1 00:01:30,590 --> 00:01:32,091 Congratulations. Thank you. 2 00:01:32,759 --> 00:01:37,596 It's a wonderful article in the paper about you, Sir Oliver. Wonderful, Sir! 3 00:01:37,681 --> 00:01:40,349 Good morning, Professor, or I should say, Sir Oliver. 4 00:01:40,434 --> 00:01:43,853 Long article about you on page two. Is there? Well, well, well. 5 00:01:43,937 --> 00:01:46,355 I think they made a mistake about your age. 6 00:02:05,000 --> 00:02:07,334 Paper! Paper! 7 00:02:08,420 --> 00:02:10,713 Paper! Paper! Paper! 8 00:02:14,384 --> 00:02:16,802 Aye, it's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver. 9 00:02:16,887 --> 00:02:19,221 I cannot take your money. Thank you. 10 00:02:19,306 --> 00:02:20,806 Paper! Paper! 11 00:02:27,814 --> 00:02:29,732 Congratulations, Professor. 12 00:03:28,750 --> 00:03:30,042 Sorry. 13 00:03:30,126 --> 00:03:33,712 Sir Oliver, since you've been created a knight, 14 00:03:33,797 --> 00:03:36,215 I've given your students a holiday... 15 00:03:36,299 --> 00:03:38,050 a day for a knight, so to speak. 16 00:03:39,469 --> 00:03:41,762 First, however, there's to be a presentation. 17 00:03:41,846 --> 00:03:44,890 Will the lad of Glen Darrick step forward? 18 00:03:46,309 --> 00:03:50,020 Sir Oliver, in the name of the whole student body, 19 00:03:50,105 --> 00:03:52,481 in gratitude for the knowledge you have imparted to us‒ 20 00:03:52,566 --> 00:03:55,693 That's enough obituary prose. 21 00:03:56,486 --> 00:03:57,570 An inkwell, I presume. 22 00:03:57,654 --> 00:03:59,530 A very handsome thing. 23 00:04:00,031 --> 00:04:02,908 Hellish to dust. 24 00:04:02,993 --> 00:04:05,869 I thank you all from the bottom of my heart, 25 00:04:05,954 --> 00:04:07,997 and now, off to the playing fields, all of you! 26 00:04:08,081 --> 00:04:10,666 - Yay! - Yay! 27 00:04:31,104 --> 00:04:33,606 Ah. It cost £4. 17. 28 00:04:33,690 --> 00:04:36,775 I was on the committee that made the collection. I thank you for your efforts, McKuen. 29 00:04:36,860 --> 00:04:39,778 £5 was subscribed. That left three shillings. 30 00:04:39,863 --> 00:04:41,989 You're not going to give me the change, are you? 31 00:04:42,073 --> 00:04:43,991 I expended it on this, 32 00:04:44,075 --> 00:04:46,910 a little extra token I thought you might fancy. 33 00:04:46,995 --> 00:04:51,290 I saw it during Easter week in a window in Glasgow, a curiosity shop. 34 00:04:51,374 --> 00:04:54,752 It seemed to whisper to me, "Buy me for Professor Lindenbrook." 35 00:04:54,836 --> 00:04:55,878 Aye, what did you reply? 36 00:04:55,962 --> 00:04:59,214 I said, "Only if you can be bought for three shillings." 37 00:04:59,299 --> 00:05:01,300 I had to argue with the owner all through Good Friday. 38 00:05:01,384 --> 00:05:03,218 It's lava, of course. Mm-hmm. 39 00:05:04,012 --> 00:05:05,638 But exceptionally heavy. 40 00:05:05,722 --> 00:05:07,264 It could serve as a paperweight. 41 00:05:07,349 --> 00:05:08,807 Do you like it, Professor? 42 00:05:08,892 --> 00:05:10,851 It's a scholar's choice. 43 00:05:11,645 --> 00:05:13,520 Where are you eating tonight? 44 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 Oh, this being Tuesday, I'm not eating. 45 00:05:18,151 --> 00:05:22,237 - Oh? - I find it healthy to eat only every other night. 46 00:05:22,322 --> 00:05:25,491 Be at my house at 8:00. I'm entertaining some members of the faculty. 47 00:05:25,575 --> 00:05:27,951 Professor, I do not think I could. 48 00:05:28,036 --> 00:05:29,370 What's the matter with you, McKuen? 49 00:05:29,454 --> 00:05:31,455 You used to come to my house quite regularly. 50 00:05:31,539 --> 00:05:34,083 Is it those frayed cuffs that are worrying you? 51 00:05:34,167 --> 00:05:36,669 I won't get back my other shirt from the wash till Friday. 52 00:05:36,753 --> 00:05:38,504 8:00 sharp! 53 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 We're scientists, aren't we? 54 00:05:40,006 --> 00:05:42,466 That's one society where frayed cuffs don't matter. 55 00:05:42,550 --> 00:05:46,178 We've all had 'em. Yes, Sir Oliver. 56 00:05:46,262 --> 00:05:47,763 8:00. 57 00:05:49,599 --> 00:05:52,142 Lava? 58 00:05:52,227 --> 00:05:54,311 I swear there's something inside. 59 00:06:28,054 --> 00:06:29,847 There's Uncle now, Kirsty. 60 00:06:29,931 --> 00:06:31,932 And high time too! 61 00:06:36,646 --> 00:06:38,814 I-I thought it was Uncle Oliver. 62 00:06:38,898 --> 00:06:42,568 I want it thoroughly understood not a single stitch I'm wearing belongs to me. 63 00:06:42,652 --> 00:06:45,237 Good evening, Miss Jenny. Good evening, Alec McKuen. 64 00:06:45,321 --> 00:06:47,072 I'm early. But I trust I'm not too early. 65 00:06:47,157 --> 00:06:49,491 I didn't know you were coming. 66 00:06:49,576 --> 00:06:52,703 Well, your uncle‒ I should say, Sir Oliver ordered me to come. 67 00:06:52,787 --> 00:06:54,580 Oh, where is he? 68 00:06:54,664 --> 00:06:56,248 He's never been late like this. Never. 69 00:06:56,332 --> 00:07:00,085 I don't know, but to return to the subject of my clothes, 70 00:07:00,170 --> 00:07:03,338 they're the property of my classmate, the young lad of Glen Darrick. 71 00:07:03,423 --> 00:07:06,759 "You can't go to dinner dressed like that," said the young lad. 72 00:07:06,843 --> 00:07:11,054 "The professor knows my wardrobe," I replied and went to take my bath. 73 00:07:11,139 --> 00:07:15,934 Uh, when I returned, my clothes had been confiscated and these substituted. 74 00:07:16,019 --> 00:07:19,730 I want to make it clear, I have no claim to the Glen Darrick tartan. 75 00:07:19,814 --> 00:07:22,065 You've explained your magnificence. 76 00:07:22,650 --> 00:07:26,028 Kirsty, there will be one more guest. 77 00:07:27,363 --> 00:07:29,573 I'll seat you between the dean and the rector. 78 00:07:29,657 --> 00:07:33,160 Couldn't I sit next to you? Certainly not. 79 00:07:34,662 --> 00:07:36,914 You'll pardon my being personal, Miss Jenny, 80 00:07:36,998 --> 00:07:40,459 but I notice a certain harshness in your attitude toward me. 81 00:07:40,543 --> 00:07:45,547 What attitude do you expect when it takes a command from my uncle to bring you to this house? 82 00:07:45,632 --> 00:07:50,177 Miss Jenny, why should I torture myself and on purpose? 83 00:07:50,261 --> 00:07:53,263 Two years more I have to study for my master's degree, 84 00:07:53,348 --> 00:07:55,599 then four years more as a laboratory assistant. 85 00:07:55,683 --> 00:07:58,060 Then there's the money I have to give back to my relatives. 86 00:07:58,144 --> 00:07:59,645 They're paying for my schooling. 87 00:07:59,729 --> 00:08:02,105 You are very logical, Mr. McKuen. 88 00:08:02,190 --> 00:08:04,274 It's the logic of an empty purse. 89 00:08:04,359 --> 00:08:06,360 How like a Scotsman! 90 00:08:06,986 --> 00:08:08,445 I am a Scotsman. 91 00:08:08,530 --> 00:08:10,489 I know of one whose purse was not empty, 92 00:08:10,573 --> 00:08:12,658 because he didn't even have a purse. 93 00:08:12,742 --> 00:08:14,493 His name was Robert Burns. 94 00:08:14,577 --> 00:08:16,161 Do you know what he said? 95 00:08:16,246 --> 00:08:18,539 Miss Jenny, the time of poetry is over. 96 00:08:18,623 --> 00:08:20,415 If this is true, Alec McKuen, 97 00:08:20,500 --> 00:08:23,126 what are you doing with your hand on my knee? 98 00:08:25,004 --> 00:08:27,840 Miss Jenny... 99 00:08:27,924 --> 00:08:30,342 Now you just wait in there. 100 00:08:30,426 --> 00:08:33,136 Kirsty, I'll set the extra place. 101 00:08:44,858 --> 00:08:46,733 Is there something you want? 102 00:08:46,818 --> 00:08:50,070 - Uh, a key is stuck. - But that's impossible. 103 00:08:50,154 --> 00:08:52,030 It was just tuned last month. 104 00:08:52,907 --> 00:08:54,575 Which one? 105 00:08:54,659 --> 00:08:56,577 This one. Can't you see? 106 00:08:56,661 --> 00:08:59,079 No, I can't. 107 00:08:59,163 --> 00:09:00,998 At least you can see how unhappy I am. 108 00:09:01,082 --> 00:09:04,918 You know how I've felt ever since that first day you entered the classroom. 109 00:09:05,003 --> 00:09:07,004 Brought your uncle the galoshes he forgot. 110 00:09:07,755 --> 00:09:10,299 You looked like spring itself. 111 00:09:31,696 --> 00:09:34,573 Miss Jenny, I thought you were settin' the table. 112 00:09:34,657 --> 00:09:38,076 There's a key stuck. Mr. McKuen is fixing it. 113 00:09:46,628 --> 00:09:48,086 Shh. 114 00:11:04,747 --> 00:11:06,665 Miss Jenny, you're crying. 115 00:11:06,749 --> 00:11:10,085 I-I bent over the goose. The fumes. 116 00:11:16,217 --> 00:11:18,510 Good evening, Miss Jenny. 117 00:11:18,594 --> 00:11:20,095 G-Good evening, gentlemen. 118 00:11:20,179 --> 00:11:22,597 We were just worrying about Professor Lindenbrook. 119 00:11:22,682 --> 00:11:24,391 Yes, we were. Isn't he with you? 120 00:11:25,309 --> 00:11:27,269 - Isn't he here? - No. 121 00:11:35,945 --> 00:11:37,738 Careful it doesn't go too high, Paisley. 122 00:11:37,822 --> 00:11:39,865 It's just about the limit now, Sir Oliver. 123 00:11:41,576 --> 00:11:43,869 I gave no permission for visitors! 124 00:11:43,953 --> 00:11:47,039 Oh, it's you, McKuen. Good lad. You can lend Paisley a hand. 125 00:11:47,123 --> 00:11:49,249 Uncle Oliver, your guests are waiting. 126 00:11:49,333 --> 00:11:52,085 If you don't come, the goose will be completely spoil‒ 127 00:11:52,170 --> 00:11:55,130 Oh, goose, goose, goose. Tell him, Alec. 128 00:11:55,214 --> 00:11:57,299 This lump of lava you gave me is 1 in 10 million. 129 00:11:57,383 --> 00:11:58,425 I've been at it all day. 130 00:11:58,509 --> 00:12:01,053 Aye, without a pause for lunch or tea. 131 00:12:01,137 --> 00:12:03,764 You've had three semesters of petrology. Now then, 132 00:12:03,848 --> 00:12:07,100 from which volcano could this piece of lava have emerged? 133 00:12:07,185 --> 00:12:09,227 Fujiyama? No. 134 00:12:09,312 --> 00:12:10,687 Mt. Etna? Very close. 135 00:12:10,772 --> 00:12:14,733 The Mediterranean. The Lipari Islands group off the coast of Italy. 136 00:12:14,817 --> 00:12:16,693 But theirs is a very light lava. 137 00:12:16,778 --> 00:12:18,236 That's exactly what stumped me, 138 00:12:18,321 --> 00:12:19,946 because inside must be something 139 00:12:20,031 --> 00:12:22,407 the weight of the heaviest rock in existence. 140 00:12:22,492 --> 00:12:25,243 But professor, that would be Icelandic peridotite. 141 00:12:25,328 --> 00:12:27,120 Precisely. 142 00:12:27,205 --> 00:12:28,997 There's a piece chipped off. By me. 143 00:12:29,082 --> 00:12:31,083 What's the rock inside? 144 00:12:31,167 --> 00:12:32,918 Icelandic peridotite, naturally. 145 00:12:33,795 --> 00:12:36,129 When I saw this, I stopped chipping. 146 00:12:37,840 --> 00:12:39,549 There's some marks on the surface. 147 00:12:39,634 --> 00:12:41,843 It looks like a letter or some notches. 148 00:12:41,928 --> 00:12:44,846 Three notches made by the hand of man. 149 00:12:47,016 --> 00:12:49,976 But how could a rock from Iceland 150 00:12:50,061 --> 00:12:53,772 possibly pop out of a volcano across the world? 151 00:12:54,273 --> 00:12:55,357 What's your conclusion? 152 00:12:55,441 --> 00:12:57,651 Science does not jump to conclusions. 153 00:12:57,735 --> 00:12:59,945 Science is not a guessing game. 154 00:13:00,029 --> 00:13:02,614 We're going to melt off the crust of lava. 155 00:13:03,407 --> 00:13:04,491 Mr. Paisley. 156 00:13:09,956 --> 00:13:13,625 Add 10 cc of aqua regia. Not too fast, you know. 157 00:13:15,044 --> 00:13:18,171 I shall write to Professor Goetaborg of Stockholm about this. 158 00:13:18,256 --> 00:13:20,674 He's the world's leading authority on volcanoes. 159 00:13:20,758 --> 00:13:22,968 How long is all this going to take? 160 00:13:23,052 --> 00:13:25,011 A typically female question. 161 00:13:25,096 --> 00:13:27,973 To melt lava will take as long as it takes lava to melt. 162 00:13:28,057 --> 00:13:30,016 Maybe two hours. Maybe four hours. 163 00:13:30,101 --> 00:13:31,643 Two hours? Four hours? 164 00:13:31,727 --> 00:13:33,812 Maybe the whole night. Who cares? 165 00:13:40,611 --> 00:13:42,237 Jenny! 166 00:13:43,739 --> 00:13:46,491 Are you all right? 167 00:13:59,881 --> 00:14:03,008 That was entirely my fault, Sir Oliver. 168 00:14:03,092 --> 00:14:04,551 I don't know how it could have happened. 169 00:14:05,511 --> 00:14:11,099 Mr. Paisley, by your slip you've rendered an inestimable service to science. 170 00:14:13,477 --> 00:14:14,978 Alec! 171 00:14:16,606 --> 00:14:18,815 See this? What would you call it? 172 00:14:19,567 --> 00:14:21,693 As you said, it's a man-made object. 173 00:14:21,777 --> 00:14:22,986 It looks like a-a top, 174 00:14:24,113 --> 00:14:25,488 a surveyor's instrument, a plumb bob. 175 00:14:25,573 --> 00:14:28,200 Not only looks like. It is a plumb bob. 176 00:14:28,284 --> 00:14:31,036 There are letters on it. 177 00:14:31,120 --> 00:14:33,705 It's an inscription, a message, perhaps. 178 00:14:33,789 --> 00:14:35,707 Can you make out what it says, Professor? 179 00:14:37,668 --> 00:14:39,920 It's in some Nordic tongue. 180 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 The hand that wrote this trembled. 181 00:14:41,547 --> 00:14:43,548 Perhaps it was a dying hand. 182 00:14:43,633 --> 00:14:47,177 I wonder what it's written in. Paint? Ink? 183 00:14:47,261 --> 00:14:49,012 Perhaps blood. 184 00:14:49,096 --> 00:14:51,181 Possibly. 185 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 Look at this side, sir! A signature! 186 00:14:54,810 --> 00:14:58,396 Arne Saknussemm. 187 00:14:58,481 --> 00:15:00,398 Arne Saknussemm! 188 00:15:02,193 --> 00:15:06,363 I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. 189 00:15:06,447 --> 00:15:08,281 Or do I have to go alone? 190 00:15:08,366 --> 00:15:11,534 Alone. Alone! 191 00:15:11,619 --> 00:15:13,203 It's unthinkable, but it must be true. 192 00:15:13,287 --> 00:15:14,663 A man took some tools... 193 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 and went where no human being has ever set foot... 194 00:15:18,167 --> 00:15:22,087 alone into the interior of the earth, alone. 195 00:15:22,755 --> 00:15:24,172 Who? What is he talking about? 196 00:15:24,257 --> 00:15:27,425 Arne Saknussemm, the Icelandic scientist. The greatest of his day. 197 00:15:27,510 --> 00:15:31,179 He was laughed at when he claimed there must be some kind of a world down below. 198 00:15:31,264 --> 00:15:34,516 The laughter stopped when he disappeared, never to be heard from... 199 00:15:37,728 --> 00:15:39,729 until tonight. 200 00:15:45,778 --> 00:15:48,780 Get out of here, woman. I didn't ask for tea! 201 00:15:48,864 --> 00:15:51,992 I don't want any tea! All I want is my post. 202 00:15:52,076 --> 00:15:54,619 There's no use shouting at me, Sir Oliver! 203 00:15:54,704 --> 00:15:57,539 I can shout just as loud as you can! 204 00:15:57,623 --> 00:16:00,875 For the past two weeks, you've had nothing to eat, and you haven't slept. 205 00:16:00,960 --> 00:16:02,711 Out, woman! 206 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Here's your post, Uncle Oliver. 207 00:16:15,308 --> 00:16:17,142 Another day, and still nothing! 208 00:16:17,226 --> 00:16:19,436 Can you believe that? No answer. 209 00:16:20,104 --> 00:16:24,149 And where is Alec McKuen? He went to the university in case there are some letters there. 210 00:16:24,233 --> 00:16:27,027 How long does it take for a letter to get from Stockholm to Edinburgh? 211 00:16:27,111 --> 00:16:28,945 Answer the bell. Did it ring? 212 00:16:31,157 --> 00:16:33,700 We have to speak to Sir Oliver. 213 00:16:33,784 --> 00:16:35,827 And don't tell us he's busy. 214 00:16:35,911 --> 00:16:39,331 Callers? Callers! That's all I need. 215 00:16:40,041 --> 00:16:43,793 Oliver, we all know your reputation for rudeness. 216 00:16:43,878 --> 00:16:46,546 You also have a reputation as a conscientious man. 217 00:16:46,630 --> 00:16:49,090 But you've skipped every lecture in the past two weeks. 218 00:16:49,175 --> 00:16:51,176 I'm involved in something important. 219 00:16:51,260 --> 00:16:53,428 More important than our university? 220 00:16:53,512 --> 00:16:56,014 Something any university in the world would envy us. 221 00:16:56,098 --> 00:16:58,350 Ah, yes! 222 00:16:58,434 --> 00:17:00,185 You laugh! 223 00:17:00,269 --> 00:17:03,271 What does the name Arne Saknussemm mean to you? 224 00:17:04,482 --> 00:17:05,982 Saknussemm, Saknussemm. 225 00:17:06,067 --> 00:17:10,445 Wasn't he the one who wrote about the lost city of Atlantis? 226 00:17:10,529 --> 00:17:12,197 That was an early phase of his career. 227 00:17:12,281 --> 00:17:15,867 His real fame rests on his study of volcanoes. 228 00:17:15,951 --> 00:17:18,536 Out of a volcano came this message from him. 229 00:17:18,621 --> 00:17:20,372 It lay unnoticed for 100 years 230 00:17:20,456 --> 00:17:22,457 was probably picked up by some peasant, 231 00:17:22,541 --> 00:17:25,543 gathered dust in a curiosity shop till it came to me. 232 00:17:25,628 --> 00:17:28,296 Here is a translation of the words. 233 00:17:28,381 --> 00:17:31,633 "I am dying, but my life's work must not be lost. 234 00:17:31,717 --> 00:17:34,427 Whoever descends into the crater of Sneffels Yocul 235 00:17:34,512 --> 00:17:36,388 can reach the center of the Earth. 236 00:17:36,472 --> 00:17:38,723 I did it. Arne Saknussemm." 237 00:17:38,808 --> 00:17:41,393 The center of the Earth? Sneffels Yocul? 238 00:17:41,477 --> 00:17:43,061 That's an extinct volcano in Iceland. 239 00:17:43,145 --> 00:17:46,898 According to this, there must be a direct route from it to a region no man has ever seen. 240 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 But Oliver, this is sheer fantasy. 241 00:17:49,443 --> 00:17:52,195 You haven't heard all of it. There's a postscriptum. 242 00:17:52,279 --> 00:17:53,988 "At sunrise on the last day of May, 243 00:17:54,073 --> 00:17:56,324 the mountain Scartaris will point the path." 244 00:17:58,285 --> 00:18:00,870 What do you say now? 245 00:18:00,955 --> 00:18:03,206 I'm more mystified than ever. Scartaris? 246 00:18:03,290 --> 00:18:05,583 Scartaris is a mountain peak near the volcano. 247 00:18:05,668 --> 00:18:08,503 This is some kind of student's hoax. You should know better. 248 00:18:08,587 --> 00:18:12,048 Wait a second, rector. Let's not take that tone. 249 00:18:13,008 --> 00:18:14,551 Let's assume it's authentic. 250 00:18:14,635 --> 00:18:16,553 Isn't the correct procedure 251 00:18:16,637 --> 00:18:19,556 to write a paper and submit it to the university officially? 252 00:18:19,640 --> 00:18:22,058 You must consult other experts. 253 00:18:22,143 --> 00:18:24,060 A thing like this needs verification. 254 00:18:24,145 --> 00:18:26,062 Here is my paper. 255 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 I've written to the foremost authority in Europe. 256 00:18:29,650 --> 00:18:31,401 The Royal Geological Society? 257 00:18:31,485 --> 00:18:34,070 More eminent still. Professor Goetaborg of Stockholm. 258 00:18:34,155 --> 00:18:36,573 Oh? And what does he say? 259 00:18:36,657 --> 00:18:39,075 Unfortunately, I've not yet received his reply. 260 00:18:39,910 --> 00:18:41,578 I've written to him twice! 261 00:18:43,539 --> 00:18:45,373 Well, then, I suggest we relax on the matter 262 00:18:45,458 --> 00:18:48,126 until your famous correspondent sees fit to answer you. 263 00:18:48,210 --> 00:18:51,087 In the meantime, we could do with a cup of tea. 264 00:18:51,172 --> 00:18:53,756 I know you two think I'm daft! 265 00:18:55,050 --> 00:18:56,593 Think whatever you want! 266 00:18:57,720 --> 00:18:59,095 Jenny, tea! 267 00:19:00,389 --> 00:19:01,389 When did you get here? 268 00:19:01,474 --> 00:19:03,933 Just this moment, Sir Oliver. Look. 269 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 It's from Stockholm. 270 00:19:18,991 --> 00:19:21,159 Well, he's got his letter from Stockholm. 271 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Did you see the shine in his eyes? 272 00:19:22,828 --> 00:19:24,704 There'll never be a better moment than today. 273 00:19:24,788 --> 00:19:27,123 I'm going to tell him about our feelings for each other. 274 00:19:27,208 --> 00:19:28,583 He'll say yes almost inadvertently. 275 00:19:28,667 --> 00:19:31,085 What if he says no advertently? 276 00:19:33,088 --> 00:19:36,132 You wait and see how firm my voice can be when I speak of you. 277 00:19:46,894 --> 00:19:49,187 Blast and damnation! 278 00:19:50,356 --> 00:19:52,065 The devil blast it! 279 00:19:52,149 --> 00:19:55,443 What is it, Oliver? Don't keep us in the dark. 280 00:19:55,528 --> 00:19:58,279 Bad news, sir? I am stricken. 281 00:19:59,240 --> 00:20:01,241 The University of Stockholm informs me 282 00:20:01,325 --> 00:20:04,244 that Professor Goetaborg has vanished from Sweden. 283 00:20:05,246 --> 00:20:07,163 His disappearance follows closely the date 284 00:20:07,248 --> 00:20:11,084 when my communication must have reached him... 285 00:20:11,168 --> 00:20:12,585 with all my material. 286 00:20:12,670 --> 00:20:15,838 He evidently didn't think it important enough to answer. 287 00:20:15,923 --> 00:20:18,216 Or too important. 288 00:20:18,300 --> 00:20:20,927 McKuen, go to the shipping offices. No, go directly to the harbor! 289 00:20:21,011 --> 00:20:22,887 Find out when the next ship leaves for Iceland. 290 00:20:22,972 --> 00:20:26,266 Oliver, Oliver. I will not be beaten to my goal. 291 00:20:26,350 --> 00:20:28,893 What is your goal? Can you ask that? 292 00:20:28,978 --> 00:20:30,603 You heard Saknussemm's message. 293 00:20:30,688 --> 00:20:34,399 Oliver, you're seriously ill. I am seriously well! 294 00:20:34,483 --> 00:20:36,401 What are you waiting for? I told you to hurry. 295 00:20:36,485 --> 00:20:38,736 If you'll excuse me, I must start packing my things. 296 00:20:38,821 --> 00:20:41,906 To go where? To Iceland, to begin with. 297 00:20:41,991 --> 00:20:44,492 And then? Where Arne Saknussemm went. 298 00:20:44,577 --> 00:20:47,620 Oliver! Will you kindly stop saying Oliver? 299 00:20:47,705 --> 00:20:49,914 You don't think I can sit in my classroom 300 00:20:49,999 --> 00:20:54,168 while a scoundrel named Goetaborg exploits what I foolishly placed in his hands. 301 00:20:54,253 --> 00:20:56,170 Don't you see what's at stake? 302 00:20:56,255 --> 00:20:59,465 The ultimate aim of all science‒ to penetrate the unknown. 303 00:21:00,134 --> 00:21:02,677 Do you know we know less about the earth we live on 304 00:21:02,761 --> 00:21:05,346 than about the stars and galaxies of outer space? 305 00:21:05,431 --> 00:21:07,849 The greatest mystery is right here. 306 00:21:07,933 --> 00:21:09,559 Right under our feet. 307 00:21:10,477 --> 00:21:12,895 And now, if you'll excuse me, gentlemen. 308 00:21:19,528 --> 00:21:21,904 I must have a word with you. I have no time for words. 309 00:21:21,989 --> 00:21:23,698 You must take time for this, sir. 310 00:21:23,782 --> 00:21:26,618 What are you so urgent about? This is the most urgent. moment of my life. 311 00:21:26,702 --> 00:21:28,244 For you, but not for me. 312 00:21:28,329 --> 00:21:29,954 I have to be in Iceland before the week's over. 313 00:21:30,039 --> 00:21:32,498 So must I. I'm going with you, sir. 314 00:21:33,334 --> 00:21:36,044 Where? To the center of the Earth, naturally. 315 00:21:36,128 --> 00:21:36,878 Oh! 316 00:22:13,957 --> 00:22:18,378 By now all Iceland must be aware that the Scots have arrived. 317 00:22:18,462 --> 00:22:21,339 I wish I could sing loud enough for Jenny to hear me. 318 00:22:21,423 --> 00:22:22,840 Homesick already? 319 00:22:22,925 --> 00:22:26,511 It's a bit painful to leave your fiancée on the first day of your engagement. 320 00:22:26,595 --> 00:22:30,515 But to come back as a world famous scientist, that's not to be sneezed at. 321 00:22:30,599 --> 00:22:32,767 Come here. Take a look. 322 00:22:37,856 --> 00:22:40,483 Did you expect a flight of stairs with a red carpet? 323 00:22:41,568 --> 00:22:46,030 I neglected to tell you, sir, I have a nervous fear of heights. 324 00:22:46,115 --> 00:22:49,992 Well, you'll get over that after the first million fathoms or so. 325 00:22:50,786 --> 00:22:52,286 Million fathoms. 326 00:23:00,796 --> 00:23:02,505 Alec! He's been here! 327 00:23:09,972 --> 00:23:12,890 He's been surveying here. This is fresh-cut wood. 328 00:23:12,975 --> 00:23:16,310 Your revered colleague from Stockholm. He isn't wasting any time. 329 00:23:17,104 --> 00:23:18,604 Do you think he's already gone down? 330 00:23:18,689 --> 00:23:22,108 No. Saknussemm stipulated the last day of May. 331 00:23:23,652 --> 00:23:25,319 Take a carriage back to Reykjavik. 332 00:23:25,404 --> 00:23:27,071 Buy every foot of rope that's available. 333 00:23:27,156 --> 00:23:31,242 Stock up on hardtack, salted beef, chocolate and medical supplies. 334 00:23:31,326 --> 00:23:35,037 But more than anything, inquire whether they have Ruhmkorf lamps. 335 00:23:35,122 --> 00:23:38,249 Have another carriage waiting for me at the foot of the slope at sunset. 336 00:23:38,333 --> 00:23:40,543 You think we can prepare it all so quickly? 337 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 We must. We're in a race. 338 00:23:43,088 --> 00:23:44,922 What's that you're taking? 339 00:23:45,007 --> 00:23:46,924 Jenny's farewell gift. 340 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 I'll keep it with me always. 341 00:24:06,028 --> 00:24:07,904 Scartaris! 342 00:24:43,649 --> 00:24:46,484 - Back to my hotel. - Ja, Professor Goetaborg. 343 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 Ah, there, my good man. 344 00:25:12,928 --> 00:25:14,637 I assume my assistant sent you. 345 00:25:14,721 --> 00:25:18,349 No, thank you. Nobody carries the soldier's weapons. 346 00:25:19,017 --> 00:25:21,352 And take your time. These instruments are delicate. 347 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Easy, coachman! Easy! 348 00:25:58,432 --> 00:26:01,142 This isn't the same road we came by this morning! 349 00:26:01,935 --> 00:26:03,394 I said, slow down, man! 350 00:26:10,569 --> 00:26:12,069 You're out of your senses! 351 00:26:12,154 --> 00:26:14,071 Stop your horses, man! 352 00:26:14,156 --> 00:26:16,073 This is not a request, it's a command! 353 00:26:18,327 --> 00:26:22,330 Can't you hear me? Slow down! 354 00:26:24,666 --> 00:26:26,626 Stop, you fool! 355 00:26:34,676 --> 00:26:36,636 Whoa! 356 00:26:42,684 --> 00:26:47,229 If you've ruined my instruments, I'll horsewhip you, so help me. 357 00:26:50,192 --> 00:26:52,735 And where are we? 358 00:26:52,819 --> 00:26:55,029 This certainly is not my hotel. 359 00:27:10,170 --> 00:27:12,213 - Professor! - Alec! 360 00:27:15,258 --> 00:27:17,134 Where are we? 361 00:27:17,219 --> 00:27:19,804 Apparently in an eider feather storehouse. 362 00:27:21,056 --> 00:27:24,141 How did you get here? I don't know what happened. It went so fast. 363 00:27:24,226 --> 00:27:27,728 I was clubbed. I was overpowered before I knew there was a struggle. 364 00:27:27,813 --> 00:27:31,774 Did you see who did it? No. I was just walking trying to get done with your errands. 365 00:27:31,858 --> 00:27:35,027 When I said Professor Goetaborg was a scoundrel, I flattered him. He's a criminal! 366 00:27:35,112 --> 00:27:37,613 Likely all his life long, he's dreamed of such a project. 367 00:27:37,698 --> 00:27:39,907 Your letter was the key to the door of fame. 368 00:27:39,992 --> 00:27:41,867 Hush. Did you hear that? 369 00:27:41,952 --> 00:27:45,287 What? Some tapping. 370 00:27:45,372 --> 00:27:48,416 Don't get your hopes up, Professor. There's not a soul around. 371 00:27:48,500 --> 00:27:51,127 Everybody's in Iceland is in the market square. 372 00:27:51,211 --> 00:27:54,463 Why? It isn't Sunday! Tomorrow the fishing fleet goes out for the first haul. 373 00:27:54,548 --> 00:27:56,632 You couldn't make our purchases. The shops are closed. 374 00:27:56,717 --> 00:28:00,094 No. The shops are open, but every piece of rope, every lamp, 375 00:28:00,178 --> 00:28:02,805 everything we'd need was sold in the last two days. 376 00:28:02,889 --> 00:28:04,181 To Professor Goetaborg! 377 00:28:04,266 --> 00:28:08,060 He's staying in the inn where we have our rooms. 378 00:28:09,646 --> 00:28:12,606 This time I heard it too. 379 00:28:13,483 --> 00:28:15,443 A fellow prisoner, do you suppose? 380 00:28:16,153 --> 00:28:17,194 He's giving us signals. 381 00:28:20,073 --> 00:28:22,324 It's a code. Morse? 382 00:28:22,826 --> 00:28:26,454 I can't just make it out. Jot this down. 383 00:28:30,083 --> 00:28:33,627 Dash, dash, dot, dot, dot, dot, long dash. 384 00:28:34,880 --> 00:28:36,714 It doesn't make sense. 385 00:28:36,798 --> 00:28:38,090 Perhaps it's in Icelandic. 386 00:28:38,175 --> 00:28:40,134 I don't think so. 387 00:28:47,017 --> 00:28:48,517 We've established contact. 388 00:28:50,604 --> 00:28:51,645 I still can't make it out. 389 00:28:53,482 --> 00:28:55,691 My esteemed friend, whoever you are, 390 00:28:55,776 --> 00:28:57,193 let me introduce myself, 391 00:28:57,277 --> 00:29:00,154 Professor Oliver Lindenbrook, University of Edinburgh. 392 00:29:05,327 --> 00:29:08,245 May I ask you to interrupt your tapping and listen? 393 00:29:09,247 --> 00:29:12,083 In what language would you like me to speak? 394 00:29:14,836 --> 00:29:16,378 Apparently, he doesn't understand English. 395 00:29:16,463 --> 00:29:18,464 I'll try French. 396 00:29:18,548 --> 00:29:20,091 Mon cher ami, 397 00:29:20,175 --> 00:29:23,052 vous et nous sonnes dans une situation abominable! 398 00:29:26,890 --> 00:29:29,558 It's no good, sir. It sounds more Russian. 399 00:29:40,237 --> 00:29:41,445 Gertrude! 400 00:29:45,367 --> 00:29:47,660 Gertrude! Gertrude! 401 00:29:51,039 --> 00:29:54,667 It's a female prisoner. And her lover. 402 00:30:02,092 --> 00:30:03,801 Professor, they're kissing. 403 00:30:05,345 --> 00:30:07,847 I'm sorry, but for once we must dispense with tact. 404 00:30:08,515 --> 00:30:13,352 Much as I regret to disturb this tender moment, can you get us out of here? 405 00:30:26,158 --> 00:30:27,575 Oh, Gertrude. 406 00:30:29,828 --> 00:30:33,539 It's a duck! 407 00:30:35,792 --> 00:30:37,543 And I was just about to try Latin. 408 00:30:40,338 --> 00:30:43,299 Young man with the gold tooth, I'll give you more gold 409 00:30:43,383 --> 00:30:45,718 if you'll guide us to Reykjavik. 410 00:30:45,802 --> 00:30:48,512 Ah. Ja, Reykjavik. 411 00:30:48,597 --> 00:30:51,182 You take us to Reykjavik. 412 00:31:08,200 --> 00:31:12,036 I understand that Professor Goetaborg from Stockholm is stopping here. 413 00:31:12,120 --> 00:31:17,374 A friend‒ A friend of yours? Professor Goetaborg? 414 00:31:17,459 --> 00:31:19,835 Let's say a colleague. 415 00:31:19,920 --> 00:31:21,086 May I be of help? 416 00:31:23,298 --> 00:31:25,216 - He is at home, isn't he? - Yes. I‒ 417 00:31:26,176 --> 00:31:29,136 Oh, he is not at home. He is not to be disturbed. 418 00:31:30,597 --> 00:31:32,640 Don't tell me he's asleep with all this going on. 419 00:31:32,724 --> 00:31:36,227 You cannot see him. I'm sorry. 420 00:31:36,311 --> 00:31:39,230 Here are your coins. And here is my card. 421 00:31:39,314 --> 00:31:43,901 If you'd be good enough to put it in his box so he'll know that I'm around. 422 00:31:43,985 --> 00:31:45,152 Thank you so much. 423 00:31:55,080 --> 00:31:56,914 Goetaborg, I know you're in there! 424 00:31:56,998 --> 00:31:59,041 Open up! This is Lindenbrook. 425 00:32:12,764 --> 00:32:14,139 Goetaborg. 426 00:32:31,324 --> 00:32:33,617 Do you see what this is, laddie? 427 00:32:33,702 --> 00:32:36,120 The very last word in equipment. 428 00:32:36,204 --> 00:32:38,914 Ruhmkorf lamps! Oh! 429 00:32:38,999 --> 00:32:40,749 Self-generating. 430 00:32:44,379 --> 00:32:47,214 How long will they burn, Professor? My guess is indefinitely. 431 00:32:47,299 --> 00:32:50,551 As long as they're wound up, the induction coil will give off current. 432 00:32:51,636 --> 00:32:53,721 Breathing devices, 433 00:32:53,805 --> 00:32:55,764 the kind they use in coal mines in Wales. 434 00:32:56,725 --> 00:32:59,852 All the instruments needed for exploring the world below, 435 00:32:59,936 --> 00:33:01,603 whatever it may be! 436 00:33:02,647 --> 00:33:06,150 I shall wait here till Goetaborg returns. 437 00:33:06,234 --> 00:33:07,860 You... 438 00:33:07,944 --> 00:33:09,236 wait too. 439 00:33:10,739 --> 00:33:11,947 Goetaborg may be a strong man. 440 00:33:23,084 --> 00:33:25,461 More treasure, sir. Climbing boots, 441 00:33:26,212 --> 00:33:28,213 alpenstocks, 442 00:33:29,215 --> 00:33:30,632 blankets. 443 00:33:34,179 --> 00:33:36,138 Food for months. 444 00:33:40,727 --> 00:33:43,145 A chart with‒ 445 00:33:47,233 --> 00:33:49,818 P-P-Professor! 446 00:33:54,199 --> 00:33:55,449 What? 447 00:34:03,375 --> 00:34:07,920 Well, Goetaborg, it seems there's such a thing as justice, after all. 448 00:34:09,422 --> 00:34:12,925 So you wanted to push in ahead of us? 449 00:34:13,009 --> 00:34:14,968 Fate took care of him. 450 00:34:15,470 --> 00:34:17,888 Why didn't they tell us at the desk? 451 00:34:17,972 --> 00:34:21,642 Hotels rarely advertise the fact that they have corpses lying around. 452 00:34:25,063 --> 00:34:27,689 The Icelander teaches us a lesson. 453 00:34:27,774 --> 00:34:32,945 All right. We'll observe one minute of silence in memory of a great scientist, 454 00:34:33,029 --> 00:34:35,322 even if he was a blasted thief. 455 00:35:06,688 --> 00:35:08,063 Alec, you mentioned fate. 456 00:35:08,148 --> 00:35:09,940 Slight correction‒ 457 00:35:10,024 --> 00:35:13,360 Fate plus a few grains of potassium cyanide. 458 00:35:15,029 --> 00:35:18,824 He was against us. Someone was even more against him. 459 00:35:18,908 --> 00:35:20,868 Who? 460 00:35:53,234 --> 00:35:54,735 I'm the wife of Professor Goetaborg. 461 00:35:54,819 --> 00:35:58,405 Oh, my dear. What is it? 462 00:35:58,490 --> 00:36:02,075 I was surprised my husband wasn't at the pier to meet me. 463 00:36:02,911 --> 00:36:06,788 Is something wrong? Won't you sit down for a minute before you go up? 464 00:36:08,583 --> 00:36:10,334 Please, my dear. 465 00:36:12,754 --> 00:36:17,674 He seemed so well. Early in the morning, he went to the mountain. 466 00:36:17,759 --> 00:36:22,262 He came back for lunch and received his guest in the lobby. I saw him myself. 467 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 They went up to his room and ate. 468 00:36:26,434 --> 00:36:30,020 What are you trying to tell me? That my husband is‒ 469 00:36:32,357 --> 00:36:35,067 His guest left about 4:00. 470 00:36:35,151 --> 00:36:37,986 In the evening, when the maid went to make the bed‒ 471 00:36:38,947 --> 00:36:40,447 Oh, dear God. 472 00:36:40,532 --> 00:36:43,825 As long as I can remember no one ever died in my inn. 473 00:36:46,246 --> 00:36:49,873 Of course, we called a doctor, but it was too late. 474 00:36:49,958 --> 00:36:53,460 We left him up there because we knew you were due in on the morning boat. 475 00:37:01,803 --> 00:37:08,016 Just 10 days ago, he was joking on the pier in Stockholm. 476 00:37:08,101 --> 00:37:12,813 The moment he arrived here, he sent me a message 477 00:37:12,897 --> 00:37:16,233 just with one word‒ "Come." 478 00:37:26,953 --> 00:37:29,788 Madam, my deep sympathy. 479 00:37:29,872 --> 00:37:33,375 My name is Oliver Lindenbrook of Edinburgh University. 480 00:37:33,459 --> 00:37:35,794 I take it you're familiar with that name. 481 00:37:37,171 --> 00:37:38,672 Professor Lindenbrook. 482 00:37:38,756 --> 00:37:40,507 I see you are. 483 00:37:42,135 --> 00:37:44,177 I must ask you a question. 484 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 It's just as well that Madam Goetaborg be present. 485 00:37:47,682 --> 00:37:49,850 This will be difficult for you, madam. But it must be faced. 486 00:37:51,227 --> 00:37:53,937 Who was the last person to see Professor Goetaborg alive? 487 00:37:54,022 --> 00:37:56,857 His luncheon guest. Who was that? 488 00:37:57,525 --> 00:38:02,696 - Count Saknussemm. - Count Saknussemm? 489 00:38:02,780 --> 00:38:05,032 I didn't realize the Saknussemm family still existed. 490 00:38:05,116 --> 00:38:08,785 The Saknussemms are the oldest family in this whole land. 491 00:38:08,870 --> 00:38:11,705 A descendant of Arne Saknussemm. 492 00:38:11,789 --> 00:38:14,916 And a scientist, too, in his own right. 493 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 It was he who lunched with Professor Goetaborg? 494 00:38:17,128 --> 00:38:18,754 They saw each other every day. 495 00:38:18,838 --> 00:38:20,839 They worked together in his room 496 00:38:20,923 --> 00:38:23,842 with all those charts and instruments. 497 00:38:23,926 --> 00:38:26,928 I suggest that you have an autopsy performed immediately. 498 00:38:28,431 --> 00:38:32,267 You think there's something suspicious about my husband's death? 499 00:38:32,352 --> 00:38:36,605 Your husband came to Iceland for the same reasons that brought me. 500 00:38:37,398 --> 00:38:39,399 Neither he nor I could possibly suspect 501 00:38:39,484 --> 00:38:42,277 there was a third party would stop at nothing to forestall us. 502 00:38:42,945 --> 00:38:46,531 He was killed? Poisoned. 503 00:38:47,200 --> 00:38:49,326 Oh. This is now a matter for the police. 504 00:38:49,410 --> 00:38:51,370 Send for them at once. 505 00:38:51,454 --> 00:38:53,914 To your room first, madam. 506 00:38:56,459 --> 00:39:00,253 Uh, just one second, if you please. Thank you. 507 00:39:04,926 --> 00:39:07,386 I'm deeply distressed by your husband's death. 508 00:39:07,470 --> 00:39:08,887 I fully understand your feelings. 509 00:39:08,971 --> 00:39:12,391 However, I must ask you one question. 510 00:39:12,475 --> 00:39:17,813 How do you plan to dispose of the equipment your husband assembled up there? 511 00:39:17,897 --> 00:39:19,356 What does it matter now? 512 00:39:19,440 --> 00:39:22,401 Precisely. Don't give it another thought. I'll take it off your hands. 513 00:39:22,485 --> 00:39:26,863 We can discuss it later. We cannot discuss it later. Time is running out. 514 00:39:26,948 --> 00:39:30,450 My expedition must start within 24 hours. 515 00:39:31,577 --> 00:39:33,578 Your expedition? Exactly. 516 00:39:34,789 --> 00:39:36,873 I only know of the Goetaborg Expedition. 517 00:39:38,084 --> 00:39:40,377 Husbands don't always tell their wives everything. 518 00:39:40,461 --> 00:39:42,879 I don't wish to blacken the memory your husband. 519 00:39:42,964 --> 00:39:46,425 However, because I'm under pressure, I must change my request to a demand. 520 00:39:46,509 --> 00:39:48,719 I have a right to that equipment and I claim it. 521 00:39:48,803 --> 00:39:53,014 A right to take over the work of another man's lifetime? 522 00:39:53,099 --> 00:39:57,436 He died for that idea! An idea he stole from me. 523 00:39:57,520 --> 00:39:58,895 That is a lie. 524 00:39:58,980 --> 00:40:01,690 Madam. An unforgivable lie. 525 00:40:03,735 --> 00:40:08,989 I would rather destroy every pound of that equipment than let you have it. 526 00:40:21,085 --> 00:40:24,004 "Incredible encounter! 527 00:40:24,088 --> 00:40:27,090 A Saknussemm descendant turns up, 528 00:40:27,175 --> 00:40:29,426 acts as if he were King of Volcanoes, 529 00:40:29,510 --> 00:40:32,637 tries to force me to surrender his ancestor's secret. 530 00:40:34,891 --> 00:40:36,767 Saknussemm called again. 531 00:40:36,851 --> 00:40:38,602 New complication! 532 00:40:38,686 --> 00:40:43,315 My real adversary arrives, Lindenbrook, 533 00:40:43,399 --> 00:40:45,942 undoubtedly to claim his rights. 534 00:40:46,027 --> 00:40:48,445 Must fight him somehow." 535 00:41:02,668 --> 00:41:06,463 Oh, uh, young man, would you come here a moment, please? 536 00:41:09,050 --> 00:41:11,384 Who are those for? 537 00:41:14,472 --> 00:41:15,889 Professor Lindenbrook. 538 00:41:15,973 --> 00:41:19,893 Ah-ha. 539 00:41:21,479 --> 00:41:23,396 Ja, madam. 540 00:41:31,781 --> 00:41:34,783 Oh, at least we have some rope. That's a beginning. 541 00:41:37,495 --> 00:41:41,414 Tell him to stop jabbering and go shopping. 542 00:41:41,499 --> 00:41:43,416 What about lamps? 543 00:41:45,503 --> 00:41:50,715 Uh, lamps. Lamps. What about, uh, picks? 544 00:41:50,800 --> 00:41:53,260 Oh, and provisions, food. 545 00:41:53,344 --> 00:41:56,638 What are you doing? What are you doing? 546 00:41:56,722 --> 00:41:58,557 Put me down. Put me down, big ox! 547 00:41:58,641 --> 00:42:00,725 Tell him to put me down! Put me down! 548 00:42:03,104 --> 00:42:05,438 Somebody please explain this outrage. 549 00:42:05,523 --> 00:42:08,358 Are we to be abducted every day in Iceland? 550 00:42:08,442 --> 00:42:13,238 Ja, madam. 551 00:42:15,950 --> 00:42:18,451 She speaks Icelandic. I do, 552 00:42:18,536 --> 00:42:22,038 but I wish to apologize to you in plain English. 553 00:42:22,957 --> 00:42:25,876 I went through my husband's diary. 554 00:42:25,960 --> 00:42:29,838 Some of his remarks led me to believe you. I did you an injustice. 555 00:42:29,922 --> 00:42:32,924 I'm sorry. I didn't know. Don't give it another thought. I shan't. 556 00:42:34,135 --> 00:42:36,595 I'm Sir Oliver's assistant. My name is Alec McKuen. 557 00:42:36,679 --> 00:42:39,931 This whole expedition began thanks to this lad. 558 00:42:40,016 --> 00:42:42,350 Began and that's all it has done. 559 00:42:42,435 --> 00:42:47,147 Sir Oliver, this morning you asked me for these. If you still want them, they're yours. 560 00:42:48,441 --> 00:42:49,482 Will you say that again? 561 00:42:50,735 --> 00:42:54,029 I shall not stand in the way of the Lindenbrook Expedition. 562 00:43:03,205 --> 00:43:06,833 Madam. My husband had these boots made specially. 563 00:43:06,918 --> 00:43:08,543 I hope they fit you. 564 00:43:08,628 --> 00:43:10,420 Mine will be ready without delay. 565 00:43:10,504 --> 00:43:12,672 I told your man to order some for me immediately. 566 00:43:12,757 --> 00:43:15,216 Good, good. 567 00:43:16,510 --> 00:43:18,386 What was that? 568 00:43:18,471 --> 00:43:20,263 Why would you need boots like this? 569 00:43:20,348 --> 00:43:22,307 I can't very well go in these. 570 00:43:23,351 --> 00:43:25,769 Go where, madam? Don't say it. 571 00:43:25,853 --> 00:43:28,897 Naturally, I'm coming along. 572 00:43:28,981 --> 00:43:32,233 That's why I'm giving you all of this. That's a condition. I thought you understood. 573 00:43:32,318 --> 00:43:34,194 You didn't mention any condition. 574 00:43:34,278 --> 00:43:37,030 Then I do now. 575 00:43:37,114 --> 00:43:41,618 - Whom did you intend to take besides this young man? - The big Icelander. 576 00:43:41,702 --> 00:43:45,330 Then I'll be very useful. He doesn't understand English. 577 00:43:45,414 --> 00:43:49,626 You can't come along! You're a woman! What has my sex to do with this? 578 00:43:49,710 --> 00:43:53,421 We're not contemplating a stroll down Piccadilly or the Champs-Elysées. 579 00:43:54,674 --> 00:43:58,593 Professor Lindenbrook, I've just lost my husband. 580 00:43:58,678 --> 00:44:01,638 I have nothing else to live for up here. 581 00:44:01,722 --> 00:44:04,933 Down there, I can at least represent his name. 582 00:44:05,017 --> 00:44:07,978 Unfortunately, the decision is not yours to make. 583 00:44:08,062 --> 00:44:10,981 The police require your presence for the investigation into your husband's death. 584 00:44:11,065 --> 00:44:13,400 I have already given my testimony. 585 00:44:15,319 --> 00:44:19,656 But madam, quite apart from the appalling danger, think of the inconvenience. 586 00:44:19,740 --> 00:44:22,033 The lack of privacy! 587 00:44:22,118 --> 00:44:24,494 In short, you don't want all of this. Is that it? 588 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 I may be mad on the subject of this journey, but I am not stupid! 589 00:44:28,624 --> 00:44:31,584 To burden myself with a female is sheer stupidity. 590 00:44:31,669 --> 00:44:36,047 I resent that word. I may have been a disturbance to men, never a burden. 591 00:44:37,550 --> 00:44:40,427 This is an absolute holdup. 592 00:44:41,345 --> 00:44:44,472 I assure you you will not receive one iota of extra consideration. 593 00:44:44,557 --> 00:44:48,393 You'll sleep where we sleep, you'll eat what we eat and wash when we wash. 594 00:44:48,477 --> 00:44:50,729 Then you accept my proposition? 595 00:44:52,982 --> 00:44:54,983 Oh! 596 00:45:25,848 --> 00:45:27,557 Professor, look! 597 00:45:52,666 --> 00:45:53,666 There's our gateway. 598 00:46:27,701 --> 00:46:30,787 Thank you, Scartaris. 599 00:46:30,871 --> 00:46:33,790 Never was there a brighter sunrise. 600 00:46:33,874 --> 00:46:36,209 Now, we descend into oblivion, 601 00:46:36,293 --> 00:46:41,422 or we enter the great book of history. 602 00:46:41,507 --> 00:46:45,426 - Roll call. - Carla Goetaborg. 603 00:46:45,511 --> 00:46:48,888 - Alexander McKuen. - Hans und Gertrude Belka. 604 00:46:48,973 --> 00:46:51,432 Oliver S. Lindenbrook. 605 00:46:53,727 --> 00:46:55,270 What did he say? Hans and who? 606 00:46:55,354 --> 00:46:57,772 And Gertrude. 607 00:47:06,532 --> 00:47:08,491 Professor! 608 00:47:11,453 --> 00:47:14,205 Professor! 609 00:47:15,457 --> 00:47:17,667 All right, you've arrived. 610 00:47:23,465 --> 00:47:27,427 Rather an alarming descent. I found it exhilarating. 611 00:47:29,180 --> 00:47:31,848 I wonder if Madam Goetaborg will change her mind as the last moment. 612 00:47:31,932 --> 00:47:34,392 You make my mouth water. 613 00:47:34,476 --> 00:47:36,895 Hans is tying the rope on her. 614 00:47:36,979 --> 00:47:42,150 I'm a fool. I should have told him to tie her to one of the mules and send her back where she belongs. 615 00:47:42,234 --> 00:47:44,694 In what language would you have told him that, Sir Oliver? 616 00:47:44,778 --> 00:47:47,697 She may be of some use in that respect. 617 00:47:47,781 --> 00:47:51,284 Then there's always the blessed chance the rope may break. 618 00:48:04,381 --> 00:48:06,424 Are you all right, ma'am? Oh, quite. 619 00:48:06,508 --> 00:48:09,385 Hans insisted on a double rope. 620 00:48:09,470 --> 00:48:11,763 Did he indeed? How solicitous. 621 00:48:11,847 --> 00:48:14,474 But that was for Gertrude. 622 00:48:14,558 --> 00:48:17,894 Poor Sir Oliver, stuck with a woman. 623 00:48:17,978 --> 00:48:21,064 If only you could see your face. 624 00:48:21,148 --> 00:48:22,899 That's my consolation, madam. 625 00:48:22,983 --> 00:48:24,943 I don't have to look at it. You do. 626 00:48:49,885 --> 00:48:51,803 There isn't enough rope in all Europe! 627 00:48:51,887 --> 00:48:54,055 Perhaps we made a mistake and this is the wrong entrance. 628 00:48:54,139 --> 00:48:55,932 The sign was unmistakable. 629 00:48:56,016 --> 00:48:58,559 But there's no other way to continue. 630 00:48:58,644 --> 00:49:02,939 Gertrude! 631 00:49:03,023 --> 00:49:05,191 Gertrude! 632 00:49:20,374 --> 00:49:22,083 Oh, madam! Madam! 633 00:49:24,628 --> 00:49:27,338 He says there's a tunnel on the other side. 634 00:49:29,550 --> 00:49:32,552 Slanting downhill, but walkable. Eureka! 635 00:49:36,056 --> 00:49:38,182 Oh, thank you. 636 00:49:44,857 --> 00:49:47,650 Now then, a general summary. 637 00:49:47,735 --> 00:49:52,196 A‒ We must never use more than two Ruhmkorf lamps at a time. 638 00:49:52,906 --> 00:49:56,326 B‒ We'll not be needing our breathing equipment for a long stretch. 639 00:49:56,410 --> 00:49:59,329 Nevertheless, never take a step without it. 640 00:49:59,413 --> 00:50:02,874 C‒ Use our canteens freely for the present. 641 00:50:02,958 --> 00:50:04,917 There'll be plenty of springs on our way. 642 00:50:05,002 --> 00:50:06,961 As my husband's charts indicated. 643 00:50:08,422 --> 00:50:11,424 Is Professor Goetaborg to be with us on our entire journey? 644 00:50:13,010 --> 00:50:14,510 Sorry. 645 00:50:15,763 --> 00:50:19,432 Well, every journey begins with a first step. 646 00:50:19,516 --> 00:50:22,226 May the good Lord be with us. Onward! 647 00:50:25,105 --> 00:50:28,149 And let's have some music. Alec, will you start us off? 648 00:51:27,000 --> 00:51:28,751 Miss Jenny! 649 00:51:31,672 --> 00:51:35,174 I saw you turn pale when the dominie spoke of those in peril 650 00:51:35,259 --> 00:51:37,552 at the far ends of the earth. 651 00:51:37,636 --> 00:51:40,096 Far ends of the earth, at least that would be somewhere. 652 00:51:40,180 --> 00:51:44,600 There was a clipping in a Stockholm paper, 653 00:51:44,685 --> 00:51:47,103 a dispatch from Reykjavik. 654 00:51:47,187 --> 00:51:49,897 I can only read their names. I had it translated. 655 00:51:49,982 --> 00:51:53,401 The last news of them was that they went up Mount Sneffels 656 00:51:53,485 --> 00:51:56,279 with some heavily-laden donkeys. Yes? 657 00:51:56,363 --> 00:51:59,699 And then the animals came down without their packs. 658 00:51:59,783 --> 00:52:01,742 And? And that's all. 659 00:52:04,121 --> 00:52:07,540 Oliver S. Lindenbrook, Alexander McKuen, 660 00:52:07,624 --> 00:52:10,960 Hans Belka, and Madam‒ 661 00:52:11,044 --> 00:52:14,505 What's‒ Why, it seems a woman went with them. 662 00:52:15,632 --> 00:52:17,550 A woman! 663 00:53:05,182 --> 00:53:07,517 You know what they'll call that 664 00:53:07,601 --> 00:53:09,477 in the Royal Observatory at Greenwich? 665 00:53:10,729 --> 00:53:14,690 "A slight tremor coming from undefined regions." 666 00:53:15,526 --> 00:53:20,029 Well, we've lived through a slight tremor. Let us proceed. 667 00:53:42,302 --> 00:53:44,720 It seems to be moving away from us. 668 00:53:45,389 --> 00:53:47,390 Madam, in these regions, I'd never venture to say 669 00:53:47,474 --> 00:53:51,060 anything is moving away or coming towards us. 670 00:53:51,144 --> 00:53:54,564 The only thing we can be certain of is that danger is always with us. 671 00:53:55,232 --> 00:53:57,149 We might as well ignore it. 672 00:54:16,920 --> 00:54:17,920 Run! 673 00:54:54,541 --> 00:54:55,916 Jump! 674 00:54:56,001 --> 00:54:57,043 Aah! Oh! 675 00:55:16,730 --> 00:55:17,938 The three notches. 676 00:55:20,317 --> 00:55:25,321 The three notches of Arne Saknussemm. What does that mean? 677 00:55:25,405 --> 00:55:27,782 We've been shown the right path. We have a guide. 678 00:55:27,866 --> 00:55:29,700 Alec, the plumb bob. 679 00:55:31,036 --> 00:55:35,831 Look! Without these marks, we would have gone astray. 680 00:55:35,916 --> 00:55:37,917 We'd have wasted months exploring endlessly. 681 00:55:39,961 --> 00:55:42,505 We might have taken any one of these channels. 682 00:55:42,589 --> 00:55:45,925 But our great colleague maketh a path for our feet. 683 00:55:53,725 --> 00:55:55,810 Well, you all deserve a rest. 684 00:55:55,894 --> 00:56:00,231 Let's have tea with a double ration of raisins. 685 00:56:02,818 --> 00:56:06,112 May I comb my hair first, Professor? Oh! 686 00:56:06,863 --> 00:56:09,156 Ladies on the left. Gentleman on the right. 687 00:56:28,260 --> 00:56:29,969 Oh! 688 00:56:32,431 --> 00:56:34,557 What is it, madam? Shh! 689 00:56:34,641 --> 00:56:37,017 If we'd known you were subject to nightmares, 690 00:56:37,102 --> 00:56:39,395 we'd have made different sleeping arrangements. 691 00:56:42,941 --> 00:56:45,276 Someone is walking up there. 692 00:56:46,069 --> 00:56:49,280 I heard footsteps, human footsteps. 693 00:56:49,364 --> 00:56:50,781 Madam, since the beginning of time, 694 00:56:50,866 --> 00:56:53,743 all women have heard footsteps... up there. 695 00:56:53,827 --> 00:56:56,203 My hearing is extremely acute. 696 00:56:56,997 --> 00:56:59,707 The hearing of all women is extremely acute. 697 00:56:59,791 --> 00:57:01,876 My wife used to hear rats in the attic, 698 00:57:01,960 --> 00:57:04,587 usually, on the nights before I had an important lecture. 699 00:57:04,671 --> 00:57:06,505 I used to go up, armed with a broom. 700 00:57:07,841 --> 00:57:10,801 Alec, go up and find out. Hans‒ 701 00:57:10,886 --> 00:57:13,053 Madam, will you leave those men alone? They need rest. 702 00:57:14,514 --> 00:57:18,392 Moreover, it was stipulated that I give the orders. 703 00:57:19,186 --> 00:57:21,771 There's no need to use that patient voice with me, Professor. 704 00:57:21,855 --> 00:57:24,106 Would you rather I used an impatient voice? 705 00:57:24,191 --> 00:57:28,486 Professor Lindenbrook, I am a member of this expedition. 706 00:57:28,570 --> 00:57:31,697 As such, I intend to report any observations I make. 707 00:57:33,909 --> 00:57:36,619 Alec, put it down in the record 708 00:57:36,703 --> 00:57:41,707 that a member of the expedition reported rats in the attic. 709 00:57:41,792 --> 00:57:43,042 Lights out! 710 00:57:59,893 --> 00:58:01,519 Don't be afraid, madam. I'm right here. 711 00:58:52,529 --> 00:58:54,613 Conceal these marks completely. 712 00:59:00,370 --> 00:59:01,954 I'll give them some new ones. 713 00:59:38,742 --> 00:59:41,493 This is steeper than anything we've encountered. 714 00:59:41,578 --> 00:59:43,871 It's just as well we all had a good night's rest. 715 00:59:44,497 --> 00:59:49,168 Alec, take this down. 21 st day of our descent, 716 00:59:50,003 --> 00:59:54,006 starting from an estimated depth of 129 kilometers, 717 00:59:54,090 --> 00:59:56,342 limestone formation continues. 718 00:59:57,594 --> 00:59:59,011 Aye, aye, Professor! 719 00:59:59,095 --> 01:00:01,680 Here are the three notches again. Good! 720 01:00:09,189 --> 01:00:11,774 Gertrude! Wrong turn. 721 01:00:11,858 --> 01:00:14,151 Let's see. What have we here? 722 01:00:15,028 --> 01:00:17,404 One heads 220 degrees south-southwest, 723 01:00:17,489 --> 01:00:20,616 the other 160 degrees south-southeast. Strange. 724 01:00:20,700 --> 01:00:24,036 I would have wagered we'd have to bear in that direction. 725 01:00:24,621 --> 01:00:26,372 That was Gertrude's feeling too. 726 01:00:27,707 --> 01:00:29,208 Are you sure your compass is right? 727 01:00:31,127 --> 01:00:31,835 Quite. 728 01:00:42,472 --> 01:00:45,057 Madam‒ 729 01:00:50,397 --> 01:00:51,563 What's he saying? 730 01:00:51,648 --> 01:00:56,068 Hans is wondering about the ultimate goal of our expedition. 731 01:00:57,112 --> 01:00:58,195 He's asking, "Why?" 732 01:00:58,989 --> 01:01:00,906 Alec, suppose you tell him. 733 01:01:02,742 --> 01:01:07,746 Well, why does man freeze to death trying to reach the North Pole? 734 01:01:08,748 --> 01:01:13,168 Why does man suffer the steam and heat of the Amazon? 735 01:01:14,379 --> 01:01:18,007 Why does he stagger his mind with the mathematics of the sky? 736 01:01:18,842 --> 01:01:21,385 Once a question mark has arisen in the human brain, 737 01:01:21,469 --> 01:01:25,931 the answer must be found if it takes a hundred years, a thousand years. 738 01:01:26,016 --> 01:01:29,852 Let's hear you render that into a few well-chosen Icelandic words. 739 01:01:30,520 --> 01:01:33,647 Why not simply tell him scientists have bats in their belfries? 740 01:01:33,732 --> 01:01:34,732 Oh! 741 01:01:45,910 --> 01:01:47,619 Are you all right? 742 01:01:47,704 --> 01:01:51,415 Can you unhook yourself? Yes! Hans! 743 01:02:05,638 --> 01:02:08,307 Grab his hand. I didn't see it! I didn't see it! 744 01:02:10,477 --> 01:02:12,144 Never mind about that. 745 01:02:13,897 --> 01:02:15,647 How is it possible? 746 01:02:15,732 --> 01:02:17,232 This way was clearly indicated. 747 01:02:18,401 --> 01:02:21,737 There must have been a quake since Arne Saknussemm's day. 748 01:02:21,821 --> 01:02:25,032 This is no recent fissure. This has been here since the beginning of time. 749 01:02:26,201 --> 01:02:29,078 I was not in a position to observe it scientifically. 750 01:02:29,162 --> 01:02:32,039 We made a mistake somewhere, but where? 751 01:02:53,686 --> 01:02:56,730 What are you doing here, madam? We're supposed to stay together. 752 01:02:56,815 --> 01:02:59,108 You know we must never have more than two lamps at a time. 753 01:02:59,192 --> 01:03:02,945 We've been tricked, tricked into the wrong tunnel. 754 01:03:03,029 --> 01:03:06,031 Those three notches are not Arne Saknussemm's. 755 01:03:06,991 --> 01:03:08,534 She's right, Professor. 756 01:03:08,618 --> 01:03:10,786 Someone has passed through before us. 757 01:03:11,538 --> 01:03:13,622 No need to ask who. 758 01:03:13,706 --> 01:03:16,792 Madam heard him last night. 759 01:03:16,876 --> 01:03:18,961 Now she's saying, "I told you so." 760 01:03:19,045 --> 01:03:21,130 Silently, I admit, but she's saying it. 761 01:03:21,214 --> 01:03:25,425 When I wish to say something, I say it aloud. 762 01:03:26,177 --> 01:03:27,678 In view of this new development, 763 01:03:27,762 --> 01:03:30,305 I have no choice but to break up the expedition. 764 01:03:30,390 --> 01:03:32,474 - We must return. - Why? 765 01:03:32,559 --> 01:03:35,561 You don't strike me as a man who frightens easily. 766 01:03:35,645 --> 01:03:38,438 I'm not thinking of myself. You know that. 767 01:03:38,523 --> 01:03:39,815 I must think of you‒ a woman! 768 01:03:39,899 --> 01:03:42,317 We agreed I was to be one of your men. 769 01:03:43,027 --> 01:03:44,736 But if there is a madman is loose in these‒ 770 01:03:44,821 --> 01:03:48,907 He's against all of us, against the very concept of this journey. 771 01:03:54,873 --> 01:03:56,874 What's happened now? What's he saying? 772 01:03:56,958 --> 01:03:59,918 He said we should go back to where Alec fell. 773 01:04:02,338 --> 01:04:04,006 But it's not on our route. 774 01:04:04,090 --> 01:04:07,342 If we're to go ahead, we've no time for detours. 775 01:04:07,427 --> 01:04:09,595 Then you wait here. 776 01:04:38,291 --> 01:04:40,751 If only my Jenny were here to see this. 777 01:04:54,474 --> 01:04:57,434 Madam, now that the boy has gone 778 01:04:57,518 --> 01:04:59,019 and Hans doesn't understand English, 779 01:04:59,103 --> 01:05:02,731 I must ask a delicate question. 780 01:05:02,815 --> 01:05:04,608 I'm blushing already. 781 01:05:05,318 --> 01:05:08,153 You're wearing stays, are you not? 782 01:05:08,780 --> 01:05:09,655 Professor! 783 01:05:09,739 --> 01:05:13,158 Yes, I thought so. I can hear them creaking as you walk. 784 01:05:13,243 --> 01:05:15,077 What I wear is not your business! 785 01:05:15,161 --> 01:05:16,954 Everything here is my business. 786 01:05:17,038 --> 01:05:19,414 Hans and I will look the other way while you discard them. 787 01:05:19,499 --> 01:05:21,250 Professor, you go too far. 788 01:05:21,334 --> 01:05:23,752 We're approaching regions where the heat will be excessive. 789 01:05:23,836 --> 01:05:26,171 Nothing must impede anyone's breathing. 790 01:05:50,863 --> 01:05:53,615 Alec! Leaving in a few minutes! 791 01:07:06,856 --> 01:07:09,483 I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, 792 01:07:09,567 --> 01:07:12,611 if it's the last thing I do. 793 01:07:21,537 --> 01:07:24,331 Unique. Inexplicable. 794 01:07:30,505 --> 01:07:34,883 Ready to go, if that boy Alec would be good enough to appear. 795 01:07:35,551 --> 01:07:37,219 Where the devil is he? 796 01:08:01,494 --> 01:08:03,453 It's a blind alley! 797 01:08:06,999 --> 01:08:08,583 Keep back! 798 01:08:41,033 --> 01:08:42,492 Professor! 799 01:09:00,970 --> 01:09:01,970 Hans! 800 01:09:53,231 --> 01:09:54,231 Good God! 801 01:10:05,493 --> 01:10:07,911 Hold on. Hold on to my arm. 802 01:10:07,995 --> 01:10:10,997 My shoulder. Hold on to me. 803 01:10:18,297 --> 01:10:20,674 Oh, praise the Lord. 804 01:10:26,097 --> 01:10:27,097 Oh! 805 01:10:38,985 --> 01:10:40,235 Oh! 806 01:10:40,319 --> 01:10:41,444 Oh. 807 01:11:25,364 --> 01:11:26,364 Alec. 808 01:11:36,167 --> 01:11:37,917 Professor! 809 01:12:10,910 --> 01:12:15,497 Hello! Hello! 810 01:12:16,582 --> 01:12:18,792 Professor, here I am! 811 01:12:18,876 --> 01:12:20,627 Here I am! 812 01:15:12,925 --> 01:15:14,968 Salt! 813 01:16:44,433 --> 01:16:46,726 Alec! 814 01:16:49,438 --> 01:16:51,981 Alec! 815 01:16:54,026 --> 01:16:58,488 Professor, you can't go on this way. 816 01:16:59,740 --> 01:17:01,908 I've kept track of the passage of days. You haven't. 817 01:17:01,992 --> 01:17:03,952 We'll try that channel over there. 818 01:17:04,036 --> 01:17:07,705 We were in that channel yesterday. We left marks. 819 01:17:07,790 --> 01:17:09,332 You won't find him there. 820 01:17:09,416 --> 01:17:11,834 I've got to find him. I'm responsible. 821 01:17:13,837 --> 01:17:15,880 Oh. 822 01:17:23,722 --> 01:17:27,141 No need to translate. I can see this is a recent break. 823 01:17:27,226 --> 01:17:29,602 Alec! 824 01:17:35,901 --> 01:17:38,403 Can you hear me? 825 01:17:38,487 --> 01:17:42,407 If you're down there, give us a sign! 826 01:17:43,242 --> 01:17:45,159 Alec, listen carefully. 827 01:17:45,244 --> 01:17:48,496 When the echoes stop, you must try to answer. 828 01:17:49,164 --> 01:17:52,834 If you're injured, if you can't talk, make an effort. 829 01:17:52,918 --> 01:17:55,920 Pick up a pebble and scratch the rock. We'll hear you. 830 01:17:56,005 --> 01:18:00,091 I promise you. Just give us a sign! 831 01:18:19,153 --> 01:18:21,654 A phosphorescent pool. 832 01:18:21,739 --> 01:18:23,781 Strange grave for a young Scot. 833 01:18:27,536 --> 01:18:29,787 Professor, there's no use. 834 01:18:30,664 --> 01:18:32,874 How can I live with myself? 835 01:18:32,958 --> 01:18:37,462 Accept his loss like one soldier accepts the loss of another soldier. 836 01:18:38,088 --> 01:18:43,092 You must continue what you started. You must go on with the Lindenbrook Expedition. 837 01:18:43,802 --> 01:18:45,887 The Lindenbrook Expedition. 838 01:18:45,971 --> 01:18:47,346 Yes. 839 01:18:47,431 --> 01:18:49,932 Go on with it. 840 01:18:50,017 --> 01:18:52,810 It was his project, as much as it was yours. 841 01:18:54,188 --> 01:18:55,897 Yes, you're right. 842 01:18:58,108 --> 01:18:59,650 We will proceed, 843 01:19:00,319 --> 01:19:03,196 but we won't call it the Lindenbrook Expedition anymore. 844 01:19:04,490 --> 01:19:08,367 From now on, it's the Alec McKuen Expedition. 845 01:19:46,990 --> 01:19:48,908 No broken bones? 846 01:19:49,535 --> 01:19:51,119 Ribs all right? 847 01:19:51,203 --> 01:19:53,371 Good. Get up. 848 01:19:57,376 --> 01:20:00,044 Down there, food and water. Refresh yourself. 849 01:20:03,715 --> 01:20:05,675 So you lost your friends? 850 01:20:05,759 --> 01:20:07,718 Just as well. 851 01:20:17,062 --> 01:20:18,729 It's my servant. 852 01:20:20,983 --> 01:20:25,570 Too much heat, too much load, too much fear. 853 01:20:26,363 --> 01:20:28,281 You're younger. You'll do to carry my things. 854 01:20:30,909 --> 01:20:33,661 I'm not your servant, Count Saknussemm. 855 01:20:33,745 --> 01:20:36,914 Pride? Rather out of place here. 856 01:20:37,916 --> 01:20:40,334 Eat, drink and pick up those things. I'm in a hurry. 857 01:20:40,419 --> 01:20:42,253 To steal the professor's project? 858 01:20:42,337 --> 01:20:45,673 Steal? Listen, young foreigner. 859 01:20:45,757 --> 01:20:48,843 I don't have to steal what belongs to me. 860 01:20:49,469 --> 01:20:52,180 You're in my world now. 861 01:20:59,605 --> 01:21:01,063 Stop! 862 01:21:01,148 --> 01:21:03,524 I need someone to carry my equipment! 863 01:21:03,609 --> 01:21:06,277 You'll never find your companions or your way out. 864 01:21:07,446 --> 01:21:09,197 You need me as much as I need you. 865 01:21:09,281 --> 01:21:11,324 You found me. My friends could find me too. 866 01:21:11,408 --> 01:21:14,619 Very well, you'll carry it with one arm, not two! 867 01:21:25,839 --> 01:21:27,298 A hail of bullets. 868 01:21:27,382 --> 01:21:30,718 No, no! It's a multiple echo reverberating through the rock chambers. 869 01:21:32,471 --> 01:21:35,473 The last echo will give us the direction. 870 01:21:41,188 --> 01:21:43,314 166 degrees south-southeast. 871 01:22:02,834 --> 01:22:04,043 Alec. Alec. 872 01:22:06,922 --> 01:22:09,340 Alec. Alec! 873 01:22:11,510 --> 01:22:14,845 We'd given you up, but you're alive, laddie. 874 01:22:15,681 --> 01:22:17,181 You're alive! 875 01:22:20,602 --> 01:22:24,647 Professor. Carla. Hans. 876 01:22:25,607 --> 01:22:27,525 Just to see y... 877 01:22:30,570 --> 01:22:32,071 Where was he? 878 01:22:32,864 --> 01:22:36,951 I-I didn't think he'd shoot, but he did. 879 01:22:37,035 --> 01:22:38,286 Of course I did. 880 01:22:39,705 --> 01:22:43,457 What did you expect? You are trespassers here. 881 01:22:43,542 --> 01:22:45,459 I am the owner of this domain. 882 01:22:48,338 --> 01:22:51,465 You are also the murderer of my husband. 883 01:22:51,550 --> 01:22:54,468 I claimed my rights. He would not listen. 884 01:22:54,553 --> 01:22:58,139 Count Saknussemm, in the name of your great ancestor, 885 01:22:58,223 --> 01:22:59,932 put down that preposterous gun. 886 01:23:00,017 --> 01:23:02,727 No harm will come if you accept my terms. 887 01:23:02,811 --> 01:23:05,396 You will go back the way you came, 888 01:23:05,480 --> 01:23:08,941 but you will leave equipment I need and that man. 889 01:23:12,487 --> 01:23:14,905 Sir Oliver, you are not going to listen to a murderer. 890 01:23:14,990 --> 01:23:16,782 Never interrupt a murderer, madam. 891 01:23:16,867 --> 01:23:19,744 I resent that bourgeois classification. 892 01:23:20,495 --> 01:23:22,788 I'll spare your lives. 893 01:23:22,873 --> 01:23:25,291 You have my word of honor. 894 01:23:28,378 --> 01:23:29,879 Give me your hand on that. 895 01:23:37,262 --> 01:23:40,264 A bourgeois trick. So sorry. 896 01:23:46,897 --> 01:23:50,316 All right, before we continue on our journey, 897 01:23:51,318 --> 01:23:52,818 we must perform a solemn duty. 898 01:23:52,903 --> 01:23:55,279 We have to hold court. 899 01:23:58,992 --> 01:24:01,994 Here, hundreds of kilometers beneath the surface of the earth, 900 01:24:02,079 --> 01:24:03,996 we are the law. 901 01:24:05,165 --> 01:24:08,084 The defendant stands accused of one murder 902 01:24:08,168 --> 01:24:09,752 and one act of mayhem. 903 01:24:09,836 --> 01:24:13,047 To preserve legal formalities, I must ask you, as jurors, 904 01:24:13,131 --> 01:24:15,091 is the defendant guilty or not guilty? 905 01:24:15,842 --> 01:24:17,343 Guilty. 906 01:24:18,845 --> 01:24:20,346 Guilty. 907 01:24:21,348 --> 01:24:25,476 Hans. 908 01:24:34,403 --> 01:24:35,820 Guilty. 909 01:24:38,865 --> 01:24:41,283 Then the mandatory sentence... 910 01:24:41,368 --> 01:24:43,327 is death. 911 01:24:45,038 --> 01:24:46,080 There are two bullets left. 912 01:24:46,164 --> 01:24:50,418 Madam, will you be good enough to explain to Hans? 913 01:24:50,502 --> 01:24:53,003 We will follow the route marked by the notches. 914 01:24:53,088 --> 01:24:56,257 He is to wait here for 10 minutes, then carry out the sentence. 915 01:25:01,847 --> 01:25:03,681 No, no, no, no, no. 916 01:25:04,349 --> 01:25:06,392 Professor, I can carry something with my left hand. 917 01:25:06,476 --> 01:25:09,145 You can carry yourself for a couple of days. That's all we can expect. 918 01:25:12,065 --> 01:25:14,608 Sir Oliver, there's a slight problem. 919 01:25:14,693 --> 01:25:17,945 Our friend Hans refuses to shoot the count. 920 01:25:18,029 --> 01:25:21,115 What do you mean, refuses? It's a court order. 921 01:25:21,199 --> 01:25:25,077 It seems his family have been loyal to the Saknussemms for generations. 922 01:25:25,162 --> 01:25:27,121 And, well, he cannot touch the gun. 923 01:25:27,205 --> 01:25:29,623 This is contempt of court. 924 01:25:31,543 --> 01:25:32,710 All right, Alec. 925 01:25:32,794 --> 01:25:35,004 Oh, no, no, Profess‒ I mean, Sir Oliver. 926 01:25:35,088 --> 01:25:37,381 You mustn't look at me. I, um‒ 927 01:25:37,466 --> 01:25:39,592 I couldn't pull the trigger with my left hand. 928 01:25:44,890 --> 01:25:49,685 Oh, no. You‒ You couldn't consider for a moment that I could do it. 929 01:25:49,769 --> 01:25:50,811 After all, I'm a woman! 930 01:25:50,896 --> 01:25:54,899 I see. For weeks you've been denying your sex. 931 01:25:54,983 --> 01:25:57,109 And now you fall back on it. 932 01:25:57,777 --> 01:26:00,237 I would say the natural executioner 933 01:26:00,322 --> 01:26:01,906 would be the leader of the expedition. 934 01:26:03,783 --> 01:26:06,327 We must face the truth, sir. 935 01:26:06,411 --> 01:26:10,748 We're much too civilized to‒ to do away with a fellow human being. 936 01:26:10,832 --> 01:26:13,542 What do you propose? Drag him along with us? Feed him? 937 01:26:13,627 --> 01:26:16,253 Let him share our glory? Stop fiddling with those lamps! 938 01:26:17,005 --> 01:26:21,383 Oh, Madam‒ 939 01:26:21,468 --> 01:26:23,344 What's he jabbering about? 940 01:26:24,012 --> 01:26:25,930 I'll tell you what he's saying. 941 01:26:26,014 --> 01:26:30,351 The lamps are giving out. And I'll give you the reason. 942 01:26:30,435 --> 01:26:32,978 The induction coils have been corroded by the salt. 943 01:26:33,063 --> 01:26:37,024 To save what we can, I insist that we leave these regions at once. 944 01:26:37,108 --> 01:26:38,234 You insist? 945 01:26:43,865 --> 01:26:45,783 As a matter of fact, he's bloody well right. 946 01:26:45,867 --> 01:26:47,785 Let's be off. 947 01:26:57,796 --> 01:27:01,340 You realize, Professor, Saknussemm's unfastened himself from the rope again 948 01:27:01,424 --> 01:27:02,925 and gone off? 949 01:27:03,760 --> 01:27:06,720 Oh, what's the harm? He'll be back when it's time to eat. 950 01:27:06,805 --> 01:27:08,931 The harm is, Madam, he's wasting a lamp. 951 01:27:39,671 --> 01:27:41,672 Madam, will you try your lamp, please? 952 01:27:51,349 --> 01:27:54,226 It's dead. Yours, Alec? 953 01:27:59,983 --> 01:28:02,651 When these things are gone, they're really gone. 954 01:28:04,821 --> 01:28:08,490 Madam, make a final note while there is still light enough to write by. 955 01:28:09,326 --> 01:28:11,035 Let me. My arm's well now. 956 01:28:11,119 --> 01:28:12,786 No need. 957 01:28:13,997 --> 01:28:16,624 Covered another 92 kilometers. 958 01:28:16,708 --> 01:28:20,169 Temperature dropped seven degrees. 959 01:28:20,253 --> 01:28:22,880 Surprisingly cooler than anticipated. 960 01:28:24,758 --> 01:28:27,801 The darkness is closing about us. 961 01:28:27,886 --> 01:28:29,178 This may be our last entry. 962 01:28:35,685 --> 01:28:38,145 Hans and I can cut some rope into torches. 963 01:28:38,688 --> 01:28:40,564 That's a good idea. 964 01:28:40,649 --> 01:28:44,151 What puzzles me is that the three notches of Arne Saknussemm... 965 01:28:44,235 --> 01:28:46,362 still keep pointing our way. 966 01:28:46,946 --> 01:28:49,198 What kind of a lamp did he have? 967 01:28:49,783 --> 01:28:52,660 Perhaps my ancestor did not require a lamp. 968 01:28:52,744 --> 01:28:57,039 From here on, neither do you, Sir Oliver. Why don't you turn it off? 969 01:28:58,917 --> 01:29:01,543 Yes, just switch it off. 970 01:29:08,426 --> 01:29:10,678 Why, it's miraculous. 971 01:29:14,099 --> 01:29:15,516 Look at this. 972 01:29:23,274 --> 01:29:24,358 What is it, sir? 973 01:29:24,442 --> 01:29:27,194 A form of algae with a property of luminescence. 974 01:29:27,278 --> 01:29:31,198 Light without heat. A cool chemical light. 975 01:29:31,282 --> 01:29:34,618 You've seen fireflies, Madam, and glowworms 976 01:29:34,703 --> 01:29:38,205 and forms of life in the sea that generate their own light? 977 01:29:38,790 --> 01:29:40,874 The same principle is involved here. 978 01:30:16,703 --> 01:30:19,496 256th day. 979 01:30:20,874 --> 01:30:24,960 The phenomenal winds vanished as abruptly as they came. 980 01:30:26,212 --> 01:30:29,923 We are now in a stupendous deposit of cinnabar. 981 01:30:31,551 --> 01:30:34,219 What's that curious little mark you make on every page? 982 01:30:34,304 --> 01:30:37,973 M.E.‒ McKuen Expedition. 983 01:30:38,057 --> 01:30:40,934 You mean that whenever I've said Lindenbrook Expedition, 984 01:30:41,019 --> 01:30:43,187 you've written McKuen Expedition? 985 01:30:45,064 --> 01:30:47,107 May I remind you that months ago, 986 01:30:47,192 --> 01:30:49,693 you gave me explicit orders to that effect? 987 01:30:49,778 --> 01:30:54,656 You may not remind me. I do not wish to be corrected by you incessantly. 988 01:30:54,741 --> 01:30:55,949 Is that what I'm doing? 989 01:30:56,034 --> 01:30:58,786 You're doing it with your looks, with the inflection of your voice, 990 01:30:58,870 --> 01:31:00,496 the very posture of your body. 991 01:31:00,580 --> 01:31:04,458 Your entire presence is a constant criticism of me. 992 01:31:04,542 --> 01:31:06,210 I'm tired of it. I've had enough! 993 01:31:07,462 --> 01:31:10,088 You've had enough! 994 01:31:11,966 --> 01:31:16,804 Let me tell you, you dried-up walnut of a man! 995 01:31:16,888 --> 01:31:18,555 If anyone's had enough, it's me! 996 01:31:18,640 --> 01:31:19,765 It's I. 997 01:31:19,849 --> 01:31:23,227 It's I! It's me! It's Carla Goetaborg. 998 01:31:23,311 --> 01:31:25,687 I quit! I'm leaving! 999 01:31:28,066 --> 01:31:30,776 May I send for madam's horse and carriage? 1000 01:31:40,829 --> 01:31:46,083 Well, at least you know I have a temper. 1001 01:31:46,167 --> 01:31:49,419 Alec will keep the charts. Alec! 1002 01:31:50,171 --> 01:31:51,672 Alec! 1003 01:31:51,756 --> 01:31:53,882 Why can't he stay around? 1004 01:32:36,718 --> 01:32:39,803 Aye, aye, aye, aye-o! 1005 01:32:52,025 --> 01:32:54,526 Mushrooms! A forest of mushrooms. 1006 01:32:54,611 --> 01:32:57,821 They might be hundreds of years old, but the small ones we can eat. 1007 01:32:57,906 --> 01:32:59,364 They're delicious! 1008 01:33:02,619 --> 01:33:05,662 To think they grew without sun this far under the earth! 1009 01:33:14,005 --> 01:33:15,964 All the food we can eat! 1010 01:33:22,680 --> 01:33:24,181 It's tougher than leather. 1011 01:33:27,185 --> 01:33:30,228 We'll have new soles for our shoes. 1012 01:33:33,775 --> 01:33:34,775 Ooh! 1013 01:33:35,526 --> 01:33:37,069 It's like an oak tree! 1014 01:34:19,237 --> 01:34:21,613 Ah! Madam, you're magnificent. 1015 01:34:21,698 --> 01:34:26,076 Mushroom steak, mushroom soup, mushroom hash. 1016 01:34:26,160 --> 01:34:29,162 Let me say this‒ If we'd had one more week of that salted beef, 1017 01:34:29,247 --> 01:34:30,831 I would have perished. 1018 01:34:30,915 --> 01:34:32,416 Don't be too happy. 1019 01:34:32,500 --> 01:34:36,336 After some months of this, you'll be smacking your lips at the thought of salt beef. 1020 01:34:36,421 --> 01:34:39,131 Yes. Months, months. 1021 01:34:39,215 --> 01:34:41,466 If we only knew how many more. 1022 01:34:41,551 --> 01:34:44,386 There's no term to the work of a scientist. 1023 01:34:44,470 --> 01:34:47,973 Let me say this, Madam, if you hadn't been along, 1024 01:34:48,057 --> 01:34:50,308 this whole journey would have been unbearable. 1025 01:34:51,686 --> 01:34:53,729 But that's not Professor Lindenbrook's feeling. 1026 01:34:54,856 --> 01:34:56,356 It's mine. 1027 01:34:57,191 --> 01:35:01,611 You see, we have no sun, no moon, no stars, 1028 01:35:03,406 --> 01:35:04,906 but then you're here. 1029 01:35:08,244 --> 01:35:10,454 And what is the name of the girl you love? 1030 01:35:11,622 --> 01:35:13,206 I beg your pardon? 1031 01:35:13,291 --> 01:35:15,834 The girl you love. What's her name? 1032 01:35:17,045 --> 01:35:20,213 Jenny. But why would you want to know that just now? 1033 01:35:20,298 --> 01:35:23,133 Oh, dear Alec. 1034 01:35:23,217 --> 01:35:28,305 There are times when it's advisable to jog a young man's memory. 1035 01:35:36,647 --> 01:35:37,731 Professor! 1036 01:35:39,817 --> 01:35:42,903 Here's some hot mushroom porridge for you, Sir Oliver. 1037 01:35:55,750 --> 01:35:58,960 I slept as I'd never slept in Edinburgh. 1038 01:35:59,754 --> 01:36:02,172 No street noises, no church bells, 1039 01:36:02,256 --> 01:36:06,009 no clatter of pans from the kitchen. 1040 01:36:06,719 --> 01:36:08,678 I may move here permanently. 1041 01:36:13,476 --> 01:36:16,561 What's our large friend doing over there? 1042 01:36:16,646 --> 01:36:20,774 I don't know. Special command of His Majesty. 1043 01:36:20,858 --> 01:36:23,568 Is that madman still giving orders? 1044 01:36:24,529 --> 01:36:26,196 This is supposed to be his rest period. 1045 01:36:26,280 --> 01:36:31,243 The minute you fell asleep, he went off in that direction, through the tunnel. 1046 01:36:32,036 --> 01:36:35,288 He came back long enough to order the felling of the mushrooms. 1047 01:36:44,006 --> 01:36:46,049 What in the world can he want with all those? 1048 01:37:16,080 --> 01:37:19,749 You've come to ask me why I didn't take my rest period. 1049 01:37:19,834 --> 01:37:21,751 I don't sleep. 1050 01:37:21,836 --> 01:37:24,838 I hate those little slashes of death. 1051 01:37:24,922 --> 01:37:28,675 It's a sea. It's an ocean with waves and currents. 1052 01:37:28,759 --> 01:37:31,178 The ocean of the underworld. 1053 01:37:31,262 --> 01:37:34,139 Some earthquake before the beginning of history 1054 01:37:34,223 --> 01:37:36,308 cracked wide open the great sea, 1055 01:37:36,392 --> 01:37:38,768 and, through the fissures, poured this. 1056 01:37:39,437 --> 01:37:41,855 The fissures closed again. 1057 01:37:41,939 --> 01:37:45,317 No map ever recorded the Saknussemm Ocean. 1058 01:37:46,819 --> 01:37:49,696 I so christened it while you were asleep. 1059 01:37:49,780 --> 01:37:53,825 It's the prerogative of the discoverer. I congratulate you. 1060 01:37:53,910 --> 01:37:58,163 You realize, Lindenbrook, from now on there will be no more notches to follow. 1061 01:37:58,247 --> 01:38:01,416 That's why you ordered a raft. I approve. 1062 01:38:16,557 --> 01:38:20,227 A Dimetrodon! If I had my gun, we'd have fresh meat for dinner. 1063 01:38:20,311 --> 01:38:23,146 That's what he's saying! He's a flesh-eater! 1064 01:38:28,277 --> 01:38:30,195 Can he swim? 1065 01:38:30,279 --> 01:38:31,738 No, thank God. 1066 01:42:23,762 --> 01:42:26,264 The wind blows down the high street. 1067 01:42:27,558 --> 01:42:29,184 Here. 1068 01:42:29,268 --> 01:42:31,728 I brought you some nice apples. 1069 01:42:34,982 --> 01:42:36,983 I wonder if it's cold where they are. 1070 01:42:37,067 --> 01:42:39,319 Where they are, indeed! 1071 01:42:40,237 --> 01:42:42,405 Are they anyplace? 1072 01:43:00,299 --> 01:43:03,009 McKuen, put that toy away and take over the rudder. 1073 01:43:03,093 --> 01:43:05,345 Yes, sir. 1074 01:43:05,429 --> 01:43:07,472 I didn't tell you to throw it away! 1075 01:43:07,556 --> 01:43:08,973 It blew out of my hand! 1076 01:43:10,434 --> 01:43:12,393 My watch! 1077 01:43:14,104 --> 01:43:15,939 The instruments! Save the instruments! 1078 01:43:17,900 --> 01:43:20,401 My ring! My wedding ring! 1079 01:43:20,486 --> 01:43:24,781 A field of force that snatches gold away. This is it. This is it! 1080 01:43:24,865 --> 01:43:28,618 The junction of magnetic forces from the North to the South Pole! 1081 01:43:28,702 --> 01:43:30,411 The center of the Earth! 1082 01:43:41,840 --> 01:43:43,633 Hang on! 1083 01:43:54,311 --> 01:43:56,813 Hold on to your rope, Alec! Hold on! 1084 01:44:21,338 --> 01:44:27,051 No! 1085 01:45:00,002 --> 01:45:01,044 Is everyone here? 1086 01:45:02,379 --> 01:45:05,256 Madam Goetaborg, Alec, 1087 01:45:05,841 --> 01:45:07,133 Hans. 1088 01:45:10,220 --> 01:45:11,971 Gertrude. 1089 01:45:13,015 --> 01:45:15,183 And His Highness over there. 1090 01:45:18,646 --> 01:45:20,313 So... 1091 01:45:20,397 --> 01:45:25,777 the expedition with all the names ends like this. 1092 01:45:25,861 --> 01:45:27,028 We're alive, aren't we? 1093 01:45:28,447 --> 01:45:31,324 After all, we did hit the center of the Earth. 1094 01:45:31,408 --> 01:45:33,034 It hit us, laddie. 1095 01:45:39,500 --> 01:45:43,586 No need to tell us. He wants to know where we go from here. 1096 01:45:45,172 --> 01:45:47,965 Tired minds don't plan well. 1097 01:45:48,050 --> 01:45:49,634 Sleep first, plan later. 1098 01:45:54,932 --> 01:45:57,892 When I refused to eat my porridge when I was a boy, 1099 01:45:57,976 --> 01:46:00,520 my mother, like all mothers, used to say, 1100 01:46:00,604 --> 01:46:06,150 "Oliver, the day may come when you'd very much like to have that porridge." 1101 01:46:08,445 --> 01:46:12,281 Why do you look so surprised? Is it incredible that I ever had a mother? 1102 01:46:14,827 --> 01:46:17,870 I was just thinking how proud she'd be 1103 01:46:17,955 --> 01:46:20,289 of that little boy who wouldn't eat his porridge. 1104 01:47:18,056 --> 01:47:19,599 Here, duck. 1105 01:47:20,768 --> 01:47:22,518 Here, duck. 1106 01:47:35,032 --> 01:47:36,866 Gertrude. 1107 01:47:41,038 --> 01:47:42,330 Gertrude. 1108 01:47:50,214 --> 01:47:51,506 Gertrude? 1109 01:47:54,843 --> 01:47:56,636 Gertrude! 1110 01:48:05,312 --> 01:48:06,813 Gertrude! 1111 01:48:12,152 --> 01:48:14,862 Gertrude! Gertrude! 1112 01:48:14,947 --> 01:48:16,280 Gertrude! 1113 01:48:58,198 --> 01:49:00,366 Hans! Hans! 1114 01:49:06,623 --> 01:49:09,959 Why do you look at me like that? 1115 01:49:10,043 --> 01:49:12,169 Hans! 1116 01:49:13,005 --> 01:49:16,299 I needed food, so I took it. 1117 01:49:17,217 --> 01:49:21,095 Professor, tell your man to calm himself. 1118 01:49:21,179 --> 01:49:24,891 I'm not in the mood to engage in a dispute about a slaughtered duck. 1119 01:49:25,559 --> 01:49:27,310 Professor! Stop him! 1120 01:49:28,061 --> 01:49:29,312 Stop this fool! 1121 01:49:29,396 --> 01:49:31,397 - Hans! - Hans! 1122 01:49:43,785 --> 01:49:47,204 You ingrates! What can you do without me? 1123 01:49:47,289 --> 01:49:51,167 Only I can show you the way out of this realm of mine. 1124 01:49:51,251 --> 01:49:52,251 Look out! 1125 01:50:24,534 --> 01:50:27,870 This is the sunken city. 1126 01:50:27,955 --> 01:50:33,709 After 5,000 years, men behold a fragment of the lost Atlantis. 1127 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 All we know about it comes from the Greek. 1128 01:50:47,891 --> 01:50:52,478 The floor of the sea opened up and swallowed the whole island of Atlantis. 1129 01:50:55,774 --> 01:50:58,234 This must have been the market square. 1130 01:51:00,445 --> 01:51:02,279 Professor! 1131 01:51:02,364 --> 01:51:05,574 Professor, this looks like some sort of inn. 1132 01:51:07,202 --> 01:51:10,079 It is an inn, an eating place, certainly. 1133 01:51:11,248 --> 01:51:15,084 Eating. What a word. What a wonderful word. 1134 01:51:17,921 --> 01:51:21,716 Well, we've learned one thing about the inhabitants of Atlantis. 1135 01:51:23,176 --> 01:51:25,177 They ate oysters. 1136 01:51:39,026 --> 01:51:40,526 Stale bread. 1137 01:51:41,153 --> 01:51:42,695 We must speak to the baker. 1138 01:51:43,530 --> 01:51:44,447 Madam! 1139 01:51:44,531 --> 01:51:45,448 Madam! 1140 01:51:46,700 --> 01:51:47,950 Ja? 1141 01:51:52,122 --> 01:51:54,540 He's asking if that was a temple to their god? 1142 01:51:54,624 --> 01:51:56,000 Yes, I'm sure it is. 1143 01:52:00,005 --> 01:52:03,632 It's some sort of altar stone where the sacred flame burned. 1144 01:52:03,717 --> 01:52:04,925 It's serpentine, isn't it? 1145 01:52:05,010 --> 01:52:08,220 Exactly. A massive form of asbestos. 1146 01:52:08,305 --> 01:52:10,723 To think that at a moment like this, 1147 01:52:10,807 --> 01:52:13,309 I've no pad and pencil to record it all. 1148 01:52:20,901 --> 01:52:22,485 Turn around, madam. Don't look. 1149 01:52:23,570 --> 01:52:24,820 What is it? 1150 01:52:27,449 --> 01:52:30,201 The great Arne Saknussemm, I presume. 1151 01:52:32,162 --> 01:52:34,538 So this is as far as he came. 1152 01:52:34,623 --> 01:52:38,501 What's the matter with you two? Say "How do you do" to a brave man. 1153 01:52:40,295 --> 01:52:42,546 He must have dragged himself here with a broken leg. 1154 01:52:42,631 --> 01:52:44,298 Look at that tibia. 1155 01:52:46,009 --> 01:52:48,010 You won't find anything edible in there. 1156 01:52:48,095 --> 01:52:51,055 Why not? The Chinese eat eggs over 400 years old. 1157 01:52:54,184 --> 01:52:55,684 Gunpowder. 1158 01:52:56,603 --> 01:53:01,690 Professor, look at his right hand. It's pointing somewhere. 1159 01:53:04,194 --> 01:53:06,487 To that shaft over there. 1160 01:53:44,734 --> 01:53:48,821 Of course! Of course! This is what the pointing finger meant! 1161 01:53:48,905 --> 01:53:52,491 This is the way up. He couldn't make it, but we can. 1162 01:53:53,410 --> 01:53:55,244 This is a volcanic chimney. 1163 01:53:55,328 --> 01:53:57,788 The violent updraft can mean only one thing. 1164 01:53:57,873 --> 01:54:00,249 A direct hatchway to the surface. 1165 01:54:00,333 --> 01:54:01,625 We can climb up! 1166 01:54:01,710 --> 01:54:03,586 Madam, explain to Hans. 1167 01:54:03,670 --> 01:54:06,505 Let him venture a hundred meters or so and reconnoiter. 1168 01:54:06,590 --> 01:54:08,549 The updraft can't carry him away. 1169 01:54:09,384 --> 01:54:12,261 Hans‒ 1170 01:54:34,201 --> 01:54:37,036 Now I'd say let's roll up our sleeves, if we had any. 1171 01:54:37,120 --> 01:54:38,537 We mustn't hope for too much. 1172 01:54:38,622 --> 01:54:40,372 This light won't be with us all the way. 1173 01:54:40,457 --> 01:54:42,374 We'll have to provide some kind of light. 1174 01:54:42,459 --> 01:54:44,793 And food. I'll go see what I can find. 1175 01:54:44,878 --> 01:54:47,296 I'll comb every inch of Atlantis. 1176 01:55:20,163 --> 01:55:22,331 If we only had some shears, we could cut it off. 1177 01:55:22,415 --> 01:55:24,500 Could we? 1178 01:55:38,515 --> 01:55:40,307 Aye, aye! Aye, aye! 1179 01:55:41,351 --> 01:55:43,644 Aye, aye! Aye, aye! 1180 01:55:45,355 --> 01:55:48,565 Flints! I found some flints. 1181 01:55:49,693 --> 01:55:50,609 Good lad. 1182 01:55:51,528 --> 01:55:53,612 We won't be walking in darkness. 1183 01:55:54,489 --> 01:55:57,866 Madam! 1184 01:56:08,670 --> 01:56:10,296 I wish I had better news for you. 1185 01:56:10,380 --> 01:56:13,382 It gives every indication of being a perfect passage upward, 1186 01:56:13,466 --> 01:56:17,094 straighter than the one we descended, but... 1187 01:56:17,178 --> 01:56:19,054 But? But? 1188 01:56:20,223 --> 01:56:24,685 There's an obstacle, a gigantic block of stone obstructs the passageway. 1189 01:56:25,228 --> 01:56:27,980 Hans said only a landslide could ever move it. 1190 01:56:52,797 --> 01:56:54,298 No. Let him be. 1191 01:56:55,759 --> 01:56:57,760 If all his hopes hadn't been so high. 1192 01:57:02,349 --> 01:57:04,850 - Alec! - Yes, sir? 1193 01:57:05,685 --> 01:57:09,146 The haversack. Arne Saknussemm's haversack. Get it! 1194 01:57:09,939 --> 01:57:14,026 If God is with us, and that gunpowder has kept its ginger over the years, 1195 01:57:14,110 --> 01:57:17,112 we'll make that landslide ourselves. 1196 01:58:01,574 --> 01:58:05,244 Now, my wonderful companions, you realize, I hope, 1197 01:58:05,328 --> 01:58:07,538 that we're taking an enormous chance. 1198 01:58:08,289 --> 01:58:09,832 But it's our only chance. 1199 01:58:10,583 --> 01:58:14,253 I guarantee that this will blow up the obstructing rock. 1200 01:58:14,337 --> 01:58:18,590 Whether the surrounding rocks will take the disturbance lightly, that I cannot guarantee. 1201 01:58:20,009 --> 01:58:23,595 Let's get what protection we can. Into the altar stone. 1202 01:58:44,993 --> 01:58:48,871 Dear God, ruler of heaven and the Earth‒ 1203 01:58:48,955 --> 01:58:51,290 Don't set any limit to his realm, laddie. 1204 01:58:54,627 --> 01:58:58,255 God of the universe, we are in thy merciful hands. 1205 01:59:20,737 --> 01:59:23,363 Look out! Run, Professor! A monster! 1206 01:59:28,745 --> 01:59:29,995 Let me go! 1207 02:00:21,130 --> 02:00:23,131 We started an earthquake. 1208 02:01:29,824 --> 02:01:32,576 The lava is pushing us up! 1209 02:02:01,898 --> 02:02:04,316 It's an earthquake of unusual magnitude! 1210 02:02:04,400 --> 02:02:06,443 More likely, it's a volcanic eruption. 1211 02:02:06,527 --> 02:02:11,365 Listen to this‒ "Stromboli, Italy, first eyewitness report. 1212 02:02:11,449 --> 02:02:13,325 The capsule of the dead volcano 1213 02:02:13,409 --> 02:02:16,244 broke under a tremendous explosion. 1214 02:02:16,329 --> 02:02:20,290 Rocks of extraordinary size are being spewed out into the sea." 1215 02:02:45,942 --> 02:02:47,150 Dammi una mano. 1216 02:02:50,905 --> 02:02:53,490 Piano, eh? Piano. 1217 02:03:00,748 --> 02:03:02,165 Passami vino. 1218 02:03:02,250 --> 02:03:03,500 Ecco. 1219 02:03:03,584 --> 02:03:05,627 Signora, beva, beva. 1220 02:03:09,757 --> 02:03:11,675 Where's Alec? 1221 02:03:17,473 --> 02:03:22,144 Hans says Alec was thrown from the altar stone 1222 02:03:23,855 --> 02:03:26,189 long before we hit the water. 1223 02:03:30,236 --> 02:03:32,529 Non si preoccupi, abbiamo lo scalino! 1224 02:03:32,613 --> 02:03:34,448 I'm most grateful, ladies. 1225 02:03:34,532 --> 02:03:37,492 But my immediate need is not a ladder. I need trousers! 1226 02:03:38,369 --> 02:03:39,911 Che dice? Pants! 1227 02:03:39,996 --> 02:03:41,663 Pantaloons! Pantaloons! 1228 02:03:42,665 --> 02:03:44,624 Oh, vuole pantalone! 1229 02:03:44,709 --> 02:03:47,294 Pantalone? Oh! 1230 02:03:47,378 --> 02:03:48,670 Don't bring them yourselves. 1231 02:03:48,755 --> 02:03:50,672 Send a friar, a monk. 1232 02:03:51,549 --> 02:03:53,383 - Oh! - Oh! 1233 02:03:53,468 --> 02:03:55,510 Oh! 1234 02:03:59,515 --> 02:04:01,349 Excuse me, ladies. 1235 02:04:04,020 --> 02:04:05,812 Excuse me. 1236 02:04:13,237 --> 02:04:16,823 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1237 02:04:16,908 --> 02:04:20,827 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1238 02:04:20,912 --> 02:04:23,163 Lindenbrook! Lindenbrook! 1239 02:04:23,247 --> 02:04:25,207 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1240 02:04:25,291 --> 02:04:27,959 Speech! Speech! Speech! Speech! 1241 02:04:28,044 --> 02:04:29,878 Speech! Speech! 1242 02:04:32,882 --> 02:04:34,299 Hello, Scots! 1243 02:04:36,219 --> 02:04:39,930 If these shouts of yours express some pleasure that we've returned alive, 1244 02:04:40,014 --> 02:04:41,431 I thank you deeply. 1245 02:04:42,642 --> 02:04:47,437 However, if they're meant as praise for a successful scientist, 1246 02:04:47,522 --> 02:04:48,897 I must disclaim that honor. 1247 02:04:48,981 --> 02:04:52,150 - No! - No! 1248 02:04:53,069 --> 02:04:57,948 No. A scientist who cannot prove what he has accomplished has accomplished nothing. 1249 02:04:58,032 --> 02:05:00,951 I have no records, no shred of evidence. 1250 02:05:01,035 --> 02:05:03,912 I will never embarrass this distinguished university 1251 02:05:03,996 --> 02:05:05,789 by asking that it take my word. 1252 02:05:06,874 --> 02:05:09,042 Let me say only this. 1253 02:05:09,126 --> 02:05:10,961 300 years ago, 1254 02:05:11,045 --> 02:05:13,964 a daring man undertook a perilous journey 1255 02:05:14,048 --> 02:05:15,882 and never came back. 1256 02:05:15,967 --> 02:05:18,009 We followed his path and returned... 1257 02:05:18,094 --> 02:05:21,513 by the grace of God and a heathen altar stone. 1258 02:05:22,223 --> 02:05:24,891 One day, someone else, 1259 02:05:24,976 --> 02:05:29,104 it may be you, my boy, or your sons or grandsons 1260 02:05:29,188 --> 02:05:30,647 will pick up where we left off. 1261 02:05:31,649 --> 02:05:33,233 This I know. 1262 02:05:33,317 --> 02:05:36,486 The spirit of man cannot be stopped! 1263 02:05:42,451 --> 02:05:45,370 - Splendid, Oliver. - Thank you. 1264 02:05:45,454 --> 02:05:48,915 Professor, here's someone who wants to say good-bye. 1265 02:05:49,000 --> 02:05:50,542 His ship sails at 4:00. 1266 02:05:51,794 --> 02:05:55,171 Hans, old friend, we never could have done without you. 1267 02:05:55,256 --> 02:05:57,465 He has a speech. 1268 02:05:58,175 --> 02:05:59,259 Uh‒ 1269 02:05:59,343 --> 02:06:02,429 Hello, sir. If you‒ 1270 02:06:02,513 --> 02:06:05,932 If you'll ever go down there again, 1271 02:06:06,017 --> 02:06:08,810 the center Earth, Hans will go too. 1272 02:06:09,520 --> 02:06:11,187 Thank you. 1273 02:06:12,481 --> 02:06:16,359 Did you get your injuries when the volcano blew up, in the hot lava? 1274 02:06:16,444 --> 02:06:18,403 Oh, no. It happened in Edinburgh, at our wedding. 1275 02:06:18,487 --> 02:06:22,490 He was in such a hurry leaving the church he fell down the steps. 1276 02:06:22,575 --> 02:06:27,329 You poor wee bride, after all that waiting, 1277 02:06:27,413 --> 02:06:29,039 it's been no marriage for you at all. 1278 02:06:29,123 --> 02:06:31,917 You underestimate Alec. 1279 02:06:34,378 --> 02:06:38,423 I'm taking the night train to London and then back to Stockholm. 1280 02:06:38,507 --> 02:06:41,092 Stockholm? But you have a job to do right here. 1281 02:06:41,177 --> 02:06:41,885 I? 1282 02:06:41,969 --> 02:06:43,637 I intend to write my memoirs, 1283 02:06:43,721 --> 02:06:46,556 You don't think I can remember everything that happened alone. 1284 02:06:46,641 --> 02:06:49,559 Oh, I see. What you need is a widow 1285 02:06:49,644 --> 02:06:52,729 who can jog your memory and take dictation. 1286 02:06:52,813 --> 02:06:56,608 I suppose I'm to report every day from 9:00 till 12:00? From 2:00 to 6:00? 1287 02:06:56,692 --> 02:06:59,152 No. None of that nonsense. You can stay in my house. 1288 02:07:00,905 --> 02:07:02,781 And what would Edinburgh say? 1289 02:07:02,865 --> 02:07:07,118 It's one thing to spend one's days and nights with a man under the earth, 1290 02:07:07,203 --> 02:07:10,246 another under one roof in Scotland. 1291 02:07:10,331 --> 02:07:12,749 Well, uh, what do you propose? 1292 02:07:13,459 --> 02:07:16,795 Oh, that's not a word I bandy about, Professor. 1293 02:07:16,879 --> 02:07:19,297 What did I say? Which word? 1294 02:07:19,382 --> 02:07:23,969 I thought it would catch in your throat. 1295 02:07:24,887 --> 02:07:26,262 Uh, madam! 1296 02:07:26,347 --> 02:07:28,431 Madam. Oh, thank you. 1297 02:07:28,516 --> 02:07:29,766 Uh, Madam Goetaborg! 1298 02:07:29,850 --> 02:07:31,601 Frau Goetaborg. Carla! 1299 02:07:34,563 --> 02:07:36,606 Yes, Oliver? 1300 02:07:36,691 --> 02:07:38,358 Carla. 1301 02:07:40,361 --> 02:07:42,278 I warn you. 1302 02:07:42,780 --> 02:07:45,115 I'm wearing stays again.