1 00:01:10,236 --> 00:01:11,445 Sr. Bond, 2 00:01:11,529 --> 00:01:14,656 Sr. Bond, Qué bueno que lo encontré. 3 00:01:14,741 --> 00:01:16,992 Llamaron de su oficina. Envían un helicóptero a buscarlo. 4 00:01:17,077 --> 00:01:18,619 Una emergencia. 5 00:01:18,703 --> 00:01:21,121 Como casi siempre. Gracias. 6 00:02:44,164 --> 00:02:46,665 Buenas tardes, Sr. Bond. 7 00:02:46,749 --> 00:02:49,459 No se preocupe por el piloto. 8 00:02:49,544 --> 00:02:51,503 Uno de mis hombres menos útiles. 9 00:02:57,093 --> 00:03:00,721 Está volando con Aerolíneas Control Remoto. 10 00:03:29,334 --> 00:03:32,669 Piénselo, 007. El viaje hacia abajo es largo. 11 00:04:08,831 --> 00:04:12,501 He esperado este momento, Sr. Bond. 12 00:04:12,794 --> 00:04:15,170 Y pretendo disfrutarlo a pleno. 13 00:04:53,376 --> 00:04:55,961 ¿No tiene respeto por los muertos? 14 00:04:58,923 --> 00:05:00,424 Adiós, Sr. Bond. 15 00:05:01,134 --> 00:05:03,927 Confío en que haya tenido un grato... susto. 16 00:05:22,905 --> 00:05:25,741 Estoy perdiendo su imagen, Sr. Bond. 17 00:05:26,284 --> 00:05:29,328 Pero el final no puede estar lejos. 18 00:06:03,321 --> 00:06:06,114 ¡Sr. Bond! ¡Sr. Bond! 19 00:06:10,078 --> 00:06:11,370 ¡Podemos hacer un trato! 20 00:06:11,954 --> 00:06:14,414 Le compraré una charcutería 21 00:06:14,749 --> 00:06:16,666 de acero inoxidable. 22 00:06:18,127 --> 00:06:19,503 ¡Por favor! 23 00:06:19,670 --> 00:06:21,046 Bien, no se despeine. 24 00:06:21,839 --> 00:06:26,927 - ¡Bájeme!¡Bájeme! - Oh, ¿quiere bajar? 25 00:06:29,389 --> 00:06:33,100 ¡Sr. Bond! 26 00:06:56,040 --> 00:06:58,792 Sólo para tus ojos 27 00:06:58,876 --> 00:07:02,295 Puedes verme a través de la noche 28 00:07:04,507 --> 00:07:07,342 Sólo para tus ojos 29 00:07:07,468 --> 00:07:10,554 Nunca necesito esconderme 30 00:07:13,182 --> 00:07:15,809 Puedes ver tanto dentro de mí 31 00:07:15,893 --> 00:07:20,021 Algo nuevo dentro de mí 32 00:07:21,566 --> 00:07:28,488 Que nunca sentí hasta que te vi 33 00:07:28,656 --> 00:07:32,993 Sólo para tus ojos 34 00:07:33,161 --> 00:07:35,787 Sólo para ti 35 00:07:35,872 --> 00:07:38,665 Tú verás lo que nadie más puede ver 36 00:07:38,749 --> 00:07:40,625 Ahora estoy libre 37 00:07:40,710 --> 00:07:44,296 Sólo para tus ojos 38 00:07:44,505 --> 00:07:47,174 Sólo para ti 39 00:07:47,258 --> 00:07:49,843 El amor que sé que necesitas de mí 40 00:07:50,219 --> 00:07:53,054 La fantasía que desatas en mí 41 00:07:53,181 --> 00:08:04,399 Sólo para ti 42 00:08:09,947 --> 00:08:12,532 Sólo para tus ojos 43 00:08:12,783 --> 00:08:15,827 Las noches nunca son frías 44 00:08:18,456 --> 00:08:20,957 Tú realmente me conoces 45 00:08:21,209 --> 00:08:24,544 Eso es todo lo que necesito saber 46 00:08:27,173 --> 00:08:29,758 Tal vez soy un libro abierto 47 00:08:29,842 --> 00:08:33,094 Porque sé que eres mío 48 00:08:35,515 --> 00:08:42,395 Pero no necesitarás Leer entre líneas 49 00:08:42,605 --> 00:08:46,858 Sólo para tus ojos 50 00:08:47,109 --> 00:08:49,694 Sólo para ti 51 00:08:49,779 --> 00:08:52,447 Tu verás lo que nadie más puede ver 52 00:08:52,907 --> 00:08:54,574 Ahora estoy libre 53 00:08:54,659 --> 00:08:57,786 Sólo para tus ojos 54 00:08:58,454 --> 00:09:01,122 Sólo para ti 55 00:09:01,290 --> 00:09:04,084 Las pasiones que chocan en mí 56 00:09:04,210 --> 00:09:07,003 Mi lado salvaje y desamparado 57 00:09:07,171 --> 00:09:10,674 Sólo para ti 58 00:09:10,967 --> 00:09:17,973 Sólo para tus ojos 59 00:10:22,038 --> 00:10:24,080 Buenas. ¿Cómo va todo en cubierta? 60 00:10:24,165 --> 00:10:26,958 Un hermoso día. Están recogiendo las redes. 61 00:10:27,043 --> 00:10:28,376 Otra vez cena de pescado. 62 00:10:39,722 --> 00:10:41,473 Informe del satélite ruso, 63 00:10:41,557 --> 00:10:43,475 sobre barcos ingleses y de EE. UU. 64 00:10:43,559 --> 00:10:46,311 Compruebe y avise al superior. Sí, señor. 65 00:10:48,397 --> 00:10:50,732 Buenas tardes, señor. Oh, hola, Mac. 66 00:10:52,735 --> 00:10:53,943 Mi guardia. 67 00:11:38,447 --> 00:11:40,407 ¿De dónde diablos provino eso? 68 00:11:45,996 --> 00:11:47,247 ¿Qué sucede? 69 00:11:47,331 --> 00:11:49,124 Se acerca un objeto no identificado. 70 00:12:06,642 --> 00:12:07,976 Destruye el sistema ATAC. 71 00:12:49,393 --> 00:12:50,393 ¿Sí? 72 00:12:50,478 --> 00:12:52,145 El Lord y el Vice almirante. 73 00:12:52,229 --> 00:12:53,688 Que pasen. 74 00:12:58,694 --> 00:13:00,445 Malas noticias. 75 00:13:00,529 --> 00:13:02,530 Temo que perdimos nuestro barco vigía, 76 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 el St. Georges. 77 00:13:03,866 --> 00:13:06,868 Ayer se comunicaron a las 4... 78 00:13:06,952 --> 00:13:08,036 ...y luego nada más. 79 00:13:08,829 --> 00:13:10,371 Hoy avistamos los restos. 80 00:13:10,831 --> 00:13:12,081 Mi Dios, Jack. 81 00:13:12,875 --> 00:13:14,042 ¿Qué profundidad hay allí? 82 00:13:14,752 --> 00:13:16,961 Me temo que no mucha. 83 00:13:20,216 --> 00:13:23,092 Sí, camarada. Cerca de Albania. 84 00:13:23,177 --> 00:13:25,094 El barco espía inglés 85 00:13:25,179 --> 00:13:26,763 que vigilábamos. 86 00:13:27,890 --> 00:13:30,350 Hay una posibilidad de obtener... 87 00:13:30,434 --> 00:13:32,769 ...el transmisor ATAC. 88 00:13:35,147 --> 00:13:36,815 Claro, camarada. No habrá intervención directa... 89 00:13:36,899 --> 00:13:40,568 ...pero si llega al mercado, no debiéramos perder... 90 00:13:40,653 --> 00:13:45,156 ...tan notable oportunidad. 91 00:13:46,867 --> 00:13:51,120 Pensando en eso, llamé a nuestro amigo en Grecia. 92 00:14:41,505 --> 00:14:43,089 Baja. Vamos. 93 00:14:43,173 --> 00:14:44,632 Baja. 94 00:14:52,141 --> 00:14:54,058 Danos un beso. Danos un beso. 95 00:14:54,143 --> 00:14:56,394 Te daré una nuez. Ahí tienes. Vamos. 96 00:15:01,984 --> 00:15:03,067 Vamos. 97 00:15:04,153 --> 00:15:05,528 Sus paquetes, señorita. 98 00:15:06,196 --> 00:15:07,363 Oh, gracias. 99 00:15:11,994 --> 00:15:13,369 ¡Melina! 100 00:15:30,262 --> 00:15:32,055 Gracias, querida. 101 00:15:32,139 --> 00:15:33,890 Hola, papi. 102 00:15:34,600 --> 00:15:36,059 Bienvenida, Melina, querida. 103 00:15:36,435 --> 00:15:37,977 Te ves hermosa. Gracias. 104 00:15:38,062 --> 00:15:40,772 Tu llamada desde Atenas fue una bella sorpresa. 105 00:15:40,856 --> 00:15:42,315 Suerte que los hallé. 106 00:15:42,733 --> 00:15:44,150 Zarparon de Creta tan rápido. 107 00:15:45,235 --> 00:15:48,279 Ah, sí, quería volver y seguir trabajando en el templo. 108 00:15:48,364 --> 00:15:50,657 ¿Estás libre? Sólo por unos días. 109 00:15:51,492 --> 00:15:52,533 Te ayudaré, si quieres. 110 00:15:52,618 --> 00:15:55,411 Querida, es hermoso. Gracias. 111 00:15:55,496 --> 00:15:58,164 Esto es para ti y pistachos para Max. 112 00:17:18,996 --> 00:17:20,163 James. 113 00:17:20,247 --> 00:17:23,416 Moneypenny, un regalo para mis ojos. 114 00:17:23,500 --> 00:17:24,917 ¿Qué hay del resto de ti? 115 00:17:25,419 --> 00:17:27,879 Bueno, a eso iba. 116 00:17:27,963 --> 00:17:29,213 Mejor entra en la oficina. 117 00:17:29,298 --> 00:17:30,548 "M" no está... 118 00:17:30,632 --> 00:17:32,842 ...llegaron las autoridades... 119 00:17:32,926 --> 00:17:34,844 ...y quieren verte de inmediato. 120 00:17:34,928 --> 00:17:35,928 Volveré. 121 00:17:36,013 --> 00:17:37,472 Lo espero ansiosa. 122 00:17:38,223 --> 00:17:40,016 Oh, ¿no te olvidas de algo? 123 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Oh. Bien, como "M" no está... 124 00:17:49,318 --> 00:17:50,985 Ah, ahí está, 007. 125 00:17:52,529 --> 00:17:54,405 Señores. 126 00:17:54,490 --> 00:17:56,949 ¿Conoce nuestro sistema ATAC, 007? 127 00:17:58,327 --> 00:18:00,453 Es el Comunicador Automático de Blancos de Ataque. 128 00:18:00,537 --> 00:18:03,206 Con una frecuencia ultra baja ordena... 129 00:18:03,290 --> 00:18:05,792 ...a nuestros submarinos lanzar misiles balísticos. 130 00:18:06,543 --> 00:18:10,755 Hace 5 días, hundieron nuestro barco espía en el Mar Jónico. 131 00:18:11,507 --> 00:18:13,216 Llevaba el ATAC abordo. 132 00:18:13,592 --> 00:18:16,010 Ese transmisor en manos equivocadas... 133 00:18:16,095 --> 00:18:19,013 ...puede inutilizar a toda la flota Polaris. 134 00:18:20,432 --> 00:18:22,517 Toda orden podría ser anulada. Peor. 135 00:18:22,810 --> 00:18:26,312 Nuestros submarinos podrían atacar nuestras ciudades. 136 00:18:28,232 --> 00:18:30,233 ¿Se inició la operación de rescate? 137 00:18:30,317 --> 00:18:32,527 Una operación oficial es imposible. 138 00:18:33,028 --> 00:18:35,321 El barco estaba cerca de Albania. 139 00:18:35,405 --> 00:18:38,074 Pedimos a Havelock... 140 00:18:38,158 --> 00:18:39,742 ...el arqueólogo marino, que lo localizara. 141 00:18:39,827 --> 00:18:41,285 Pero antes de enviar su informe lo mató... 142 00:18:41,370 --> 00:18:44,163 ...un matón cubano, 143 00:18:44,248 --> 00:18:45,540 Héctor González. 144 00:18:46,083 --> 00:18:48,501 La policía griega lo identificó... 145 00:18:48,585 --> 00:18:52,171 ...a partir de la descripción de su hija Melina. 146 00:18:53,549 --> 00:18:54,590 Operación Resaca. 147 00:18:55,259 --> 00:18:56,968 La información está aquí. 148 00:18:57,052 --> 00:18:59,595 Ahora, González está cerca de Madrid. 149 00:18:59,680 --> 00:19:01,722 Presiónelo si es necesario... 150 00:19:01,807 --> 00:19:03,099 ...para saber quién lo envió. 151 00:21:34,584 --> 00:21:36,377 Una Walter PPK... 152 00:21:37,337 --> 00:21:40,214 ...edición estándar, Servicio Secreto Británico. 153 00:21:40,799 --> 00:21:42,049 Licencia para matar. 154 00:21:44,761 --> 00:21:46,470 O para morir. 155 00:21:46,555 --> 00:21:48,306 Llévenselo. 156 00:23:36,289 --> 00:23:39,667 Bueno, espero que Ud. Tenga auto. Por aquí. 157 00:23:59,062 --> 00:24:00,229 Deprisa. 158 00:24:12,951 --> 00:24:14,076 ¿Quién es Ud.? 159 00:24:14,161 --> 00:24:15,578 EI mató a mis padres. 160 00:24:15,996 --> 00:24:17,246 ¿Los Havelock? 161 00:24:18,373 --> 00:24:19,790 Lo siento. 162 00:24:25,839 --> 00:24:27,465 ¿Cómo halló a González? 163 00:24:27,549 --> 00:24:29,467 Con un detective. 164 00:24:29,801 --> 00:24:31,385 ¿Qué hacía Ud. Allí? 165 00:24:33,013 --> 00:24:35,139 Tienen más caballos de fuerza. 166 00:24:50,530 --> 00:24:51,572 Disculpe. 167 00:25:04,836 --> 00:25:05,920 Tome hacia abajo. 168 00:25:08,715 --> 00:25:09,882 No tan abajo. 169 00:25:24,439 --> 00:25:26,440 ¿Le molesta si conduzco? 170 00:26:43,602 --> 00:26:45,352 Retroceda. Y siga. Rápido. 171 00:27:49,417 --> 00:27:51,418 Me encanta pasear por el campo. 172 00:27:58,426 --> 00:27:59,426 Sujétese. 173 00:28:25,787 --> 00:28:28,455 Oh, por cierto, no nos presentaron, Melina. 174 00:28:28,540 --> 00:28:30,082 Mi nombre es Bond, 175 00:28:30,166 --> 00:28:31,500 James Bond. 176 00:28:38,133 --> 00:28:40,134 Olympic tiene un vuelo a las 11:00. 177 00:28:43,722 --> 00:28:45,681 Debiera ser seguro ir ahora al aeropuerto. 178 00:28:51,730 --> 00:28:53,021 ¿Se siente bien? 179 00:28:53,106 --> 00:28:54,148 Estoy bien, 180 00:28:55,233 --> 00:28:56,275 de veras. 181 00:28:57,527 --> 00:28:59,236 ¿Regresa al barco de su padre? 182 00:28:59,320 --> 00:29:01,280 Sí, continúo su trabajo, 183 00:29:01,740 --> 00:29:03,782 pero este asunto todavía no terminó. 184 00:29:03,867 --> 00:29:04,908 ¿Qué asunto? 185 00:29:04,993 --> 00:29:06,827 El tipo que pagó a González. 186 00:29:08,079 --> 00:29:09,621 Los chinos tienen un refrán: 187 00:29:10,749 --> 00:29:12,708 "Antes de iniciar la venganza, 188 00:29:13,334 --> 00:29:15,294 hay que cavar dos tumbas". 189 00:29:15,920 --> 00:29:17,838 No espero que lo entienda. 190 00:29:18,173 --> 00:29:19,214 Ud. Es inglés, 191 00:29:20,216 --> 00:29:21,383 pero yo soy mitad griega. 192 00:29:22,177 --> 00:29:23,761 Y las mujeres griegas, como Electra... 193 00:29:24,846 --> 00:29:27,139 ...siempre vengan a sus seres amados. 194 00:29:28,850 --> 00:29:30,017 Debo irme. 195 00:29:37,192 --> 00:29:39,276 Tenía que interrogar a González, 196 00:29:39,360 --> 00:29:41,779 no dejar que Melina lo perforara. 197 00:29:41,863 --> 00:29:43,030 Tiene razón, señor. 198 00:29:43,323 --> 00:29:44,740 Tendremos que decir a la 1er. Ministro 199 00:29:44,824 --> 00:29:47,117 que la Operación naufragó. 200 00:29:47,452 --> 00:29:49,077 Nos colgará. 201 00:29:50,705 --> 00:29:54,208 Si vuelve a observar la página 2 de mi informe... 202 00:29:54,292 --> 00:29:57,586 ...notará que vi a alguien pagándole a González. 203 00:29:57,670 --> 00:30:00,631 Si suponemos que fue por el crimen de Havelock... 204 00:30:00,715 --> 00:30:02,299 ...aún queda una esperanza. 205 00:30:02,801 --> 00:30:03,884 No lo entiendo. 206 00:30:04,177 --> 00:30:06,512 Si pudiéramos identificarlo... 207 00:30:06,596 --> 00:30:08,388 ¿Y si prueba con el identígrafo? 208 00:30:10,809 --> 00:30:13,352 Sí, señor. Andando, 007. 209 00:30:14,896 --> 00:30:16,313 Ministro. 210 00:30:20,527 --> 00:30:21,610 Hola, Q. 211 00:30:22,529 --> 00:30:23,821 Smithers, ¿qué tal el brazo? 212 00:30:23,905 --> 00:30:25,948 Mejorando, gracias, señor. 213 00:30:28,368 --> 00:30:29,785 Oh, muy a mano. 214 00:30:30,453 --> 00:30:31,912 ¿Qué hace por aquí, 007? 215 00:30:31,996 --> 00:30:34,581 El identígrafo, Q. Por aquí. 216 00:30:45,677 --> 00:30:46,969 ¿Hiriendo en la lluvia? 217 00:30:47,053 --> 00:30:49,263 No es gracioso, 007. 218 00:30:50,557 --> 00:30:53,016 Veo que pudo recomponer el Lotus. 219 00:30:53,101 --> 00:30:57,187 Hago caso omiso de sus burlas a nuestro equipo, 007. 220 00:30:57,272 --> 00:30:59,690 No creo que sea gracioso en un apuro. 221 00:30:59,774 --> 00:31:01,275 Ciertamente no. 222 00:31:07,198 --> 00:31:11,451 El identígrafo 3D todavía es experimental. 223 00:31:12,120 --> 00:31:14,913 Una vez que componemos al individuo... 224 00:31:14,998 --> 00:31:18,375 ...podemos encontrarlo en los archivos de fotos... 225 00:31:18,459 --> 00:31:22,212 ...de la Sureté, Interpol, CIA, Mossad. 226 00:31:22,297 --> 00:31:24,047 Y la policía de Alemania Occidental. 227 00:31:24,132 --> 00:31:27,050 Ya me lo contó 5 veces. 228 00:31:28,136 --> 00:31:29,678 Gracias, 007. 229 00:31:31,472 --> 00:31:32,556 Bien. 230 00:31:34,100 --> 00:31:36,476 Describa a la persona a identificar... 231 00:31:36,561 --> 00:31:38,395 ...y yo programaré los datos. 232 00:31:38,479 --> 00:31:41,648 Varón, caucásico, casi 40 años. 233 00:31:43,693 --> 00:31:46,987 Cabello: Fino, castaño claro. 234 00:31:49,449 --> 00:31:50,741 Así. 235 00:31:50,825 --> 00:31:52,576 Raya al medio. Un momento. 236 00:31:54,329 --> 00:31:56,330 Bien. Ojos. 237 00:31:56,414 --> 00:31:58,624 Más pequeños. Ajá. 238 00:31:58,708 --> 00:31:59,833 Azules. 239 00:31:59,918 --> 00:32:01,835 Más grisáceos. 240 00:32:02,879 --> 00:32:04,338 Eso es. 241 00:32:04,422 --> 00:32:05,881 Ahora, la nariz. 242 00:32:07,926 --> 00:32:11,094 Una nariz, no una banana, Q. Lo siento. 243 00:32:12,055 --> 00:32:13,472 Alto. 244 00:32:13,556 --> 00:32:14,723 Labios carnosos. 245 00:32:15,725 --> 00:32:16,767 Mmmhh. Uy. 246 00:32:18,770 --> 00:32:20,687 No, no, la boca es más ancha. 247 00:32:21,230 --> 00:32:22,397 Bien. 248 00:32:26,361 --> 00:32:27,611 Gracias. 249 00:32:28,571 --> 00:32:29,613 Gracias, Sharon. 250 00:32:30,198 --> 00:32:32,866 Puedes irte. Yo cerraré. De acuerdo. 251 00:32:35,370 --> 00:32:38,538 Creo que ya casi está, Q. Faltan los lentes. 252 00:32:38,957 --> 00:32:40,082 Marco de metal. 253 00:32:40,166 --> 00:32:41,458 Sí. 254 00:32:41,834 --> 00:32:44,419 Octogonales. Octogonales. 255 00:32:47,006 --> 00:32:49,716 Es él. Ese es nuestro hombre. 256 00:32:50,385 --> 00:32:53,345 Bien. Trataré de hallarlo. 257 00:33:08,361 --> 00:33:09,361 ¿Sí? 258 00:33:09,445 --> 00:33:12,155 El hombre que buscamos es Emile Locque. 259 00:33:12,573 --> 00:33:14,408 Trabaja con el hampa de Bruselas. 260 00:33:14,867 --> 00:33:17,703 Condenado por crímenes especialmente brutales. 261 00:33:18,371 --> 00:33:23,000 Se escapó de la prisión de Namur estrangulando a su psiquiatra. 262 00:33:23,084 --> 00:33:26,545 Trabajó para el narcotráfico en Marsella y Hong Kong. 263 00:33:27,171 --> 00:33:29,381 Ahora trabaja en el contrabando griego. 264 00:33:29,465 --> 00:33:31,133 El Servicio Secreto Italiano 265 00:33:31,217 --> 00:33:32,801 cree que está en Cortina. 266 00:33:33,761 --> 00:33:36,930 Nuestro agente en Italia se contactará con Ud. 267 00:33:37,265 --> 00:33:38,306 Sí, señor. 268 00:33:38,391 --> 00:33:41,184 Y trate de no volver a estropearlo. 269 00:33:42,353 --> 00:33:44,021 Trataré de hacerlo lo mejor posible. 270 00:33:44,105 --> 00:33:46,523 Me iré para que cierre. ¿Me deja salir? 271 00:35:25,206 --> 00:35:28,166 Este año la nieve está mejor en Innsbruck. 272 00:35:28,251 --> 00:35:29,876 Pero no en St. Moritz. 273 00:35:30,628 --> 00:35:32,045 Ferrara. 274 00:35:32,296 --> 00:35:34,631 Bond. James. 275 00:35:34,715 --> 00:35:36,133 Luigi. 276 00:35:36,425 --> 00:35:39,094 Supongo que Londres lo instruyó. 277 00:35:39,178 --> 00:35:42,597 Si Locque está en Cortina, lo hallaremos. 278 00:35:42,723 --> 00:35:46,726 Tengo un contacto de confianza aquí, un anglófilo. 279 00:35:46,811 --> 00:35:49,563 Nos ha ayudado en temas de contrabando. 280 00:35:49,647 --> 00:35:51,606 ¿Qué está haciendo en Cortina? 281 00:35:52,441 --> 00:35:53,900 EI... 282 00:35:57,488 --> 00:36:00,490 Pasa algunos meses aquí en su chalet. 283 00:36:00,575 --> 00:36:04,828 Tiene empresas navieras, petroleras, aseguradoras. 284 00:36:04,912 --> 00:36:06,830 Conoce todo lo que ocurre. 285 00:36:06,914 --> 00:36:08,707 Es muy confiable. 286 00:36:08,791 --> 00:36:12,669 Los ingleses lo condecoraron por su actuación en la guerra. 287 00:36:12,753 --> 00:36:14,462 Bien, ¿podría conocerlo? 288 00:36:14,547 --> 00:36:15,881 Nos está esperando 289 00:36:15,965 --> 00:36:18,425 en la pista de patinaje. 290 00:36:35,902 --> 00:36:37,277 Señor Kristatos. 291 00:36:37,737 --> 00:36:38,778 Ah. 292 00:36:40,156 --> 00:36:42,032 Kristatos. Ari Kristatos. 293 00:36:42,116 --> 00:36:43,241 Bond. James Bond. 294 00:36:43,326 --> 00:36:45,118 ¿Desea un poco de gluhwein? 295 00:36:45,411 --> 00:36:47,329 Es una muy buena idea. Gracias. 296 00:36:48,748 --> 00:36:50,332 Bien, caballeros, 297 00:36:50,917 --> 00:36:52,125 ¿cómo puedo ayudarlos? 298 00:36:52,501 --> 00:36:54,669 Querríamos cierta información. 299 00:37:02,637 --> 00:37:04,054 Mi protegida. Ganadora segura... 300 00:37:04,138 --> 00:37:05,722 ...de la próxima Olimpíada. 301 00:37:06,140 --> 00:37:07,974 El patinaje la absorbe por completo... 302 00:37:08,059 --> 00:37:10,644 ...así que ignora los temas mundanos. 303 00:37:11,854 --> 00:37:13,313 El día que obtenga la medalla de oro... 304 00:37:14,106 --> 00:37:15,899 ...será el mejor de mi vida. 305 00:37:25,409 --> 00:37:27,202 Bibi, aquí tienes dos nuevos admiradores. 306 00:37:27,495 --> 00:37:29,913 Sr. Bond, Sr. Ferrara, Bibi Dahl... 307 00:37:30,331 --> 00:37:34,251 ...y su entrenadora, Jacoba Brink, una patinadora famosa. 308 00:37:34,335 --> 00:37:35,919 La he visto patinar. 309 00:37:36,003 --> 00:37:37,337 Creo que pronto también te 310 00:37:37,421 --> 00:37:39,214 admiraremos a ti. 311 00:37:39,298 --> 00:37:42,050 Sólo si trabaja más duro. 312 00:37:42,134 --> 00:37:44,261 ¿Puedo parar? 313 00:37:44,345 --> 00:37:45,345 Estoy exhausta. 314 00:37:45,638 --> 00:37:47,472 Lo debe decidir la Srta. Brink. 315 00:37:47,848 --> 00:37:50,141 Vamos, Bibi, otra media hora de práctica. 316 00:37:50,810 --> 00:37:52,852 Tío Ari, ¿me llevarás al biatlón? 317 00:37:52,937 --> 00:37:55,355 Sabes que tengo trabajo esta tarde. 318 00:37:58,901 --> 00:38:01,695 Bibi quiere que Ud. La acompañe, Sr. Bond. 319 00:38:02,238 --> 00:38:03,863 No creo... Me sentiría mejor... 320 00:38:03,948 --> 00:38:05,865 ...si alguien fuera con ella. 321 00:38:08,619 --> 00:38:11,913 Encantado. Me hospedo en el Miramonti. 322 00:38:11,998 --> 00:38:13,081 ¡Grandioso! 323 00:38:14,375 --> 00:38:16,209 ¿Cómo puedo ayudar? 324 00:38:17,420 --> 00:38:18,628 ¿Conoce a este hombre? Sí. Locque. 325 00:38:18,713 --> 00:38:21,506 La mano derecha de Columbo. 326 00:38:22,216 --> 00:38:24,509 Milos Columbo. Vinculado con... 327 00:38:24,593 --> 00:38:27,262 ...el contrabando, el año pasado. 328 00:38:27,596 --> 00:38:29,306 Eso es lo de menos: 329 00:38:29,390 --> 00:38:32,100 Drogas, trata de blancas, asesinatos... 330 00:38:32,852 --> 00:38:35,770 El hampa griega lo conoce como "el Palomo". 331 00:38:36,314 --> 00:38:37,605 Un mal chiste. 332 00:38:38,149 --> 00:38:39,274 ¿Dónde está este Palomo? 333 00:38:39,358 --> 00:38:40,734 En Grecia, supongo. 334 00:38:41,068 --> 00:38:43,445 Hemos sido como hermanos. Ahora me odia. 335 00:38:44,196 --> 00:38:46,239 Combatimos en la resistencia griega... 336 00:38:46,741 --> 00:38:48,283 ...y contra los comunistas. 337 00:38:49,160 --> 00:38:51,745 Luego, él escogió otro camino. 338 00:38:54,749 --> 00:38:57,709 Gracias por su tiempo, Sr. Kristatos. 339 00:38:57,793 --> 00:38:59,753 Un placer. Me iré a Corfú. 340 00:38:59,837 --> 00:39:02,255 Si consigo más datos, llamaré a Ferrara. 341 00:39:14,060 --> 00:39:15,101 ¿Qué piensas, Luigi? 342 00:39:15,186 --> 00:39:17,187 ¿Este "Palomo"... 343 00:39:17,271 --> 00:39:19,064 ...puede hacer el rescate? 344 00:39:19,148 --> 00:39:20,482 Oh, sin duda. 345 00:39:20,566 --> 00:39:23,443 Tiene una flota de cargueros en el Egeo. 346 00:39:24,195 --> 00:39:26,863 Llamaré a mi oficina, quizá tengan más datos. 347 00:39:37,375 --> 00:39:40,502 Te veré luego. De acuerdo. 348 00:39:55,684 --> 00:39:57,602 ¿Esta es la que decía? 349 00:39:57,686 --> 00:39:59,229 Gracias. La llevaré. 350 00:39:59,313 --> 00:40:01,564 Envíela al Hotel Cristalo. 351 00:40:11,117 --> 00:40:12,325 Disculpe. 352 00:40:16,163 --> 00:40:17,247 ¿Lo ayudo? 353 00:40:17,331 --> 00:40:18,873 Sí, déme lirios. 354 00:40:27,174 --> 00:40:28,299 Los recogeré luego. 355 00:40:36,183 --> 00:40:37,600 Vamos, rápido. 356 00:40:54,201 --> 00:40:56,077 Mándelas al funeral, por favor. 357 00:41:01,125 --> 00:41:02,500 Despacio. 358 00:41:02,585 --> 00:41:05,253 ¿Me diría qué diablos hace en Cortina? 359 00:41:05,337 --> 00:41:08,006 Su telegrama. ¿Qué telegrama? 360 00:41:08,883 --> 00:41:11,718 Decía que encontró al hombre y que viniera hoy. 361 00:41:12,261 --> 00:41:13,428 Yo no lo envié. 362 00:41:14,221 --> 00:41:15,472 Suba. 363 00:41:17,475 --> 00:41:18,558 A la estación. 364 00:41:19,727 --> 00:41:21,686 ¿Nos vamos? No "nos vamos". Ud. Se va. Y ahora. 365 00:41:23,481 --> 00:41:25,398 No me diga qué tengo que hacer. 366 00:41:42,750 --> 00:41:45,043 ¿Halló al que pagó a González? 367 00:41:46,045 --> 00:41:47,045 Estoy en eso. 368 00:41:48,130 --> 00:41:49,130 Está aquí, ¿no? 369 00:41:50,883 --> 00:41:52,175 Por eso Ud. Está aquí. 370 00:41:52,635 --> 00:41:53,760 ¡Pare, cochero! ¡Retroceda! 371 00:41:55,763 --> 00:41:58,264 Me quedo. ¿Para matarlo? 372 00:41:58,933 --> 00:42:01,976 Nunca sabríamos quién o qué hay detrás de esto. 373 00:42:02,061 --> 00:42:04,103 Mataron a mis padres, no a los suyos. 374 00:42:04,188 --> 00:42:05,855 ¡Deténgase! 375 00:42:09,985 --> 00:42:10,985 Melina, míreme. 376 00:42:11,946 --> 00:42:14,197 Tuvo suerte una vez, pero ahora la buscan. 377 00:42:14,448 --> 00:42:16,783 El telegrama y las motos lo prueban. 378 00:42:17,409 --> 00:42:19,077 Déjeme encargarme. 379 00:42:19,370 --> 00:42:21,246 ¿Ud.? ¿Qué tiene que ver Ud.? 380 00:42:21,872 --> 00:42:25,542 Sólo puedo decirle que es importante para nuestros países. 381 00:42:25,626 --> 00:42:27,794 ¿Más importante que mis padres? 382 00:42:30,589 --> 00:42:32,507 Su padre era parte de esto. 383 00:42:32,591 --> 00:42:35,426 Arriesgó su vida por esto. 384 00:42:35,511 --> 00:42:37,303 Melina, por favor, confíe en mí. 385 00:42:37,388 --> 00:42:39,180 Vuelva al Triana y espere. 386 00:42:39,265 --> 00:42:40,557 Déjeme ver qué hallo aquí, y luego iré a Corfú. 387 00:42:40,641 --> 00:42:42,600 Se lo prometo. De acuerdo. 388 00:42:43,185 --> 00:42:46,062 Volveré y esperaré, pero no mucho. 389 00:42:46,647 --> 00:42:47,730 No será mucho, 390 00:42:48,148 --> 00:42:49,399 lo juro. 391 00:43:38,616 --> 00:43:40,867 ¿No hay duchas en la pista de patinaje? 392 00:43:42,411 --> 00:43:43,411 ¿Cómo entró aquí? 393 00:43:44,079 --> 00:43:45,872 El portero es un admirador. 394 00:43:45,956 --> 00:43:47,957 EI haría cualquier cosa por mí, 395 00:43:48,042 --> 00:43:49,834 y yo por Ud. 396 00:43:52,296 --> 00:43:54,255 Bueno, estoy muy halagado, Bibi... 397 00:43:54,590 --> 00:43:55,757 ...pero tú estás entrenando. 398 00:43:56,300 --> 00:43:57,300 Qué risa. 399 00:43:57,718 --> 00:43:59,719 Todos saben que aumenta el tono muscular. 400 00:44:00,679 --> 00:44:03,056 ¿Qué tal si te vistes 401 00:44:03,724 --> 00:44:05,099 para aumentar más el tono muscular? 402 00:44:07,686 --> 00:44:08,936 ¿No te gusto? 403 00:44:11,065 --> 00:44:13,733 Creo que eres maravillosa, Bibi... 404 00:44:14,943 --> 00:44:16,986 ...pero creo que tu tío Ari no lo aprobaría. 405 00:44:17,071 --> 00:44:18,071 ¿EI? 406 00:44:18,405 --> 00:44:20,573 EI cree que aún soy virgen. 407 00:44:21,867 --> 00:44:22,992 Sí, bueno 408 00:44:23,077 --> 00:44:24,827 Vístete, 409 00:44:25,663 --> 00:44:27,246 y te compraré un helado. 410 00:44:34,797 --> 00:44:36,130 ¿Vamos? 411 00:44:43,097 --> 00:44:45,390 ¿Nunca tienes que respirar? 412 00:44:45,474 --> 00:44:47,558 Así ganaré la medalla... controlando la respiración. 413 00:44:47,643 --> 00:44:50,353 Sí, bueno. 414 00:44:50,437 --> 00:44:51,979 No puedes perder. 415 00:45:21,343 --> 00:45:23,386 Y ahora, Erich Kriegler... 416 00:45:23,470 --> 00:45:25,388 ...último campeón de Europa Oriental. 417 00:45:34,273 --> 00:45:35,732 Ese es Erich Kriegler. 418 00:45:35,816 --> 00:45:37,108 ¿El campeón alemán? 419 00:45:38,902 --> 00:45:40,570 ¿No es guapísimo? 420 00:45:40,654 --> 00:45:42,697 ¿Sabes algo, Bibi? Eres inconstante. 421 00:45:44,116 --> 00:45:45,324 ¡Hola, Erich! 422 00:45:48,078 --> 00:45:49,620 Vamos a ver cómo dispara. 423 00:46:18,859 --> 00:46:20,818 Tomaremos algo cuando termines. 424 00:46:24,907 --> 00:46:26,657 Bueno, me temo que debo partir. 425 00:46:26,742 --> 00:46:28,868 No, James, quédate conmigo. 426 00:46:29,369 --> 00:46:30,620 Tengo un compromiso. 427 00:46:31,830 --> 00:46:35,249 ¿Irás a decirme adiós a la pista, más tarde? 428 00:46:35,334 --> 00:46:37,835 Por favor. Pronto volvemos a Grecia. 429 00:46:37,920 --> 00:46:39,879 Bien. Pero por si no llego... 430 00:46:39,963 --> 00:46:41,881 ...sólo te diré que no crezcas más. 431 00:46:43,050 --> 00:46:45,384 ¿Eh? El sexo opuesto no sobreviviría. 432 00:55:53,475 --> 00:55:54,892 No me demoraré. 433 00:55:54,976 --> 00:55:56,518 No juegues con ningún botón. 434 00:55:56,603 --> 00:55:57,603 De acuerdo. 435 00:56:13,078 --> 00:56:15,371 ¿Por qué te demoraste tanto? 436 00:56:15,455 --> 00:56:16,955 Tomé la ruta panorámica. 437 00:56:18,583 --> 00:56:21,710 Cuéntame más sobre tu novio, Erich Kriegler. 438 00:56:21,795 --> 00:56:24,505 No fuma, sólo come alimentos 439 00:56:24,589 --> 00:56:27,007 saludables y no habla con chicas. 440 00:56:27,592 --> 00:56:29,426 James, estás celoso. 441 00:56:29,511 --> 00:56:30,761 Por supuesto. 442 00:56:30,845 --> 00:56:34,390 ¿Qué más puedes decirme sobre mi rival? 443 00:56:34,808 --> 00:56:37,559 Dicen que desertó de Alemania Oriental. 444 00:56:38,812 --> 00:56:40,020 Hora de tu masaje. 445 00:56:49,656 --> 00:56:51,824 Podría comerte vivo. 446 00:56:55,912 --> 00:56:59,081 Hasta pronto, Sr. Bond. Esto no es un adiós. 447 00:58:41,142 --> 00:58:44,895 Terminaré hacia las 6:00. Búsqueme aquí. 448 00:58:46,940 --> 00:58:48,732 ¿Cómo supo que estaba aquí? 449 00:58:48,816 --> 00:58:51,985 Llamé al Triana, y me dijeron que estaría aquí. 450 00:58:52,070 --> 00:58:53,820 Voy de compras. 451 00:58:53,905 --> 00:58:55,531 Acompáñeme y hablaremos. 452 00:58:55,615 --> 00:58:56,615 ¿Por qué no? 453 00:59:19,931 --> 00:59:20,931 Gracias. 454 00:59:27,689 --> 00:59:29,022 Creo que necesitarás esto. 455 00:59:56,009 --> 00:59:58,635 Mi padre amaba la vista desde aquí. 456 00:59:58,720 --> 01:00:00,053 Puedo ver el motivo. 457 01:00:00,138 --> 01:00:01,930 A menudo veníamos aquí. 458 01:00:03,016 --> 01:00:04,308 ¿Vivían en Corfú? No. 459 01:00:04,392 --> 01:00:07,394 Mi hogar estaba en Triana, las islas griegas... 460 01:00:07,937 --> 01:00:10,606 ...Turquía, Africa del Norte, 461 01:00:10,690 --> 01:00:12,482 donde trabajara mi padre. 462 01:00:14,527 --> 01:00:17,779 ¿Dejó alguna nota? Podría ayudarnos. 463 01:00:18,323 --> 01:00:19,948 No, no creo. 464 01:00:22,035 --> 01:00:23,368 A decir verdad... 465 01:00:24,537 --> 01:00:27,581 ...no tuve coraje para volver a entrar en su estudio. 466 01:00:29,208 --> 01:00:31,293 No piense en eso ahora. 467 01:00:31,377 --> 01:00:32,961 Hoy veré a un hombre en el casino, 468 01:00:33,046 --> 01:00:34,671 y quizás me dé una pista. 469 01:01:06,621 --> 01:01:08,246 Estás transpirando, Bunky. 470 01:01:10,500 --> 01:01:12,000 Condesa. 471 01:01:23,888 --> 01:01:25,639 500.000. 472 01:01:25,723 --> 01:01:28,642 ¿Sólo 500? ¿Dónde está tu coraje, Bunky? 473 01:01:28,726 --> 01:01:32,187 El coraje no tiene que ver con la suerte, Condesa. 474 01:01:35,900 --> 01:01:36,942 Bravo, Bunky. 475 01:01:43,658 --> 01:01:45,283 Una noche afortunada. 476 01:02:03,469 --> 01:02:05,679 La prudencia aconseja quedarse ahí. 477 01:02:06,264 --> 01:02:07,889 Si se juega prudentemente. 478 01:02:15,940 --> 01:02:17,899 ¿Podría conseguirme efectivo por estas fichas, por favor? 479 01:02:20,319 --> 01:02:21,695 Gracias. 480 01:02:21,779 --> 01:02:23,155 Discúlpeme. 481 01:02:41,841 --> 01:02:42,924 ¿Algún aperitivo? 482 01:02:43,009 --> 01:02:44,509 Ouzo para mí, por favor. 483 01:02:51,017 --> 01:02:52,267 ¿Y para comer? 484 01:02:52,351 --> 01:02:56,521 Los camarones con ensalada y Bourdetto. 485 01:02:57,106 --> 01:02:59,608 Buena elección. Pediré lo mismo. 486 01:02:59,692 --> 01:03:01,568 ¿Puedo sugerirle un vino blanco 487 01:03:01,652 --> 01:03:03,570 de mi tierra? 488 01:03:03,738 --> 01:03:07,491 Si me disculpa, es demasiado aromático para mi gusto. 489 01:03:07,575 --> 01:03:09,951 Prefiero el Theotaki Aspro. 490 01:03:13,039 --> 01:03:14,790 Tras nuestra reunión, me pregunté... 491 01:03:14,874 --> 01:03:19,419 ...por qué quería información sobre Locque. 492 01:03:20,087 --> 01:03:23,131 Sé que Columbo trae heroína para ser refinada... 493 01:03:23,216 --> 01:03:24,800 ...antes de partir a Inglaterra. 494 01:03:24,884 --> 01:03:27,219 Creo que sé la respuesta. 495 01:03:27,887 --> 01:03:30,806 Ud. Es de la Oficina Británica de Narcóticos. 496 01:03:31,724 --> 01:03:33,016 ¿Estoy en lo cierto? 497 01:03:33,100 --> 01:03:34,226 Siga. 498 01:03:37,271 --> 01:03:39,689 Le deseo suerte, mi amigo. 499 01:03:40,066 --> 01:03:43,109 Pero le advierto: Parar a Columbo será difícil. 500 01:03:43,194 --> 01:03:46,196 Tiene relaciones importantes. No puede arrestarlo así nomás. 501 01:03:46,823 --> 01:03:49,241 Busque otra forma. 502 01:03:49,659 --> 01:03:51,409 Tal vez tenga que matarlo. 503 01:03:52,411 --> 01:03:55,247 ¿Esto lo desanima? 504 01:03:57,542 --> 01:03:58,834 Dígame dónde está. Allí. 505 01:03:59,460 --> 01:04:01,837 Con la mujer de azul. 506 01:04:05,675 --> 01:04:08,635 Nos ignoramos, pero quería que Ud. Lo viera. 507 01:04:09,095 --> 01:04:11,555 Es socio secreto del casino. 508 01:04:11,639 --> 01:04:13,181 Pero estamos a salvo. 509 01:04:13,266 --> 01:04:16,142 No hará nada en su propio local. 510 01:04:16,227 --> 01:04:18,603 ¿Y la condesa? 511 01:04:18,938 --> 01:04:21,523 Lisi, una austríaca. 512 01:04:21,607 --> 01:04:23,358 Una amante costosa. 513 01:04:23,442 --> 01:04:25,569 A veces, apuesta por la casa. 514 01:04:25,653 --> 01:04:27,946 Juega con dinero de otros. 515 01:04:49,969 --> 01:04:51,136 Pero le advierto: 516 01:04:51,220 --> 01:04:52,971 Parara Columbo será difícil. 517 01:04:53,055 --> 01:04:54,306 Tiene relaciones importantes. 518 01:04:54,390 --> 01:04:56,600 No puede arrestarlo así nomás. 519 01:04:56,809 --> 01:04:58,560 Busque otra forma. 520 01:04:59,478 --> 01:05:01,521 Tal vez tenga que matarlo. 521 01:05:02,315 --> 01:05:05,400 ¿Esto lo desanima? 522 01:05:06,861 --> 01:05:08,904 Dígame dónde está. 523 01:05:23,169 --> 01:05:24,502 Eres repugnante. 524 01:05:24,587 --> 01:05:26,463 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 525 01:05:26,672 --> 01:05:29,925 Te hablaré como quiera. Siéntate. 526 01:05:30,468 --> 01:05:32,218 Estás dando un espectáculo. 527 01:05:35,056 --> 01:05:36,306 ¡Fuera! 528 01:05:36,641 --> 01:05:38,350 Nada me agradará más. 529 01:05:47,276 --> 01:05:49,110 Puede ser una oportunidad. 530 01:05:49,195 --> 01:05:50,528 O una trampa. 531 01:05:50,947 --> 01:05:52,197 Si se juega prudentemente. 532 01:05:52,531 --> 01:05:53,698 Como guste. 533 01:05:53,824 --> 01:05:56,201 Tome mi auto. Yo jugaré al bacará. 534 01:05:56,535 --> 01:05:58,370 Que luego el chofer me venga a buscar. 535 01:06:09,298 --> 01:06:10,590 Permítame. 536 01:06:11,133 --> 01:06:12,550 ¿Puedo llevarla a su casa? 537 01:06:13,219 --> 01:06:16,137 No, gracias. Tomaré un taxi. 538 01:06:16,222 --> 01:06:17,639 ¿No tiene coraje? 539 01:06:17,723 --> 01:06:21,059 Seriamente, será difícil hallar uno. 540 01:06:22,061 --> 01:06:24,229 Bueno, Ud. Parece un caballero. 541 01:06:25,106 --> 01:06:26,356 ¿Por qué no? 542 01:06:35,157 --> 01:06:37,742 Soy la Condesa Lisi Von Schlaf. 543 01:06:38,160 --> 01:06:39,452 Mi nombre es Bond. 544 01:06:39,537 --> 01:06:43,081 Escribo sobre contrabandistas griegos. 545 01:06:43,416 --> 01:06:44,499 ¿Conoce alguno? 546 01:06:44,583 --> 01:06:47,043 ¿Qué? ¿Cómo voy a conocer a algún contrabandista? 547 01:06:47,878 --> 01:06:51,840 Pensé que una dama en su posición... 548 01:06:51,924 --> 01:06:53,800 ...sabría muchas cosas. 549 01:06:53,884 --> 01:06:55,427 Se lo agradecería. 550 01:06:55,928 --> 01:06:57,387 ¿Cuánto lo agradecería? 551 01:06:57,471 --> 01:06:58,722 Mucho. 552 01:06:59,557 --> 01:07:01,599 Me encantan los hombres agradecidos. 553 01:07:31,964 --> 01:07:34,466 ¿Puedo llamarla mañana, Condesa? 554 01:07:34,800 --> 01:07:38,178 Me acuesto tarde. Tengo champaña y ostras. 555 01:07:38,304 --> 01:07:40,055 ¿Por qué no pasa? 556 01:07:44,018 --> 01:07:46,603 No lo necesitaré más esta noche. 557 01:08:13,672 --> 01:08:14,756 Salud. 558 01:08:14,840 --> 01:08:16,007 Hasta el fondo. 559 01:08:21,555 --> 01:08:23,181 ¡Oh! 560 01:08:23,432 --> 01:08:25,683 Mi camisón se resbala. 561 01:08:26,519 --> 01:08:28,686 Su acento también, Condesa. 562 01:08:30,356 --> 01:08:31,439 ¿De Manchester? 563 01:08:31,524 --> 01:08:32,816 Cerca. 564 01:08:32,900 --> 01:08:34,317 Liverpool. 565 01:08:35,152 --> 01:08:39,447 Fue una buena actuación entre Ud. Y el dueño de... esto. 566 01:08:40,366 --> 01:08:42,700 ¿Qué le susurró Columbo? 567 01:08:43,202 --> 01:08:46,246 Que Ud. Era un espía. Que averiguara sobre Ud. 568 01:08:48,124 --> 01:08:49,457 ¿Y lo hizo? 569 01:08:51,168 --> 01:08:52,710 Vaya que sí. 570 01:09:18,404 --> 01:09:21,072 Cuando estés listo para irte, puedes tomar mi auto. 571 01:09:22,658 --> 01:09:25,201 Eso suena como si me echaras. 572 01:09:25,786 --> 01:09:27,620 Estaba esperando el desayuno. 573 01:10:07,828 --> 01:10:10,496 Lisi, ¡vuelve! 574 01:10:43,489 --> 01:10:44,530 Entre... ¡Oh! 575 01:10:57,920 --> 01:10:59,587 Adiós, Condesa. 576 01:11:04,927 --> 01:11:06,344 ¿Qué... 577 01:11:49,388 --> 01:11:51,014 ¿Qué haré con Ud.? 578 01:11:51,098 --> 01:11:52,849 No puede arrestarlo así nomás. 579 01:11:53,225 --> 01:11:55,226 Busque otra forma. 580 01:11:55,894 --> 01:11:57,562 Tal vez tenga que matarlo. 581 01:11:57,938 --> 01:12:00,231 ¿Esto lo desanima? ¿Eh? 582 01:12:01,900 --> 01:12:03,234 Dígame dónde está. 583 01:12:03,319 --> 01:12:07,363 Estoy aquí, Sr. Bond del Servicio Secreto Británico. 584 01:12:08,157 --> 01:12:09,657 Pero le diré... 585 01:12:10,034 --> 01:12:12,952 ...es a Kristatos a quien quiere, no a mí. 586 01:12:13,412 --> 01:12:15,413 EI le habló de sí mismo. 587 01:12:15,622 --> 01:12:18,541 Es él quien tiene conexiones poderosas. 588 01:12:19,418 --> 01:12:21,419 Locque trabaja para él, no para mí. 589 01:12:21,837 --> 01:12:27,717 Soy contrabandista, sí. De oro, diamantes... 590 01:12:28,135 --> 01:12:29,761 ...cigarros, pistachos, pero no heroína. 591 01:12:30,346 --> 01:12:31,554 Siéntese. 592 01:12:32,348 --> 01:12:33,848 De eso se encarga él... 593 01:12:33,932 --> 01:12:36,684 ...cuando no está trabajando para los rusos... 594 01:12:36,769 --> 01:12:38,853 ...contra mi país, y el suyo. 595 01:12:38,937 --> 01:12:40,772 Mi país lo condecoró. 596 01:12:41,273 --> 01:12:42,523 Sí, lo sé. 597 01:12:42,608 --> 01:12:44,609 Pero otros murieron por eso. 598 01:12:44,693 --> 01:12:47,695 En la guerra de Creta, fue un doble agente. 599 01:12:50,407 --> 01:12:52,116 Medalla del Rey. 600 01:12:53,285 --> 01:12:56,704 Me reiría si no estuviera tan triste... 601 01:12:56,789 --> 01:12:58,456 ...por lo de mi pobre Lisi. 602 01:13:00,626 --> 01:13:03,503 ¿Qué gana Kristatos mintiendo sobre Ud.? 603 01:13:03,587 --> 01:13:06,589 Bueno, sé demasiado sobre él. 604 01:13:07,174 --> 01:13:09,092 Quiere eliminarme. 605 01:13:09,885 --> 01:13:14,389 Usa a un agente británico para su trabajo sucio... 606 01:13:15,682 --> 01:13:18,226 Y su gobierno le dará otra medalla. 607 01:13:18,685 --> 01:13:20,061 ¿Por qué debiera creerle? 608 01:13:20,145 --> 01:13:22,730 Se lo demostraré esta noche. 609 01:13:22,815 --> 01:13:26,651 Iremos juntos a su depósito... 610 01:13:28,153 --> 01:13:29,195 ...en Albania, ¿de acuerdo? 611 01:13:29,905 --> 01:13:32,156 Si no me reporto mañana... 612 01:13:32,241 --> 01:13:35,243 ...mi gente y toda la policía griega lo seguirán como... 613 01:13:35,327 --> 01:13:37,662 ...abejas a la miel. 614 01:13:37,830 --> 01:13:38,913 No se preocupe. 615 01:13:39,748 --> 01:13:42,667 Para mañana, seremos buenos amigos. 616 01:13:45,170 --> 01:13:47,004 Brindemos por eso. 617 01:13:48,215 --> 01:13:49,632 Esperaré hasta mañana. 618 01:14:01,895 --> 01:14:03,312 Tal vez necesite esto. 619 01:14:05,190 --> 01:14:07,150 Sé juzgar bien a los hombres. 620 01:14:07,234 --> 01:14:08,693 Sr. Bond, 621 01:14:09,194 --> 01:14:12,280 Ud. Tiene lo que los griegos llaman tha'ros. 622 01:14:13,031 --> 01:14:14,198 Coraje. 623 01:14:16,118 --> 01:14:17,368 Ud. También. 624 01:14:26,378 --> 01:14:27,712 Salud. 625 01:16:28,709 --> 01:16:29,792 Cuidado. 626 01:16:46,059 --> 01:16:47,602 J.I.M. Equipo de buceo... 627 01:16:47,686 --> 01:16:50,187 ...para rescates por arriba de 90 m. 628 01:17:05,162 --> 01:17:06,495 Opio crudo. 629 01:17:07,623 --> 01:17:10,833 Truco de viejo contrabandista. Kristatos los conoce todos. 630 01:17:53,085 --> 01:17:54,418 Saque a sus hombres de aquí. 631 01:17:55,671 --> 01:17:56,754 Ya. 632 01:20:00,253 --> 01:20:03,005 Creo que le dejó esto a Ferrara. 633 01:20:21,483 --> 01:20:23,025 Sufría de vértigo. 634 01:21:53,575 --> 01:21:56,243 ¿Dónde se hundió el St. Georges? 635 01:21:56,661 --> 01:21:58,203 No estamos seguros. 636 01:21:58,288 --> 01:21:59,705 Sabemos que cerca. 637 01:21:59,789 --> 01:22:02,917 Su padre usaba el templo para despistar. 638 01:22:03,460 --> 01:22:05,586 Kristatos mató a su padre... 639 01:22:05,670 --> 01:22:07,588 ...para que no encontrara el barco antes que él. 640 01:22:08,924 --> 01:22:10,341 Kristatos. 641 01:22:11,384 --> 01:22:13,010 ¿Qué puedo hacer? 642 01:22:13,720 --> 01:22:16,722 ¿Dónde está el cuaderno de bitácora? 643 01:22:16,932 --> 01:22:18,682 El cuaderno de bitácora. 644 01:22:18,850 --> 01:22:21,185 Mi padre y él fueron compañeros durante 30 años. 645 01:22:21,436 --> 01:22:23,062 Repite todo. 646 01:22:26,566 --> 01:22:28,067 Danos un beso. 647 01:22:28,526 --> 01:22:31,028 ¿Cómo se llama? Max. 648 01:22:31,112 --> 01:22:33,113 Gracias. 649 01:22:35,867 --> 01:22:37,076 Hola. 650 01:22:41,206 --> 01:22:42,623 Está taquigrafiado. 651 01:22:42,707 --> 01:22:44,208 Usaba un código especial, 652 01:22:44,292 --> 01:22:46,001 que sólo yo podría descifrar. 653 01:22:50,840 --> 01:22:53,717 Hizo varios sondeos con el Neptuno. 654 01:22:53,802 --> 01:22:54,969 ¿El Neptuno? 655 01:22:55,053 --> 01:22:56,637 Un submarino de dos plazas. 656 01:22:57,722 --> 01:23:00,975 Vio una campana de buceo. Aquí. 657 01:23:01,059 --> 01:23:02,559 ¿Una campana? 658 01:23:03,687 --> 01:23:05,562 Petróleo. 659 01:23:05,730 --> 01:23:06,814 Kristatos. 660 01:23:09,234 --> 01:23:12,945 3 días después, allí, vio restos de un naufragio. 661 01:23:13,989 --> 01:23:15,364 ¿Y? 662 01:23:15,865 --> 01:23:17,491 Fue lo último que escribió. 663 01:23:17,575 --> 01:23:18,909 El día que lo mataron. 664 01:23:20,620 --> 01:23:23,163 A esa profundidad, el aire no basta. 665 01:23:23,248 --> 01:23:26,000 Se necesita oxígeno y helio. 666 01:23:26,126 --> 01:23:28,085 Tengo el equipo necesario. 667 01:23:29,921 --> 01:23:31,755 Será mejor que nadie lo sepa. 668 01:23:32,757 --> 01:23:35,843 Dejaré abordo sólo al capitán y a dos más. 669 01:23:36,177 --> 01:23:37,302 Vamos. 670 01:25:05,308 --> 01:25:07,101 1.75 metros. 671 01:25:07,185 --> 01:25:09,603 La mezcla de oxígeno y helio nos dará 8 minutos. 672 01:25:10,313 --> 01:25:12,231 Habrá que apurarse. 673 01:25:13,066 --> 01:25:16,360 ¿La tripulación habrá destruido el transmisor? 674 01:25:16,444 --> 01:25:19,029 Sólo si llegaron a activar el explosivo. 675 01:25:51,396 --> 01:25:53,438 Tenemos visita abajo. 676 01:26:01,406 --> 01:26:02,948 Conserve el aire. 677 01:26:03,032 --> 01:26:05,075 Hable sólo lo necesario. 678 01:26:56,294 --> 01:26:58,295 Ojalá haya estado cenando solo. 679 01:27:23,613 --> 01:27:25,489 Vuelva al submarino. 680 01:27:25,573 --> 01:27:26,990 No, no. Me quedaré. 681 01:27:38,336 --> 01:27:40,712 Esa debiera ser la cabina de mando. 682 01:28:02,568 --> 01:28:03,902 ¡Eureka! 683 01:28:13,413 --> 01:28:15,455 "Activador... 684 01:28:15,540 --> 01:28:17,249 ...bajo la palanca de la caja del ATAC... 685 01:28:17,375 --> 01:28:21,378 ...controlado por el circuito 686 01:28:21,462 --> 01:28:23,213 principal a través del cargador". 687 01:28:23,298 --> 01:28:25,632 El reloj fue programado para un minuto. 688 01:28:25,717 --> 01:28:28,510 Por algún motivo, no tiraron de la palanca. 689 01:28:34,559 --> 01:28:37,394 El transmisor tiene una carga de termita. 690 01:28:54,829 --> 01:28:55,871 Sostenga esto. 691 01:28:57,373 --> 01:28:59,124 "Tome el interruptor... 692 01:28:59,208 --> 01:29:00,917 ...y corte los cables de la siguiente manera". 693 01:29:04,255 --> 01:29:05,380 Tenazas. 694 01:29:25,360 --> 01:29:26,777 Destornillador. 695 01:29:43,628 --> 01:29:46,088 Listo. Salgamos de aquí. 696 01:30:12,073 --> 01:30:13,365 James, ¡socorro! 697 01:30:50,570 --> 01:30:52,863 James, no lo lograré. 698 01:30:52,989 --> 01:30:54,156 Ambos lo haremos. 699 01:30:58,661 --> 01:31:00,620 Regrese. Yo me encargo. 700 01:34:23,240 --> 01:34:24,741 Corte el dióxido. 701 01:34:24,825 --> 01:34:26,242 Lo estoy intentando. 702 01:35:55,833 --> 01:35:58,460 Con cuidado, James. Tiene 5000 años. 703 01:36:38,375 --> 01:36:39,876 Gracias, Sr. Bond. 704 01:36:40,294 --> 01:36:42,253 Nos evitó la molestia de desarmarlo. 705 01:36:42,588 --> 01:36:44,339 Apostis, lleva esto. 706 01:36:48,010 --> 01:36:50,178 ¿Dónde están mis hombres? 707 01:36:50,262 --> 01:36:52,514 Pronto se reunirá con ellos. 708 01:36:52,598 --> 01:36:54,307 Déjela irse. 709 01:36:54,391 --> 01:36:56,559 Le daré el doble de lo ofrecido. 710 01:36:56,644 --> 01:36:59,646 Nunca deshago un trato. 711 01:36:59,814 --> 01:37:02,232 Sería malo para mi reputación. 712 01:37:20,042 --> 01:37:21,668 Lo entregaré y volveré con el dinero. 713 01:37:22,878 --> 01:37:25,213 La voz de la KGB. 714 01:37:25,297 --> 01:37:28,299 Acordamos que yo elegiría el lugar de reunión. 715 01:37:29,134 --> 01:37:32,720 Les daré el transmisor cuando paguen. 716 01:37:32,805 --> 01:37:34,764 No lo pierdas de vista. 717 01:37:34,849 --> 01:37:36,641 Yo tampoco. 718 01:37:37,017 --> 01:37:38,142 ¿Adónde vamos? 719 01:37:38,227 --> 01:37:40,687 Llevaremos el ATAC a St. Cyril. 720 01:37:40,771 --> 01:37:42,021 St. Cyril. 721 01:37:42,606 --> 01:37:43,940 Me encargaré de la entrega. 722 01:37:51,657 --> 01:37:53,199 Cubran esa herida. 723 01:37:53,284 --> 01:37:55,243 Todavía no queremos sangre en el agua. 724 01:37:55,786 --> 01:37:58,246 Asesino. 725 01:37:58,622 --> 01:38:01,833 Disparó su última flecha, Srta. Havelock. 726 01:38:06,463 --> 01:38:08,214 Déjenles las piernas sueltas. 727 01:38:08,299 --> 01:38:09,966 Una rica carnada. 728 01:38:19,727 --> 01:38:22,103 Nunca pensé terminar así. 729 01:38:22,187 --> 01:38:23,813 Aún no estamos muertos. 730 01:38:50,424 --> 01:38:51,591 Sujétese firme. 731 01:39:17,242 --> 01:39:19,243 Gira. Vamos de vuelta. 732 01:39:24,959 --> 01:39:26,334 Respire profundo. 733 01:40:22,725 --> 01:40:23,933 De nuevo. Rápido. 734 01:41:17,488 --> 01:41:18,696 Déjenlo. 735 01:41:21,408 --> 01:41:23,409 Gira. Aplástalos. 736 01:41:41,678 --> 01:41:43,012 Sígame. 737 01:42:28,433 --> 01:42:30,893 Ah. Los atraparon los tiburones. Al puerto. 738 01:42:53,750 --> 01:42:55,251 Gracias. 739 01:42:55,335 --> 01:42:56,669 Hola. 740 01:42:59,631 --> 01:43:00,840 Danos un beso. 741 01:43:00,924 --> 01:43:02,550 Ahora no, Max. 742 01:43:03,760 --> 01:43:06,179 Kristatos sigue vivo. 743 01:43:06,263 --> 01:43:09,849 Probablemente, yendo a Moscú o a La Habana. 744 01:43:10,267 --> 01:43:11,559 Nunca lo atraparemos. 745 01:43:12,728 --> 01:43:13,853 Tampoco al ATAC. 746 01:43:13,937 --> 01:43:17,106 ATAC a St. Cyril. 747 01:44:31,348 --> 01:44:34,100 Perdone, Padre, mis pecados. 748 01:44:34,184 --> 01:44:37,186 Se queda corto, 007. 749 01:44:37,771 --> 01:44:40,606 Su mensaje consternó al gobierno. 750 01:44:41,191 --> 01:44:43,609 Hasta donde sabemos... 751 01:44:43,694 --> 01:44:47,363 ...hay 439 lugares llamados St. Cyril en Grecia. 752 01:44:47,990 --> 01:44:51,492 Sólo Dios sabe a cuál se refería Kristatos. 753 01:44:52,119 --> 01:44:55,371 Conozco a alguien bien informado, Q. 754 01:45:09,553 --> 01:45:13,514 En St. Cyril nos escondíamos de los alemanes. 755 01:45:13,598 --> 01:45:17,768 Sólo Kristatos haría su refugio personal en un monasterio abandonado. 756 01:45:19,187 --> 01:45:22,440 Mi amigo, he estudiado este lugar... 757 01:45:22,524 --> 01:45:23,899 ...para una ocasión como ésta. 758 01:45:24,943 --> 01:45:26,694 Nos separaremos aquí. 759 01:45:26,778 --> 01:45:28,779 El mejor camino es por la derecha, 760 01:45:28,864 --> 01:45:30,823 lejos de la construcción. 761 01:45:30,907 --> 01:45:33,492 Luego irá al cobertizo... 762 01:45:33,577 --> 01:45:36,787 ...donde hay una canasta y un montacargas electrónico. 763 01:45:36,872 --> 01:45:39,373 Sólo puede operarse desde ahí. 764 01:45:40,375 --> 01:45:41,751 Buena suerte. 765 01:45:51,428 --> 01:45:53,095 Debimos traer más gente. 766 01:45:53,180 --> 01:45:54,805 Es para sorprenderlos. 767 01:45:54,890 --> 01:45:56,682 Somos sólo 5 hombres. 768 01:45:56,767 --> 01:45:58,267 Y una mujer. 769 01:46:50,237 --> 01:46:51,695 Dieciocho... 770 01:46:51,780 --> 01:46:53,280 ...diecinueve... 771 01:46:53,365 --> 01:46:54,573 ...veinte. 772 01:46:55,826 --> 01:46:57,660 Cincuenta más. 773 01:46:57,744 --> 01:47:01,247 ¡Esto es el infierno! Debería estar en Oslo, en Innsbruck. 774 01:47:01,331 --> 01:47:03,124 ¿Por qué estamos aquí? 775 01:47:03,208 --> 01:47:05,000 Cambiaron los planes. 776 01:47:05,085 --> 01:47:07,294 Nos iremos a Cuba por unos meses. 777 01:47:07,921 --> 01:47:08,921 ¡Cuba! 778 01:47:09,005 --> 01:47:11,006 Podrás patinar sin distracciones. 779 01:47:11,091 --> 01:47:12,341 Seré tu público. 780 01:47:12,426 --> 01:47:14,093 Qué fastidio. 781 01:47:14,678 --> 01:47:16,762 Quiero ganar la medalla de oro. 782 01:47:16,847 --> 01:47:18,139 Todos lo queremos. 783 01:47:18,682 --> 01:47:21,851 Yo sé lo que tú quieres. Pero eres muy viejo para mí. 784 01:47:22,310 --> 01:47:23,853 Me largo. 785 01:47:24,354 --> 01:47:27,314 ¡Ud. La puso en contra de mí! 786 01:47:28,024 --> 01:47:30,443 No pierdas la cabeza, Ari. Déjala. 787 01:47:30,527 --> 01:47:33,070 Haré con Ud. Lo mismo... 788 01:47:33,155 --> 01:47:35,614 ...que hago con todo el que me traiciona. 789 01:47:45,250 --> 01:47:46,876 Bibi... 790 01:47:47,210 --> 01:47:48,669 ...eres muy joven. 791 01:47:50,881 --> 01:47:53,090 Debes tener patrocinador. 792 01:47:53,175 --> 01:47:55,050 Buscaré otro. 793 01:47:55,260 --> 01:47:56,844 Inspecciona la guardia. 794 01:47:56,928 --> 01:47:59,972 Avísame cuando llegue el helicóptero. 795 01:53:15,163 --> 01:53:16,789 Uno de los asesinos de Kristatos. 796 01:56:00,370 --> 01:56:01,453 ¡Ah! ¡Hágale callar! 797 01:56:06,876 --> 01:56:08,335 La puerta. 798 01:56:18,638 --> 01:56:21,640 Deprisa, salvo que no quieras venir conmigo. 799 01:56:21,724 --> 01:56:24,726 Sabes que nunca te dejaré. 800 01:56:27,897 --> 01:56:30,315 Tu general se retrasa. 801 01:56:30,400 --> 01:56:32,734 Sólo el mal tiempo lo podría demorar. 802 01:56:47,250 --> 01:56:49,084 Cubran las ventanas. 803 01:56:49,293 --> 01:56:51,211 Vamos. 804 01:56:51,504 --> 01:56:53,547 Está bien. Déjelo. 805 01:57:01,472 --> 01:57:03,181 Está bien. 806 01:57:03,266 --> 01:57:04,599 ¡Atrás! 807 01:57:13,943 --> 01:57:15,193 Bien. Vamos. 808 01:57:16,112 --> 01:57:17,779 Estaré con Ud. En un momento. 809 01:57:18,448 --> 01:57:19,531 Lo siento. 810 01:57:32,170 --> 01:57:33,712 ¡Cubran la puerta! 811 01:57:34,922 --> 01:57:37,132 ¿Dónde está Kristatos? Hable en voz baja. 812 01:57:37,592 --> 01:57:39,051 Lo abandonamos. 813 01:57:39,135 --> 01:57:40,886 No debe enterarse. 814 01:57:40,970 --> 01:57:43,013 La ayudaré si me ayuda. 815 01:57:45,933 --> 01:57:47,017 Sí. 816 01:57:57,945 --> 01:57:59,821 ¿Dónde está la guardia? 817 01:57:59,989 --> 01:58:01,364 Por allí. 818 01:58:01,699 --> 01:58:03,033 Espere aquí. 819 01:58:53,167 --> 01:58:54,459 ¡Muévase! 820 01:58:58,297 --> 01:58:59,631 ¿Dónde está Kristatos? 821 01:58:59,715 --> 01:59:01,800 Al otro lado del patio. 822 01:59:01,884 --> 01:59:03,802 Mejor quédese aquí. 823 01:59:12,854 --> 01:59:15,522 ¿Qué le hiciste a Jacoba? 824 01:59:15,606 --> 01:59:17,732 ¡Vuelve a tu cuarto! ¡Vete al infierno! 825 01:59:51,267 --> 01:59:52,767 Tírela. 826 02:01:15,685 --> 02:01:17,519 ¿Y Kristatos? Con el ATAC. 827 02:01:29,824 --> 02:01:31,324 La vas a pagar. 828 02:01:32,285 --> 02:01:34,703 No eres tan rápido como antes. 829 02:01:47,258 --> 02:01:49,676 No, Melina, ésa no es la solución. 830 02:01:50,469 --> 02:01:52,178 Lo entregaremos. 831 02:01:52,263 --> 02:01:54,556 Fuera de mi paso, James. 832 02:01:55,057 --> 02:01:56,558 De acuerdo... 833 02:01:57,226 --> 02:01:59,394 ...pero prepárate a cavar esas 2 tumbas. 834 02:02:37,099 --> 02:02:39,059 Distiéndase, camarada. 835 02:02:39,602 --> 02:02:40,935 Ud. No lo tiene. 836 02:02:41,103 --> 02:02:42,604 Yo tampoco. 837 02:03:14,595 --> 02:03:18,181 Parece que Bibi tiene nuevo patrocinador. 838 02:03:28,734 --> 02:03:30,360 ¿Cómo va? Me contacté... 839 02:03:30,444 --> 02:03:32,904 ...a través del satélite. 840 02:03:32,988 --> 02:03:35,657 Ahora podremos llamarlo. 841 02:03:35,741 --> 02:03:38,910 Bien. ¿Y la Sra. Ministro? Esperando, señor. 842 02:03:43,082 --> 02:03:44,666 ¿Sabes qué me gustaría? 843 02:03:46,168 --> 02:03:48,461 No puedo imaginarlo. 844 02:03:48,838 --> 02:03:50,588 Nadar a la luz de la luna. 845 02:03:55,136 --> 02:03:56,761 007, ¿está ahí? 846 02:04:07,148 --> 02:04:09,023 Bond, ¿está ahí? 847 02:04:11,569 --> 02:04:13,153 Sólo para tus ojos, querido. 848 02:04:19,577 --> 02:04:21,536 Está ahí. Páseme con la Primer Ministro. 849 02:04:26,083 --> 02:04:27,917 Yo contesto, Denis. 850 02:04:31,172 --> 02:04:34,424 Hola. El Sr. Bond al teléfono, Señora 851 02:04:35,509 --> 02:04:36,718 Ah, Sr. Bond... 852 02:04:37,386 --> 02:04:39,262 Quería decirle personalmente 853 02:04:39,346 --> 02:04:41,306 que estamos complacidos... 854 02:04:41,390 --> 02:04:43,475 ...de que su misión haya sido un éxito. 855 02:04:43,559 --> 02:04:45,977 Gracias. Gracias, gracias. 856 02:04:46,061 --> 02:04:47,937 No me agradezca a mí, Sr. Bond. Su coraje e ingenio... 857 02:04:48,063 --> 02:04:52,233 ...son el orgullo de la nación. 858 02:04:53,194 --> 02:04:56,070 Denis y yo esperamos conocerlo. 859 02:04:56,155 --> 02:04:58,198 Si puedo ayudarlo en... 860 02:04:58,282 --> 02:05:00,325 Déme un beso, déme un beso. 861 02:05:00,409 --> 02:05:02,160 Bueno, verdaderamente, Sr. Bond. 862 02:05:03,579 --> 02:05:05,830 Hay problemas en la línea, señora. 863 02:05:07,833 --> 02:05:09,083 Idiota. 864 02:05:09,960 --> 02:05:12,003 Hable con él. 007. 007. 865 02:05:12,087 --> 02:05:19,046 Subtítulos por Axel.