1 00:00:05,107 --> 00:00:10,109 Encoded by Judas Enjoy! 2 00:01:10,237 --> 00:01:11,446 Mr. Bond! 3 00:01:11,530 --> 00:01:14,657 Mr. Bond, so glad l caught you. Your office called. 4 00:01:14,742 --> 00:01:16,993 They're sending a helicopter to pick you up. 5 00:01:17,077 --> 00:01:18,619 Some sort of emergency. 6 00:01:18,704 --> 00:01:21,122 Yes, it usually is. Thank you. 7 00:02:44,164 --> 00:02:46,666 Good afternoon, Mr. Bond. 8 00:02:46,750 --> 00:02:49,460 Don't concern yourself with the pilot. 9 00:02:49,545 --> 00:02:51,504 One of my less useful people. 10 00:02:57,094 --> 00:03:00,721 You are now flying Remote-Control Airways. 11 00:03:29,334 --> 00:03:32,670 Think twice, 007. lt's a long way down. 12 00:04:08,832 --> 00:04:12,501 l've looked forward to this moment, Mr. Bond. 13 00:04:12,794 --> 00:04:15,171 l intend to enjoy it to the full. 14 00:04:53,377 --> 00:04:55,962 Really! Have you no respect for the dead? 15 00:04:58,924 --> 00:05:00,424 Goodbye, Mr. Bond. 16 00:05:01,134 --> 00:05:03,928 l trust you had a pleasant fright! 17 00:05:22,906 --> 00:05:25,741 You are fading from my picture, Mr. Bond. 18 00:05:26,284 --> 00:05:29,328 But the end cannot be far away. 19 00:06:03,321 --> 00:06:06,115 Mr. Bond! 20 00:06:10,078 --> 00:06:11,370 MAN: We can do a deal! 21 00:06:11,955 --> 00:06:14,415 l'll buy you a delicatessen! 22 00:06:14,750 --> 00:06:16,667 ln stainless steel! 23 00:06:18,128 --> 00:06:19,503 Please! 24 00:06:19,671 --> 00:06:21,047 All right. Keep your hair on. 25 00:06:21,840 --> 00:06:26,927 -Put me down! Put me down! -You want to get off? 26 00:06:29,389 --> 00:06:33,100 Mr. Bond! 27 00:06:56,041 --> 00:06:58,793 For your eyes only 28 00:06:58,877 --> 00:07:02,296 Can see me through the night 29 00:07:04,508 --> 00:07:07,343 For your eyes only 30 00:07:07,469 --> 00:07:10,554 l never need to hide 31 00:07:13,183 --> 00:07:15,810 You can see so much in me 32 00:07:15,894 --> 00:07:20,022 So much in me that's new 33 00:07:21,566 --> 00:07:28,489 l never felt until l looked at you 34 00:07:28,657 --> 00:07:32,993 For your eyes only 35 00:07:33,161 --> 00:07:35,788 Only for you 36 00:07:35,872 --> 00:07:38,666 You see what no one else can see 37 00:07:38,750 --> 00:07:40,626 And now l'm breaking free 38 00:07:40,710 --> 00:07:44,296 For your eyes only 39 00:07:44,506 --> 00:07:47,174 Only for you 40 00:07:47,259 --> 00:07:49,844 The love l know you need in me 41 00:07:50,220 --> 00:07:53,055 The fantasy you've freed in me 42 00:07:53,181 --> 00:08:04,400 Only for you 43 00:08:09,948 --> 00:08:12,533 For your eyes only 44 00:08:12,784 --> 00:08:15,828 The nights are never cold 45 00:08:18,456 --> 00:08:20,958 You really know me 46 00:08:21,209 --> 00:08:24,545 That's all l need to know 47 00:08:27,174 --> 00:08:29,758 Maybe l'm an open book 48 00:08:29,843 --> 00:08:33,095 Because l know you're mine 49 00:08:35,515 --> 00:08:42,396 But you won't need to read between the lines 50 00:08:42,606 --> 00:08:46,859 For your eyes only 51 00:08:47,110 --> 00:08:49,695 Only for you 52 00:08:49,779 --> 00:08:52,448 You see what no one else can see 53 00:08:52,908 --> 00:08:54,575 And now l'm breaking free 54 00:08:54,659 --> 00:08:57,786 For your eyes only 55 00:08:58,455 --> 00:09:01,123 Only for you 56 00:09:01,291 --> 00:09:04,084 The passions that collide in me 57 00:09:04,211 --> 00:09:07,004 The wild, abandoned side of me 58 00:09:07,172 --> 00:09:10,674 Only for you 59 00:09:10,967 --> 00:09:17,973 For your eyes only 60 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 Afternoon. How's it looking topside? 61 00:10:24,165 --> 00:10:26,959 Beautiful day. Just bringing the nets in. 62 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Fish for supper again. 63 00:10:32,007 --> 00:10:33,799 MAN: Adjust signal to Code 3. 64 00:10:36,094 --> 00:10:38,053 Transfer signal to central computer. 65 00:10:39,723 --> 00:10:41,473 Decode of Russian satellite data, sir. 66 00:10:41,558 --> 00:10:43,475 On British and American ship positions. 67 00:10:43,560 --> 00:10:46,312 -Verify and advise Admiralty. -Yes, sir. 68 00:10:48,398 --> 00:10:50,733 -Afternoon, sir. -Hello, Mac. 69 00:10:52,736 --> 00:10:53,944 My watch. 70 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 MAN: lnternal power transfer to "Run" position. 71 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 MAN 2: "Run" position on. 72 00:11:38,448 --> 00:11:40,407 OFFlCER: Where the hell did that come from? 73 00:11:45,997 --> 00:11:47,247 What the devil's going on here? 74 00:11:47,332 --> 00:11:49,124 We have an unidentified object closing fast! 75 00:12:03,056 --> 00:12:04,139 OFFlCER: Secure operations room! 76 00:12:06,643 --> 00:12:07,976 Destruct ATAC system! 77 00:12:49,394 --> 00:12:50,394 Yes? 78 00:12:50,478 --> 00:12:52,146 MAN: The First Sea Lord and Vice-Admiral are here, sir. 79 00:12:52,230 --> 00:12:53,689 Send them in. 80 00:12:58,695 --> 00:13:00,446 Shocking news, Minister. 81 00:13:00,530 --> 00:13:02,531 l'm afraid we've lost our electronic surveillance ship, 82 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 the St. Georges, sir. 83 00:13:03,867 --> 00:13:06,869 We had a routine message at 1 600 hours yesterday, 84 00:13:06,953 --> 00:13:08,036 then nothing. 85 00:13:08,830 --> 00:13:10,372 We sighted floating debris this morning. 86 00:13:10,832 --> 00:13:12,082 My God, Jack. 87 00:13:12,876 --> 00:13:14,042 How deep is the water there? 88 00:13:14,752 --> 00:13:16,962 Not deep enough, l'm afraid. 89 00:13:20,216 --> 00:13:23,093 Yes, comrade secretary, offAlbania. 90 00:13:23,178 --> 00:13:25,095 The suspected British spy ship 91 00:13:25,180 --> 00:13:26,763 which we have been monitoring. 92 00:13:27,891 --> 00:13:30,350 lt suggests that there is a chance 93 00:13:30,435 --> 00:13:32,769 of obtaining the ATAC transmitter. 94 00:13:35,148 --> 00:13:36,815 Now, of course, comrade. 95 00:13:36,900 --> 00:13:40,569 There will be no direct involvement, but if it comes on the market, 96 00:13:40,653 --> 00:13:45,157 we should not lose such a remarkable opportunity. 97 00:13:46,868 --> 00:13:51,121 With that in mind, l've already contacted our usual friend in Greece. 98 00:13:51,789 --> 00:13:52,915 Yeah. 99 00:14:41,506 --> 00:14:43,090 Down you go. Go on. 100 00:14:43,174 --> 00:14:44,633 PARROT: Down you go! 101 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 PARROT: Give us a kiss! Give us a kiss! 102 00:14:54,143 --> 00:14:56,395 l'll give you a nut. Here you are. Go on. 103 00:15:01,985 --> 00:15:03,068 Come on. 104 00:15:04,153 --> 00:15:05,529 Your packages, señorita. 105 00:15:06,197 --> 00:15:07,364 Thank you. 106 00:15:11,995 --> 00:15:13,370 MAN: Melina! 107 00:15:30,263 --> 00:15:32,055 Thank you, darling. 108 00:15:32,140 --> 00:15:33,890 Hello, Daddy. 109 00:15:34,601 --> 00:15:36,059 Welcome home, Melina, my darling. 110 00:15:36,436 --> 00:15:37,978 -You look beautiful. -Thank you. 111 00:15:38,062 --> 00:15:40,772 Your call from Athens was such a pleasant surprise. 112 00:15:40,857 --> 00:15:42,316 l was lucky to find you! 113 00:15:42,734 --> 00:15:44,151 You left Crete so suddenly. 114 00:15:45,236 --> 00:15:48,280 Yes. l wanted to come back here and start work on the temple again. 115 00:15:48,364 --> 00:15:50,657 -You between jobs? -Only for a few days. 116 00:15:51,492 --> 00:15:52,534 l'll lend a hand if you want. 117 00:15:52,619 --> 00:15:55,412 Darling, it's beautiful. Thank you. 118 00:15:55,496 --> 00:15:58,165 That's for you, and pistachios for Max. 119 00:17:18,996 --> 00:17:20,163 James! 120 00:17:20,248 --> 00:17:23,417 Moneypenny, a feast for my eyes. 121 00:17:23,501 --> 00:17:24,918 What about the rest of you? 122 00:17:25,420 --> 00:17:27,879 Well, l was going to get around to that. 123 00:17:27,964 --> 00:17:29,214 Well, you'd better go in. 124 00:17:29,298 --> 00:17:30,549 M's on leave, 125 00:17:30,633 --> 00:17:32,843 and the Minister has arrived here with the Chief of Staff 126 00:17:32,927 --> 00:17:34,845 and wants to see you immediately. 127 00:17:34,929 --> 00:17:35,929 l'll be right back. 128 00:17:36,013 --> 00:17:37,472 l can hardly wait. 129 00:17:38,224 --> 00:17:40,016 Haven't you forgotten something? 130 00:17:41,644 --> 00:17:43,603 Well, as M's away... 131 00:17:49,318 --> 00:17:50,986 There you are, 007. 132 00:17:52,530 --> 00:17:54,406 Minister, Chief of Staff. 133 00:17:54,490 --> 00:17:56,950 Are you aware of our ATAC system, 007? 134 00:17:57,034 --> 00:17:58,034 ATAC, sir? 135 00:17:58,327 --> 00:18:00,454 Automatic Targeting Attack Communicator, 136 00:18:00,538 --> 00:18:03,206 uses an ultralow frequency coded transmitter 137 00:18:03,291 --> 00:18:05,792 to order our submarines to launch ballistic missiles. 138 00:18:06,544 --> 00:18:10,756 Five days ago our spy ship, St. Georges, was sunk in the lonian Sea. 139 00:18:11,507 --> 00:18:13,216 She was equipped with ATAC. 140 00:18:13,593 --> 00:18:16,011 Now, if that transmitter were to fall into the wrong hands, 141 00:18:16,095 --> 00:18:19,014 it would render our entire Polaris fleet useless. 142 00:18:20,433 --> 00:18:22,517 -Every order could be countermanded. -Worse. 143 00:18:22,810 --> 00:18:26,313 Our own submarines could be ordered to attack our own cities. 144 00:18:28,232 --> 00:18:30,233 Have we begun a salvage operation, Minister? 145 00:18:30,318 --> 00:18:32,527 An official operation was out of the question. 146 00:18:33,029 --> 00:18:35,322 The St. Georges was off the Albanian coast. 147 00:18:35,406 --> 00:18:38,074 We asked Sir Timothy Havelock, the marine archeologist, 148 00:18:38,159 --> 00:18:39,743 to secretly locate the wreck. 149 00:18:39,827 --> 00:18:41,286 Before he could send in his report, 150 00:18:41,370 --> 00:18:44,164 he and his wife were killed by a Cuban hit man, 151 00:18:44,248 --> 00:18:45,540 Hector Gonzales. 152 00:18:46,083 --> 00:18:48,502 The Greek police were able to identify Gonzales 153 00:18:48,586 --> 00:18:52,172 from a description given to them by Melina, Sir Havelock's daughter. 154 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 Operation Undertow. 155 00:18:55,259 --> 00:18:56,968 The information's all here. 156 00:18:57,053 --> 00:18:59,596 Now, Gonzales is at a villa near Madrid. 157 00:18:59,680 --> 00:19:01,723 lsolate him and apply the necessary pressure 158 00:19:01,808 --> 00:19:03,099 to find out who hired him. 159 00:20:10,751 --> 00:20:11,960 WOMAN: Just relax 160 00:20:12,837 --> 00:20:14,170 And push it back 161 00:20:15,756 --> 00:20:17,924 There is no limitation 162 00:20:18,009 --> 00:20:20,260 Ooh, ooh, ooh 163 00:20:20,344 --> 00:20:22,971 Can you feel it inside you? 164 00:20:25,808 --> 00:20:28,184 Ooh, ooh, ooh 165 00:20:28,269 --> 00:20:31,479 Can you feel it inside me, too? 166 00:20:33,649 --> 00:20:35,150 Try to keep it up 167 00:20:36,360 --> 00:20:37,736 And ease it in 168 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 Gettin' a good vibration 169 00:20:49,457 --> 00:20:51,082 lf you come too late 170 00:20:52,168 --> 00:20:53,752 And have to wait 171 00:20:55,046 --> 00:20:57,255 To get the big sensation 172 00:20:57,340 --> 00:20:59,549 Ooh, ooh, ooh 173 00:20:59,634 --> 00:21:02,677 Can you feel it movin' smooth and slow? 174 00:21:05,014 --> 00:21:07,724 Ooh, ooh, ooh 175 00:21:07,808 --> 00:21:10,852 Come back and let the lovin' flow 176 00:21:34,585 --> 00:21:36,378 HECTOR: A Walther PPK. 177 00:21:37,338 --> 00:21:40,215 Standard issue, British Secret Service. 178 00:21:40,800 --> 00:21:42,050 License to kill, 179 00:21:44,762 --> 00:21:46,471 or be killed. 180 00:21:46,555 --> 00:21:48,306 Take him away. 181 00:22:16,961 --> 00:22:18,003 Excuse me. 182 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 Whoever you are, you've outstayed your welcome. Come on. 183 00:23:36,290 --> 00:23:39,667 -Well, l hope you have a car. -This way. 184 00:23:46,675 --> 00:23:47,675 Heel! Heel! 185 00:23:59,063 --> 00:24:00,230 MELlNA: Hurry! 186 00:24:12,952 --> 00:24:14,077 Who are you? 187 00:24:14,161 --> 00:24:15,578 He killed my parents. 188 00:24:15,996 --> 00:24:17,247 The Havelocks? 189 00:24:18,374 --> 00:24:19,791 l'm sorry. 190 00:24:25,840 --> 00:24:27,465 How did you know where Gonzales was? 191 00:24:27,550 --> 00:24:29,467 Through a detective agency. 192 00:24:29,802 --> 00:24:31,386 What were you doing there? 193 00:24:33,013 --> 00:24:35,140 l'm afraid we're being out-horse powered. 194 00:24:50,531 --> 00:24:51,573 Excuse me. 195 00:25:04,837 --> 00:25:05,920 Take the low road! 196 00:25:08,716 --> 00:25:09,883 Not that low. 197 00:25:24,440 --> 00:25:26,441 You don't mind if l drive, do you? 198 00:26:43,602 --> 00:26:45,353 Go backwards forward, quickly! 199 00:27:49,418 --> 00:27:51,419 l love a drive in the country, don't you? 200 00:27:58,427 --> 00:27:59,427 Hold tight! 201 00:28:25,788 --> 00:28:28,456 By the way, we haven't been properly introduced, Melina. 202 00:28:28,540 --> 00:28:30,083 My name is Bond. 203 00:28:30,167 --> 00:28:31,501 James Bond. 204 00:28:38,133 --> 00:28:40,134 Olympic has a flight at 1 1 :00. 205 00:28:43,722 --> 00:28:45,681 Should be safe to go to the airport now. 206 00:28:51,730 --> 00:28:53,022 Are you all right? 207 00:28:53,107 --> 00:28:54,148 l'm fine. 208 00:28:55,234 --> 00:28:56,275 Really. 209 00:28:57,528 --> 00:28:59,237 You going back to your father's ship? 210 00:28:59,321 --> 00:29:01,280 Yes, l'm continuing his work. 211 00:29:01,740 --> 00:29:03,783 But this business is still unfinished. 212 00:29:03,867 --> 00:29:04,909 What business? 213 00:29:04,993 --> 00:29:06,828 The man who paid Gonzales. 214 00:29:08,080 --> 00:29:09,622 The Chinese have a saying: 215 00:29:10,749 --> 00:29:12,708 "Before setting out on revenge, 216 00:29:13,335 --> 00:29:15,294 "you first dig two graves." 217 00:29:15,921 --> 00:29:17,839 l don't expect you to understand. 218 00:29:18,173 --> 00:29:19,215 You're English. 219 00:29:20,217 --> 00:29:21,384 But l'm half-Greek. 220 00:29:22,177 --> 00:29:23,761 And Greek women, like Electra, 221 00:29:24,847 --> 00:29:27,140 always avenge their loved ones. 222 00:29:28,851 --> 00:29:30,017 l must go. 223 00:29:37,192 --> 00:29:39,277 You were meant to question Gonzales, 224 00:29:39,361 --> 00:29:41,779 not let Miss Havelock perforate him. 225 00:29:41,864 --> 00:29:43,030 l quite agree, sir. 226 00:29:43,323 --> 00:29:44,740 We'll have to tell the Prime Minister 227 00:29:44,825 --> 00:29:47,118 Operation Undertow is dead in the water. 228 00:29:47,453 --> 00:29:49,078 She'll have our guts for garters! 229 00:29:50,706 --> 00:29:54,208 lf you care to look again at page two, paragraph four of my report, sir, 230 00:29:54,293 --> 00:29:57,587 you will note that l saw someone paying off Gonzales. 231 00:29:57,671 --> 00:30:00,631 Now, assuming that that was for Havelock's murder, 232 00:30:00,716 --> 00:30:02,300 then there is still a glimmer of hope. 233 00:30:02,801 --> 00:30:03,885 l don't follow. 234 00:30:04,178 --> 00:30:06,512 lf we could identify that someone... 235 00:30:06,597 --> 00:30:08,389 Why don't you try the ldentigraph? 236 00:30:08,724 --> 00:30:09,807 Mmm! 237 00:30:10,809 --> 00:30:13,352 -Yes, sir. -Well, get cracking, 007! 238 00:30:13,437 --> 00:30:14,437 Mmm! 239 00:30:14,897 --> 00:30:16,314 Minister. 240 00:30:20,527 --> 00:30:21,611 Hello, Q. 241 00:30:22,529 --> 00:30:23,821 Smithers. How's the arm? 242 00:30:23,906 --> 00:30:25,948 Coming along very nicely, thank you, sir. 243 00:30:28,368 --> 00:30:29,785 That will come in handy. 244 00:30:30,454 --> 00:30:31,913 What are you doing here, 007? 245 00:30:31,997 --> 00:30:34,582 -ldentigraph, Q. -This way. 246 00:30:45,677 --> 00:30:46,969 Stinging in the rain? 247 00:30:47,054 --> 00:30:49,263 That's not funny, 007. 248 00:30:50,557 --> 00:30:53,017 l see you managed to get the Lotus back together again. 249 00:30:53,101 --> 00:30:57,188 l disregard these jibes about our equipment, 007. 250 00:30:57,272 --> 00:30:59,690 l don't suppose you find it funny in the field. 251 00:30:59,775 --> 00:31:01,275 lndeed l don't. 252 00:31:07,199 --> 00:31:11,452 This 3-D visual ldentigraph is still in the experimental stage. 253 00:31:12,120 --> 00:31:14,914 Now, once we get a composite of the man, 254 00:31:14,998 --> 00:31:18,376 we can find a match by patching into the photographic files 255 00:31:18,460 --> 00:31:22,213 of the Sûreté, lnterpol, ClA, the Mossad... 256 00:31:22,297 --> 00:31:24,048 And the West German police. 257 00:31:24,132 --> 00:31:27,051 Yes. You've told me so already, Q, five times. 258 00:31:28,136 --> 00:31:29,679 Thank you, 007. 259 00:31:31,473 --> 00:31:32,557 Right. 260 00:31:34,101 --> 00:31:36,477 Now, describe the person you wish to identify, 261 00:31:36,562 --> 00:31:38,396 and l'll program the information. 262 00:31:38,480 --> 00:31:41,649 Male Caucasian, late thirties. 263 00:31:43,694 --> 00:31:46,988 Hair fine, light brown. 264 00:31:49,449 --> 00:31:50,741 That's it. 265 00:31:50,826 --> 00:31:52,577 -Part it in the middle. -Here, wait a minute. 266 00:31:54,329 --> 00:31:56,330 -Right. -Eyes. 267 00:31:56,415 --> 00:31:58,624 A little smaller. 268 00:31:58,709 --> 00:31:59,834 -Blue. -Right. 269 00:31:59,918 --> 00:32:01,836 A little grayer. 270 00:32:02,879 --> 00:32:04,338 That's it. You have it. 271 00:32:04,423 --> 00:32:05,881 Now, nose. 272 00:32:07,926 --> 00:32:11,095 -A nose, not a banana, Q! -Sorry. 273 00:32:12,055 --> 00:32:13,472 Stop. 274 00:32:13,557 --> 00:32:14,724 Lips fuller. 275 00:32:15,726 --> 00:32:16,767 Q: Whoops! 276 00:32:18,770 --> 00:32:20,688 BOND: No, no, no, mouth wider. 277 00:32:21,231 --> 00:32:22,398 Good! 278 00:32:26,361 --> 00:32:27,612 Thank you. 279 00:32:28,572 --> 00:32:29,614 Thank you, Sharon. 280 00:32:30,198 --> 00:32:32,867 -You can go. l'll lock up. -Okay. 281 00:32:35,370 --> 00:32:38,539 l reckon we're almost there, Q, apart from glasses. 282 00:32:38,957 --> 00:32:40,082 Steel-rimmed. 283 00:32:40,167 --> 00:32:41,459 Q: Yeah. 284 00:32:41,835 --> 00:32:44,420 -Octagonal. -Octagonal. 285 00:32:47,007 --> 00:32:49,717 That's him. That's our man. 286 00:32:50,385 --> 00:32:53,346 Q: Right! l'll try and get a match. 287 00:33:08,362 --> 00:33:09,362 Yes? 288 00:33:09,446 --> 00:33:12,156 Hello, sir. The man we want is Emile Leopold Locque, 289 00:33:12,574 --> 00:33:14,408 an enforcer in the Brussels underworld. 290 00:33:14,868 --> 00:33:17,703 He's been convicted of several particularly brutal murders, 291 00:33:18,372 --> 00:33:23,000 he escaped from Namur Prison by strangling his psychiatrist. 292 00:33:23,085 --> 00:33:26,545 He has worked for drug syndicates in Marseilles and Hong Kong, 293 00:33:27,172 --> 00:33:29,382 now reported working for Greek smugglers. 294 00:33:29,466 --> 00:33:31,133 The ltalian Secret Service think 295 00:33:31,218 --> 00:33:32,802 that he is, at this moment, in Cortina. 296 00:33:33,762 --> 00:33:36,931 l'll instruct Ferrara, our man in northern ltaly, to contact you there. 297 00:33:37,265 --> 00:33:38,307 Yes, sir. 298 00:33:38,392 --> 00:33:41,185 And 007? Try not to muck it up again. 299 00:33:42,354 --> 00:33:44,021 l'll do my best, sir. 300 00:33:44,106 --> 00:33:46,524 l'll leave you to lock up. Let me out, will you? 301 00:35:25,207 --> 00:35:28,167 The snow this year is better at lnnsbruck. 302 00:35:28,251 --> 00:35:29,877 But not at St. Moritz. 303 00:35:30,629 --> 00:35:32,046 Ferrara. 304 00:35:32,297 --> 00:35:34,632 Bond. James. 305 00:35:34,716 --> 00:35:36,133 Luigi. 306 00:35:36,426 --> 00:35:39,094 l presume London's briefed you? 307 00:35:39,179 --> 00:35:42,598 lf Locque's in Cortina, we'll find him. 308 00:35:42,724 --> 00:35:46,727 l have a reliable Greek contact here, an Anglophile. 309 00:35:46,812 --> 00:35:49,563 He helped us out last year on a smuggling operation. 310 00:35:49,648 --> 00:35:51,607 Then what's he doing in Cortina? 311 00:35:52,442 --> 00:35:53,901 He... 312 00:35:57,489 --> 00:36:00,491 spends a few months a year here at his chalet. 313 00:36:00,575 --> 00:36:04,829 He's in shipping, insurance, oil exploration... 314 00:36:04,913 --> 00:36:06,831 Knows everything going on. 315 00:36:06,915 --> 00:36:08,707 Very reliable. 316 00:36:08,792 --> 00:36:12,670 The British gave him the King's Medal for resistance fighting during the war. 317 00:36:12,754 --> 00:36:14,463 Yes, but can l meet him? 318 00:36:14,548 --> 00:36:15,881 l've set it up. 319 00:36:15,966 --> 00:36:18,425 He's waiting for us at the Olympic lce Rink. 320 00:36:22,764 --> 00:36:25,850 COACH: Pull! Extend your arms! 321 00:36:27,269 --> 00:36:30,604 COACH: Right! Be sure you don't turn! 322 00:36:30,856 --> 00:36:32,064 Pull! 323 00:36:32,899 --> 00:36:35,818 Out! Straight! Straight! 324 00:36:35,902 --> 00:36:37,278 Signor Kristatos? 325 00:36:37,737 --> 00:36:38,779 Ah! 326 00:36:40,156 --> 00:36:42,032 Kristatos. Aris Kristatos. 327 00:36:42,117 --> 00:36:43,242 Bond. James Bond. 328 00:36:43,326 --> 00:36:45,119 Would you care to join in some Glühwein? 329 00:36:45,412 --> 00:36:47,329 That's a very good idea. Thank you. 330 00:36:48,748 --> 00:36:50,332 Well, gentlemen? 331 00:36:50,917 --> 00:36:52,126 How can l help you? 332 00:36:52,502 --> 00:36:54,670 We'd like some information. 333 00:36:56,965 --> 00:36:58,007 COACH: Good! 334 00:37:02,637 --> 00:37:04,054 My protégé. 335 00:37:04,139 --> 00:37:05,723 A sure winner in the next Olympics. 336 00:37:06,141 --> 00:37:07,975 She's completely absorbed in her skating, 337 00:37:08,059 --> 00:37:10,644 but innocent in the ways of the world. 338 00:37:11,855 --> 00:37:13,314 The day she wins the gold medal 339 00:37:14,107 --> 00:37:15,900 will be the greatest in my life. 340 00:37:23,408 --> 00:37:24,533 KRlSTATOS: Bibi! 341 00:37:25,410 --> 00:37:27,202 Here are some new admirers for you. 342 00:37:27,495 --> 00:37:29,914 Mr. Bond, Mr. Ferrara, Bibi Dahl, 343 00:37:30,332 --> 00:37:34,251 and her coach, Jacoba Brink, once a world-class skater herself. 344 00:37:34,336 --> 00:37:35,920 BOND: l've seen Miss Brink skate, 345 00:37:36,004 --> 00:37:37,338 and l think the world will soon be seeing 346 00:37:37,422 --> 00:37:39,214 a great deal of your skating, too, Miss Dahl. 347 00:37:39,299 --> 00:37:42,051 Only if she works harder. Much harder. 348 00:37:42,135 --> 00:37:44,261 Uncle Ari, can't l stop now? 349 00:37:44,346 --> 00:37:45,346 l'm pooped! 350 00:37:45,639 --> 00:37:47,473 That's for Miss Brink to decide. 351 00:37:47,849 --> 00:37:50,142 Come, Bibi. Another half-hour of practice. 352 00:37:50,810 --> 00:37:52,853 Uncle Ari, will you take me to the biathlon? 353 00:37:52,938 --> 00:37:55,356 Bibi, you know l have to work this afternoon. 354 00:37:58,902 --> 00:38:01,695 Bibi wants to know if you would escort her, Mr. Bond. 355 00:38:02,238 --> 00:38:03,864 -Well, l don't think... -l would feel better 356 00:38:03,949 --> 00:38:05,866 if there were someone with her. 357 00:38:08,620 --> 00:38:11,914 Well, l'd be delighted. l'm staying at the Miramonti. 358 00:38:11,998 --> 00:38:13,082 Great! 359 00:38:14,376 --> 00:38:16,210 Now, how can l help you? 360 00:38:17,420 --> 00:38:18,629 Do you know this man? 361 00:38:18,713 --> 00:38:21,507 Yes. Locque. Columbo's right hand. 362 00:38:22,217 --> 00:38:24,510 Milos Columbo. His name came up 363 00:38:24,594 --> 00:38:27,262 in connection with a smuggling operation last year. 364 00:38:27,597 --> 00:38:29,306 That's the least of his offenses. 365 00:38:29,391 --> 00:38:32,101 Drugs, white slavery, contract murder... 366 00:38:32,852 --> 00:38:35,771 ln the Greek underworld, he's known as "The Dove." 367 00:38:36,314 --> 00:38:37,606 A very sick joke. 368 00:38:38,149 --> 00:38:39,274 Where is this Dove? 369 00:38:39,359 --> 00:38:40,734 KRlSTATOS: Somewhere in Greece, l would guess. 370 00:38:41,069 --> 00:38:43,445 Once we were like brothers. Now he hates me. 371 00:38:44,197 --> 00:38:46,240 We fought together in the Greek resistance, 372 00:38:46,741 --> 00:38:48,283 and against the communists. 373 00:38:49,160 --> 00:38:51,745 After that, he took a different path. 374 00:38:54,749 --> 00:38:57,710 Well, thank you for your time. Mr. Kristatos. 375 00:38:57,794 --> 00:38:59,753 My pleasure. l leave for Corfu soon. 376 00:38:59,838 --> 00:39:02,256 lf l get any more information, l'll call Ferrara. 377 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 What do you think, Luigi? 378 00:39:15,186 --> 00:39:17,187 Does this Dove, Columbo, 379 00:39:17,272 --> 00:39:19,064 have the resources to mount a salvage operation? 380 00:39:19,149 --> 00:39:20,482 Definitely. 381 00:39:20,567 --> 00:39:23,444 He runs a fleet of intercoastal freighters in the Aegean. 382 00:39:24,195 --> 00:39:26,864 l ring my office in Milan. They may have more on him. 383 00:39:37,375 --> 00:39:40,502 -Luigi, l'll see you later. -Okay. 384 00:39:55,685 --> 00:39:57,603 ls this the one you mean, signora? 385 00:39:57,687 --> 00:39:59,229 MELlNA: Thank you. l'll take it. 386 00:39:59,314 --> 00:40:01,565 Deliver it to the Hotel Cristallo, please. 387 00:40:11,117 --> 00:40:12,326 Beg your pardon. 388 00:40:16,164 --> 00:40:17,247 May l help you? 389 00:40:17,332 --> 00:40:18,874 Yes, give me a dozen lilies, will you? 390 00:40:27,175 --> 00:40:28,300 l'll pick them up later. 391 00:40:36,184 --> 00:40:37,601 Come on! Quickly! 392 00:40:54,202 --> 00:40:56,078 Send them to the funeral, will you? 393 00:41:01,126 --> 00:41:02,501 Hey, slow down! 394 00:41:02,585 --> 00:41:05,254 Now, would you mind telling me what the devil you're doing in Cortina? 395 00:41:05,338 --> 00:41:08,006 -Your telegram! -What telegram? 396 00:41:08,883 --> 00:41:11,718 lt said you'd found the man, and to meet you here today. 397 00:41:12,262 --> 00:41:13,428 l didn't send a telegram. 398 00:41:14,222 --> 00:41:15,472 Now, get in. 399 00:41:17,475 --> 00:41:18,559 The station, please. 400 00:41:19,727 --> 00:41:21,687 -Are we leaving? -Not we, you. 401 00:41:21,771 --> 00:41:22,938 And now. 402 00:41:23,481 --> 00:41:25,399 You don't tell me what to do. 403 00:41:42,750 --> 00:41:45,043 Did you find the man who hired Gonzales? 404 00:41:46,045 --> 00:41:47,045 l'm working on it. 405 00:41:48,131 --> 00:41:49,131 He's here, isn't he? 406 00:41:50,884 --> 00:41:52,176 That's why you're here. 407 00:41:52,635 --> 00:41:53,760 Driver, stop! Go back! 408 00:41:55,763 --> 00:41:58,265 -l'm staying! -So you can put an arrow in his back? 409 00:41:58,933 --> 00:42:01,977 You do that, and we'll never find out who or what is behind all this. 410 00:42:02,061 --> 00:42:04,104 lt was my parents they killed, not yours. 411 00:42:04,189 --> 00:42:05,856 Let me out. Driver, stop! 412 00:42:09,986 --> 00:42:10,986 Melina, look at me. 413 00:42:11,946 --> 00:42:14,198 You were lucky once, but they are on to you now. 414 00:42:14,449 --> 00:42:16,783 The telegram, the motorcycles back there, they prove it. 415 00:42:17,410 --> 00:42:19,077 Now, please let me handle this. 416 00:42:19,370 --> 00:42:21,246 You? How are you involved? 417 00:42:21,873 --> 00:42:25,542 All l can tell you is, it's something of vital interest to both our countries. 418 00:42:25,627 --> 00:42:27,794 More important than my parents? 419 00:42:30,590 --> 00:42:32,507 Your father was part of it. 420 00:42:32,592 --> 00:42:35,427 He thought it important enough to risk his life. 421 00:42:35,511 --> 00:42:37,304 Now, Melina, please trust me. 422 00:42:37,388 --> 00:42:39,181 Go back to the Triana and wait. 423 00:42:39,265 --> 00:42:40,557 Let me find out what l can here, 424 00:42:40,642 --> 00:42:42,601 then l'll come straight to Corfu. l promise you. 425 00:42:43,186 --> 00:42:46,063 Okay. l'll go back and wait. 426 00:42:46,648 --> 00:42:47,731 But not for long! 427 00:42:48,149 --> 00:42:49,399 lt won't be. l swear. 428 00:43:38,616 --> 00:43:40,867 Don't they have showers at the ice rink? 429 00:43:42,412 --> 00:43:43,412 How did you get in here? 430 00:43:44,080 --> 00:43:45,872 One of the porters is a fan. 431 00:43:45,957 --> 00:43:47,958 He'll do anything for me. 432 00:43:48,042 --> 00:43:49,835 And l'll do anything for you. 433 00:43:52,297 --> 00:43:54,256 Well, l'm exceedingly flattered, Bibi, 434 00:43:54,590 --> 00:43:55,757 but you're in training. 435 00:43:56,301 --> 00:43:57,301 That's a laugh! 436 00:43:57,719 --> 00:43:59,720 Everybody knows it builds up muscle tone. 437 00:44:00,680 --> 00:44:03,056 How about building up a little more muscle tone 438 00:44:03,725 --> 00:44:05,100 by putting on your clothes? 439 00:44:07,687 --> 00:44:08,937 Don't you like me? 440 00:44:11,065 --> 00:44:13,734 Why, l think you're wonderful, Bibi, 441 00:44:14,944 --> 00:44:16,987 but l don't think your uncle Ari would approve. 442 00:44:17,071 --> 00:44:18,071 Him? 443 00:44:18,406 --> 00:44:20,574 He thinks l'm still a virgin. 444 00:44:21,868 --> 00:44:22,993 Yes, well, 445 00:44:23,077 --> 00:44:24,828 you get your clothes on, 446 00:44:25,663 --> 00:44:27,247 and l'll buy you an ice cream. 447 00:44:34,797 --> 00:44:36,131 Shall we? 448 00:44:43,097 --> 00:44:45,390 Don't you ever come up for air? 449 00:44:45,475 --> 00:44:47,559 That's why l'll get the gold medal. 450 00:44:47,643 --> 00:44:50,354 -Breath control. -Yes, well, you... 451 00:44:50,438 --> 00:44:51,980 You can't lose! 452 00:44:56,944 --> 00:44:59,321 ANNOUNCER: The leading skiers are now in the pipeline. 453 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 There is Wolf Kuhl from Austria, 454 00:45:01,282 --> 00:45:03,200 Theo Bergen from Switzerland, 455 00:45:03,284 --> 00:45:04,868 Wolfgang Schlacht from Holland, 456 00:45:04,952 --> 00:45:07,496 and now, here comes the main team... 457 00:45:21,344 --> 00:45:23,387 ANNOUNCER: And now, Erich Kriegler, 458 00:45:23,471 --> 00:45:25,389 last year's East European champion, 459 00:45:25,473 --> 00:45:27,099 is passing some back markers 460 00:45:27,183 --> 00:45:29,393 and coming up fast to the West German champion, 461 00:45:29,477 --> 00:45:30,560 Hans Wolf. 462 00:45:32,939 --> 00:45:34,189 Just two laps to go... 463 00:45:34,273 --> 00:45:35,732 There's Erich Kriegler. 464 00:45:35,817 --> 00:45:37,109 The East German champion? 465 00:45:38,903 --> 00:45:40,570 lsn't he beautiful? 466 00:45:40,655 --> 00:45:42,697 You know something, Bibi? You're fickle. 467 00:45:44,117 --> 00:45:45,325 Hey, Erich! 468 00:45:48,079 --> 00:45:49,621 Come, let's go watch him shoot. 469 00:46:16,190 --> 00:46:17,566 Erich! 470 00:46:18,860 --> 00:46:20,819 Erich, we'll have a drink at the finish! 471 00:46:24,907 --> 00:46:26,658 Well, Bibi, l'm afraid l have to leave you. 472 00:46:26,742 --> 00:46:28,869 No, James. Stay with me. 473 00:46:29,370 --> 00:46:30,620 l have an appointment. 474 00:46:31,831 --> 00:46:35,250 Well, will you come say goodbye to me at the practice rink later? 475 00:46:35,334 --> 00:46:37,836 Please James, you're going back to Greece soon. 476 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 All right, but if l can't make it, 477 00:46:39,964 --> 00:46:41,882 all l can say is, don't grow up anymore. 478 00:46:41,966 --> 00:46:42,966 Huh? 479 00:46:43,050 --> 00:46:45,385 The opposite sex would never survive it. 480 00:55:53,475 --> 00:55:54,892 Won't take long, Luigi. 481 00:55:54,977 --> 00:55:56,519 Don't play with any of the switches, will you? 482 00:55:56,603 --> 00:55:57,603 Right. 483 00:56:11,577 --> 00:56:12,660 BlBl: James! 484 00:56:13,078 --> 00:56:15,371 James, what took you so long? 485 00:56:15,456 --> 00:56:16,956 Well, l took the scenic route. 486 00:56:18,584 --> 00:56:21,711 Tell me more about your boyfriend, Erich Kriegler. 487 00:56:21,795 --> 00:56:24,505 He doesn't smoke. He only eats health foods, 488 00:56:24,590 --> 00:56:27,008 and he won't even talk to girls. 489 00:56:27,593 --> 00:56:29,427 James, you're jealous! 490 00:56:29,511 --> 00:56:30,762 Well, of course! 491 00:56:30,846 --> 00:56:34,390 What else can you tell me about my rival for your affections? 492 00:56:34,808 --> 00:56:37,560 They say he's a defector from East Germany. 493 00:56:37,644 --> 00:56:38,728 Bibi! 494 00:56:38,812 --> 00:56:40,021 lt is time for your rubdown. 495 00:56:49,656 --> 00:56:51,824 Oh, l could eat you up alive! 496 00:56:55,913 --> 00:56:59,082 Farewell, Mr. Bond! But not goodbye! 497 00:58:41,143 --> 00:58:44,896 l'll be finished around 6:00. Meet me here. 498 00:58:45,564 --> 00:58:46,606 James! 499 00:58:46,940 --> 00:58:48,733 How did you know l was here? 500 00:58:48,817 --> 00:58:51,986 Well, l radio-telephoned the Triana and they told me you were coming ashore. 501 00:58:52,070 --> 00:58:53,821 l have to go shopping for the crew. 502 00:58:53,906 --> 00:58:55,531 Why don't you come with me and we can talk? 503 00:58:55,616 --> 00:58:56,616 Why not? 504 00:59:19,932 --> 00:59:20,932 Thank you! 505 00:59:27,689 --> 00:59:29,023 l think you may need that. 506 00:59:56,009 --> 00:59:58,636 MELlNA: My father loved the view from here. 507 00:59:58,720 --> 01:00:00,054 BOND: l can see why. 508 01:00:00,138 --> 01:00:01,931 MELlNA: We came here often. 509 01:00:03,016 --> 01:00:04,308 BOND: ls Corfu your home? 510 01:00:04,393 --> 01:00:07,395 No, my real home's always been the Triana, 511 01:00:07,938 --> 01:00:10,606 the Greek lslands, Turkey, North Africa, 512 01:00:10,691 --> 01:00:12,483 wherever my father's work took us. 513 01:00:14,528 --> 01:00:17,780 BOND: Did he leave any notes? They could help us. 514 01:00:18,323 --> 01:00:19,949 MELlNA: No, l don't think so. 515 01:00:22,035 --> 01:00:23,369 To tell the truth, 516 01:00:24,538 --> 01:00:27,581 l haven't had the courage to go into his study since. 517 01:00:29,209 --> 01:00:31,294 BOND: Try not to think about it now. 518 01:00:31,378 --> 01:00:32,962 l'm meeting a man tonight at the casino 519 01:00:33,046 --> 01:00:34,672 who may give us a lead. 520 01:00:46,226 --> 01:00:47,184 Banco. 521 01:01:06,621 --> 01:01:08,247 You're perspiring, Bunky. 522 01:01:10,500 --> 01:01:12,001 Evening, Contessa. 523 01:01:23,889 --> 01:01:25,639 500,000. 524 01:01:25,724 --> 01:01:28,642 Only half? Where's your courage, Bunky? 525 01:01:28,727 --> 01:01:32,188 Courage is no match for an unfriendly shoe, Countess. 526 01:01:35,901 --> 01:01:36,942 Bravo, Bunky. 527 01:01:43,658 --> 01:01:45,284 Lucky night! 528 01:02:03,470 --> 01:02:05,679 The odds favor standing pat. 529 01:02:06,264 --> 01:02:07,890 lf you play the odds. 530 01:02:15,941 --> 01:02:17,900 BOND: Would you cash these in for me, please? 531 01:02:20,320 --> 01:02:21,695 -Thank you. -Thank you very much, sir. 532 01:02:21,780 --> 01:02:23,155 Excuse me. 533 01:02:41,842 --> 01:02:42,925 Aperitif, please? 534 01:02:43,009 --> 01:02:44,510 Ouzo for me, please. 535 01:02:51,017 --> 01:02:52,268 And to eat? 536 01:02:52,352 --> 01:02:56,522 l'll have the prawns, Savoura salad, 537 01:02:57,107 --> 01:02:59,608 -and Bordetto. -An excellent choice. l'll have the same. 538 01:02:59,693 --> 01:03:01,569 May l suggest a white Robola wine 539 01:03:01,653 --> 01:03:03,571 from Kefalonia, my home place? 540 01:03:03,738 --> 01:03:07,491 Well, if you'll forgive me, l find that a little too scented for my palate. 541 01:03:07,576 --> 01:03:09,952 l prefer the Theotaki Aspro. 542 01:03:13,039 --> 01:03:14,790 After our last meeting, 543 01:03:14,875 --> 01:03:19,420 l am asking myself why you want to know about Locque, Columbo's man. 544 01:03:20,088 --> 01:03:23,132 Now, l know Columbo runs heroin to be refined here 545 01:03:23,216 --> 01:03:24,800 before it is sent to England. 546 01:03:24,885 --> 01:03:27,219 So, l think l see the answer. 547 01:03:27,888 --> 01:03:30,806 You are from the British Narcotics Board! 548 01:03:31,725 --> 01:03:33,017 Am l right? 549 01:03:33,101 --> 01:03:34,226 Go on. 550 01:03:37,272 --> 01:03:39,690 l wish you luck, my friend. 551 01:03:40,066 --> 01:03:43,110 But l must warn you. Stopping Columbo will be difficult. 552 01:03:43,195 --> 01:03:46,197 He has important connections. You cannot just arrest him. 553 01:03:46,823 --> 01:03:49,241 You must find a different way. 554 01:03:49,659 --> 01:03:51,410 You may have to kill him. 555 01:03:52,412 --> 01:03:55,247 Does this discourage you? 556 01:03:57,542 --> 01:03:58,834 Just tell me where he is. 557 01:03:59,461 --> 01:04:01,837 Over there, with the woman in blue. 558 01:04:05,675 --> 01:04:08,636 We ignore each other, but l wanted you to see him. 559 01:04:09,095 --> 01:04:11,555 He is a secret partner in the casino here. 560 01:04:11,640 --> 01:04:13,182 But we are perfectly safe. 561 01:04:13,266 --> 01:04:16,143 He will do nothing in his own place. 562 01:04:16,228 --> 01:04:18,604 And the Countess? 563 01:04:18,939 --> 01:04:21,524 Lisl, an Austrian. 564 01:04:21,608 --> 01:04:23,359 Expensive mistress. 565 01:04:23,443 --> 01:04:25,569 She sometimes shills for the house. 566 01:04:25,654 --> 01:04:27,947 lf she bets, it's with other people's money. 567 01:04:49,970 --> 01:04:51,136 KRlSTATOS: But l must warn you, 568 01:04:51,221 --> 01:04:52,972 stopping Columbo will be difficult. 569 01:04:53,056 --> 01:04:54,306 He has important connections. 570 01:04:54,391 --> 01:04:56,600 You cannotjust arrest him. 571 01:04:56,810 --> 01:04:58,561 You must find a different way. 572 01:04:59,479 --> 01:05:01,522 You may have to kill him. 573 01:05:02,315 --> 01:05:05,401 Does this discourage you? 574 01:05:06,861 --> 01:05:08,904 BOND: Just tell me where he is. 575 01:05:23,169 --> 01:05:24,503 You're a disgusting man. 576 01:05:24,588 --> 01:05:26,463 How dare you talk to me like that? 577 01:05:26,673 --> 01:05:29,925 l will speak to you any way l please. Sit down. 578 01:05:30,468 --> 01:05:32,219 You're making a spectacle of yourself. 579 01:05:35,056 --> 01:05:36,307 Get out! 580 01:05:36,641 --> 01:05:38,350 Nothing would please me more. 581 01:05:47,277 --> 01:05:49,111 BOND: This may be an opportunity. 582 01:05:49,195 --> 01:05:50,529 This may be a trap. 583 01:05:50,947 --> 01:05:52,197 lf you play the odds. 584 01:05:52,532 --> 01:05:53,699 As you wish. 585 01:05:53,825 --> 01:05:56,201 Take my car. l'll play a little chemin. 586 01:05:56,536 --> 01:05:58,370 Ask the chauffeur to come back for me. 587 01:06:09,299 --> 01:06:10,591 Allow me. 588 01:06:11,134 --> 01:06:12,551 May l drive you home? 589 01:06:13,219 --> 01:06:16,138 No, thank you. l'll take a taxi. 590 01:06:16,222 --> 01:06:17,640 No courage? 591 01:06:17,724 --> 01:06:21,060 Seriously, you may have a job finding one this time of the night. 592 01:06:22,062 --> 01:06:24,229 Well, you look like a gentleman. 593 01:06:25,106 --> 01:06:26,357 Why not? 594 01:06:35,158 --> 01:06:37,743 l am the Countess Lisl von Schlaf. 595 01:06:38,161 --> 01:06:39,453 My name is Bond. 596 01:06:39,537 --> 01:06:43,082 l'm a writer. l'm preparing a novel about Greek smugglers. 597 01:06:43,416 --> 01:06:44,500 Do you know any? 598 01:06:44,584 --> 01:06:47,044 Smugglers? How would l know any smugglers? 599 01:06:47,879 --> 01:06:51,840 Well, l would have thought that a lady in your position 600 01:06:51,925 --> 01:06:53,801 would get to know many things. 601 01:06:53,885 --> 01:06:55,427 l'd really be most grateful. 602 01:06:55,929 --> 01:06:57,388 How grateful? 603 01:06:57,472 --> 01:06:58,722 Very. 604 01:06:59,557 --> 01:07:01,600 l adore grateful men. 605 01:07:31,965 --> 01:07:34,466 May l call you tomorrow, Countess? 606 01:07:34,801 --> 01:07:38,178 l'm a night person. l have champagne and oysters in the fridge. 607 01:07:38,304 --> 01:07:40,055 Why not come in for a bite? 608 01:07:44,018 --> 01:07:46,603 l won't need you anymore tonight. 609 01:08:13,673 --> 01:08:14,757 Cheers. 610 01:08:14,841 --> 01:08:16,008 BOND: Bottoms up. 611 01:08:21,556 --> 01:08:23,182 Whoops! 612 01:08:23,433 --> 01:08:25,684 Me nightie's slipping. 613 01:08:26,519 --> 01:08:28,687 So is your accent, Countess. 614 01:08:30,356 --> 01:08:31,440 Manchester? 615 01:08:31,524 --> 01:08:32,816 Close. 616 01:08:32,901 --> 01:08:34,318 Liverpool. 617 01:08:35,153 --> 01:08:39,448 lt was a very amusing performance between you and the owner of this. 618 01:08:40,366 --> 01:08:42,701 What exactly did Columbo whisper to you? 619 01:08:43,203 --> 01:08:46,246 That you're a spy, to find out more about you. 620 01:08:48,124 --> 01:08:49,458 And have you? 621 01:08:51,169 --> 01:08:52,711 Have l ever. 622 01:09:18,404 --> 01:09:21,073 When you're ready to leave, you can take my car. 623 01:09:22,659 --> 01:09:25,202 Well! That sounds like a dismissal. 624 01:09:25,787 --> 01:09:27,621 l was rather looking forward to breakfast. 625 01:09:44,722 --> 01:09:45,764 James! 626 01:10:07,829 --> 01:10:10,497 Lisl! Lisl, come back! 627 01:10:43,489 --> 01:10:44,531 Get in. 628 01:10:57,921 --> 01:10:59,588 Goodbye, Countess. 629 01:11:04,928 --> 01:11:06,345 What the... 630 01:11:49,389 --> 01:11:51,014 Now what should l do with you? 631 01:11:51,099 --> 01:11:52,849 KRlSTATOS: You cannot just arrest him. 632 01:11:53,226 --> 01:11:55,227 You must find a different way. 633 01:11:55,895 --> 01:11:57,562 You may have to kill him. 634 01:11:57,939 --> 01:12:00,232 -Does this discourage you? -Huh? 635 01:12:01,901 --> 01:12:03,235 BOND: Just tell me where he is. 636 01:12:03,319 --> 01:12:07,364 l'm here, Mr. Bond of the British Secret Service. 637 01:12:08,157 --> 01:12:09,658 But l'll tell you, 638 01:12:10,034 --> 01:12:12,953 it is Kristatos you want, not me. 639 01:12:13,413 --> 01:12:15,414 He told you about himself. 640 01:12:15,623 --> 01:12:18,542 He's the one with the powerful connections. 641 01:12:19,419 --> 01:12:21,420 Locque works for him, not for me. 642 01:12:21,838 --> 01:12:27,718 l smuggle, yes. l smuggle gold, diamonds, cigarettes, pistachio nuts, 643 01:12:28,136 --> 01:12:29,761 but no heroin. 644 01:12:30,346 --> 01:12:31,555 Sit down. 645 01:12:32,348 --> 01:12:33,849 That l leave to him 646 01:12:33,933 --> 01:12:36,685 when he is not too busy working for Russia 647 01:12:36,769 --> 01:12:38,854 against my country and yours. 648 01:12:38,938 --> 01:12:40,772 My country awarded him the King's Medal. 649 01:12:41,274 --> 01:12:42,524 Yes, l know. 650 01:12:42,608 --> 01:12:44,609 But other people died for it. 651 01:12:44,694 --> 01:12:47,696 All through the fighting in Crete, he was a double agent. 652 01:12:50,408 --> 01:12:52,117 King's Medal. 653 01:12:53,286 --> 01:12:56,705 l would laugh if my heart was not so heavy 654 01:12:56,789 --> 01:12:58,457 about my poor Lisl. 655 01:13:00,626 --> 01:13:03,503 What does Kristatos gain by setting you up? 656 01:13:03,588 --> 01:13:06,590 Well, l know too much about him. 657 01:13:07,175 --> 01:13:09,092 He wants me out of the way. 658 01:13:09,886 --> 01:13:14,389 By using a British agent to do his dirty work for him, 659 01:13:15,683 --> 01:13:18,226 your government might give him another medal. 660 01:13:18,686 --> 01:13:20,062 Why should l believe you? 661 01:13:20,146 --> 01:13:22,731 Well, l'll prove it to you tonight. 662 01:13:22,815 --> 01:13:26,651 We'll go together to his warehouse in Albania. 663 01:13:28,154 --> 01:13:29,196 Okay? 664 01:13:29,906 --> 01:13:32,157 lf l don't report in by tomorrow morning, 665 01:13:32,241 --> 01:13:35,243 not only will my people but the entire Greek police 666 01:13:35,328 --> 01:13:37,662 be down on you like a load of bricks. 667 01:13:37,830 --> 01:13:38,914 Don't worry. 668 01:13:39,749 --> 01:13:42,667 By tomorrow, we'll be good friends. 669 01:13:45,171 --> 01:13:47,005 Let us drink to that. 670 01:13:48,216 --> 01:13:49,633 l'll wait till tomorrow. 671 01:14:01,896 --> 01:14:03,313 You may need this. 672 01:14:05,191 --> 01:14:07,150 l'm a good judge of men. 673 01:14:07,235 --> 01:14:08,693 Mr. Bond, 674 01:14:09,195 --> 01:14:12,280 you have what the Greeks call thrassos. 675 01:14:13,032 --> 01:14:14,199 Guts. 676 01:14:16,119 --> 01:14:17,369 So have you, Mr. Columbo. 677 01:14:26,379 --> 01:14:27,712 Cheers. 678 01:15:08,254 --> 01:15:09,421 Locque! 679 01:16:28,709 --> 01:16:29,793 Watch it. 680 01:16:35,841 --> 01:16:37,717 COLUMBO: Santos! Nikos! 681 01:16:46,060 --> 01:16:47,602 BOND: JlM diving equipment, 682 01:16:47,687 --> 01:16:50,188 for salvage work at depths of over 300 feet. 683 01:17:05,162 --> 01:17:06,496 Raw opium. 684 01:17:07,623 --> 01:17:10,834 An old smuggler's trick. Kristatos knows them all. 685 01:17:53,085 --> 01:17:54,419 Get your men out of here. 686 01:17:55,671 --> 01:17:56,755 Now! 687 01:20:00,254 --> 01:20:03,006 You left this with Ferrara, l believe. 688 01:20:21,484 --> 01:20:23,026 He had no head for heights. 689 01:21:53,576 --> 01:21:56,244 Where did the St. Georges sink? 690 01:21:56,662 --> 01:21:58,204 We can't be sure for certain. 691 01:21:58,289 --> 01:21:59,706 We know it was in this vicinity. 692 01:21:59,790 --> 01:22:02,917 Your father was using the temple as a front. 693 01:22:03,460 --> 01:22:05,587 Kristatos killed your father 694 01:22:05,671 --> 01:22:07,589 because he didn't want him to find the St. Georges 695 01:22:07,673 --> 01:22:08,840 before he did. 696 01:22:08,924 --> 01:22:10,341 Kristatos. 697 01:22:11,385 --> 01:22:13,011 How can l help? 698 01:22:13,721 --> 01:22:16,723 Where does your father keep his records, his daily log? 699 01:22:16,932 --> 01:22:18,683 MAX: Daily log! Daily log! 700 01:22:18,851 --> 01:22:21,185 Father and he were pals for 30 years. 701 01:22:21,437 --> 01:22:23,062 He repeats everything. 702 01:22:26,567 --> 01:22:28,067 MAX: Give us a kiss! 703 01:22:28,527 --> 01:22:31,029 -What's his name? -Max. 704 01:22:31,113 --> 01:22:33,114 -MAX: Max! -Thank you. 705 01:22:35,868 --> 01:22:37,076 MAX: Hello! 706 01:22:41,206 --> 01:22:42,624 lt's all shorthand. 707 01:22:42,708 --> 01:22:44,208 He used a special kind. 708 01:22:44,293 --> 01:22:46,002 l was the only one who could decipher it. 709 01:22:50,841 --> 01:22:53,718 He made several surveys in Neptune... 710 01:22:53,802 --> 01:22:54,969 What's Neptune? 711 01:22:55,054 --> 01:22:56,638 Our two-man submarine. 712 01:22:57,723 --> 01:23:00,975 According to this, he saw a diving bell 713 01:23:01,060 --> 01:23:02,560 -here. -A diving bell? 714 01:23:03,687 --> 01:23:05,563 Oil exploration. 715 01:23:05,731 --> 01:23:06,814 Kristatos. 716 01:23:09,234 --> 01:23:12,945 Three days later, he sighted a wreck in the same area. 717 01:23:13,989 --> 01:23:15,365 And? 718 01:23:15,866 --> 01:23:17,492 That was his last entry. 719 01:23:17,576 --> 01:23:18,910 The day he was killed. 720 01:23:20,621 --> 01:23:23,164 Well, air will be useless at this depth. 721 01:23:23,248 --> 01:23:26,000 We'd need a special mixture of oxygen and helium. 722 01:23:26,126 --> 01:23:28,086 l have all the necessary equipment aboard. 723 01:23:29,922 --> 01:23:31,756 The less people that know about this, the better. 724 01:23:32,758 --> 01:23:35,843 l'll give the crew shore leave, apart from the mate and two others. 725 01:23:36,178 --> 01:23:37,303 BOND: Let's get on with it. 726 01:25:05,309 --> 01:25:07,101 584 feet. 727 01:25:07,186 --> 01:25:09,604 An oxygen-helium mix at that depth will give us 728 01:25:10,314 --> 01:25:12,231 eight minutes. We're going to have to work fast. 729 01:25:13,066 --> 01:25:16,360 Wouldn't the St. Georges' crew have destroyed the transmitter? 730 01:25:16,445 --> 01:25:19,030 Only if they'd had the chance to set the explosive timer. 731 01:25:51,396 --> 01:25:53,439 We have a visitor below. 732 01:26:01,406 --> 01:26:02,949 BOND: Conserve your gas supply. 733 01:26:03,033 --> 01:26:05,076 Speak only when necessary. 734 01:26:56,295 --> 01:26:58,296 l hope he was dining alone. 735 01:27:23,614 --> 01:27:25,489 You'd better go back to the sub and wait. 736 01:27:25,574 --> 01:27:26,991 No, no. l'm staying. 737 01:27:38,337 --> 01:27:40,713 BOND: That should be the command cabin. 738 01:28:02,569 --> 01:28:03,903 Eureka! 739 01:28:13,413 --> 01:28:15,456 "Main destruct timer under lever, 740 01:28:15,540 --> 01:28:17,249 "right of ATAC housing, 741 01:28:17,376 --> 01:28:21,379 "dualed by ring main circuit 742 01:28:21,463 --> 01:28:23,214 "through anti-handling charger." 743 01:28:23,298 --> 01:28:25,633 The destruct timer's set at one minute. 744 01:28:25,717 --> 01:28:28,511 For some reason, the lever wasn't pulled. 745 01:28:34,559 --> 01:28:37,395 The transmitter with the thermite charge. 746 01:28:54,830 --> 01:28:55,871 BOND: Hold these. 747 01:28:57,374 --> 01:28:59,125 "To bypass trembler switch, 748 01:28:59,209 --> 01:29:00,918 "cut wires in following procedure." 749 01:29:04,256 --> 01:29:05,381 Cutters. 750 01:29:25,360 --> 01:29:26,777 Screwdriver. 751 01:29:43,628 --> 01:29:46,088 BOND: That's it. Let's get out ofhere. 752 01:29:47,090 --> 01:29:48,132 James! 753 01:30:12,074 --> 01:30:13,365 James, help! 754 01:30:19,831 --> 01:30:20,831 No! 755 01:30:50,570 --> 01:30:52,863 James! l won't make it. 756 01:30:52,989 --> 01:30:54,156 BOND: We both will. 757 01:30:58,662 --> 01:31:00,621 Get back to the sub, fast. l'll stall him. 758 01:33:44,035 --> 01:33:45,202 James! 759 01:34:23,241 --> 01:34:24,742 Try and close the CO2! 760 01:34:24,826 --> 01:34:26,243 l'm trying! 761 01:35:55,834 --> 01:35:58,460 Careful, James! lt's 5,000 years old! 762 01:36:38,376 --> 01:36:39,877 Thank you, Mr. Bond! 763 01:36:40,295 --> 01:36:42,254 You have saved us the trouble of disarming it. 764 01:36:42,589 --> 01:36:44,339 Apostis, take that. 765 01:36:48,011 --> 01:36:50,179 Where are the men l left on board? 766 01:36:50,263 --> 01:36:52,514 You will soon be joining them. 767 01:36:52,599 --> 01:36:54,308 Let the girl go, Kristatos, 768 01:36:54,392 --> 01:36:56,560 and l guarantee we'll double whatever you're getting. 769 01:36:56,644 --> 01:36:59,646 Oh! l never go back on a deal. 770 01:36:59,814 --> 01:37:02,232 lt would be bad for my reputation. 771 01:37:20,043 --> 01:37:21,668 KRlEGLER: l will deliver it and return with the money. 772 01:37:22,879 --> 01:37:25,214 The voice of the KGB. 773 01:37:25,298 --> 01:37:28,300 Our agreement was to meet in a place designated by me. 774 01:37:29,135 --> 01:37:32,721 After they pay, l will turn the transmitter over to them. 775 01:37:32,805 --> 01:37:34,765 lt must not be let out of your sight, Apostis. 776 01:37:34,849 --> 01:37:36,642 Nor mine, Herr Kristatos. 777 01:37:37,018 --> 01:37:38,143 Where are we going? 778 01:37:38,228 --> 01:37:40,687 We will take the ATAC to St. Cyril's. 779 01:37:40,772 --> 01:37:42,022 St. Cyril's? 780 01:37:42,607 --> 01:37:43,941 l'll arrange the pickup. 781 01:37:51,658 --> 01:37:53,200 Bind that wound. 782 01:37:53,284 --> 01:37:55,244 We don't want any blood in the water. 783 01:37:55,787 --> 01:37:58,247 -Not yet. -Murderer. 784 01:37:58,623 --> 01:38:01,833 You have shot your last bolt, Miss Havelock. 785 01:38:06,464 --> 01:38:08,215 Oh, leave their legs free. 786 01:38:08,299 --> 01:38:09,967 They'll make appetizing bait. 787 01:38:19,727 --> 01:38:22,104 l didn't think it would end like this. 788 01:38:22,188 --> 01:38:23,814 We're not dead yet. 789 01:38:50,425 --> 01:38:51,592 Hold tight. 790 01:39:17,243 --> 01:39:19,244 Turn around. We go again. 791 01:39:24,959 --> 01:39:26,335 Take a deep breath! 792 01:40:22,725 --> 01:40:23,934 Once again. Hurry! 793 01:41:17,488 --> 01:41:18,697 Oh, leave him. 794 01:41:21,409 --> 01:41:23,410 Turn. Run them down. 795 01:41:41,679 --> 01:41:43,013 MELlNA: Follow me! 796 01:42:28,434 --> 01:42:30,894 The sharks have them. Make port. 797 01:42:53,751 --> 01:42:55,252 Thank you. 798 01:42:55,336 --> 01:42:56,670 MAX: Hello! 799 01:42:59,632 --> 01:43:00,841 Give us a kiss! 800 01:43:00,925 --> 01:43:02,551 Max, not now. 801 01:43:03,761 --> 01:43:06,179 Kristatos is still alive. 802 01:43:06,264 --> 01:43:09,850 Yes, and probably on his way to Moscow or Havana by now. 803 01:43:10,268 --> 01:43:11,560 We'll never get him. 804 01:43:12,728 --> 01:43:13,854 Or the ATAC. 805 01:43:13,938 --> 01:43:17,107 ATAC to St. Cyril's! ATAC to St. Cyril's! 806 01:43:22,154 --> 01:43:23,822 ATAC to St. Cyril's! 807 01:44:31,349 --> 01:44:34,100 Forgive me, Father, for l have sinned. 808 01:44:34,185 --> 01:44:37,187 That's putting it mildly, 007. 809 01:44:37,772 --> 01:44:40,607 Your signal sent Whitehall into shock. 810 01:44:41,192 --> 01:44:43,610 Do you know, so far we've managed to locate 811 01:44:43,694 --> 01:44:47,364 439 St. Cyrils in Greece. 812 01:44:47,990 --> 01:44:51,493 Heaven only knows to which one Kristatos took the ATAC. 813 01:44:52,119 --> 01:44:55,372 l know a well-informed person to contact about that, Q. 814 01:45:09,553 --> 01:45:13,515 St. Cyril's, where we used to hide from the Germans. 815 01:45:13,599 --> 01:45:17,769 Only Kristatos would make an abandoned monastery his personal retreat. 816 01:45:19,188 --> 01:45:22,440 My friend, l've been studying this place for years 817 01:45:22,525 --> 01:45:23,900 forjust such an occasion. 818 01:45:24,944 --> 01:45:26,695 We'll split here, huh? 819 01:45:26,779 --> 01:45:28,780 Your best approach will be on the right face, 820 01:45:28,864 --> 01:45:30,824 which is away from the building. 821 01:45:30,908 --> 01:45:33,493 Then you will have to make towards the shed on the left, 822 01:45:33,577 --> 01:45:36,788 which houses the basket and the electronic winch. 823 01:45:36,872 --> 01:45:39,374 lt can be operated only from the shed. 824 01:45:40,376 --> 01:45:41,751 Good luck. 825 01:45:51,429 --> 01:45:53,096 Should have brought more of my people. 826 01:45:53,180 --> 01:45:54,806 MELlNA: James is counting on surprise. 827 01:45:54,890 --> 01:45:56,683 COLUMBO: But we are only five men. 828 01:45:56,767 --> 01:45:58,268 And one woman. 829 01:46:50,237 --> 01:46:51,696 1 8! 830 01:46:51,781 --> 01:46:53,281 1 9! 831 01:46:53,365 --> 01:46:54,574 20! 832 01:46:54,658 --> 01:46:55,742 Twen... 833 01:46:55,826 --> 01:46:57,660 -50 more. -That's the pits! 834 01:46:57,745 --> 01:47:01,247 l'm supposed to be skating, in Oslo, in lnnsbruck. 835 01:47:01,332 --> 01:47:03,124 What are we doing in this creepy place? 836 01:47:03,209 --> 01:47:05,001 Our plans are changed! 837 01:47:05,086 --> 01:47:07,295 We're going to live in Cuba for a few months. 838 01:47:07,922 --> 01:47:08,922 Cuba? 839 01:47:09,006 --> 01:47:11,007 You can skate privately, without distractions. 840 01:47:11,092 --> 01:47:12,342 l will be your audience. 841 01:47:12,426 --> 01:47:14,094 What a drag that'll be! 842 01:47:14,678 --> 01:47:16,763 l want to win the gold medal! 843 01:47:16,847 --> 01:47:18,139 We all want that. 844 01:47:18,682 --> 01:47:21,851 l know what you want, but you're too old for me! 845 01:47:22,311 --> 01:47:23,853 l'm splitting. 846 01:47:24,355 --> 01:47:27,315 You have done this! Poisoned her against me! 847 01:47:28,025 --> 01:47:30,443 Don't blow your top, Ari. Leave her alone. 848 01:47:30,528 --> 01:47:33,071 l will deal with you, Jacoba Brink, 849 01:47:33,155 --> 01:47:35,615 as l deal with everyone who betrays me. 850 01:47:45,251 --> 01:47:46,876 Bibi. 851 01:47:47,211 --> 01:47:48,670 You're so young. 852 01:47:50,881 --> 01:47:53,091 You must have a sponsor. 853 01:47:53,175 --> 01:47:55,051 l'll find another one. 854 01:47:55,261 --> 01:47:56,845 Go outside and check the guards. 855 01:47:56,929 --> 01:47:59,973 Let me know as soon as the helicopter arrives. 856 01:53:08,198 --> 01:53:09,198 MELlNA: James! 857 01:53:13,537 --> 01:53:14,996 Apostis. 858 01:53:15,164 --> 01:53:16,789 One of Kristatos's killers. 859 01:56:00,370 --> 01:56:01,454 BOND: Shut him up. 860 01:56:04,499 --> 01:56:05,499 Here. 861 01:56:06,877 --> 01:56:08,336 Get the door. 862 01:56:18,639 --> 01:56:21,641 Hurry, unless you want me to go without you. 863 01:56:21,725 --> 01:56:24,727 You know, l will never leave you. 864 01:56:27,898 --> 01:56:30,316 Your general is late. 865 01:56:30,400 --> 01:56:32,735 Only bad weather would delay him. 866 01:56:47,250 --> 01:56:49,085 Cover the windows! 867 01:56:49,294 --> 01:56:51,212 Let's go. 868 01:56:51,505 --> 01:56:53,547 He's all right. Leave him. 869 01:57:01,473 --> 01:57:03,182 He's all right. 870 01:57:03,266 --> 01:57:04,600 Back! 871 01:57:13,944 --> 01:57:15,194 Okay. Let's go. 872 01:57:16,113 --> 01:57:17,780 l'll be with you. 873 01:57:18,448 --> 01:57:19,532 Sorry. 874 01:57:32,170 --> 01:57:33,713 Cover the door! 875 01:57:34,923 --> 01:57:37,133 Where's Kristatos? And keep your voice down. 876 01:57:37,592 --> 01:57:39,051 We are leaving him. 877 01:57:39,136 --> 01:57:40,886 But he mustn't know until we are gone. 878 01:57:40,971 --> 01:57:43,013 All right, we'll help you if you help us. 879 01:57:45,934 --> 01:57:47,017 JACOBA: Come. 880 01:57:57,946 --> 01:57:59,822 Where are the guards? 881 01:57:59,990 --> 01:58:01,365 That way. 882 01:58:01,700 --> 01:58:03,033 Wait here. 883 01:58:37,027 --> 01:58:38,027 Hey! 884 01:58:53,168 --> 01:58:54,460 MELlNA: Move! 885 01:58:58,298 --> 01:58:59,632 Where's Kristatos? 886 01:58:59,716 --> 01:59:01,801 The other side of the courtyard. 887 01:59:01,885 --> 01:59:03,803 You'd better stay here. 888 01:59:12,854 --> 01:59:15,523 Where's Brink? What have you done to her? 889 01:59:15,607 --> 01:59:17,733 -Go back to your room! -You can go to hell! 890 01:59:51,268 --> 01:59:52,768 Drop it. 891 02:01:15,685 --> 02:01:17,519 -Where's Kristatos? -He's left with the ATAC! 892 02:01:29,824 --> 02:01:31,325 You're going to pay for it! 893 02:01:32,285 --> 02:01:34,703 COLUMBO: Oh, you're not as fast as you used to be! 894 02:01:47,258 --> 02:01:49,677 No, Melina, that's not the answer. 895 02:01:50,470 --> 02:01:52,179 We'll turn him over to the Greek police. 896 02:01:52,263 --> 02:01:54,556 Out of my way, James. 897 02:01:55,058 --> 02:01:56,558 All right. 898 02:01:57,227 --> 02:01:59,395 But be prepared to dig those two graves. 899 02:02:37,100 --> 02:02:39,059 That's detente, comrade. 900 02:02:39,602 --> 02:02:40,936 You don't have it, 901 02:02:41,104 --> 02:02:42,604 l don't have it. 902 02:03:14,596 --> 02:03:18,182 Well! Seems as though Bibi has a new sponsor. 903 02:03:28,735 --> 02:03:30,360 -Well? How's it going? -l've patched through 904 02:03:30,445 --> 02:03:32,905 a high-security line to the satellite. 905 02:03:32,989 --> 02:03:35,657 -You can try Bond now. -Good. 906 02:03:35,742 --> 02:03:38,911 -Are you through to Number 1 0? -Standing by, sir. 907 02:03:43,083 --> 02:03:44,666 You know what l'd like? 908 02:03:46,169 --> 02:03:48,462 l can't imagine. 909 02:03:48,838 --> 02:03:50,589 A moonlight swim. 910 02:03:55,136 --> 02:03:56,762 Q: 007, are you there? 911 02:04:01,893 --> 02:04:05,312 Bond! 912 02:04:07,148 --> 02:04:09,024 Bond, are you there? 913 02:04:10,443 --> 02:04:11,485 Bond! 914 02:04:11,569 --> 02:04:13,153 For your eyes only, darling. 915 02:04:16,491 --> 02:04:17,616 Bond! 916 02:04:17,700 --> 02:04:19,493 -Bond! -Bond! Bond! 917 02:04:19,577 --> 02:04:21,537 -He's there! -Patch in the Prime Minister. 918 02:04:26,084 --> 02:04:27,918 l'll get it, Denis. 919 02:04:31,172 --> 02:04:34,424 -Hello. -Mr. Bond on the line, Prime Minister. 920 02:04:35,510 --> 02:04:36,718 Mr. Bond! 921 02:04:37,387 --> 02:04:39,263 l wanted to call you personally 922 02:04:39,347 --> 02:04:41,306 and to say how pleased we all are 923 02:04:41,391 --> 02:04:43,475 that your mission was a success. 924 02:04:43,560 --> 02:04:45,978 -Thank you. -Thank you! Thank you! 925 02:04:46,062 --> 02:04:47,938 Don't thank me, Mr. Bond. 926 02:04:48,064 --> 02:04:52,234 Your courage and resourcefulness are a credit to the nation. 927 02:04:53,194 --> 02:04:56,071 Denis and l look forward to meeting you. Meanwhile, 928 02:04:56,156 --> 02:04:58,198 if there is anything l can do for you... 929 02:04:58,283 --> 02:05:00,325 Give us a kiss! Give us a kiss! 930 02:05:00,410 --> 02:05:02,161 Well, really, Mr. Bond! 931 02:05:03,580 --> 02:05:05,831 l think we're having a little trouble with the line, madam. 932 02:05:05,915 --> 02:05:07,416 MAX: Give us a kiss! 933 02:05:07,834 --> 02:05:09,084 You idiot. 934 02:05:09,961 --> 02:05:12,004 -Get on to him. -007! 935 02:05:12,088 --> 02:05:13,046 007! 936 02:05:14,215 --> 02:05:15,174 Bond! 937 02:05:15,258 --> 02:05:17,009 Have you gone mad? What's going on? 938 02:05:17,093 --> 02:05:19,469 Bond! Bond! Bond! 939 02:05:20,638 --> 02:05:23,473 WOMAN: For your eyes only 940 02:05:23,558 --> 02:05:27,102 Can see me through the night 941 02:05:29,105 --> 02:05:31,940 For your eyes only 942 02:05:32,150 --> 02:05:35,319 l never need to hide 943 02:05:37,864 --> 02:05:40,532 You can see so much in me 944 02:05:40,617 --> 02:05:44,411 So much in me that's new 945 02:05:46,122 --> 02:05:53,128 l never felt until l looked at you 946 02:05:53,254 --> 02:05:57,633 For your eyes only 947 02:05:57,800 --> 02:06:00,385 Only for you 948 02:06:00,470 --> 02:06:03,305 You see what no one else can see 949 02:06:03,389 --> 02:06:05,349 And now l'm breaking free 950 02:06:05,433 --> 02:06:08,977 For your eyes only 951 02:06:09,229 --> 02:06:11,897 Only for you 952 02:06:11,981 --> 02:06:14,566 The love l know you need in me 953 02:06:14,776 --> 02:06:17,736 The fantasy you freed in me 954 02:06:17,904 --> 02:06:28,956 Only for you 955 02:06:34,504 --> 02:06:37,214 For your eyes only 956 02:06:37,423 --> 02:06:40,801 The nights are never cold 957 02:06:43,179 --> 02:06:45,681 You really know me 958 02:06:45,932 --> 02:06:48,934 That's all l need to know 959 02:06:51,813 --> 02:06:54,398 Maybe l'm an open book 960 02:06:54,524 --> 02:06:57,859 Because l know you're mine 961 02:07:00,154 --> 02:07:07,119 But you won't need to read between the lines 962 02:07:07,245 --> 02:07:11,581 For your eyes only 963 02:07:11,791 --> 02:07:14,334 Only for you 964 02:07:14,419 --> 02:07:17,296 You see what no one else can see 965 02:07:17,380 --> 02:07:19,256 And now l'm breaking free 966 02:07:19,340 --> 02:07:22,551 For your eyes only 967 02:07:23,052 --> 02:07:25,762 Only for you 968 02:07:25,972 --> 02:07:28,765 The passions that collide in me 969 02:07:28,891 --> 02:07:31,226 The wild, abandoned side of me 970 02:07:31,853 --> 02:07:34,479 Only for you 971 02:07:35,690 --> 02:07:42,696 For your eyes only