to be seeing this face on TV a lot more often. 118 00:07:33,719 --> 00:07:35,554 - Yeah? Like, on Monstropolis's Most Wanted? 119 00:07:36,930 --> 00:07:38,307 You've been jealous of my good looks 120 00:07:38,432 --> 00:07:39,475 since the fourth grade, pal. 121 00:07:39,600 --> 00:07:40,976 Have a good day, sweetie. 122 00:07:41,101 --> 00:07:43,270 You, too, hon. 123 00:07:43,395 --> 00:07:45,272 Whoo! Okay, Sulley, hop on in. 124 00:07:45,397 --> 00:07:46,398 Nope. Uh-uh. Uh-uh. 125 00:07:46,523 --> 00:07:47,399 Hey, hey, hey, hey, hey! 126 00:07:47,524 --> 00:07:48,734 Where you going? What are you doing? 127 00:07:48,859 --> 00:07:50,611 Mikey, there's a scream shortage. We're walking. 128 00:07:50,736 --> 00:07:51,695 Walking? Yep. 129 00:07:51,820 --> 00:07:52,696 No, no, no, my baby. 130 00:07:52,821 --> 00:07:53,697 Come on. Come on. 131 00:07:53,822 --> 00:07:54,865 Look, she needs to be driven. 132 00:07:54,990 --> 00:07:57,451 Bye, baby. I... I'll call you! 133 00:07:57,576 --> 00:07:59,244 Hey, genius, you want to know why 134 00:07:59,369 --> 00:08:00,579 I bought the car? Huh? 135 00:08:00,704 --> 00:08:01,580 Not really. 136 00:08:01,705 --> 00:08:02,664 To drive it! 137 00:08:02,790 --> 00:08:04,124 You know, like, on the street? 138 00:08:04,249 --> 00:08:05,501 With the honk-honk and the vroom-vroom 139 00:08:05,626 --> 00:08:06,502 and no walking involved. 140 00:08:07,628 --> 00:08:09,004 Give it a rest, will you, butterball? 141 00:08:09,129 --> 00:08:10,714 Come on, you could use the exercise. 142 00:08:10,839 --> 00:08:12,090 I could use the exercise? 143 00:08:12,216 --> 00:08:14,301 Look at you. You have your own climate! 144 00:08:14,426 --> 00:08:16,595 How many tentacles jump the rope? 145 00:08:16,720 --> 00:08:18,222 Morning, Mike! Morning, Sulley! 146 00:08:18,347 --> 00:08:19,223 Hey! Morning, kids. 147 00:08:19,348 --> 00:08:20,224 Hey, kids. 148 00:08:20,349 --> 00:08:21,225 How you doing? 149 00:08:21,350 --> 00:08:22,935 Bye, Mike! Bye, Sulley! 150 00:08:23,060 --> 00:08:24,770 Ow! Hey! 151 00:08:31,652 --> 00:08:33,153 Ah, nuts. 152 00:08:35,322 --> 00:08:37,116 Hey, hey, hey! Fellas! 153 00:08:37,241 --> 00:08:38,117 Hey, Tony! 154 00:08:38,242 --> 00:08:40,494 Tony! Ba-da-bing! 155 00:08:40,619 --> 00:08:41,495 - Hey, Tony! - Tony! 156 00:08:41,620 --> 00:08:42,496 Pow, pow, pow, pow, pow! 157 00:08:42,621 --> 00:08:44,039 I hear somebody's close to breaking 158 00:08:44,164 --> 00:08:45,040 the all-time scare record. 159 00:08:45,165 --> 00:08:46,291 Ah, just trying to make sure 160 00:08:46,416 --> 00:08:47,793 there's enough scream to go around. 161 00:08:48,961 --> 00:08:50,129 Hey! On the house! 162 00:08:50,254 --> 00:08:52,131 - Hey, thanks! - Grazie! 163 00:08:52,256 --> 00:08:53,924 Ba-da-bing! 164 00:08:55,801 --> 00:08:57,636 Oh, great. 165 00:08:57,761 --> 00:08:58,720 Hey, Ted! 166 00:08:58,846 --> 00:09:00,305 Good morning! 167 00:09:03,517 --> 00:09:04,726 See that, Mikey? 168 00:09:04,852 --> 00:09:06,186 Ted's walking to work. 169 00:09:06,311 --> 00:09:07,479 Big deal. 170 00:09:07,604 --> 00:09:09,314 Guy takes five steps and he's there. 171 00:09:16,989 --> 00:09:18,574 Monsters, Inc. Please hold. 172 00:09:18,699 --> 00:09:20,868 Monsters, Inc. Please hold. Monsters, Inc. Please hold. 173 00:09:20,993 --> 00:09:21,869 Morning, Sulley. 174 00:09:21,994 --> 00:09:22,870 Morning, Ricky. 175 00:09:22,995 --> 00:09:23,871 Hey, it's the Sullster! 176 00:09:23,996 --> 00:09:25,038 See you on the scare floor, buddy! 177 00:09:25,164 --> 00:09:26,248 Hey, Marge. Hey, how was jury duty? 178 00:09:26,373 --> 00:09:27,958 Morning, Sulley! 179 00:09:28,083 --> 00:09:29,251 Hey! 180 00:09:30,377 --> 00:09:32,337 Hey, it's still leaning to the left. 181 00:09:32,463 --> 00:09:33,464 It is not! 182 00:09:33,589 --> 00:09:34,465 Hey, fellas. 183 00:09:34,590 --> 00:09:35,466 Hey, Jerry. 184 00:09:35,591 --> 00:09:36,884 Hey, Mr Sullivan! 185 00:09:37,009 --> 00:09:39,803 Guys, I told you, call me Sulley. 186 00:09:40,929 --> 00:09:41,805 I don't think so. 187 00:09:41,930 --> 00:09:43,765 We just wanted to wish you good luck today. 188 00:09:43,891 --> 00:09:44,850 Hey. Hey, hey, hey, hey! 189 00:09:44,975 --> 00:09:46,143 Come on, get lost, you two. 190 00:09:46,268 --> 00:09:47,644 You're making him lose his focus. 191 00:09:47,770 --> 00:09:48,645 Oh. Sorry. 192 00:09:48,771 --> 00:09:49,646 See you later, fellas. 193 00:09:49,772 --> 00:09:51,523 Go get 'em, Mr Sullivan! 194 00:09:51,648 --> 00:09:54,651 Quiet! You'll make him lose his focus. 195 00:09:54,777 --> 00:09:55,652 Oh, no. Sorry! 196 00:09:55,778 --> 00:09:56,737 Shut up! 197 00:09:56,862 --> 00:09:58,655 - Monsters, Inc. Please hold. 198 00:09:58,781 --> 00:10:00,866 Monsters, Inc. I'll connect you. 199 00:10:00,991 --> 00:10:02,117 Ms Fearmonger is on vacation. 200 00:10:02,242 --> 00:10:03,368 Would you like her voice mail? 201 00:10:03,494 --> 00:10:06,163 Oh, Schmoopsie-poo. 202 00:10:06,288 --> 00:10:08,040 - Googley Bear! 203 00:10:08,165 --> 00:10:09,208 Happy birthday. 204 00:10:09,333 --> 00:10:11,877 Oh, Googley-woogley, you remembered! 205 00:10:12,002 --> 00:10:13,170 Hey, Sulley-wulley. 206 00:10:13,295 --> 00:10:14,546 Oh, hey, Celia... 207 00:10:14,671 --> 00:10:15,631 weelia. 208 00:10:15,756 --> 00:10:17,382 Happy birthday. 209 00:10:17,508 --> 00:10:18,759 Thanks. 210 00:10:18,884 --> 00:10:21,762 So, uh... are we going anywhere special tonight? 211 00:10:21,887 --> 00:10:24,223 I just got us into a little place 212 00:10:24,348 --> 00:10:26,266 called, um... Harryhausen's. 213 00:10:27,392 --> 00:10:28,477 Harryhausen's? 214 00:10:28,602 --> 00:10:30,687 But it's impossible to get a reservation there! 215 00:10:30,813 --> 00:10:32,731 Not for Googley Bear. 216 00:10:32,856 --> 00:10:34,399 I will see you at quitting time 217 00:10:34,525 --> 00:10:35,734 and not a minute later. 218 00:10:35,859 --> 00:10:36,819 Okay, sweetheart. 219 00:10:36,944 --> 00:10:38,237 Think romantical thoughts. 220 00:10:38,362 --> 00:10:40,405 You and me 221 00:10:40,531 --> 00:10:41,782 Me and you 222 00:10:41,907 --> 00:10:44,201 Both of us together! 223 00:10:44,326 --> 00:10:46,620 You know, pal, she's the one. 224 00:10:46,745 --> 00:10:47,996 That's it. She is the one! 225 00:10:48,122 --> 00:10:49,581 I'm happy for you. 226 00:10:49,706 --> 00:10:51,291 Oh, and, uh, thanks for hooking me up 227 00:10:51,416 --> 00:10:52,709 with those reservations. 228 00:10:52,835 --> 00:10:54,837 Oh, no problem. They're under the name Googley Bear. 229 00:10:54,962 --> 00:10:55,838 Oh, good ide... 230 00:10:55,963 --> 00:10:58,090 You know, that wasn't very funny. 231 00:11:00,676 --> 00:11:01,552 What the...? 232 00:11:01,677 --> 00:11:02,553 Wazowski! 233 00:11:05,931 --> 00:11:07,015 What do you know? 234 00:11:07,141 --> 00:11:09,935 It scares little kids and little monsters. 235 00:11:10,060 --> 00:11:10,978 I wasn't scared. 236 00:11:11,103 --> 00:11:13,397 I have... allergies. 237 00:11:14,565 --> 00:11:16,066 Uh-huh. Sure. 238 00:11:16,191 --> 00:11:18,026 Hey, Randall, save it for the scare floor, will you? 239 00:11:18,152 --> 00:11:19,611 I'm in the zone today, Sullivan. 240 00:11:19,736 --> 00:11:21,572 Going to be doing some serious scaring. 241 00:11:21,697 --> 00:11:23,157 Putting up some big numbers. 242 00:11:23,282 --> 00:11:24,324 Wow, Randall. 243 00:11:24,450 --> 00:11:25,492 That's great. 244 00:11:25,617 --> 00:11:27,161 That should make it even more humiliating 245 00:11:27,286 --> 00:11:28,495 when we break the record first. 246 00:11:28,620 --> 00:11:29,079 Ha, ha! 247 00:11:29,204 --> 00:11:30,664 Shh, shh, shh, shh, shh. 248 00:11:30,789 --> 00:11:32,040 Do you hear that? 249 00:11:32,166 --> 00:11:35,085 It's the winds of change. 250 00:11:36,378 --> 00:11:39,089 "You hear it? You hear the winds of ch...?" 251 00:11:39,214 --> 00:11:40,424 Oh, what a creep. 252 00:11:40,549 --> 00:11:42,718 One of these days, I am really... 253 00:11:42,843 --> 00:11:45,220 going to let you teach that guy a lesson. 254 00:11:52,186 --> 00:11:54,563 Chalooby! Baby! 255 00:11:55,856 --> 00:11:57,316 Good morning, Roz 256 00:11:57,441 --> 00:11:59,318 my succulent little garden snail. 257 00:11:59,443 --> 00:12:00,903 And who would we be scaring today? 258 00:12:01,028 --> 00:12:05,240 Wazowski, you didn't file your paperwork last night. 259 00:12:05,365 --> 00:12:06,992 Oh, that darn paperwork. 260 00:12:07,117 --> 00:12:10,662 Wouldn't it be easier if it all just blew away? 261 00:12:11,872 --> 00:12:14,208 Don't let it happen again. 262 00:12:14,333 --> 00:12:15,793 Yes, well, I'll, uh... 263 00:12:15,918 --> 00:12:18,212 I'll try to be less careless. 264 00:12:18,337 --> 00:12:20,631 I'm watching you, Wazowski. 265 00:12:20,756 --> 00:12:22,674 Always watching. 266 00:12:22,800 --> 00:12:23,759 Whoo! She's nuts. 267 00:12:23,884 --> 00:12:25,677 Always! 268 00:12:25,803 --> 00:12:28,972 All scare floors are now active. 269 00:12:29,097 --> 00:12:31,809 Assistants, please report to your stations. 270 00:13:17,896 --> 00:13:21,483 Okay, people, eastern seaboard coming on-line. 271 00:13:21,608 --> 00:13:23,527 We got scarers coming out! 272 00:13:37,541 --> 00:13:40,377 Ooh, they're so awesome. 273 00:14:26,673 --> 00:14:29,551 Hey... may the best monster win. 274 00:14:29,676 --> 00:14:30,928 I plan to. 275 00:14:32,221 --> 00:14:34,890 We are on in seven... six... 276 00:14:35,015 --> 00:14:38,769 five... four... three... 277 00:14:38,894 --> 00:14:40,854 two... 278 00:14:45,692 --> 00:14:46,902 You're the boss. You're the boss. 279 00:14:47,027 --> 00:14:48,112 You're the big, hairy boss. 280 00:14:57,162 --> 00:14:59,414 Oh, I'm feeling good today, Mikey! 281 00:14:59,540 --> 00:15:00,415 Yeah! 282 00:15:00,541 --> 00:15:01,667 Whoa! 283 00:15:01,792 --> 00:15:03,001 Attaboy. Attaboy. 284 00:15:03,127 --> 00:15:04,378 Another door coming right up. 285 00:15:12,427 --> 00:15:13,720 You're still behind, Randall. 286 00:15:13,846 --> 00:15:15,848 You know, maybe I should realign the scream intake valve. 287 00:15:15,973 --> 00:15:16,807 Just get me another door! 288 00:15:16,932 --> 00:15:18,058 A door! Yes, door! 289 00:15:43,750 --> 00:15:46,044 Well, Jerry, what's the damage so far? 290 00:15:46,170 --> 00:15:48,714 We may actually make our quota today, sir. 291 00:15:48,839 --> 00:15:51,717 Hmm. First time in a month. 292 00:15:53,969 --> 00:15:55,429 Huh? 293 00:15:58,849 --> 00:16:00,225 What happened? 294 00:16:00,350 --> 00:16:01,435 The kid almost touched me! 295 00:16:01,560 --> 00:16:02,770 She got this close to me! 296 00:16:02,895 --> 00:16:04,188 She wasn't scared of you? 297 00:16:04,313 --> 00:16:05,355 She was only six! 298 00:16:05,481 --> 00:16:06,774 I could've been dead! 299 00:16:06,899 --> 00:16:08,776 I could've died! 300 00:16:08,901 --> 00:16:10,986 Keep it together, man. 301 00:16:12,237 --> 00:16:13,739 Hey! We got a dead door over here! 302 00:16:13,864 --> 00:16:15,157 - We're coming! - Coming! 303 00:16:15,282 --> 00:16:16,909 - Look out! - Out of the way! 304 00:16:17,034 --> 00:16:18,869 - Coming through! - Excuse us. 305 00:16:21,580 --> 00:16:24,124 We've lost 58 doors this week, sir. 306 00:16:24,249 --> 00:16:26,126 Oh, kids these days. 307 00:16:26,251 --> 00:16:28,629 They just don't get scared like they used to. 308 00:16:28,754 --> 00:16:30,714 Let her rip! 309 00:16:42,726 --> 00:16:43,602 Uh, sir? 310 00:16:43,727 --> 00:16:44,603 What? 311 00:16:44,728 --> 00:16:46,146 Look. 312 00:16:46,271 --> 00:16:48,398 Attention. 313 00:16:48,524 --> 00:16:50,484 We have a new scare leader: Randall Boggs. 314 00:17:00,619 --> 00:17:01,453 Slumber party. 315 00:17:02,579 --> 00:17:03,539 Whoo! 316 00:17:05,332 --> 00:17:06,834 Never mind. 317 00:17:06,959 --> 00:17:08,627 Hey! Watch it! 318 00:17:11,171 --> 00:17:13,966 Well, James, that was an impressive display! 319 00:17:14,091 --> 00:17:16,009 Oh, just doing my job, Mr Waternoose. 320 00:17:16,135 --> 00:17:18,095 Of course, I did learn from the best. 321 00:17:19,471 --> 00:17:22,683 If I don't see a new door at my station in five seconds 322 00:17:22,808 --> 00:17:25,561 I will personally put you through the shredder! 323 00:17:26,770 --> 00:17:29,440 Hey, Wazowski, nice job! 324 00:17:29,565 --> 00:17:31,024 Those numbers are pretty sweet. 325 00:17:31,150 --> 00:17:32,359 Are they? 326 00:17:32,484 --> 00:17:33,861 You know, I hadn't even noticed. 327 00:17:33,986 --> 00:17:35,362 And, uh... how is Georgie doing? 328 00:17:35,487 --> 00:17:36,572 He's doing great! 329 00:17:36,697 --> 00:17:37,990 I love working with that big guy. 330 00:17:39,158 --> 00:17:40,200 Keep the doors coming, Charlie. 331 00:17:40,325 --> 00:17:41,368 I'm on a roll today. 332 00:17:41,493 --> 00:17:43,162 George and I are like brothers. 333 00:17:44,288 --> 00:17:46,874 2319! 334 00:17:52,671 --> 00:17:54,840 Red alert! Red alert! 335 00:17:54,965 --> 00:17:56,300 Red alert! Red alert! Red alert! 336 00:17:56,425 --> 00:17:57,885 George Sanderson 337 00:17:58,010 --> 00:17:59,636 please remain motionless. 338 00:17:59,761 --> 00:18:00,929 Prepare for decontamination. 339 00:18:01,054 --> 00:18:02,222 Get it off! 340 00:18:02,347 --> 00:18:03,974 Duck and cover, people! 341 00:18:06,685 --> 00:18:09,146 Oh, not the CDA. 342 00:18:17,279 --> 00:18:18,238 Move! Move! Move! 343 00:18:18,363 --> 00:18:19,865 Coming through, please. Stand aside. 344 00:18:19,990 --> 00:18:21,074 Clear the contaminated area. 345 00:18:22,326 --> 00:18:23,994 This is a 2319 in progress. 346 00:18:24,119 --> 00:18:24,995 Keep the area clear. 347 00:18:25,120 --> 00:18:26,205 Coming through. Watch yourself. 348 00:18:30,375 --> 00:18:31,668 Stand back. 349 00:18:31,794 --> 00:18:33,629 Careful. 350 00:18:47,518 --> 00:18:48,727 All clear. 351 00:18:48,852 --> 00:18:50,395 Situation is niner-niner-zero. 352 00:18:50,521 --> 00:18:51,980 Ready for decon. 353 00:18:52,106 --> 00:18:53,148 Hey, thanks, guys. 354 00:18:53,273 --> 00:18:54,358 That was a close one. 355 00:18:54,483 --> 00:18:55,859 Okay. 356 00:19:05,828 --> 00:19:08,372 Okay, people, take a break! 357 00:19:08,497 --> 00:19:09,790 We got to shut down for a half-hour 358 00:19:09,915 --> 00:19:10,916 and reset the system. 359 00:19:11,041 --> 00:19:13,544 An entire scare floor out of commission. 360 00:19:13,669 --> 00:19:15,379 What else can go wrong? 361 00:19:17,005 --> 00:19:19,383 Oh... what a day. 362 00:19:19,508 --> 00:19:21,218 We're just going through a rough time, sir. 363 00:19:21,343 --> 00:19:23,428 Everyone knows you're going to get us through it. 364 00:19:23,554 --> 00:19:25,389 Tell that to the board of directors. 365 00:19:27,099 --> 00:19:28,642 James, this company 366 00:19:28,767 --> 00:19:31,478 has been in my family for three generations. 367 00:19:31,603 --> 00:19:34,648 I would do anything to keep it from going under. 368 00:19:34,773 --> 00:19:35,983 Oh, so would l, sir. 369 00:19:36,108 --> 00:19:37,484 Well... 370 00:19:37,609 --> 00:19:40,279 Say, I could use your help with something. 371 00:19:40,404 --> 00:19:41,822 Anything, sir. 372 00:19:41,947 --> 00:19:43,991 You see, we've hired some new scare recruits 373 00:19:44,116 --> 00:19:45,993 and frankly, they're... they're, um... uh... 374 00:19:46,118 --> 00:19:47,578 Inexperienced? 375 00:19:47,703 --> 00:19:49,121 Oh, they stink! 376 00:19:49,246 --> 00:19:50,456 Uh-huh. 377 00:19:50,581 --> 00:19:52,416 And I thought maybe you might come by tomorrow 378 00:19:52,541 --> 00:19:54,001 and give them a demonstration. 379 00:19:54,126 --> 00:19:57,171 Show them what it takes to be a top scarer, huh? 380 00:19:57,296 --> 00:20:00,340 I'll start out with the old Waternoose jump-and-growl. 381 00:20:02,134 --> 00:20:03,969 Ha! Oh, oh, yes! 382 00:20:04,094 --> 00:20:05,387 Now, that's my boy! 383 00:20:12,352 --> 00:20:13,937 Let's go, everybody! 384 00:20:14,062 --> 00:20:15,355 All doors must be returned! 385 00:20:15,481 --> 00:20:17,107 No exceptions! 386 00:20:21,862 --> 00:20:22,863 - Whoo! - Oh, yeah. 387 00:20:22,988 --> 00:20:24,782 I've never seen anything like you today. 388 00:20:24,907 --> 00:20:26,158 You were on a roll, my man. 389 00:20:26,283 --> 00:20:27,159 Another day like this 390 00:20:27,284 --> 00:20:28,410 and that scare record's in the bag. 391 00:20:28,535 --> 00:20:29,495 That's right, baby! 392 00:20:29,620 --> 00:20:30,621 Uh-huh. 393 00:20:34,708 --> 00:20:36,210 So get this— as if dinner wasn't enough 394 00:20:36,335 --> 00:20:38,378 I'm taking her to a monster truck rally afterwards. 395 00:20:38,504 --> 00:20:39,379 Nice. 396 00:20:39,505 --> 00:20:40,714 What's on your agenda? 397 00:20:40,839 --> 00:20:42,382 I'm going to head home and work out some more. 398 00:20:42,508 --> 00:20:44,468 Again? You know, there's more to life than scaring. 399 00:20:45,677 --> 00:20:46,970 Whew. Hey, can I borrow your odorant? 400 00:20:47,095 --> 00:20:48,472 Yeah. I got, uh... 401 00:20:48,597 --> 00:20:51,433 smelly garbage or old dumpster. 402 00:20:51,558 --> 00:20:52,684 You got low tide? 403 00:20:52,810 --> 00:20:53,685 No. 404 00:20:53,811 --> 00:20:54,686 How about wet dog? 405 00:20:54,812 --> 00:20:55,771 Yep. Stink it up. 406 00:20:58,357 --> 00:20:59,608 You know, I am so romantic 407 00:20:59,733 --> 00:21:01,318 sometimes I think I should just marry myself. 408 00:21:01,443 --> 00:21:02,694 Give me a break, Mike. 409 00:21:02,820 --> 00:21:05,322 What a night of romance I got ahead of me. 410 00:21:05,447 --> 00:21:06,615 Tonight is about me 411 00:21:06,740 --> 00:21:08,450 and Celia. 412 00:21:08,575 --> 00:21:11,161 Ooh, the love boat is about to set sail. 413 00:21:12,246 --> 00:21:13,372 'Cause I got to tell you, buddy 414 00:21:13,497 --> 00:21:15,582 that face of hers, it just makes my heart go... 415 00:21:15,707 --> 00:21:16,583 Yikes! 416 00:21:16,708 --> 00:21:17,793 Hello, Wazowski. 417 00:21:17,918 --> 00:21:20,671 Fun-filled evening planned for tonight? 418 00:21:20,796 --> 00:21:22,506 Well, as a matter of fact... 419 00:21:22,631 --> 00:21:25,050 Then I'm sure you filed your paperwork 420 00:21:25,175 --> 00:21:27,219 correctly... for once. 421 00:21:28,428 --> 00:21:32,057 Your stunned silence is very reassuring. 422 00:21:32,182 --> 00:21:34,059 Oh, no. My scare reports— I left them on my desk 423 00:21:34,184 --> 00:21:36,103 and if I'm not at the restaurant in five minutes 424 00:21:36,228 --> 00:21:37,312 they're going to give our table away! 425 00:21:37,438 --> 00:21:38,313 What am I going to tell... 426 00:21:38,439 --> 00:21:39,314 Schmoopsie-poo. 427 00:21:39,440 --> 00:21:40,899 Hey, Googley Bear. Want to get going? 428 00:21:41,024 --> 00:21:42,067 Do I ever! It's just that... 429 00:21:42,192 --> 00:21:43,235 What? 430 00:21:43,360 --> 00:21:44,278 Uh, you know, there's a small... 431 00:21:44,403 --> 00:21:45,612 I don't understand. 432 00:21:45,737 --> 00:21:47,406 It's just that I forgot about some paperwork 433 00:21:47,531 --> 00:21:48,615 I was supposed to file. 434 00:21:48,740 --> 00:21:50,242 Mike was reminding me. 435 00:21:50,367 --> 00:21:51,326 Thanks, buddy. 436 00:21:51,452 --> 00:21:52,494 Whoo. 437 00:21:52,619 --> 00:21:53,996 I was? I mean, I was! Yeah, I was. 438 00:21:54,121 --> 00:21:55,330 Oh, okay. Let's go then. 439 00:21:55,456 --> 00:21:56,331 We're going! 440 00:21:56,457 --> 00:21:57,332 On my desk, Sulley. 441 00:21:57,458 --> 00:21:58,667 The pink copies go to Accounting 442 00:21:58,792 --> 00:22:00,043 the fuchsia ones go to Purchasing 443 00:22:00,169 --> 00:22:01,295 and goldenrod ones go to Roz. 444 00:22:01,420 --> 00:22:02,296 Huh! 445 00:22:02,421 --> 00:22:03,464 Leave the puce. 446 00:22:06,425 --> 00:22:09,303 Pink copies go to Accounting, the fuchsia ones go to Roz. 447 00:22:09,428 --> 00:22:11,472 No, fuchsia ones go to Purchasing. 448 00:22:11,597 --> 00:22:13,390 The goldenrod ones go to Roz. 449 00:22:13,515 --> 00:22:16,185 Man, I have no idea what puce is. 450 00:22:19,354 --> 00:22:21,398 Oh, that's puce. 451 00:22:21,523 --> 00:22:24,860 Hmm? 452 00:22:24,985 --> 00:22:27,738 Uh, hello? 453 00:22:27,863 --> 00:22:30,032 Anyone? 454 00:22:30,157 --> 00:22:32,367 There's a door here. 455 00:22:32,493 --> 00:22:33,452 Hmm. 456 00:22:52,095 --> 00:22:52,971 Hello? 457 00:22:53,096 --> 00:22:53,972 Hey. 458 00:22:54,097 --> 00:22:54,973 Psst. 459 00:22:55,098 --> 00:22:56,725 Anybody scaring in here? 460 00:22:56,850 --> 00:22:58,727 Hello? 461 00:22:58,852 --> 00:22:59,812 Yo! 462 00:23:06,443 --> 00:23:08,445 Hmm. 463 00:23:18,622 --> 00:23:20,541 Whoa! Ah! Ah! 464 00:23:21,917 --> 00:23:23,544 Oh! 465 00:23:23,669 --> 00:23:25,879 Here. 466 00:23:26,004 --> 00:23:27,089 Gotcha! 467 00:23:31,260 --> 00:23:32,219 Eh! 468 00:23:44,231 --> 00:23:45,232 Oh! 469 00:23:48,402 --> 00:23:49,695 Yeow! 470 00:24:17,347 --> 00:24:18,724 Eww. 471 00:24:38,869 --> 00:24:40,287 Whew. 472 00:24:51,340 --> 00:24:52,758 Kitty! 473 00:24:54,051 --> 00:24:54,968 No, no— stay back. 474 00:25:18,117 --> 00:25:20,077 Hmm. 475 00:25:57,990 --> 00:25:59,199 Hold it. Hold it. 476 00:26:01,243 --> 00:26:03,036 Get a paper bag! 477 00:26:06,081 --> 00:26:06,915 Mmm. 478 00:26:09,668 --> 00:26:12,087 Oh, Michael, I've had a lot of birthday... 479 00:26:12,212 --> 00:26:13,755 well, not a lot of birthdays 480 00:26:13,881 --> 00:26:15,924 but this is the best birthday ever. 481 00:26:16,049 --> 00:26:16,925 Hmm. 482 00:26:17,050 --> 00:26:19,136 What are you looking at? 483 00:26:19,261 --> 00:26:20,262 I was just thinking 484 00:26:20,387 --> 00:26:22,264 about the first time I laid eye on you— 485 00:26:22,389 --> 00:26:23,348 how pretty you looked. 486 00:26:23,474 --> 00:26:24,516 Stop it! 487 00:26:24,641 --> 00:26:25,809 Your hair was shorter then. 488 00:26:25,934 --> 00:26:27,352 Mm-hmm. I'm thinking about getting it cut. 489 00:26:28,479 --> 00:26:29,563 No, no, I like it this length. 490 00:26:30,689 --> 00:26:32,107 I like everything about you. 491 00:26:32,232 --> 00:26:33,150 Just the other day 492 00:26:33,275 --> 00:26:34,610 someone asked me who I thought 493 00:26:34,735 --> 00:26:36,570 the most beautiful monster was in all of Monstropolis. 494 00:26:36,695 --> 00:26:37,571 You know what I said? 495 00:26:37,696 --> 00:26:38,989 What did you say? 496 00:26:39,114 --> 00:26:39,990 I said... 497 00:26:40,115 --> 00:26:41,158 Sulley? 498 00:26:41,283 --> 00:26:42,534 Sulley? 499 00:26:42,659 --> 00:26:43,619 No! No, no. 500 00:26:43,744 --> 00:26:44,995 That's not what I was going to say. 501 00:26:45,120 --> 00:26:46,497 Mike, you're not making sense. 502 00:26:46,622 --> 00:26:48,248 Hi, guys! 503 00:26:48,373 --> 00:26:49,708 What a coincidence, running into you here! 504 00:26:49,833 --> 00:26:51,293 Uh, I'm just going to order something to go. 505 00:26:51,418 --> 00:26:52,294 Michael... 506 00:26:52,419 --> 00:26:53,295 Sulley! 507 00:26:53,420 --> 00:26:54,463 I wonder what's good here. 508 00:26:54,588 --> 00:26:55,964 Get out of here. You're ruining everything. 509 00:26:56,089 --> 00:26:57,132 I went back to get your paperwork 510 00:26:57,257 --> 00:26:58,133 and there was a door. 511 00:26:58,258 --> 00:26:59,218 What? 512 00:27:02,346 --> 00:27:03,222 A door? 513 00:27:03,347 --> 00:27:04,223 Randall was in it. 514 00:27:04,348 --> 00:27:05,265 Wait a minute. Randall? 515 00:27:05,390 --> 00:27:06,308 That cheater! 516 00:27:06,433 --> 00:27:08,143 He's trying to boost his numbers! 517 00:27:08,268 --> 00:27:09,520 There's something else. 518 00:27:09,645 --> 00:27:10,521 What? 519 00:27:10,646 --> 00:27:11,772 Ook-lay in the ag-bay. 520 00:27:11,897 --> 00:27:12,773 What? 521 00:27:12,898 --> 00:27:13,982 Look in the bag. 522 00:27:14,108 --> 00:27:15,776 What bag? 523 00:27:22,825 --> 00:27:23,951 Oh! 524 00:27:24,076 --> 00:27:25,160 They don't have anything I like here. 525 00:27:25,285 --> 00:27:26,245 So take care, Celia! 526 00:27:26,370 --> 00:27:27,204 Excuse me, sir. 527 00:27:27,329 --> 00:27:28,205 What's going on? 528 00:27:28,330 --> 00:27:29,790 Celia, please try to understand. 529 00:27:31,125 --> 00:27:32,668 I have to do something! 530 00:27:32,793 --> 00:27:33,669 Michael? 531 00:27:33,794 --> 00:27:35,295 On three. 532 00:27:35,420 --> 00:27:36,547 One... two... 533 00:27:40,008 --> 00:27:40,384 A kid! 534 00:27:40,509 --> 00:27:41,635 Boo! 535 00:27:46,181 --> 00:27:47,432 A kid! 536 00:27:49,560 --> 00:27:51,311 There's a kid here— a human kid! 537 00:27:53,105 --> 00:27:54,940 Oh! 538 00:27:55,065 --> 00:27:56,442 Googley Bear! 539 00:28:03,240 --> 00:28:04,366 Come on! 540 00:28:08,787 --> 00:28:09,913 Let's get out of here! 541 00:28:10,038 --> 00:28:12,291 Please remain calm. 542 00:28:12,416 --> 00:28:13,459 This is not a drill. 543 00:28:15,461 --> 00:28:17,379 We have an 835 in progress. 544 00:28:17,504 --> 00:28:18,338 Please advise. 545 00:28:18,464 --> 00:28:20,716 Michael? Michael? 546 00:28:20,841 --> 00:28:21,842 Oh, Celia. 547 00:28:21,967 --> 00:28:23,469 - Please come with me. - Ow. Stop pushing. 548 00:28:23,594 --> 00:28:25,429 Hey, get your hands off my Schmoopsie-poo! 549 00:28:25,554 --> 00:28:27,806 Building clear. Ready for decontamination. 550 00:28:27,931 --> 00:28:30,851 Well, I don't think that date could have gone any worse. 551 00:28:37,733 --> 00:28:39,526 If witnesses are to be believed 552 00:28:39,651 --> 00:28:41,737 there has been a child security breach 553 00:28:41,862 --> 00:28:44,072 for the first time in monster history. 554 00:28:44,198 --> 00:28:45,532 We can neither confirm nor deny 555 00:28:45,657 --> 00:28:47,701 the presence of a human child here tonight. 556 00:28:47,826 --> 00:28:49,495 Well, a kid flew right over me 557 00:28:49,620 --> 00:28:51,830 and blasted a car with its laser vision! 558 00:28:51,955 --> 00:28:54,166 I tried to run from it, but it picked me up 559 00:28:54,291 --> 00:28:56,752 with its mind powers and shook me like a doll! 560 00:28:56,877 --> 00:28:58,712 It's true! I saw the whole thing! 561 00:28:58,837 --> 00:29:01,381 It is my professional opinion 562 00:29:01,507 --> 00:29:04,384 that now is the time to... panic! 563 00:29:04,510 --> 00:29:05,719 Oh-oh. 564 00:29:08,013 --> 00:29:09,139 Oh, it's coming! 565 00:29:09,264 --> 00:29:10,432 It's coming! 566 00:29:10,557 --> 00:29:12,351 Boo! 567 00:29:20,192 --> 00:29:21,610 No, no, no, no, no! 568 00:29:21,735 --> 00:29:22,861 Come here, kid. 569 00:29:22,986 --> 00:29:23,946 Whee. 570 00:29:26,198 --> 00:29:27,616 No, don't touch those, you little...! 571 00:29:27,741 --> 00:29:28,617 Oh, now 572 00:29:28,742 --> 00:29:29,785 those were alphabetized. 573 00:29:29,910 --> 00:29:30,911 It's okay, it's all right. 574 00:29:31,036 --> 00:29:32,246 As long as it doesn't come near us 575 00:29:32,371 --> 00:29:33,247 we're going to be okay. 576 00:29:39,086 --> 00:29:40,212 Wanna ride on it! 577 00:29:41,797 --> 00:29:42,422 Da, da-da. 578 00:29:42,548 --> 00:29:43,423 Da-da-da. 579 00:29:43,549 --> 00:29:44,591 Oh, y-you like this? 580 00:29:44,716 --> 00:29:45,551 Fetch! 581 00:29:48,303 --> 00:29:49,638 Hey, hey, that's it! 582 00:29:49,763 --> 00:29:51,640 No one touches little Mikey! 583 00:29:53,642 --> 00:29:55,561 Mike, give her the bear. 584 00:29:57,312 --> 00:29:58,188 Oh, no. 585 00:30:12,744 --> 00:30:13,954 Make it stop, Sulley! 586 00:30:14,079 --> 00:30:15,164 Make it stop! 587 00:30:15,289 --> 00:30:16,457 Look! See the bear? 588 00:30:16,582 --> 00:30:17,583 Ooh, nice bear. 589 00:30:18,876 --> 00:30:19,918 Sulley! 590 00:30:20,043 --> 00:30:21,044 See? 591 00:30:21,170 --> 00:30:22,171 Ooh, bear, ooh. 592 00:30:22,296 --> 00:30:24,006 Oh, he's a happy bear. 593 00:30:24,131 --> 00:30:25,674 He's not crying, neither should you 594 00:30:25,799 --> 00:30:27,092 Or we'll be in trouble 595 00:30:27,217 --> 00:30:28,218 'Cause they're gonna find us 596 00:30:28,343 --> 00:30:30,387 So please stop crying 597 00:30:30,512 --> 00:30:31,555 Right now. 598 00:30:31,680 --> 00:30:32,681 Good, good, Sulley. Keep it up. 599 00:30:32,806 --> 00:30:34,016 You're doing great. 600 00:30:34,141 --> 00:30:35,309 Ooh, the happy bear, he has no... 601 00:30:36,727 --> 00:30:37,978 She touched me! 602 00:30:38,103 --> 00:30:39,021 Sulley, the bear! 603 00:30:39,146 --> 00:30:40,022 The bear! 604 00:30:40,147 --> 00:30:41,064 Give her the... 605 00:30:41,190 --> 00:30:42,691 Whoa! 606 00:30:52,201 --> 00:30:53,786 What was that? 607 00:30:54,953 --> 00:30:55,829 I have no idea 608 00:30:55,954 --> 00:30:57,706 but it would be really great 609 00:30:57,831 --> 00:30:59,291 if it didn't do it again. 610 00:31:00,667 --> 00:31:01,960 Shh, shh, shh. 611 00:31:02,085 --> 00:31:03,170 Shh... 612 00:31:03,295 --> 00:31:04,421 Shh. 613 00:31:04,546 --> 00:31:06,173 Shh... 614 00:31:15,182 --> 00:31:16,433 Ah! 615 00:31:19,978 --> 00:31:21,063 How could I do this? 616 00:31:21,188 --> 00:31:22,648 How could I be so stupid? 617 00:31:22,773 --> 00:31:24,274 This could destroy the company. 618 00:31:24,399 --> 00:31:25,275 The company? 619 00:31:25,400 --> 00:31:26,735 Who cares about the company? 620 00:31:26,860 --> 00:31:27,736 What about us? 621 00:31:27,861 --> 00:31:29,321 That thing is a killing machine! 622 00:31:29,446 --> 00:31:31,532 La-la-la-la-la-la 623 00:31:31,657 --> 00:31:33,492 I bet it's just waiting for us to fall asleep 624 00:31:33,617 --> 00:31:34,660 and then wham! 625 00:31:34,785 --> 00:31:36,495 Oh, we're easy prey, my friend— easy prey. 626 00:31:36,620 --> 00:31:38,455 We're sitting targets. 627 00:31:38,580 --> 00:31:39,414 Okay, look, I think 628 00:31:39,540 --> 00:31:40,833 I have a plan here. 629 00:31:40,958 --> 00:31:44,128 Using mainly spoons, we dig a tunnel under the city 630 00:31:44,253 --> 00:31:46,088 and release it into the wild. 631 00:31:46,213 --> 00:31:48,257 Spoons. 632 00:31:48,382 --> 00:31:49,758 That's it, I'm out of ideas. 633 00:31:49,883 --> 00:31:51,260 We're closed. Hot air balloon? 634 00:31:51,385 --> 00:31:53,011 Too expensive. Giant slingshot? 635 00:31:53,137 --> 00:31:54,012 Too conspicuous. 636 00:31:54,138 --> 00:31:55,180 Enormous wooden horse? Too Greek! 637 00:31:58,600 --> 00:32:00,602 No plan. No plan. 638 00:32:00,727 --> 00:32:03,021 Can't think. Can't think. 639 00:32:03,147 --> 00:32:04,106 Flatlining. 640 00:32:04,231 --> 00:32:05,107 Uh, Mike? 641 00:32:05,232 --> 00:32:07,401 I think she's getting tired. 642 00:32:07,526 --> 00:32:09,319 Well, then why don't you 643 00:32:09,445 --> 00:32:11,905 find someplace for it to sleep? 644 00:32:12,030 --> 00:32:13,574 While I think of a plan! 645 00:32:15,200 --> 00:32:16,827 Are you sleepy? 646 00:32:16,952 --> 00:32:18,912 You want to sleep? 647 00:32:19,037 --> 00:32:20,038 Is that what you want? 648 00:32:20,164 --> 00:32:21,498 Huh? 649 00:32:33,927 --> 00:32:34,970 Okay, all right. 650 00:32:35,095 --> 00:32:36,638 I'm making a nice little area for you to... 651 00:32:37,931 --> 00:32:39,683 No. Hey, hey, that's my bed! 652 00:32:39,808 --> 00:32:41,185 You're going to get your germs all over it. 653 00:32:43,437 --> 00:32:44,396 Fine. 654 00:32:44,521 --> 00:32:46,857 My chair is more comfortable anyway. 655 00:32:48,358 --> 00:32:49,234 What? 656 00:32:52,321 --> 00:32:53,197 It's just a closet. 657 00:32:53,322 --> 00:32:54,406 Will you go to sleep? 658 00:32:58,243 --> 00:33:00,037 Hey, that looks like Randall. 659 00:33:00,162 --> 00:33:02,498 Randall's your monster. 660 00:33:02,623 --> 00:33:05,626 You think he's going to come through the closet 661 00:33:05,751 --> 00:33:06,627 and scare you. 662 00:33:06,752 --> 00:33:08,712 Oh, boy, how do I explain this? 663 00:33:08,837 --> 00:33:09,755 Uh, it's empty. 664 00:33:09,880 --> 00:33:11,173 - See? - Ah! 665 00:33:11,298 --> 00:33:13,008 No monster in here. 666 00:33:16,637 --> 00:33:18,055 Well, now there is 667 00:33:18,180 --> 00:33:20,766 but I'm not going to scare you. 668 00:33:20,891 --> 00:33:21,975 I'm off-duty. 669 00:33:25,979 --> 00:33:27,231 Okay. 670 00:33:27,356 --> 00:33:31,777 How about I sit here, until you fall asleep? 671 00:33:33,904 --> 00:33:35,030 Go ahead. 672 00:33:35,155 --> 00:33:36,490 Go to sleep. 673 00:33:36,615 --> 00:33:37,491 Now. 674 00:33:37,616 --> 00:33:40,494 Now... go. 675 00:33:40,619 --> 00:33:41,829 Uh, you... 676 00:33:41,954 --> 00:33:43,122 go... 677 00:33:43,247 --> 00:33:44,248 to... 678 00:33:44,373 --> 00:33:45,374 sleep. 679 00:34:19,032 --> 00:34:20,576 Hey, Mike, this might sound crazy 680 00:34:20,701 --> 00:34:22,786 but I don't think that kid's dangerous. 681 00:34:22,911 --> 00:34:25,038 Really? Well, in that case, let's keep it. 682 00:34:25,164 --> 00:34:27,082 I always wanted a pet that could kill me! 683 00:34:27,207 --> 00:34:28,375 Now, look. 684 00:34:28,500 --> 00:34:30,210 What if we just put her back in her door? 685 00:34:30,335 --> 00:34:31,712 What? 686 00:34:31,837 --> 00:34:32,754 Mike, think about it. 687 00:34:32,880 --> 00:34:34,339 If we send her back, it's like it never happened. 688 00:34:34,465 --> 00:34:35,466 Everything goes back to normal. 689 00:34:35,591 --> 00:34:36,467 Is that a joke? 690 00:34:36,592 --> 00:34:37,634 Tell me you're joking. 691 00:34:39,344 --> 00:34:41,680 Sulley, I'd like to think that, given the circumstances 692 00:34:41,805 --> 00:34:43,474 I have been extremely forgiving up to now 693 00:34:43,599 --> 00:34:44,766 but that is a horrible idea! 694 00:34:44,892 --> 00:34:46,101 What are we going to do? 695 00:34:46,226 --> 00:34:48,020 March right out into public with that thing? 696 00:34:48,145 --> 00:34:50,606 Then I guess we just waltz right up to the factory, right? 697 00:34:50,856 --> 00:34:53,942 I can't believe we are waltzing right up to the factory. 698 00:34:54,067 --> 00:34:57,112 Sulley, a mop, a couple of lights and some chair fabric 699 00:34:57,237 --> 00:34:58,822 are not going to fool anyone! 700 00:34:58,947 --> 00:35:01,116 Just think about a few names, will you? 701 00:35:01,241 --> 00:35:03,410 Loch Ness, Bigfoot, the Abominable Snowman— 702 00:35:03,535 --> 00:35:06,121 they all got one thing in common, pal— banishment. 703 00:35:06,246 --> 00:35:07,539 We could be next! 704 00:35:07,664 --> 00:35:08,791 Don't panic— we can do this. 705 00:35:08,916 --> 00:35:09,958 Hey, how you doing, Frank? 706 00:35:10,083 --> 00:35:11,001 Hey, guys. 707 00:35:11,126 --> 00:35:12,169 Everything's going 708 00:35:12,294 --> 00:35:13,462 to be okay. 709 00:35:18,467 --> 00:35:20,093 Number One wants this place dusted for prints. 710 00:35:20,219 --> 00:35:21,386 Careful with that. 711 00:35:21,512 --> 00:35:22,846 I got a good view from here. 712 00:35:22,971 --> 00:35:24,556 A little lower. 713 00:35:24,681 --> 00:35:27,267 This was recovered at the scene. 714 00:35:27,392 --> 00:35:28,268 Don't panic. Don't panic! 715 00:35:28,393 --> 00:35:29,311 Don't tell me not to panic. 716 00:35:29,436 --> 00:35:30,354 Just keep it together. 717 00:35:30,479 --> 00:35:31,355 Everything is not okay! 718 00:35:31,480 --> 00:35:32,356 Boo. 719 00:35:32,481 --> 00:35:33,941 could be contaminated. 720 00:35:34,066 --> 00:35:35,109 Gentlemen, safety 721 00:35:35,234 --> 00:35:36,360 is our number one concern. 722 00:35:36,485 --> 00:35:37,778 If there's anything that... 723 00:35:37,903 --> 00:35:38,821 Not now, not now. 724 00:35:38,946 --> 00:35:40,447 Oh, hello, little one. 725 00:35:40,572 --> 00:35:42,241 Where did you come from? 726 00:35:42,366 --> 00:35:43,325 Mr Waternoose! 727 00:35:43,450 --> 00:35:45,119 Ah, James! Is this one yours? 728 00:35:45,244 --> 00:35:48,831 Actually, that's my, uh, cousin's sister's daughter, sir. 729 00:35:48,956 --> 00:35:50,666 Yeah, it's, uh... 730 00:35:50,791 --> 00:35:53,544 "Bring an Obscure Relative to Work Day." 731 00:35:53,669 --> 00:35:55,129 Hmm, must have missed the memo. 732 00:35:55,254 --> 00:35:56,296 Well, listen, James 733 00:35:56,421 --> 00:35:58,882 why don't you stop by the simulator after lunch today 734 00:35:59,007 --> 00:36:00,634 and give us that scare demonstration 735 00:36:00,759 --> 00:36:01,885 we talked about, huh? 736 00:36:02,010 --> 00:36:03,512 Oh, oh, sir, uh... 737 00:36:03,637 --> 00:36:04,888 Excuse me, Mr Waternoose? 738 00:36:05,013 --> 00:36:06,140 Yes, yes, I'm coming. 739 00:36:06,265 --> 00:36:08,475 All right then, I'll see you this afternoon, James. 740 00:36:08,600 --> 00:36:10,769 That is, if these gentlemen haven't shut us down. 741 00:36:10,894 --> 00:36:11,854 Oh, boy. 742 00:36:11,979 --> 00:36:12,896 Oh, a scare demo. 743 00:36:13,021 --> 00:36:13,981 Well, that is great. 744 00:36:14,106 --> 00:36:15,107 Why am I the last to know? 745 00:36:15,232 --> 00:36:17,317 We can bring your cousin's sister's daughter along. 746 00:36:17,443 --> 00:36:18,360 She'll be a big hit! 747 00:36:19,736 --> 00:36:20,779 Halt! 748 00:36:21,947 --> 00:36:22,906 Stop him! 749 00:36:23,031 --> 00:36:24,658 Hold him down. 750 00:36:28,412 --> 00:36:29,538 Come on, the coast is clear. 751 00:36:29,663 --> 00:36:32,166 Okay, all we have to do is get rid of that thing. 752 00:36:32,291 --> 00:36:34,334 So, wait here while I get its card key. 753 00:36:34,460 --> 00:36:35,627 But she can't stay here. 754 00:36:35,752 --> 00:36:36,920 This is the men's room. 755 00:36:37,045 --> 00:36:39,756 That is the weirdest thing you have ever said. 756 00:36:39,882 --> 00:36:41,091 It's fine. It's okay. 757 00:36:41,216 --> 00:36:42,259 Look, it loves it here! 758 00:36:42,384 --> 00:36:43,385 It's dancing with joy! 759 00:36:43,510 --> 00:36:44,761 Uh, uh, uh, uh. 760 00:36:44,887 --> 00:36:46,889 I'll be right back with its door key. 761 00:36:48,265 --> 00:36:50,809 That's a cute little dance you've got. 762 00:36:50,934 --> 00:36:52,561 It almost looks like you've got to... 763 00:36:54,438 --> 00:36:56,315 Oh. 764 00:37:06,325 --> 00:37:09,995 Uh, are you done in there? 765 00:37:11,413 --> 00:37:13,832 Ah! Sorry. Sorry. 766 00:37:25,761 --> 00:37:27,888 Okay, you finished now, right? 767 00:37:28,013 --> 00:37:29,223 Hello? 768 00:37:33,936 --> 00:37:35,145 Boo. 769 00:37:44,655 --> 00:37:47,407 Where did she go? 770 00:37:47,533 --> 00:37:49,827 Oh, did she disappear? 771 00:37:49,952 --> 00:37:52,371 Did she turn invisible? 772 00:37:54,248 --> 00:37:55,749 I just have no idea. 773 00:37:57,209 --> 00:37:58,669 Gotcha! 774 00:37:58,794 --> 00:38:01,380 Boo. 775 00:38:02,798 --> 00:38:04,675 Hey, you're good. 776 00:38:10,472 --> 00:38:13,892 Be relaxed, be relaxed, be relaxed. 777 00:38:14,017 --> 00:38:15,477 Roz, my tender, oozing blossom 778 00:38:15,602 --> 00:38:17,104 you're looking fabulous today. 779 00:38:17,229 --> 00:38:18,397 Is that a new haircut? 780 00:38:18,522 --> 00:38:19,440 Come on, tell me. 781 00:38:19,565 --> 00:38:20,899 It's a new haircut, isn't it? 782 00:38:21,024 --> 00:38:21,900 That's got to be a new haircut. 783 00:38:22,025 --> 00:38:22,943 New make-up? You've had a lift. 784 00:38:23,068 --> 00:38:24,403 You've had a tuck. You've had something. 785 00:38:24,528 --> 00:38:26,280 Something has been inserted in your skin 786 00:38:26,405 --> 00:38:27,614 that makes you look like... 787 00:38:29,408 --> 00:38:30,617 Listen, I need a favour. 788 00:38:30,742 --> 00:38:32,619 Randall was working late last night 789 00:38:32,744 --> 00:38:34,037 out on the scare floor. 790 00:38:34,163 --> 00:38:36,832 I really need the key for the door he was using. 791 00:38:36,957 --> 00:38:38,500 Well, isn't that nice? 792 00:38:38,625 --> 00:38:40,878 But guess what? 793 00:38:41,003 --> 00:38:44,298 You didn't turn in your paperwork last night. 794 00:38:44,423 --> 00:38:46,258 He didn't... I... no paperwork? 795 00:38:46,383 --> 00:38:48,385 This office is now closed. 796 00:38:51,180 --> 00:38:53,515 Ready or not, here I come! 797 00:38:53,640 --> 00:38:55,434 I'm getting warmer. 798 00:38:55,559 --> 00:38:56,727 Any second now. 799 00:38:56,852 --> 00:38:59,938 Fee fifo... 800 00:39:00,063 --> 00:39:01,106 What are you doing? 801 00:39:01,231 --> 00:39:02,941 l-I'm looking for the kid. 802 00:39:03,066 --> 00:39:04,193 You lost it? 803 00:39:04,318 --> 00:39:05,486 No, no, she was just... 804 00:39:07,446 --> 00:39:08,530 Here she is. 805 00:39:09,740 --> 00:39:11,033 Hey, what's the matter? 806 00:39:11,158 --> 00:39:13,827 I already told your buddies I haven't seen anything. 807 00:39:13,911 --> 00:39:15,329 All right. Carry on. 808 00:39:25,589 --> 00:39:26,799 Randall! Thank goodness! 809 00:39:26,924 --> 00:39:29,218 What are we going to do about the child? 810 00:39:29,343 --> 00:39:30,511 Shh! 811 00:39:31,762 --> 00:39:33,722 Shh, shh, shh. 812 00:39:50,739 --> 00:39:52,699 The front page! It's on the front page. 813 00:39:52,825 --> 00:39:54,535 The child— the one you were after. 814 00:39:54,660 --> 00:39:55,702 Will you be quiet? 815 00:39:55,828 --> 00:39:57,913 Don't you think I'm aware of the situation? 816 00:39:58,038 --> 00:39:59,790 I was up all night trying to find it. 817 00:39:59,915 --> 00:40:01,250 I did a simple calculation 818 00:40:01,375 --> 00:40:03,836 factoring in the size of the sushi restaurant. 819 00:40:03,961 --> 00:40:05,379 The child may have escaped! 820 00:40:05,504 --> 00:40:07,047 Yeah, well, until we know for sure 821 00:40:07,172 --> 00:40:09,299 we're going to act like nothing happened, understand? 822 00:40:09,424 --> 00:40:11,093 You just get the machine up and running. 823 00:40:11,218 --> 00:40:12,302 I'll take care of the kid. 824 00:40:12,427 --> 00:40:14,596 And when I find whoever let it out, they're dead! 825 00:40:14,721 --> 00:40:16,098 Oh! 826 00:40:17,641 --> 00:40:18,851 Why are you still here? 827 00:40:18,976 --> 00:40:20,144 Come on, go! 828 00:40:20,269 --> 00:40:21,353 Move! Now! 829 00:40:21,478 --> 00:40:22,771 Ow, ow! I'm not here. 830 00:40:22,896 --> 00:40:24,982 They're gone. 831 00:40:26,692 --> 00:40:28,402 Ew. 832 00:40:28,527 --> 00:40:29,653 This is bad. 833 00:40:29,778 --> 00:40:31,155 This is so very bad. 834 00:40:31,280 --> 00:40:32,781 What were they talking about a machine? 835 00:40:32,906 --> 00:40:33,907 Who cares? Oh! 836 00:40:34,032 --> 00:40:35,451 Look, don't panic— all we have to do 837 00:40:35,576 --> 00:40:37,161 is call her door down and send her home. 838 00:40:37,286 --> 00:40:38,370 You're right. You're right. 839 00:40:38,495 --> 00:40:40,664 We're just two regular joes on our way to work. 840 00:40:40,789 --> 00:40:42,166 We will blend right in. 841 00:40:42,291 --> 00:40:43,542 Top of the mornin', fellas! 842 00:40:43,667 --> 00:40:44,960 Hey, what's shakin', bacon? 843 00:40:45,085 --> 00:40:46,128 Did you lose weight? 844 00:40:46,253 --> 00:40:47,379 Or a limb? 845 00:40:47,504 --> 00:40:48,714 You have her card key, right? 846 00:40:48,839 --> 00:40:50,048 Of course I have her card key. 847 00:40:50,174 --> 00:40:51,550 I told you I'd get her card key. 848 00:40:51,675 --> 00:40:52,759 I went and got her card key 849 00:40:52,885 --> 00:40:54,845 and now I have her card key. 850 00:40:56,013 --> 00:40:58,098 Okay, here we go. 851 00:40:58,223 --> 00:40:59,308 Take care of yourself. 852 00:40:59,433 --> 00:41:01,435 Try not to run through any more closets. 853 00:41:03,145 --> 00:41:05,564 Mike, that's not her door. 854 00:41:05,689 --> 00:41:07,274 What are you talking about? 855 00:41:07,399 --> 00:41:08,942 Of course it's her door. It's her door. 856 00:41:09,067 --> 00:41:11,069 No, her door was white and it had flowers on it. 857 00:41:11,195 --> 00:41:12,946 No. It must have been dark last night 858 00:41:13,071 --> 00:41:14,198 because this is its door. 859 00:41:15,532 --> 00:41:16,492 Hey, you hear that? 860 00:41:16,617 --> 00:41:18,535 Sounds like fun in there! 861 00:41:18,660 --> 00:41:19,995 Okay, send me a postcard, kid. 862 00:41:20,120 --> 00:41:21,538 That's Mike Wazowski, care of 863 00:41:21,663 --> 00:41:23,832 22 Mike-Wazowski- you-got-your-life-back Lane. 864 00:41:23,957 --> 00:41:25,292 Mowki Kowski. 865 00:41:25,417 --> 00:41:27,044 Very good. Now bon voyage! 866 00:41:27,169 --> 00:41:28,545 Bye-bye! Come on. 867 00:41:28,670 --> 00:41:30,214 Look at the stick. See the stick? 868 00:41:30,339 --> 00:41:31,507 Go get the stick! Go fetch. 869 00:41:31,632 --> 00:41:33,550 Mike, this isn't Boo's door. 870 00:41:33,675 --> 00:41:34,968 Boo? What's Boo? 871 00:41:35,093 --> 00:41:37,387 That's what I decided to call her. 872 00:41:37,513 --> 00:41:38,931 Is there a problem? 873 00:41:39,056 --> 00:41:40,724 Sulley, you're not supposed to name it. 874 00:41:40,849 --> 00:41:43,102 Once you name it, you start getting attached to it! 875 00:41:43,227 --> 00:41:44,228 Now put that thing 876 00:41:44,353 --> 00:41:47,231 back where it came from, or so help me... 877 00:41:50,901 --> 00:41:51,944 Oh, hey! 878 00:41:52,069 --> 00:41:54,738 We're rehearsing a scene for the upcoming company play 879 00:41:54,822 --> 00:41:57,116 - called Put That Thing Back Where It Came From 880 00:41:57,241 --> 00:41:58,450 Or So Help Me. 881 00:41:59,618 --> 00:42:00,619 It's a musical! 882 00:42:00,744 --> 00:42:02,788 Put that thing back where it came from or so help me 883 00:42:02,913 --> 00:42:04,039 Bom-bom, bom-bom, bom-bom... 884 00:42:04,164 --> 00:42:05,040 So help me, so help me. 885 00:42:05,165 --> 00:42:06,333 And cut! 886 00:42:06,458 --> 00:42:07,543 We're still working on it. 887 00:42:07,668 --> 00:42:08,544 It's a work in progress 888 00:42:08,669 --> 00:42:10,212 but, hey, we need ushers. 889 00:42:10,337 --> 00:42:11,380 Sulley, I've had enough. 890 00:42:11,505 --> 00:42:13,132 Now say goodbye to... where'd it go? 891 00:42:13,257 --> 00:42:14,216 What'd you do with it? 892 00:42:14,341 --> 00:42:15,259 Where is she? 893 00:42:15,384 --> 00:42:16,343 I don't believe it. 894 00:42:16,468 --> 00:42:17,719 She got away from you again? 895 00:42:17,845 --> 00:42:18,637 Well, that is just... 896 00:42:18,762 --> 00:42:19,721 Wait a minute. 897 00:42:19,847 --> 00:42:21,348 The sun is coming up. 898 00:42:21,473 --> 00:42:22,641 This is perfect! 899 00:42:22,766 --> 00:42:24,518 She's gone! 900 00:42:24,643 --> 00:42:25,936 Hey, hey, hey, hey. 901 00:42:26,061 --> 00:42:26,937 Where are you going? 902 00:42:27,062 --> 00:42:28,272 Sulley, please, don't blow this. 903 00:42:28,397 --> 00:42:30,274 Not when we're so close to breaking the record. 904 00:42:30,399 --> 00:42:31,650 Somebody else will find the kid. 905 00:42:31,775 --> 00:42:33,026 It'll be their problem, not ours! 906 00:42:33,152 --> 00:42:34,069 She's out of our hair! 907 00:42:35,112 --> 00:42:36,530 What are you two doing? 908 00:42:36,655 --> 00:42:38,699 They're rehearsing a play. 909 00:42:38,824 --> 00:42:40,325 She's out of our hair! 910 00:42:40,451 --> 00:42:41,535 Can it, Wazowski! 911 00:42:41,660 --> 00:42:44,580 So, what do you think of that kid getting out, Sullivan? 912 00:42:44,705 --> 00:42:45,789 Pretty crazy, huh? 913 00:42:45,914 --> 00:42:47,708 Oh, yeah, crazy. 914 00:42:47,833 --> 00:42:48,834 Word on the street is the kid's 915 00:42:48,959 --> 00:42:50,043 been traced back to this factory. 916 00:42:50,169 --> 00:42:51,336 You haven't seen anything, have you? 917 00:42:51,462 --> 00:42:52,880 Uh, well, uh... 918 00:42:53,005 --> 00:42:54,131 No, no way! 919 00:42:54,256 --> 00:42:56,467 But if it was an inside job 920 00:42:56,592 --> 00:42:58,427 I'd put my money on Waxford. 921 00:42:58,552 --> 00:42:59,636 Waxford? 922 00:42:59,761 --> 00:43:00,929 Yeah, the one at station six. 923 00:43:01,054 --> 00:43:02,514 You know, he's got them shifty eyes. 924 00:43:02,639 --> 00:43:03,849 Hey, Waxford! 925 00:43:03,974 --> 00:43:05,100 Sulley! 926 00:43:05,225 --> 00:43:06,810 Michael Wazowski! 927 00:43:09,772 --> 00:43:11,857 Last night was one of the worst nights 928 00:43:11,982 --> 00:43:13,525 of my entire life, bar none! 929 00:43:16,069 --> 00:43:17,279 I thought you cared about me. 930 00:43:17,404 --> 00:43:18,322 Honey, please. 931 00:43:18,447 --> 00:43:20,699 Schmoopsie, I thought you liked sushi. 932 00:43:20,824 --> 00:43:22,284 Sushi? Sushi? 933 00:43:22,409 --> 00:43:24,995 You think this is about sushi? 934 00:43:30,667 --> 00:43:31,835 Wazowski! 935 00:43:31,960 --> 00:43:33,504 Michael! Mike... 936 00:43:33,629 --> 00:43:34,838 Men. 937 00:43:36,048 --> 00:43:37,466 Breathe. Keep breathing. 938 00:43:46,099 --> 00:43:47,643 Whew. 939 00:43:47,768 --> 00:43:48,811 Yikes! 940 00:43:48,936 --> 00:43:50,687 Where's the kid? 941 00:43:50,813 --> 00:43:52,397 Kid? What kid? 942 00:43:52,523 --> 00:43:53,941 It's here in the factory, isn't it? 943 00:43:54,066 --> 00:43:55,234 You're not pinning this on me. 944 00:43:55,359 --> 00:43:56,568 It never would have gotten out 945 00:43:56,693 --> 00:43:58,278 if you hadn't been cheating last night! 946 00:43:58,403 --> 00:43:59,571 Cheating? 947 00:44:00,864 --> 00:44:02,449 Cheating. Right. 948 00:44:02,574 --> 00:44:06,495 Okay, I think I know how to make this all go away. 949 00:44:06,620 --> 00:44:10,791 What happens when the whistle blows in five minutes? 950 00:44:10,916 --> 00:44:13,418 Uh... I get a time-out? 951 00:44:13,544 --> 00:44:16,213 Everyone goes to lunch! 952 00:44:16,338 --> 00:44:19,591 Which means the scare floor will be...? 953 00:44:20,926 --> 00:44:22,052 Painted? 954 00:44:22,177 --> 00:44:25,097 Empty! It'll be empty, you idiot! 955 00:44:25,222 --> 00:44:26,932 You see that clock? 956 00:44:27,057 --> 00:44:29,184 When the big hand is pointing up 957 00:44:29,309 --> 00:44:31,478 and the little hand is pointing up 958 00:44:31,603 --> 00:44:33,939 the kid's door will be in my station. 959 00:44:34,064 --> 00:44:36,316 But when the big hand points down 960 00:44:36,442 --> 00:44:38,986 the door will be gone. 961 00:44:39,111 --> 00:44:42,114 You have until then to put the kid back. 962 00:44:42,239 --> 00:44:44,908 Get the picture? 963 00:44:55,043 --> 00:44:55,919 Boo! 964 00:44:57,629 --> 00:44:58,505 No. 965 00:44:58,630 --> 00:44:59,673 Hey, you! Halt! 966 00:44:59,798 --> 00:45:01,341 He's the one. 967 00:45:01,467 --> 00:45:02,759 The one from the commercial! 968 00:45:02,885 --> 00:45:04,011 Affirmative. That's him. 969 00:45:04,136 --> 00:45:05,304 Can we get an autograph? 970 00:45:05,429 --> 00:45:06,889 Oh, oh, sure. No problem. 971 00:45:07,014 --> 00:45:09,975 You can make that out to Bethany, my daughter. 972 00:45:10,100 --> 00:45:11,310 Yes. Let's see... 973 00:45:11,435 --> 00:45:13,145 "From your scary friend 974 00:45:13,270 --> 00:45:14,813 best wishes..." 975 00:45:14,938 --> 00:45:16,899 So I said, "If you talk to me 976 00:45:17,024 --> 00:45:19,193 like that again, we're through!" 977 00:45:19,318 --> 00:45:20,319 What'd she say? 978 00:45:20,444 --> 00:45:21,528 You know my mom. 979 00:45:21,653 --> 00:45:23,322 She sent me to my room. 980 00:45:23,447 --> 00:45:25,073 See you guys later. Take it easy. 981 00:45:25,199 --> 00:45:26,325 Bottoms up! 982 00:45:43,300 --> 00:45:44,384 No! 983 00:45:48,180 --> 00:45:49,014 Whoa! 984 00:45:49,139 --> 00:45:50,265 Hey. 985 00:45:52,601 --> 00:45:54,061 Oh, well, hello, there. 986 00:45:54,186 --> 00:45:55,479 What's your name? 987 00:45:55,604 --> 00:45:57,356 Mike Wazowski! 988 00:46:36,353 --> 00:46:37,938 Sulley! 989 00:46:38,063 --> 00:46:39,773 Oh, Sulley. 990 00:46:40,858 --> 00:46:43,193 Okay, Sulley, come on, enough. 991 00:46:43,318 --> 00:46:45,320 Hey, you guys seen Sulley anywhere? 992 00:46:45,446 --> 00:46:46,613 Nope. Sorry. 993 00:46:46,738 --> 00:46:47,823 Oh, Sulley! 994 00:46:47,948 --> 00:46:50,409 Boy, Wazowski looks like he's in trouble. 995 00:46:52,035 --> 00:46:53,245 2319! 996 00:46:53,370 --> 00:46:54,955 We have a 2319! 997 00:46:55,080 --> 00:46:56,165 Oh, dear. 998 00:46:56,290 --> 00:46:57,374 Get him! 999 00:46:57,499 --> 00:46:59,376 Sulley? 1000 00:46:59,501 --> 00:47:01,003 Sulley! 1001 00:47:04,047 --> 00:47:05,007 Sulley! 1002 00:47:05,132 --> 00:47:06,216 Oh, great news, pal. 1003 00:47:06,341 --> 00:47:07,593 I got us a way out of this mess 1004 00:47:07,718 --> 00:47:08,844 but we got to hurry. 1005 00:47:08,969 --> 00:47:10,012 Where is it? 1006 00:47:12,264 --> 00:47:14,099 Sull, that's a cube of garbage. 1007 00:47:15,601 --> 00:47:16,810 Uh-oh. 1008 00:47:16,935 --> 00:47:19,772 l-I can still hear her little voice. 1009 00:47:19,897 --> 00:47:21,273 Mike Wazowski! 1010 00:47:21,398 --> 00:47:22,691 Hey, I can hear her, too. 1011 00:47:22,816 --> 00:47:24,276 Mike Wazowski! 1012 00:47:24,401 --> 00:47:25,986 How many kids you got in there? 1013 00:47:26,111 --> 00:47:27,988 Mike Wazowski! 1014 00:47:28,113 --> 00:47:29,198 Kitty! 1015 00:47:29,323 --> 00:47:30,991 Boo! 1016 00:47:32,075 --> 00:47:33,410 Boo, oh, you're all right! 1017 00:47:33,535 --> 00:47:35,412 I was so worried! 1018 00:47:35,537 --> 00:47:39,958 Don't you ever run away from me again, young lady! 1019 00:47:40,083 --> 00:47:43,045 Oh, but I'm so glad you're safe. 1020 00:47:43,170 --> 00:47:46,215 My, what an affectionate father. 1021 00:47:46,340 --> 00:47:48,300 Actually, she's my cousin's sister's... 1022 00:47:48,425 --> 00:47:49,301 Okay, Sulley. 1023 00:47:49,426 --> 00:47:50,427 That's enough. Let's go. 1024 00:47:50,552 --> 00:47:51,428 Mike Wazowski! 1025 00:47:51,553 --> 00:47:52,429 Yeah, yeah. 1026 00:47:52,554 --> 00:47:53,847 Step aside, kid. We're in a... 1027 00:48:01,230 --> 00:48:03,816 Will you stop making Boo laugh? 1028 00:48:03,941 --> 00:48:05,567 I didn't, so come on! 1029 00:48:08,278 --> 00:48:09,238 I still don't understand. 1030 00:48:09,363 --> 00:48:10,239 You've got Boo's door? 1031 00:48:10,364 --> 00:48:11,198 I'll explain later. 1032 00:48:11,323 --> 00:48:12,199 Run. 1033 00:48:12,324 --> 00:48:13,659 Okay, let's move, let's move, let's move. 1034 00:48:13,784 --> 00:48:14,827 Come on. 1035 00:48:14,952 --> 00:48:16,787 Oh, please be there, please be there, please be there. 1036 00:48:16,912 --> 00:48:18,372 There it is! 1037 00:48:18,497 --> 00:48:19,373 Just like Randall said! 1038 00:48:19,498 --> 00:48:20,415 Randall? Wait a minute. 1039 00:48:21,542 --> 00:48:22,417 Oh, hey. 1040 00:48:22,543 --> 00:48:23,418 One, two, three, four! 1041 00:48:23,544 --> 00:48:24,545 Get the kid back through the door! 1042 00:48:24,670 --> 00:48:25,546 Hey, hey. 1043 00:48:25,671 --> 00:48:26,755 We're going to get our lives back. 1044 00:48:26,880 --> 00:48:27,756 The nightmare is over. 1045 00:48:27,881 --> 00:48:28,757 Hey, it's okay, Boo. 1046 00:48:28,882 --> 00:48:29,550 What's the matter? 1047 00:48:29,675 --> 00:48:30,926 Come on, it's time to move! 1048 00:48:31,051 --> 00:48:31,969 Mike, what are you thinking? 1049 00:48:32,094 --> 00:48:32,970 We can't trust Randall. 1050 00:48:33,095 --> 00:48:33,971 He's after Boo. 1051 00:48:34,096 --> 00:48:34,972 Who cares? Let's go. 1052 00:48:35,097 --> 00:48:36,056 This is a limited time offer. 1053 00:48:36,181 --> 00:48:37,057 No, no. 1054 00:48:37,182 --> 00:48:38,058 I don't like this. 1055 00:48:38,183 --> 00:48:40,561 Look, Sulley, you wanted her door and there it is. 1056 00:48:40,686 --> 00:48:41,562 Now, let's move. 1057 00:48:41,687 --> 00:48:43,230 No, Mike. 1058 00:48:43,355 --> 00:48:45,524 You want me to prove everything's on the up-and-up? 1059 00:48:45,649 --> 00:48:47,109 Fine! He wants the door, I get the door... 1060 00:48:47,234 --> 00:48:48,026 Mike, wait! 1061 00:48:48,152 --> 00:48:49,778 He's a paranoid delusional furball. 1062 00:48:52,489 --> 00:48:53,282 Mike! 1063 00:49:05,377 --> 00:49:07,087 Shh, shh, shh. 1064 00:49:52,216 --> 00:49:55,552 Hey, Sulley, where you been all day? 1065 00:49:55,677 --> 00:49:57,179 Sulley? Sulley? 1066 00:50:11,735 --> 00:50:12,653 Huh? 1067 00:50:12,778 --> 00:50:14,071 Mike? 1068 00:50:14,196 --> 00:50:15,072 Mike? 1069 00:50:15,197 --> 00:50:17,950 Where are you? 1070 00:50:18,075 --> 00:50:19,868 You in there? 1071 00:50:19,993 --> 00:50:21,787 Where are you, buddy? 1072 00:50:21,912 --> 00:50:22,871 Mike? 1073 00:50:22,996 --> 00:50:24,331 Hey. 1074 00:50:35,217 --> 00:50:36,802 Boo, way to go. 1075 00:50:44,852 --> 00:50:46,061 It's okay. 1076 00:51:16,216 --> 00:51:18,385 Yes! I got the kid! 1077 00:51:18,510 --> 00:51:19,887 Oh, huzzah! 1078 00:51:20,012 --> 00:51:20,888 That's great news. 1079 00:51:21,013 --> 00:51:22,806 Not that I was concerned, of course. 1080 00:51:22,931 --> 00:51:24,433 Just get over here and help me! 1081 00:51:24,558 --> 00:51:25,350 Come on, come on, come on. 1082 00:51:25,476 --> 00:51:26,435 While we're young here, Fungus! 1083 00:51:31,273 --> 00:51:33,025 Kid needs to take off a few pounds. 1084 00:51:38,113 --> 00:51:39,031 Wazowski? 1085 00:51:39,156 --> 00:51:40,574 Where is it, you little one-eyed cretin? 1086 00:51:40,699 --> 00:51:41,700 Okay, first of all, it's cree-tin. 1087 00:51:41,825 --> 00:51:42,701 If you're going to threaten me 1088 00:51:42,826 --> 00:51:43,786 do it properly. 1089 00:51:43,911 --> 00:51:45,954 Second of all, you're nuts if you think kidnapping me 1090 00:51:46,079 --> 00:51:47,831 is going to help you cheat your way to the top! 1091 00:51:49,374 --> 00:51:53,629 You still think this is about that stupid scare record? 1092 00:51:53,754 --> 00:51:57,049 Well... I did, right up until you chuckled like that 1093 00:51:57,174 --> 00:52:00,427 and now I'm thinking I should just get out of here. 1094 00:52:00,552 --> 00:52:03,889 I am about to revolutionise the scaring industry 1095 00:52:04,014 --> 00:52:07,226 and when I do, even the great James P. Sullivan 1096 00:52:07,351 --> 00:52:08,852 is going to be working for me. 1097 00:52:08,977 --> 00:52:09,853 Well 1098 00:52:09,978 --> 00:52:12,189 somebody's certainly been a busy bee. 1099 00:52:12,314 --> 00:52:13,941 First, I need to know where the kid is 1100 00:52:14,066 --> 00:52:15,234 and you're going to tell me. 1101 00:52:15,359 --> 00:52:16,527 Yeah, I don't know anything. 1102 00:52:16,652 --> 00:52:17,569 Uh-huh, sure. 1103 00:52:17,694 --> 00:52:18,570 I don't. 1104 00:52:18,695 --> 00:52:19,696 I mean, I don't. 1105 00:52:19,822 --> 00:52:21,156 Uh-oh. 1106 00:52:22,741 --> 00:52:23,617 What's that? 1107 00:52:23,742 --> 00:52:25,035 Come on. Wait, wait, wait. 1108 00:52:25,160 --> 00:52:26,411 Oh-oh. Oh-oh. Oh, come on. 1109 00:52:26,537 --> 00:52:27,412 No, no, no, no, no. 1110 00:52:27,538 --> 00:52:28,622 Come on, hey, hey, hey. 1111 00:52:28,747 --> 00:52:30,415 This thing is moving. 1112 00:52:30,541 --> 00:52:32,501 I don't like big... 1113 00:52:32,626 --> 00:52:34,837 moving things that are moving towards me. 1114 00:52:34,962 --> 00:52:36,255 No! Come on! 1115 00:52:36,380 --> 00:52:37,840 Hey, Randall! 1116 00:52:37,965 --> 00:52:41,093 Say hello to the scream extractor. 1117 00:52:41,218 --> 00:52:43,137 Hello. 1118 00:52:43,262 --> 00:52:44,429 Come on, where you going? 1119 00:52:44,555 --> 00:52:45,389 We'll talk. 1120 00:52:45,514 --> 00:52:46,598 Come on, we'll have a latte! 1121 00:52:46,723 --> 00:52:47,724 Come on. 1122 00:52:47,850 --> 00:52:49,476 We can talk about this. 1123 00:52:52,521 --> 00:52:55,190 What's that thing? What is that thing? 1124 00:52:55,315 --> 00:52:56,442 Wait, wait, wait! 1125 00:52:56,567 --> 00:52:57,609 Stop, stop! 1126 00:52:57,734 --> 00:52:58,986 No, no! 1127 00:52:59,111 --> 00:53:00,028 Come on, hey! 1128 00:53:01,738 --> 00:53:03,365 Help! Help! Help! 1129 00:53:03,490 --> 00:53:04,408 Help! 1130 00:53:11,039 --> 00:53:11,999 Oh, for... 1131 00:53:12,124 --> 00:53:13,417 What did you do wrong this time? 1132 00:53:13,542 --> 00:53:14,543 I don't know. 1133 00:53:14,668 --> 00:53:15,836 I calibrated the drive... 1134 00:53:15,961 --> 00:53:17,254 Go check the machine! 1135 00:53:17,379 --> 00:53:19,590 There must be something wrong with the scream intake valve. 1136 00:53:19,715 --> 00:53:22,301 That's the problem with these 3250 units... 1137 00:53:22,426 --> 00:53:24,386 Huh? 1138 00:53:27,306 --> 00:53:29,308 Hmm. 1139 00:53:39,651 --> 00:53:40,903 Psst! 1140 00:53:41,028 --> 00:53:42,321 Fungus. Fungus. 1141 00:53:42,446 --> 00:53:44,490 You like cars, huh? 1142 00:53:44,615 --> 00:53:46,033 'Cause I got a really nice car. 1143 00:53:46,158 --> 00:53:48,452 If you let me go, I'll give you... 1144 00:53:48,577 --> 00:53:49,828 a ride in the car. 1145 00:53:49,953 --> 00:53:51,246 Please, Fungus? 1146 00:53:51,371 --> 00:53:52,998 I'm sorry, Wazowski, but Randall said 1147 00:53:53,123 --> 00:53:55,918 I'm not allowed to fraternize with victims of his evil plot. 1148 00:53:58,587 --> 00:53:59,880 Hmm... 1149 00:54:09,306 --> 00:54:10,015 What happened? 1150 00:54:10,140 --> 00:54:11,809 Where's Wazowski? 1151 00:54:15,604 --> 00:54:16,814 Where is he? 1152 00:54:22,319 --> 00:54:23,487 Come on! 1153 00:54:23,612 --> 00:54:25,072 This is crazy. He's going to kill us! 1154 00:54:25,197 --> 00:54:27,282 Careful. That could be contaminated. 1155 00:54:27,407 --> 00:54:28,909 We got to get out of here now! 1156 00:54:29,034 --> 00:54:31,495 We can start a whole new life somewhere far away. 1157 00:54:31,620 --> 00:54:32,830 Goodbye, Monsters, Inc.! 1158 00:54:32,955 --> 00:54:34,706 Goodbye, Mr. Waternoose! 1159 00:54:34,832 --> 00:54:36,166 No, Mike, wait! 1160 00:54:36,291 --> 00:54:37,626 Hey, what are you doing? 1161 00:54:37,751 --> 00:54:39,128 Follow me. I have an idea. 1162 00:54:39,253 --> 00:54:42,047 No! No, no, no, no, no, no, no, no... 1163 00:54:42,172 --> 00:54:44,216 Simulation terminated. 1164 00:54:44,341 --> 00:54:45,509 No, no, no, no, no. 1165 00:54:45,634 --> 00:54:46,677 What was that? 1166 00:54:46,802 --> 00:54:49,513 You're trying to scare the kid, not lull it to sleep. 1167 00:54:49,638 --> 00:54:52,558 I was going for a snake/ninja approach 1168 00:54:52,683 --> 00:54:53,934 with a little hissing. 1169 00:54:55,060 --> 00:54:57,438 How many times do I have to tell you? 1170 00:54:57,563 --> 00:54:59,106 It's all about presence! 1171 00:54:59,231 --> 00:55:01,150 About how you enter the room! 1172 00:55:01,275 --> 00:55:02,734 Mr Waternoose! 1173 00:55:02,860 --> 00:55:04,695 James! Perfect timing. 1174 00:55:04,820 --> 00:55:06,238 No, no. Sir, you don't understand. 1175 00:55:06,363 --> 00:55:08,240 Ah, now, show these monsters how it's done. 1176 00:55:08,365 --> 00:55:09,241 What? No, no, I can't... 1177 00:55:09,366 --> 00:55:10,284 Sir... sir, you have 1178 00:55:10,409 --> 00:55:11,285 to listen to me. 1179 00:55:11,410 --> 00:55:12,411 Pay attention, everyone. 1180 00:55:12,536 --> 00:55:13,412 You're about to see 1181 00:55:13,537 --> 00:55:14,872 the best in the business. 1182 00:55:14,997 --> 00:55:15,873 Reset the simulator. 1183 00:55:15,998 --> 00:55:16,874 But-but, sir! 1184 00:55:16,999 --> 00:55:18,250 Good night, sweetheart. 1185 00:55:18,375 --> 00:55:19,668 Night, Mom. 1186 00:55:19,793 --> 00:55:20,669 Kitty! 1187 00:55:20,794 --> 00:55:21,837 No, Boo, no, no! 1188 00:55:21,962 --> 00:55:23,547 Now, give us a big, loud roar. 1189 00:55:23,672 --> 00:55:25,382 Mr Waternoose, there's no time for this. 1190 00:55:25,507 --> 00:55:27,134 Come on. What are you waiting for? Roar! 1191 00:55:27,259 --> 00:55:28,135 But-but-but, sir! 1192 00:55:28,260 --> 00:55:28,969 Roar! 1193 00:55:40,731 --> 00:55:41,648 Well done. 1194 00:55:41,774 --> 00:55:43,442 Well done, James. 1195 00:55:43,567 --> 00:55:45,027 Boo? 1196 00:55:45,152 --> 00:55:47,738 - All right, gentlemen, I hope you've learned... - Right this way, everyone. 1197 00:55:47,863 --> 00:55:49,448 a valuable lesson in scaring today. 1198 00:55:52,367 --> 00:55:53,744 Boo. 1199 00:55:58,332 --> 00:55:59,583 Boo? 1200 00:56:04,171 --> 00:56:06,882 Boo, it's me. 1201 00:56:09,176 --> 00:56:10,636 The child! 1202 00:56:10,761 --> 00:56:11,720 Sir, she isn't toxic. 1203 00:56:11,845 --> 00:56:13,680 I know it sounds crazy, but trust me. 1204 00:56:13,806 --> 00:56:14,681 Boo? 1205 00:56:14,807 --> 00:56:15,849 No, no, no, no. 1206 00:56:15,974 --> 00:56:16,850 It's okay. 1207 00:56:16,975 --> 00:56:18,060 I was just... 1208 00:56:19,353 --> 00:56:21,188 No, no, no, no, no, don't be scared. 1209 00:56:21,313 --> 00:56:22,981 That wasn't real. 1210 00:56:23,107 --> 00:56:24,233 It's just a... 1211 00:56:24,358 --> 00:56:25,400 I was just... 1212 00:56:37,830 --> 00:56:39,039 Boo. 1213 00:56:39,164 --> 00:56:40,707 and he was going to test it out 1214 00:56:40,833 --> 00:56:42,751 on that sweet, little girl. 1215 00:56:42,876 --> 00:56:44,628 Boo. Now that we have her... 1216 00:56:44,753 --> 00:56:45,921 he is trying to kill us. 1217 00:56:46,046 --> 00:56:47,673 This whole thing is Randall's fault. 1218 00:56:47,798 --> 00:56:49,049 Randall? 1219 00:56:49,174 --> 00:56:51,552 Yes. And we can take you to his secret lab, which is right here 1220 00:56:51,677 --> 00:56:52,553 in this factory. 1221 00:56:52,678 --> 00:56:53,887 How could this happen? 1222 00:56:54,012 --> 00:56:55,848 Oh, how could this happen? 1223 00:56:55,973 --> 00:56:58,058 Does anyone else know about this? 1224 00:56:58,183 --> 00:56:59,059 No, sir. 1225 00:56:59,184 --> 00:57:00,519 Good. 1226 00:57:00,644 --> 00:57:03,480 This company can't afford any more bad publicity. 1227 00:57:03,605 --> 00:57:07,734 Now, before we do anything else, let's... 1228 00:57:07,860 --> 00:57:10,154 take care of the child. 1229 00:57:13,615 --> 00:57:16,994 Oh, I never thought things would come to this... 1230 00:57:17,119 --> 00:57:19,997 not in my factory. 1231 00:57:20,122 --> 00:57:23,292 I'm sorry you boys got mixed up in this. 1232 00:57:23,417 --> 00:57:24,877 Especially you, James. 1233 00:57:25,002 --> 00:57:26,670 But now we can set 1234 00:57:26,795 --> 00:57:30,215 everything straight again for the good of the company. 1235 00:57:33,010 --> 00:57:34,052 Uh... 1236 00:57:34,178 --> 00:57:36,346 sir, that's not her door. 1237 00:57:36,472 --> 00:57:38,015 I know, I know. 1238 00:57:41,018 --> 00:57:42,060 It's yours. 1239 00:57:46,732 --> 00:57:47,524 No! 1240 00:57:58,452 --> 00:57:59,411 No! No! 1241 00:57:59,536 --> 00:58:01,455 No! No! No! No! 1242 00:58:01,580 --> 00:58:02,539 No! 1243 00:58:03,999 --> 00:58:04,917 It's too late! 1244 00:58:05,042 --> 00:58:06,585 We're banished, genius. 1245 00:58:06,710 --> 00:58:08,504 We're in the human world! 1246 00:58:08,629 --> 00:58:11,924 Oh, what a great idea, going to your old pal Waternoose! 1247 00:58:12,049 --> 00:58:14,176 Too bad he was in on the whole thing! 1248 00:58:14,301 --> 00:58:17,930 All you had to do was listen to me—just once! 1249 00:58:18,055 --> 00:58:20,182 But you didn't, did you? 1250 00:58:20,307 --> 00:58:22,726 You're still not listening! 1251 00:58:30,025 --> 00:58:31,068 Take that! 1252 00:58:37,282 --> 00:58:39,660 Welcome to the Himalayas! 1253 00:58:42,204 --> 00:58:43,747 "Abominable"! 1254 00:58:44,873 --> 00:58:46,083 Can you believe that? 1255 00:58:46,208 --> 00:58:47,960 Do I look abominable to you? 1256 00:58:48,085 --> 00:58:50,963 Why can't they call me the Adorable Snowman or... 1257 00:58:51,088 --> 00:58:53,882 or the Agreeable Snowman, for crying out loud? 1258 00:58:54,007 --> 00:58:55,259 I'm a nice guy. 1259 00:58:55,384 --> 00:58:56,593 Snow cone? 1260 00:58:56,718 --> 00:58:57,594 Yuck. 1261 00:58:57,719 --> 00:58:58,554 No, no, no. 1262 00:58:58,679 --> 00:59:00,222 Don't worry— it's lemon. 1263 00:59:00,347 --> 00:59:02,432 Uh, how about you, big fella? 1264 00:59:02,558 --> 00:59:04,685 Snow cone? 1265 00:59:04,810 --> 00:59:09,356 Did you see the way she... looked at me? 1266 00:59:11,066 --> 00:59:12,860 Ah, poor guy. 1267 00:59:12,985 --> 00:59:13,986 I understand. 1268 00:59:14,111 --> 00:59:15,737 It ain't easy being banished. 1269 00:59:15,863 --> 00:59:17,072 Take my buddy, Bigfoot. 1270 00:59:17,197 --> 00:59:18,365 When he was banished 1271 00:59:18,490 --> 00:59:21,452 he fashioned an enormous diaper out of poison ivy. 1272 00:59:21,577 --> 00:59:23,412 Wore it on his head like a tiara. 1273 00:59:23,537 --> 00:59:25,038 Called himself King Itchy. 1274 00:59:25,164 --> 00:59:27,875 Ah, it won't be so hard for you guys, though, you know. 1275 00:59:28,000 --> 00:59:29,376 I mean, how lucky can you get? 1276 00:59:29,501 --> 00:59:30,961 Banished with your best friend. 1277 00:59:31,086 --> 00:59:32,463 He is not my friend. 1278 00:59:32,588 --> 00:59:34,465 Oh. I just assumed you were buddies, you know 1279 00:59:34,590 --> 00:59:36,091 when I saw you out there in the snow 1280 00:59:36,216 --> 00:59:37,092 hugging and all that. 1281 00:59:37,217 --> 00:59:38,177 Look at that big jerk. 1282 00:59:38,302 --> 00:59:39,761 Ruined my life, and for what? 1283 00:59:39,887 --> 00:59:40,929 A stupid kid! 1284 00:59:41,054 --> 00:59:42,931 Because of you, I am now stuck 1285 00:59:43,056 --> 00:59:44,516 in this frozen wasteland! 1286 00:59:44,641 --> 00:59:45,559 Wasteland? 1287 00:59:45,684 --> 00:59:48,103 I think you mean wonderland! 1288 00:59:48,228 --> 00:59:50,606 I mean, how about all this fabulous snow, huh? 1289 00:59:50,731 --> 00:59:53,192 Oh, and wait till you see the local village. 1290 00:59:53,317 --> 00:59:54,860 Cutest thing in the world. 1291 00:59:54,985 --> 00:59:57,279 I haven't even mentioned all the free yak's milk. 1292 00:59:57,404 --> 00:59:58,864 What... what did you say? 1293 00:59:58,989 --> 00:59:59,865 Yak's milk. 1294 00:59:59,990 --> 01:00:01,658 Milking a yak ain't exactly a picnic. 1295 01:00:01,784 --> 01:00:03,452 You know, once you pick the hairs out 1296 01:00:03,577 --> 01:00:04,536 it's very nutritious. 1297 01:00:04,661 --> 01:00:06,497 No, no. Something about a village. 1298 01:00:06,622 --> 01:00:07,748 Where? Are there kids in it? 1299 01:00:07,873 --> 01:00:08,791 Kids? Sure. 1300 01:00:08,916 --> 01:00:10,667 Tough kids, sissy kids, kids who climb on rocks... 1301 01:00:10,793 --> 01:00:11,668 Where is it? 1302 01:00:11,794 --> 01:00:13,128 It's at the bottom of the mountain. 1303 01:00:13,253 --> 01:00:14,338 Around a three-day hike. 1304 01:00:14,463 --> 01:00:15,672 Oh, three days? 1305 01:00:15,798 --> 01:00:17,132 We need to get there now! 1306 01:00:28,227 --> 01:00:30,020 You want to go to the village? 1307 01:00:30,145 --> 01:00:32,231 Okay, rule number one out here. 1308 01:00:32,356 --> 01:00:33,357 Always... 1309 01:00:33,482 --> 01:00:34,566 No. 1310 01:00:34,691 --> 01:00:36,902 Never go out in a blizzard. 1311 01:00:37,027 --> 01:00:38,612 We need to get to Boo. 1312 01:00:40,239 --> 01:00:41,990 Boo? 1313 01:00:42,116 --> 01:00:43,450 What about us? 1314 01:00:44,576 --> 01:00:46,203 Ever since that kid came in 1315 01:00:46,328 --> 01:00:47,663 you've ignored everything I've said 1316 01:00:47,788 --> 01:00:48,956 and now look where we are! 1317 01:00:50,082 --> 01:00:52,584 Oh, we were about to break the record, Sulley. 1318 01:00:52,709 --> 01:00:54,169 We would have had it made! 1319 01:00:54,294 --> 01:00:55,420 None of that matters now. 1320 01:00:55,546 --> 01:00:58,006 None of it matter... 1321 01:00:58,132 --> 01:00:59,258 Wa-wait a second. 1322 01:00:59,383 --> 01:01:01,552 None of it matters? 1323 01:01:03,303 --> 01:01:04,638 Okay. 1324 01:01:04,763 --> 01:01:06,723 That's... no. Good. Great. 1325 01:01:06,849 --> 01:01:09,518 So, now the truth comes out, doesn't it? 1326 01:01:09,601 --> 01:01:12,771 Oh, would you look at that? 1327 01:01:12,896 --> 01:01:14,648 We're out of snow cones, uh... 1328 01:01:14,773 --> 01:01:16,358 Let me... just go outside 1329 01:01:16,483 --> 01:01:17,651 and make some more. 1330 01:01:17,776 --> 01:01:22,197 Sulley, what about everything we ever worked for? 1331 01:01:22,322 --> 01:01:25,492 Does that matter? Huh? 1332 01:01:25,617 --> 01:01:27,494 And what about Celia? 1333 01:01:27,619 --> 01:01:31,331 I am never... never going to see her again. 1334 01:01:31,457 --> 01:01:32,958 Doesn't that matter? 1335 01:01:38,672 --> 01:01:40,090 What about me? 1336 01:01:40,215 --> 01:01:41,758 I'm your pal. 1337 01:01:41,884 --> 01:01:43,886 I'm... I'm your best friend. 1338 01:01:44,011 --> 01:01:46,096 Don't I matter? 1339 01:01:49,558 --> 01:01:50,601 I'm sorry, Mike. 1340 01:01:50,726 --> 01:01:53,604 I'm sorry we're stuck out here. 1341 01:01:53,729 --> 01:01:55,856 I didn't mean for this to happen. 1342 01:01:55,981 --> 01:01:57,566 But Boo's in trouble. 1343 01:01:57,691 --> 01:01:59,485 I think there might be a way to save her 1344 01:01:59,610 --> 01:02:01,153 if we can just get down to that... 1345 01:02:01,278 --> 01:02:02,154 "We"? 1346 01:02:02,279 --> 01:02:04,031 Whoa, whoa, whoa. "We"? 1347 01:02:04,156 --> 01:02:05,365 No. 1348 01:02:05,491 --> 01:02:07,367 There's no "we" this time, pal. 1349 01:02:07,493 --> 01:02:09,745 I-if-if you want to go out there 1350 01:02:09,870 --> 01:02:11,079 and freeze to death 1351 01:02:11,205 --> 01:02:13,540 you be my guest... 1352 01:02:13,665 --> 01:02:16,585 because you're on your own. 1353 01:02:53,413 --> 01:02:55,999 Hey, I got more snow cones! 1354 01:03:01,296 --> 01:03:02,214 Ohh! 1355 01:03:07,177 --> 01:03:08,137 Ahh! 1356 01:03:15,185 --> 01:03:15,602 Ahh! 1357 01:03:42,963 --> 01:03:44,423 Oh, come on, now, George. 1358 01:03:44,548 --> 01:03:46,133 I know you can do this. 1359 01:03:46,258 --> 01:03:49,344 I picked out an easy door for you— in Nepal. 1360 01:03:49,470 --> 01:03:51,513 Nice, quiet Nepal. 1361 01:03:51,638 --> 01:03:53,265 You know, you're right. 1362 01:03:53,390 --> 01:03:54,558 Here, take this. 1363 01:03:54,683 --> 01:03:56,268 Go get 'em, Georgie! 1364 01:03:56,393 --> 01:03:58,061 Gangway! Look out! Coming through! 1365 01:03:58,187 --> 01:03:59,396 Sorry, George. 1366 01:03:59,521 --> 01:04:00,814 Hey, you can't just... 1367 01:04:01,940 --> 01:04:02,775 23... 1368 01:04:08,989 --> 01:04:10,115 Out of the way! 1369 01:04:10,240 --> 01:04:11,116 - Hey! - Whoa! 1370 01:04:11,241 --> 01:04:12,659 Don't! 1371 01:04:15,621 --> 01:04:16,830 Finally! 1372 01:04:16,955 --> 01:04:19,124 I never should have trusted you with this. 1373 01:04:19,249 --> 01:04:21,627 Because of you, I had to banish my top scarer! 1374 01:04:21,752 --> 01:04:24,046 With this machine, we won't need scarers. 1375 01:04:24,171 --> 01:04:26,381 Besides, Sullivan got what he deserved. 1376 01:04:26,507 --> 01:04:29,468 Sullivan was twice the scarer you will ever be! 1377 01:04:42,439 --> 01:04:44,650 Kitty! 1378 01:04:51,865 --> 01:04:52,658 Kitty! 1379 01:04:52,783 --> 01:04:53,367 Sullivan? 1380 01:04:57,621 --> 01:04:59,540 Wh-whoa! 1381 01:04:59,665 --> 01:05:00,874 Kitty! 1382 01:05:00,999 --> 01:05:02,084 Sorry, Boo. 1383 01:05:02,209 --> 01:05:03,502 Stop him! 1384 01:05:04,795 --> 01:05:07,214 Let's get you home. 1385 01:05:09,007 --> 01:05:09,883 Ooh! 1386 01:05:10,008 --> 01:05:11,301 Finish him off! 1387 01:05:11,426 --> 01:05:12,344 Oh! Ooh! Oh! 1388 01:05:18,308 --> 01:05:19,852 You don't know how long 1389 01:05:19,977 --> 01:05:22,729 I've wanted to do that, Sullivan. 1390 01:05:27,484 --> 01:05:28,402 Hah! 1391 01:05:28,527 --> 01:05:29,236 Ooh! 1392 01:05:33,907 --> 01:05:34,825 Ooh! 1393 01:05:34,950 --> 01:05:35,868 Mike? 1394 01:05:35,993 --> 01:05:37,703 Look, it's not that I don't care about the kid. 1395 01:05:37,828 --> 01:05:39,079 Mike, you don't understand. 1396 01:05:39,204 --> 01:05:40,914 Yes, I do. I was just mad, that's all. 1397 01:05:41,039 --> 01:05:42,332 I needed some time to think. 1398 01:05:42,458 --> 01:05:44,376 But you shouldn't have left me out there. 1399 01:05:45,544 --> 01:05:46,879 I'm being attacked! 1400 01:05:47,004 --> 01:05:48,213 No, I'm not attacking you. 1401 01:05:48,338 --> 01:05:49,423 I'm trying to be honest. 1402 01:05:49,548 --> 01:05:50,424 Just hear me out. 1403 01:05:50,549 --> 01:05:51,717 You and I are a team. 1404 01:05:51,842 --> 01:05:54,428 Nothing is more important than our friendship. 1405 01:05:54,553 --> 01:05:55,429 I-I-I know, kid. 1406 01:05:55,554 --> 01:05:56,680 He's too sensitive. 1407 01:05:59,266 --> 01:06:00,559 Come on, pal. 1408 01:06:00,684 --> 01:06:02,269 If you start crying, I'm going to cry 1409 01:06:02,394 --> 01:06:03,771 and I'll never get through this. 1410 01:06:03,896 --> 01:06:06,356 I'm sorry I wasn't there for you 1411 01:06:06,482 --> 01:06:07,357 but I am now. 1412 01:06:07,483 --> 01:06:08,233 Ow! 1413 01:06:08,358 --> 01:06:09,735 Sulley, I am baring my soul here. 1414 01:06:09,860 --> 01:06:11,904 The least you could do is pay attention! 1415 01:06:16,700 --> 01:06:18,869 Hey, look at that— it's Randall! It's... 1416 01:06:18,994 --> 01:06:19,828 Oh. 1417 01:06:19,953 --> 01:06:21,163 Come on! 1418 01:06:21,288 --> 01:06:22,498 Get up! 1419 01:06:22,623 --> 01:06:24,458 There can't be any witnesses. 1420 01:06:24,583 --> 01:06:25,751 There won't be. 1421 01:06:25,876 --> 01:06:27,336 I'm glad you came back, Mike. 1422 01:06:27,461 --> 01:06:29,922 Somebody's gotta take care of you, you big hair ball. 1423 01:06:32,800 --> 01:06:33,675 Ow! 1424 01:06:33,801 --> 01:06:35,719 Schmoopsie-poo, I really can't talk. 1425 01:06:35,844 --> 01:06:36,804 Come on! 1426 01:06:36,929 --> 01:06:38,388 Michael, if you don't tell me 1427 01:06:38,514 --> 01:06:40,682 what's going on right now, we are through! 1428 01:06:40,808 --> 01:06:41,892 You hear me? Through! 1429 01:06:42,017 --> 01:06:43,102 Here's the truth. 1430 01:06:43,227 --> 01:06:44,895 You know the kid that they're looking for— Sulley let her in. 1431 01:06:45,020 --> 01:06:45,938 We tried to send her back 1432 01:06:46,063 --> 01:06:47,272 but Waternoose had this secret plot 1433 01:06:47,397 --> 01:06:49,775 and now Randall's right behind us and he's trying to kill us! 1434 01:06:49,900 --> 01:06:53,112 You expect me to believe that pack of lies, Mike Wazowski? 1435 01:06:53,237 --> 01:06:54,488 Mike Wazowski! 1436 01:06:55,906 --> 01:06:57,241 I love you, Schmoopsie-poo! 1437 01:06:57,366 --> 01:06:59,159 Move it! Look out, you... 1438 01:06:59,284 --> 01:06:59,952 Oh! 1439 01:07:00,077 --> 01:07:00,953 idiot! 1440 01:07:02,246 --> 01:07:04,164 Look out. Coming through, here, coming through! 1441 01:07:04,289 --> 01:07:05,415 Make way. Move it! 1442 01:07:05,541 --> 01:07:06,750 Hurry up. Hurry up. 1443 01:07:06,875 --> 01:07:08,752 There they are! 1444 01:07:08,877 --> 01:07:11,630 Attention, employees: Randall Boggs 1445 01:07:11,755 --> 01:07:14,550 has just broken the all-time scare record. 1446 01:07:14,675 --> 01:07:15,551 Huh? 1447 01:07:15,676 --> 01:07:16,552 No, I didn't. 1448 01:07:16,677 --> 01:07:17,719 Get out of my way! 1449 01:07:18,846 --> 01:07:20,305 Go get 'em, Googley Bear! 1450 01:07:21,598 --> 01:07:22,599 There it is! 1451 01:07:22,724 --> 01:07:24,226 Get off my tail! 1452 01:07:24,351 --> 01:07:25,477 Let me through! 1453 01:07:29,565 --> 01:07:30,566 Sulley, what are you doing? 1454 01:07:30,691 --> 01:07:31,567 Grab on, Mike! 1455 01:07:31,692 --> 01:07:32,734 Are you out of your...? 1456 01:07:41,702 --> 01:07:43,829 Sulley, what are we doing? 1457 01:07:43,954 --> 01:07:47,082 We have to get Boo's door and find a station. 1458 01:07:47,207 --> 01:07:50,711 What a plan— simple, yet insane! 1459 01:07:53,005 --> 01:07:54,298 Whoa. 1460 01:08:03,515 --> 01:08:04,850 Oh, boy. 1461 01:08:04,975 --> 01:08:06,727 Hold on! 1462 01:08:15,027 --> 01:08:15,819 Wow! 1463 01:08:15,944 --> 01:08:16,862 Don't look down! 1464 01:08:32,169 --> 01:08:34,838 I'm gonna be sick. I'm gonna be sick! 1465 01:08:34,963 --> 01:08:36,882 Whoa! 1466 01:08:39,551 --> 01:08:40,594 Oh, no! 1467 01:08:44,598 --> 01:08:45,808 No! 1468 01:08:45,933 --> 01:08:47,059 Aah... 1469 01:08:47,184 --> 01:08:47,851 Boo's door? 1470 01:08:47,976 --> 01:08:48,727 There it is! 1471 01:08:48,852 --> 01:08:52,231 How are we supposed to get it now? 1472 01:08:54,650 --> 01:08:56,860 Oh, it's a dead end, Sulley! 1473 01:08:58,195 --> 01:08:59,279 There he is. 1474 01:08:59,404 --> 01:09:00,280 Make her laugh. 1475 01:09:00,405 --> 01:09:01,156 What, Sulley? 1476 01:09:01,281 --> 01:09:01,782 Just do it! 1477 01:09:01,907 --> 01:09:03,659 Oh... ow! 1478 01:09:10,165 --> 01:09:12,334 Get it open. 1479 01:09:12,459 --> 01:09:14,002 Here he comes. 1480 01:09:14,128 --> 01:09:16,171 Give me that kid! 1481 01:09:20,217 --> 01:09:22,219 Why couldn't we get banished here? 1482 01:09:22,344 --> 01:09:24,513 Come on. We got to find another door. 1483 01:09:30,018 --> 01:09:31,895 Look, Boo's door! 1484 01:09:36,191 --> 01:09:37,067 There he is! 1485 01:09:37,192 --> 01:09:38,318 Hurry up, hurry up! 1486 01:09:38,444 --> 01:09:39,987 Give me your hand. 1487 01:09:45,951 --> 01:09:47,244 Come on, it slides, it slides! 1488 01:09:47,369 --> 01:09:48,370 Ooh, right, right, right. 1489 01:09:52,624 --> 01:09:54,084 Jump! I'm behind you! 1490 01:09:59,006 --> 01:09:59,965 Come on! 1491 01:10:02,843 --> 01:10:04,178 Hurry up! Keep moving! 1492 01:10:04,303 --> 01:10:05,512 Get inside! 1493 01:10:05,637 --> 01:10:07,514 Ooh! That was weird. 1494 01:10:08,640 --> 01:10:09,933 Mike? 1495 01:10:10,058 --> 01:10:11,393 Oh, sorry, buddy. 1496 01:10:19,067 --> 01:10:19,943 Oh! 1497 01:10:20,068 --> 01:10:22,154 I hope that hurt, lizard boy! 1498 01:10:27,326 --> 01:10:28,952 Great job, buddy. We lost him. 1499 01:10:30,078 --> 01:10:30,954 Boo! 1500 01:10:31,079 --> 01:10:31,955 Ha, ha! 1501 01:10:32,080 --> 01:10:32,956 No! 1502 01:10:35,417 --> 01:10:37,127 Nice working with you! 1503 01:10:37,252 --> 01:10:38,128 Get it open! 1504 01:10:38,253 --> 01:10:39,880 - I'm trying! - Open the door! 1505 01:10:40,005 --> 01:10:41,507 Come on, get in here! 1506 01:10:50,849 --> 01:10:52,059 Boo! 1507 01:10:55,646 --> 01:10:56,605 There they are! 1508 01:11:00,776 --> 01:11:02,444 Sulley, what are you doing? 1509 01:11:02,569 --> 01:11:03,904 Sulley! 1510 01:11:07,032 --> 01:11:09,785 Looks like we caught the express, pal. 1511 01:11:09,910 --> 01:11:10,953 Do you see them? 1512 01:11:11,078 --> 01:11:12,538 Straight ahead! 1513 01:11:14,581 --> 01:11:15,749 No... 1514 01:11:36,520 --> 01:11:37,229 Kitty! 1515 01:11:37,354 --> 01:11:38,355 Boo! 1516 01:11:43,360 --> 01:11:48,031 Look at everybody's favourite scarer now! 1517 01:11:48,157 --> 01:11:50,492 You stupid, pathetic waste! 1518 01:11:53,745 --> 01:11:56,707 You've been number one for too long, Sullivan. 1519 01:11:56,832 --> 01:11:58,917 Now your time is up! 1520 01:11:59,042 --> 01:12:00,794 And don't worry. 1521 01:12:00,919 --> 01:12:04,006 I'll take good care of the kid. 1522 01:12:04,131 --> 01:12:05,007 No! 1523 01:12:26,653 --> 01:12:28,655 She's not scared of you any more. 1524 01:12:30,365 --> 01:12:32,493 Looks like you're out of a job. 1525 01:12:33,869 --> 01:12:34,912 All right, come on, over the plate. 1526 01:12:35,037 --> 01:12:36,121 Let's see the ol' stuff here, pal. 1527 01:12:36,246 --> 01:12:37,831 Come on, now, chuck him, chuck him, baby. Hum, baby. 1528 01:12:37,956 --> 01:12:38,957 Hum, baby, here's the pitch. 1529 01:12:39,082 --> 01:12:40,334 Wait, please, don't, don't, don't! 1530 01:12:40,459 --> 01:12:41,293 No! 1531 01:12:41,418 --> 01:12:42,294 And he is... out of here! 1532 01:12:43,629 --> 01:12:46,173 Mama, another gator got in the house. 1533 01:12:46,298 --> 01:12:47,174 Another gator? 1534 01:12:47,299 --> 01:12:49,092 Give me that shovel! Come here! 1535 01:12:50,761 --> 01:12:52,596 Get him, Mama! Get that gator! 1536 01:12:53,722 --> 01:12:55,098 Care to do the honours, Mikey? 1537 01:12:55,224 --> 01:12:57,976 With pleasure. 1538 01:13:06,068 --> 01:13:07,319 That's right, Boo. 1539 01:13:07,444 --> 01:13:08,487 You did it. 1540 01:13:08,612 --> 01:13:09,655 You beat him. 1541 01:13:10,781 --> 01:13:12,199 Come on. 1542 01:13:14,409 --> 01:13:16,495 Okay, Boo, it's time to go home. 1543 01:13:16,620 --> 01:13:18,831 Take care of yourself, and be a good girl, okay? 1544 01:13:20,124 --> 01:13:21,125 Oh, no! 1545 01:13:21,250 --> 01:13:22,126 The power's out! 1546 01:13:22,251 --> 01:13:23,627 Make her laugh again. 1547 01:13:23,752 --> 01:13:24,962 All right, I got a move here. 1548 01:13:25,087 --> 01:13:26,296 It'll bring down the house. 1549 01:13:26,421 --> 01:13:27,506 Up... 1550 01:13:29,967 --> 01:13:32,261 Oh, sorry, she didn't see that. 1551 01:13:32,386 --> 01:13:33,846 What? What'd you do, forget to check 1552 01:13:33,971 --> 01:13:34,972 if her stupid hood was up 1553 01:13:35,097 --> 01:13:36,181 ya big dope? 1554 01:13:36,306 --> 01:13:38,559 Uncle Mike, try not to yell in front of her. 1555 01:13:38,684 --> 01:13:40,144 You know we still need her to laugh. 1556 01:13:40,269 --> 01:13:41,145 Right. 1557 01:13:42,271 --> 01:13:43,856 Hey, Boo, just kidding. Look! 1558 01:13:44,982 --> 01:13:46,442 Funny, right? Huh? See what the... 1559 01:13:46,567 --> 01:13:47,651 These are the jokes, kid. 1560 01:13:47,776 --> 01:13:48,819 Whoa! 1561 01:13:48,944 --> 01:13:50,612 What's happening? 1562 01:13:50,737 --> 01:13:53,031 Hold on! 1563 01:13:53,157 --> 01:13:56,118 When the door lands in this station, cut the power. 1564 01:13:56,243 --> 01:13:59,329 You'll have the child and the criminals responsible 1565 01:13:59,455 --> 01:14:01,790 for this whole mess. 1566 01:14:01,915 --> 01:14:03,834 Great. A welcoming committee! 1567 01:14:03,959 --> 01:14:05,669 What are we going to do? 1568 01:14:17,389 --> 01:14:18,432 This is the CDA. 1569 01:14:18,557 --> 01:14:19,600 Come out slowly 1570 01:14:19,725 --> 01:14:21,268 with the child in plain sight. 1571 01:14:21,393 --> 01:14:23,604 Okay, okay. 1572 01:14:23,729 --> 01:14:24,605 You got us. 1573 01:14:24,730 --> 01:14:25,731 Here we are. 1574 01:14:25,856 --> 01:14:26,774 Here's the kid. 1575 01:14:26,899 --> 01:14:28,358 I'm cooperating. 1576 01:14:28,484 --> 01:14:30,319 But before you take us away, I have one thing to say: 1577 01:14:31,445 --> 01:14:32,738 Catch! 1578 01:14:32,863 --> 01:14:34,740 2319! 1579 01:14:34,865 --> 01:14:36,492 We have a toxic projectile! 1580 01:14:36,617 --> 01:14:38,202 Halt! After the suspect! 1581 01:14:38,327 --> 01:14:39,703 Cover the area! Bring in reinforcements! 1582 01:14:39,828 --> 01:14:41,246 Stop him! 1583 01:14:44,082 --> 01:14:45,167 Come on. 1584 01:14:45,292 --> 01:14:47,461 Don't let them get away. 1585 01:14:47,586 --> 01:14:48,462 What...? 1586 01:14:48,587 --> 01:14:49,630 No, wait, wait! 1587 01:14:49,755 --> 01:14:51,340 Come back! He has the child! 1588 01:14:56,720 --> 01:14:59,181 Sullivan? Sullivan! 1589 01:14:59,306 --> 01:15:00,808 Give me the child! 1590 01:15:00,933 --> 01:15:02,059 Me not go! 1591 01:15:02,184 --> 01:15:03,060 Give her to me! 1592 01:15:11,902 --> 01:15:16,240 Open this door! Open this door! 1593 01:15:18,117 --> 01:15:19,868 Hey! 1594 01:15:19,993 --> 01:15:21,411 Sullivan! 1595 01:15:22,496 --> 01:15:24,206 Don't do it. 1596 01:15:25,124 --> 01:15:25,791 Come on. 1597 01:15:25,916 --> 01:15:28,877 Don't go in that room! 1598 01:15:30,671 --> 01:15:32,923 I think we stopped him, Boo. 1599 01:15:33,048 --> 01:15:34,091 You're safe now. 1600 01:15:34,216 --> 01:15:37,386 You be a good girl, okay? 1601 01:15:37,511 --> 01:15:39,972 This has gone far enough, James. 1602 01:15:40,097 --> 01:15:41,348 She's home now! Just leave her alone! 1603 01:15:41,473 --> 01:15:42,516 I can't do that! 1604 01:15:42,641 --> 01:15:43,684 She's seen too much. 1605 01:15:43,809 --> 01:15:45,394 You both have. 1606 01:15:45,519 --> 01:15:46,937 It doesn't have to be this way. 1607 01:15:47,062 --> 01:15:48,605 I have no choice! 1608 01:15:48,730 --> 01:15:49,731 Times have changed. 1609 01:15:49,857 --> 01:15:51,400 Scaring isn't enough any more. 1610 01:15:51,525 --> 01:15:52,901 But kidnapping children? 1611 01:15:53,026 --> 01:15:54,570 I'll kidnap a thousand children 1612 01:15:54,695 --> 01:15:56,071 before I let this company die 1613 01:15:56,196 --> 01:15:57,906 and I'll silence anyone 1614 01:15:58,031 --> 01:15:59,825 who gets in my way! 1615 01:15:59,950 --> 01:16:01,201 No! 1616 01:16:01,326 --> 01:16:03,537 Good night, Mom. 1617 01:16:03,662 --> 01:16:05,289 Good night, sweetheart. 1618 01:16:05,414 --> 01:16:06,290 Good night, Mom. 1619 01:16:06,415 --> 01:16:08,625 What, wh-what is this? What? Who? Huh? 1620 01:16:08,750 --> 01:16:11,086 Simulation terminated. Simulation terminated. 1621 01:16:11,211 --> 01:16:13,088 Well, I don't know about the rest of you guys 1622 01:16:13,213 --> 01:16:15,048 but I spotted several big mistakes. 1623 01:16:15,174 --> 01:16:16,633 But-but-but how-how did...? How did...? 1624 01:16:16,758 --> 01:16:17,801 You know what? 1625 01:16:17,926 --> 01:16:20,637 Let's watch my favourite part again... shall we? 1626 01:16:20,762 --> 01:16:23,849 I'll kidnap a thousand children before I let this company die. 1627 01:16:23,974 --> 01:16:25,768 What...? Wha...? 1628 01:16:25,893 --> 01:16:27,853 I'll kidnap a thousand children before... 1629 01:16:29,396 --> 01:16:30,773 Shh, shh, shh, shh! 1630 01:16:30,898 --> 01:16:32,316 Shh! 1631 01:16:32,441 --> 01:16:33,317 I'll get him. 1632 01:16:33,442 --> 01:16:34,485 All right, come with us, sir. 1633 01:16:34,610 --> 01:16:35,694 Wh-what are you doing? 1634 01:16:35,819 --> 01:16:36,695 Take your hands off me! 1635 01:16:36,820 --> 01:16:37,863 You can't arrest me! 1636 01:16:37,988 --> 01:16:39,114 I hope you're happy, Sullivan! 1637 01:16:39,239 --> 01:16:41,492 You've destroyed this company. Monsters, Incorporated is dead! 1638 01:16:41,617 --> 01:16:44,203 Where will everyone get their scream now? 1639 01:16:44,328 --> 01:16:46,538 The energy crisis will only get worse 1640 01:16:46,663 --> 01:16:48,207 because of you! 1641 01:16:51,376 --> 01:16:53,587 Stay where you are. 1642 01:16:53,712 --> 01:16:54,546 Huh? 1643 01:16:54,671 --> 01:16:56,006 Number One wants to talk to you. 1644 01:16:56,131 --> 01:16:58,217 Attention! 1645 01:17:04,264 --> 01:17:06,225 Hello, boys. 1646 01:17:06,350 --> 01:17:07,267 Roz? 1647 01:17:07,392 --> 01:17:11,271 Two and a half years of undercover work 1648 01:17:11,396 --> 01:17:13,273 were almost wasted 1649 01:17:13,398 --> 01:17:16,944 when you intercepted that child, Mr Sullivan. 1650 01:17:17,069 --> 01:17:20,531 Of course, without your help, I never would have known 1651 01:17:20,656 --> 01:17:23,450 that this went all the way up to Waternoose. 1652 01:17:27,037 --> 01:17:28,247 Now... 1653 01:17:28,372 --> 01:17:29,873 about the girl... 1654 01:17:29,998 --> 01:17:33,127 I just want to send her home. 1655 01:17:33,252 --> 01:17:34,336 Very good. 1656 01:17:35,629 --> 01:17:37,256 Bring me a door shredder. 1657 01:17:37,381 --> 01:17:40,384 What, you mean... you mean, I can't see her again? 1658 01:17:40,509 --> 01:17:43,846 That's the way it has to be. 1659 01:17:43,971 --> 01:17:47,015 I'll give you five minutes. 1660 01:17:57,651 --> 01:17:59,236 Well, so long, kid. 1661 01:17:59,361 --> 01:18:01,196 Mike Wazowski! 1662 01:18:01,321 --> 01:18:02,698 Yeah. 1663 01:18:02,823 --> 01:18:08,036 Ah, Boo, it's been fun. 1664 01:18:08,162 --> 01:18:09,371 Go ahead. 1665 01:18:09,496 --> 01:18:11,957 Go grow up. 1666 01:18:30,726 --> 01:18:31,602 Uh-uh, B-Boo...? 1667 01:18:32,728 --> 01:18:33,771 Um... Boo? 1668 01:18:35,397 --> 01:18:36,440 Oh, look at that. 1669 01:18:36,565 --> 01:18:38,776 Yeah, you know... 1670 01:18:38,901 --> 01:18:40,611 Oh, that's cute, yeah. 1671 01:18:41,862 --> 01:18:42,946 Uh, Boo, um... 1672 01:18:44,114 --> 01:18:45,491 Well, that's very nice. 1673 01:18:47,451 --> 01:18:48,744 Come here, you! 1674 01:18:57,002 --> 01:18:59,713 Oh, he's a happy bear... 1675 01:19:05,427 --> 01:19:07,221 Nothing's coming out of your closet 1676 01:19:07,346 --> 01:19:08,764 to scare you any more, right? 1677 01:19:08,889 --> 01:19:09,973 Mm... 1678 01:19:10,098 --> 01:19:12,476 Yeah. 1679 01:19:12,601 --> 01:19:15,020 Goodbye, Boo. 1680 01:19:15,145 --> 01:19:17,648 Kitty. 1681 01:19:17,773 --> 01:19:19,900 Kitty has to go. 1682 01:20:00,274 --> 01:20:02,401 Boo! 1683 01:20:04,862 --> 01:20:07,823 Kitty? 1684 01:20:15,205 --> 01:20:16,498 None of this 1685 01:20:16,623 --> 01:20:19,501 ever happened, gentlemen. 1686 01:20:19,626 --> 01:20:24,298 And I don't want to see any paperwork on this. 1687 01:20:45,944 --> 01:20:48,030 Take him away. 1688 01:20:50,157 --> 01:20:52,034 I bet we get the rest of the day off. 1689 01:20:52,159 --> 01:20:53,202 You idiot! 1690 01:20:53,327 --> 01:20:55,370 They're going to shut down the factory! 1691 01:20:57,247 --> 01:20:59,249 I'm telling you, pal, when that wall went up 1692 01:20:59,374 --> 01:21:01,794 you should have seen the look on Waternoose's face. 1693 01:21:01,919 --> 01:21:04,046 Whoo-hoo! I hope we get a copy of that tape. 1694 01:21:04,171 --> 01:21:05,255 Hey, you all right? 1695 01:21:05,380 --> 01:21:07,424 Come on, pal, cheer up, we did it! 1696 01:21:07,549 --> 01:21:08,550 We got Boo home. 1697 01:21:08,675 --> 01:21:10,969 Ah, sure, we put the factory in the toilet, and... 1698 01:21:11,094 --> 01:21:13,388 gee, hundreds of people will be out of work now. 1699 01:21:13,514 --> 01:21:15,808 Not to mention the angry mob that'll come after us 1700 01:21:15,933 --> 01:21:17,768 when there's no more power, but, hey... 1701 01:21:17,893 --> 01:21:20,854 at least we had some laughs, right? 1702 01:21:23,065 --> 01:21:25,859 Laughs... 1703 01:21:45,254 --> 01:21:46,672 Hey, is this thing on? Hello? 1704 01:21:46,797 --> 01:21:48,423 Hello? Testing, testing. 1705 01:21:48,549 --> 01:21:49,883 Hey, good evening. How are you? 1706 01:21:50,008 --> 01:21:51,260 How are you? Nice to see you. 1707 01:21:51,385 --> 01:21:53,345 I tell you, it's good to be here in... your room. 1708 01:21:53,470 --> 01:21:54,555 Where you from? 1709 01:21:54,680 --> 01:21:55,848 Never mind. 1710 01:21:55,973 --> 01:21:57,933 You're in kindergarten, right? 1711 01:21:58,058 --> 01:21:59,101 Oh, I love kindergarten. 1712 01:21:59,226 --> 01:22:00,936 Best three years of my life. 1713 01:22:01,979 --> 01:22:03,313 Of my life. 1714 01:22:03,439 --> 01:22:04,314 But I love sports. 1715 01:22:04,440 --> 01:22:05,649 Dodgeball was the best. 1716 01:22:05,774 --> 01:22:06,650 Oh, yeah. 1717 01:22:06,775 --> 01:22:08,152 I was the fastest one out there. 1718 01:22:08,277 --> 01:22:09,862 Course I was the ball. 1719 01:22:09,987 --> 01:22:11,655 But I... 1720 01:22:11,780 --> 01:22:13,240 was the ball, see? 1721 01:22:13,365 --> 01:22:14,992 All right. 1722 01:22:23,750 --> 01:22:25,627 Ah... 1723 01:22:27,004 --> 01:22:28,088 Ah? 1724 01:22:29,798 --> 01:22:30,924 Hey, thanks a lot. 1725 01:22:31,049 --> 01:22:32,134 I'll be here all week. 1726 01:22:32,259 --> 01:22:33,886 Remember to tip your waitresses. 1727 01:22:38,515 --> 01:22:39,766 Great job, Mikey. 1728 01:22:39,892 --> 01:22:42,060 You filled your quota on the first kid of the day. 1729 01:22:42,186 --> 01:22:43,187 Not bad, huh? 1730 01:22:43,312 --> 01:22:45,439 You know, only somebody with perfect comedic timing 1731 01:22:45,564 --> 01:22:47,274 could produce this much energy in one shot. 1732 01:22:47,399 --> 01:22:48,859 Uh-huh, and the fact that laughter is 1733 01:22:48,984 --> 01:22:50,444 ten times more powerful than scream 1734 01:22:50,569 --> 01:22:51,612 had nothing to do with it. 1735 01:22:52,863 --> 01:22:54,114 Oh, Googley Bear. 1736 01:22:54,239 --> 01:22:56,492 Come here, you. 1737 01:22:56,617 --> 01:22:57,493 Schmoopsie-poo! 1738 01:22:57,618 --> 01:22:58,535 Googley. 1739 01:22:58,660 --> 01:22:59,661 Whoa! 1740 01:23:02,122 --> 01:23:03,081 Girls! Girls, put... 1741 01:23:03,207 --> 01:23:05,375 Stop, stop, stop! 1742 01:23:05,501 --> 01:23:07,753 Michael, you're such a charmer. 1743 01:23:07,878 --> 01:23:09,129 Hey, did you bring the magazine? 1744 01:23:09,254 --> 01:23:10,506 They just delivered a whole box. 1745 01:23:10,631 --> 01:23:11,507 Let me see it! 1746 01:23:12,841 --> 01:23:14,259 Sulley and I made the cover, right? 1747 01:23:14,384 --> 01:23:17,638 I don't believe it. 1748 01:23:17,763 --> 01:23:19,306 - Googley Bear... 1749 01:23:19,431 --> 01:23:22,726 I'm on the cover of a magazine! 1750 01:23:22,851 --> 01:23:24,228 Ow! 1751 01:23:28,857 --> 01:23:30,901 Oh, this is great! 1752 01:23:36,490 --> 01:23:39,243 Oh. 1753 01:23:57,344 --> 01:23:58,387 Hey, Sulley! 1754 01:23:59,763 --> 01:24:00,848 Hey, uh, Mike. I was, uh, just... 1755 01:24:00,973 --> 01:24:02,057 Well, listen, if you got a minute 1756 01:24:02,182 --> 01:24:03,434 there's something I want to show you. 1757 01:24:03,559 --> 01:24:04,435 But-but-but... 1758 01:24:04,560 --> 01:24:05,436 Okay, close your eyes. 1759 01:24:05,561 --> 01:24:06,562 Follow me. Come on. 1760 01:24:06,687 --> 01:24:07,563 I-I-I... 1761 01:24:07,688 --> 01:24:08,772 No peeking. 1762 01:24:08,897 --> 01:24:10,357 Keep coming, keep coming, keep coming. 1763 01:24:10,482 --> 01:24:11,525 Come on, keep coming. 1764 01:24:11,650 --> 01:24:12,693 Keep coming, keep coming. 1765 01:24:12,818 --> 01:24:13,861 Mike... 1766 01:24:13,986 --> 01:24:15,446 Follow the sultry sound of my voice. 1767 01:24:15,571 --> 01:24:16,447 Okay, stop. 1768 01:24:16,572 --> 01:24:17,531 Open them. 1769 01:24:18,782 --> 01:24:20,451 Ta-da! 1770 01:24:20,576 --> 01:24:22,244 Mike... 1771 01:24:22,369 --> 01:24:23,537 is that...? 1772 01:24:23,662 --> 01:24:24,872 Sorry it took 1773 01:24:24,997 --> 01:24:26,039 so long, pal. 1774 01:24:26,165 --> 01:24:28,542 It was a lot of wood to go through. 1775 01:24:28,667 --> 01:24:30,169 You know, it only works 1776 01:24:30,294 --> 01:24:32,296 if you have every piece. 1777 01:24:59,198 --> 01:25:01,241 Boo? 1778 01:25:01,366 --> 01:25:03,118 Kitty! 1779 01:25:14,379 --> 01:25:15,464 - Speed. - Marker. 1780 01:25:15,589 --> 01:25:16,590 And... action. 1781 01:25:16,715 --> 01:25:20,427 If I were a rich man 1782 01:25:20,552 --> 01:25:24,431 With a million or two 1783 01:25:24,556 --> 01:25:27,476 I'd live in a penthouse 1784 01:25:27,601 --> 01:25:32,106 In a room with a view 1785 01:25:32,231 --> 01:25:33,941 And if I were handsome 1786 01:25:34,066 --> 01:25:34,942 No way. 1787 01:25:35,067 --> 01:25:36,235 It could happen. 1788 01:25:36,360 --> 01:25:40,447 Those dreams do come true 1789 01:25:40,572 --> 01:25:44,618 I wouldn't have nothing if I didn't have you 1790 01:25:44,743 --> 01:25:48,539 Wouldn't have nothing if I didn't have 1791 01:25:48,664 --> 01:25:52,251 Wouldn't have nothing if I didn't have 1792 01:25:52,376 --> 01:25:55,045 Wouldn't have nothing... 1793 01:25:56,296 --> 01:25:57,214 Okay, cut. 1794 01:26:00,134 --> 01:26:02,344 Okay, you finished now, right? 1795 01:26:02,469 --> 01:26:03,345 Hello? 1796 01:26:03,470 --> 01:26:04,346 Hello. 1797 01:26:08,308 --> 01:26:09,393 Come on, get lost, you two. 1798 01:26:09,518 --> 01:26:10,853 You're making him lose his focus. 1799 01:26:10,978 --> 01:26:11,854 Oh, sorry. 1800 01:26:11,979 --> 01:26:13,188 See you later, fellas. 1801 01:26:13,313 --> 01:26:14,356 Go get 'em, Mr Solomon. 1802 01:26:14,481 --> 01:26:15,357 You idiot! 1803 01:26:15,482 --> 01:26:16,483 It's Sullivan, not Solomon! 1804 01:26:16,608 --> 01:26:17,484 What? 1805 01:26:17,609 --> 01:26:18,527 You're messing up the scene! 1806 01:26:18,652 --> 01:26:19,528 Sorry. 1807 01:26:19,653 --> 01:26:21,071 We're never going to work in Hollywood again! 1808 01:26:21,196 --> 01:26:22,072 Let me do it over. 1809 01:26:22,197 --> 01:26:23,073 Shut up! 1810 01:26:23,198 --> 01:26:24,074 Keep rolling! 1811 01:26:24,199 --> 01:26:25,117 You're making it worse! 1812 01:26:25,242 --> 01:26:27,327 Duck and cover, people! 1813 01:26:32,958 --> 01:26:33,876 Hey, thanks, guys. 1814 01:26:34,001 --> 01:26:35,169 That was a close one. 1815 01:26:40,674 --> 01:26:42,801 Ta-da! 1816 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 Oh, Boo, it's been fun. 1817 01:26:51,059 --> 01:26:52,311 Go ahead. 1818 01:26:52,436 --> 01:26:54,229 Go throw up. 1819 01:26:55,397 --> 01:26:56,857 What? What did I say? 1820 01:26:56,982 --> 01:26:57,858 What? What? 1821 01:26:57,983 --> 01:26:58,942 Cut. 1822 01:27:00,694 --> 01:27:01,570 Hey, Ted! 1823 01:27:01,695 --> 01:27:02,654 Good morning! 1824 01:27:03,947 --> 01:27:04,865 Cut. 1825 01:27:04,990 --> 01:27:06,366 Hey, how was that? Was I scary? 1826 01:27:06,492 --> 01:27:07,409 Do I get the part? 1827 01:27:07,534 --> 01:27:08,452 Thank you. 1828 01:27:08,577 --> 01:27:09,495 Can I do it again? 1829 01:27:09,620 --> 01:27:10,537 I can be taller! 1830 01:27:10,662 --> 01:27:11,580 Next! 1831 01:27:11,705 --> 01:27:13,665 And action! 1832 01:27:13,791 --> 01:27:15,459 Okay, let's move. Let's move, let's move! 1833 01:27:17,586 --> 01:27:18,462 Ow! 1834 01:27:19,922 --> 01:27:22,633 Can we get a little more wax on the floor, please? 1835 01:27:22,758 --> 01:27:23,675 Wait a minute. Randall? 1836 01:27:23,801 --> 01:27:24,718 That cheater! 1837 01:27:24,843 --> 01:27:26,595 He's trying to boost his numbers! 1838 01:27:26,720 --> 01:27:27,971 There's something else. 1839 01:27:28,096 --> 01:27:28,972 What? 1840 01:27:29,097 --> 01:27:31,475 Look-lay in the bag-bay. 1841 01:27:31,600 --> 01:27:33,811 I think you mean "Ook-lay in the ag-bay." 1842 01:27:33,936 --> 01:27:35,020 What? Didn't I...? 1843 01:27:35,145 --> 01:27:36,980 Well, you know, maybe you should just take a minute 1844 01:27:37,106 --> 01:27:38,065 and ead-ray your ipt-scray. 1845 01:27:39,191 --> 01:27:41,610 You think he's in going to come through the closet 1846 01:27:41,735 --> 01:27:42,611 and scare you. 1847 01:27:42,736 --> 01:27:44,446 Oh, boy, how do I explain this? 1848 01:27:44,571 --> 01:27:45,739 Uh, it's empty. 1849 01:27:45,864 --> 01:27:46,865 See? 1850 01:27:46,990 --> 01:27:48,450 Guess who. 1851 01:27:52,287 --> 01:27:53,664 Action. 1852 01:27:58,502 --> 01:27:59,670 Hey, what's the... 1853 01:28:02,005 --> 01:28:03,090 Okay, very funny. 1854 01:28:03,215 --> 01:28:05,050 Hey, I look good in a suit. 1855 01:28:05,175 --> 01:28:05,926 Marker. 1856 01:28:06,051 --> 01:28:07,052 And action. 1857 01:28:07,177 --> 01:28:09,096 Let her rip. 1858 01:28:09,221 --> 01:28:10,347 Go. 1859 01:28:12,558 --> 01:28:13,434 Whoa! 1860 01:28:13,559 --> 01:28:15,644 Shut it off! Shut it off! 1861 01:28:16,854 --> 01:28:18,313 Pull the lever! 1862 01:28:19,731 --> 01:28:21,859 You're making it worse! 1863 01:28:23,861 --> 01:28:27,072 But I must admit it 1864 01:28:27,197 --> 01:28:31,618 Big guy, you always come through 1865 01:28:31,743 --> 01:28:36,915 I wouldn't have nothing if I didn't have you 1866 01:28:39,251 --> 01:28:42,880 You and me together 1867 01:28:43,005 --> 01:28:46,758 That's how it always should be 1868 01:28:46,884 --> 01:28:52,848 One without the other don't mean nothing to me 1869 01:28:52,973 --> 01:28:55,726 Nothing to me... 1870 01:28:55,851 --> 01:28:56,852 Oh, hey! 1871 01:28:56,977 --> 01:28:59,646 We're rehearsing a scene for the upcoming company play 1872 01:28:59,730 --> 01:29:02,065 - called Put That Thing Back Where It Came From 1873 01:29:02,191 --> 01:29:03,358 Or So Help Me. 1874 01:29:04,526 --> 01:29:05,569 It's a musical! 1875 01:29:05,694 --> 01:29:07,488 Put that thing back where it came from or so help me 1876 01:29:07,613 --> 01:29:08,572 Bom-bom, bom-bom, bom-bom... 1877 01:29:08,697 --> 01:29:10,032 Get that thing away from me, you guys 1878 01:29:10,157 --> 01:29:13,285 Put that thing back where it came from 1879 01:29:13,410 --> 01:29:15,954 Or I'll poke myself in the eye! 1880 01:29:16,079 --> 01:29:17,790 It's a work in progress. 1881 01:29:17,915 --> 01:29:19,625 It's gonna get better. 1882 01:29:22,544 --> 01:29:23,879 Ladies and gentlemen 1883 01:29:24,004 --> 01:29:26,924 welcome to this year's company play 1884 01:29:27,049 --> 01:29:28,550 starring, written 1885 01:29:28,675 --> 01:29:30,302 and directed by Mike... 1886 01:29:30,427 --> 01:29:31,303 and produced! 1887 01:29:31,428 --> 01:29:33,597 And produced by Mike Wazowski. 1888 01:29:33,722 --> 01:29:35,349 Oh. 1889 01:29:37,726 --> 01:29:41,647 Put that thing back where it came from, or so help me 1890 01:29:41,772 --> 01:29:42,648 So help me 1891 01:29:42,773 --> 01:29:45,067 So help me get by 1892 01:29:45,192 --> 01:29:46,860 Put that thing back where it came from 1893 01:29:46,985 --> 01:29:47,903 Or so help me 1894 01:29:48,028 --> 01:29:48,987 So help me 1895 01:29:49,113 --> 01:29:50,948 I just gotta cry... 1896 01:29:51,073 --> 01:29:52,950 Your seat is right over there, sir. 1897 01:29:53,075 --> 01:29:54,535 Boo! 1898 01:29:54,660 --> 01:29:56,245 There's a child, there's a child 1899 01:29:56,370 --> 01:29:57,538 There's a human child 1900 01:29:57,663 --> 01:29:58,539 Oh, no! 1901 01:29:58,664 --> 01:29:59,706 Running 'round the restaurant 1902 01:29:59,832 --> 01:30:00,707 This is really wild 1903 01:30:01,834 --> 01:30:03,502 What in heaven's name will become of us? 1904 01:30:03,627 --> 01:30:05,921 We who are living in Monstropolis? 1905 01:30:09,591 --> 01:30:11,385 All right, Wazowski. 1906 01:30:11,510 --> 01:30:13,887 Tell us where the kid is. 1907 01:30:15,806 --> 01:30:17,558 I will never talk! 1908 01:30:17,683 --> 01:30:18,642 Never! 1909 01:30:21,145 --> 01:30:24,231 She's out of our hair 1910 01:30:26,483 --> 01:30:31,488 And just when I dare... to care 1911 01:30:31,613 --> 01:30:34,908 She says, "au contraire" 1912 01:30:35,033 --> 01:30:39,163 You're my pair... of friends 1913 01:30:39,288 --> 01:30:40,205 I love you. 1914 01:30:41,415 --> 01:30:42,916 Keep it together, man! 1915 01:30:43,041 --> 01:30:49,798 And so we put that kid back where she came from 1916 01:30:49,923 --> 01:30:52,759 And she helped us to find 1917 01:30:52,885 --> 01:30:59,349 A better tomorrow today! 1918 01:30:59,475 --> 01:31:00,851 Thank you! 1919 01:31:00,976 --> 01:31:03,228 What a night for my mother to be in the audience! 1920 01:31:03,353 --> 01:31:04,229 Ladies and gentlemen 1921 01:31:04,354 --> 01:31:05,230 my mom! 1922 01:31:07,649 --> 01:31:10,736 Thank you, Monstropolis! 1923 01:31:10,861 --> 01:31:13,614 I don't have to say it 1924 01:31:13,739 --> 01:31:14,782 Ah, say it anyway. 1925 01:31:14,907 --> 01:31:15,783 'Cause we... 1926 01:31:15,908 --> 01:31:18,494 Both know it's true 1927 01:31:18,619 --> 01:31:23,290 I wouldn't have nothing if I didn't have 1928 01:31:23,415 --> 01:31:27,044 I wouldn't have nothing if I didn't have 1929 01:31:27,169 --> 01:31:31,423 I wouldn't have nothing if I didn't have you 1930 01:31:31,548 --> 01:31:37,805 Wouldn't have nothing if I didn't have you. 1931 01:31:38,931 --> 01:31:40,849 One more time. 1932 01:31:42,810 --> 01:31:43,685 It worked! 1933 01:31:43,811 --> 01:31:45,479 I don't have to say it 1934 01:31:45,604 --> 01:31:46,897 I'm gonna anyway! 1935 01:31:47,022 --> 01:31:49,066 'Cause we both know it's true 1936 01:31:49,191 --> 01:31:51,068 Let's take it home, big guy. 1937 01:31:51,193 --> 01:31:55,239 I wouldn't have nothing if I didn't have 1938 01:31:55,364 --> 01:31:58,867 I wouldn't have nothing if I didn't have 1939 01:31:58,992 --> 01:32:03,288 I wouldn't have nothing if I didn't have you 1940 01:32:03,413 --> 01:32:05,040 You, you 1941 01:32:05,165 --> 01:32:06,166 A, E, I, O... 1942 01:32:06,291 --> 01:32:08,293 That means you, yeah.