1 00:00:23,902 --> 00:00:29,534 DUNKERQUE 2 00:00:49,461 --> 00:00:53,659 EL ENEMIGO EMPUJÓ A LOS EJÉRCITOS DE FRANCIA Y GRAN BRETAÑA AL MAR: 3 00:00:57,936 --> 00:01:00,871 USTEDES ESTÁN RODEADOS ENTRÉGUENSE Y SOBREVIVIRÁN 4 00:01:01,106 --> 00:01:05,975 ATRAPADOS EN DUNKERQUE: AGUARDAN SU DESTINO: 5 00:01:17,489 --> 00:01:22,222 ESPERAN UN RESCATE: 6 00:01:37,843 --> 00:01:42,780 UN MILAGRO: 7 00:02:39,037 --> 00:02:40,299 ¡Inglés! ¡Soy inglés! 8 00:05:40,118 --> 00:05:41,881 Artilleros, amigo. 9 00:05:55,700 --> 00:05:57,031 ¡Abran paso! 10 00:06:00,872 --> 00:06:02,567 ¡Muévanse! 11 00:06:02,841 --> 00:06:04,274 ¡Adelante! 12 00:06:04,442 --> 00:06:06,433 Por el muelle. Hasta el fondo. 13 00:06:06,611 --> 00:06:08,408 El barco va a zarpar. 14 00:06:09,447 --> 00:06:11,608 Por el muelle. Hasta el fondo. El barco va a zarpar. 15 00:06:11,783 --> 00:06:13,307 1. EL MUELLE 16 00:06:13,518 --> 00:06:17,784 una semana 17 00:07:45,777 --> 00:07:47,768 ¿Dónde diablos está la Fuerza Aérea? 18 00:08:13,738 --> 00:08:15,501 2. EL MAR 19 00:08:15,673 --> 00:08:19,666 un día 20 00:08:35,093 --> 00:08:37,687 Lo requisó la Armada. 21 00:08:37,862 --> 00:08:40,763 Volverán en una hora. Mi papá quiere estar listo antes. 22 00:08:42,600 --> 00:08:45,228 Nos dijeron que lo vaciáramos y cargáramos esos salvavidas. 23 00:08:45,403 --> 00:08:48,201 Hay que rescatar unas tropas en Dunkerque, cruzando el Canal. 24 00:08:48,773 --> 00:08:49,773 ¿Unas tropas? 25 00:09:00,919 --> 00:09:02,477 3. EL AIRE 26 00:09:02,654 --> 00:09:07,421 una hora 27 00:09:09,861 --> 00:09:12,227 Revisar combustible, Fortis 1 y 2. 28 00:09:16,267 --> 00:09:17,291 Tengo 320 litros. 29 00:09:19,604 --> 00:09:21,469 Yo 310 litros, Fortis Líder. 30 00:09:22,307 --> 00:09:24,275 Manténganse a 150 metros para descargar. 31 00:09:24,476 --> 00:09:27,639 Tendrán 40 minutos de lucha en Dunkerque. 32 00:09:28,513 --> 00:09:31,448 Copiado. Vector 128, 150 metros de altura. 33 00:09:32,150 --> 00:09:34,584 Controlen el combustible, incluso cuando entren en acción. 34 00:09:34,752 --> 00:09:36,652 Que les quede para volver. 35 00:10:45,290 --> 00:10:49,158 Soldados franceses no. 36 00:10:49,327 --> 00:10:52,694 No, franceses no. Solo ingleses. Solo ingleses a partir de aquí. 37 00:10:52,864 --> 00:10:55,298 No. Es un barco británico. No, ustedes tienen sus barcos. 38 00:10:55,466 --> 00:10:57,024 Atrás. 39 00:10:57,202 --> 00:10:59,329 No, ustedes tienen sus barcos. Este es británico. 40 00:10:59,504 --> 00:11:00,835 No, atrás. 41 00:11:01,005 --> 00:11:02,870 Que pasen las camillas. Vienen las camillas. 42 00:11:03,041 --> 00:11:05,032 ¡Abran paso! ¡Muévanse! 43 00:11:05,210 --> 00:11:08,179 Adelante. Hasta el fondo del muelle. 44 00:11:08,346 --> 00:11:10,746 El barco va a zarpar. Está por zarpar. 45 00:11:10,915 --> 00:11:11,939 Por el muelle. Hasta el fondo. 46 00:11:12,150 --> 00:11:14,515 Por el muelle. Hasta el fondo. 47 00:11:14,683 --> 00:11:15,684 No. 48 00:11:15,787 --> 00:11:18,517 No, solo ingleses. ¡Solo ingleses! 49 00:11:21,626 --> 00:11:22,626 ¡No! 50 00:11:37,942 --> 00:11:39,341 ¡Firmes en popa! 51 00:11:39,510 --> 00:11:40,510 ¡Sí, señor! 52 00:11:51,789 --> 00:11:53,256 ¡A la bolina! 53 00:11:53,424 --> 00:11:54,823 ¿Hay más espacio? 54 00:12:02,300 --> 00:12:04,063 ¡Tienen que retroceder! 55 00:12:11,909 --> 00:12:13,399 Zarpa en dos minutos. 56 00:12:13,578 --> 00:12:15,546 Lo perdieron. 57 00:12:43,808 --> 00:12:44,808 ¿Es el último? 58 00:12:45,310 --> 00:12:46,402 Sí, señor. 59 00:12:49,314 --> 00:12:50,406 Suelten los amarres. 60 00:12:54,118 --> 00:12:55,483 ¡Vamos! 61 00:13:51,909 --> 00:13:54,469 Dunkerque es muy lejos. ¿Por qué no cargan en Calais? 62 00:13:54,645 --> 00:13:57,113 Parece que el enemigo no lo permite. 63 00:13:59,050 --> 00:14:01,848 Aquí abajo somos blanco fácil. 64 00:14:02,019 --> 00:14:04,681 Tengan los ojos abiertos. Saldrán de la nada. 65 00:14:17,502 --> 00:14:18,502 En la fila. 66 00:14:20,671 --> 00:14:22,536 Nosotros nos ocupamos. 67 00:14:24,876 --> 00:14:26,275 ¡Retiren la pasarela! 68 00:14:26,444 --> 00:14:27,444 ¡Sí, señor! 69 00:14:44,529 --> 00:14:45,860 Corre. 70 00:15:15,760 --> 00:15:17,660 Suelta el cabo de popa, George. 71 00:15:20,364 --> 00:15:21,922 ¿No esperarán a la armada? 72 00:15:22,099 --> 00:15:24,124 Ellos solicitaron el Moonstone y lo tendrán. 73 00:15:24,302 --> 00:15:25,462 Junto con su capitán. 74 00:15:26,771 --> 00:15:27,829 Y el hijo. 75 00:15:30,575 --> 00:15:32,099 Gracias por la ayuda, George. 76 00:15:35,646 --> 00:15:37,136 ¿Qué haces? 77 00:15:37,315 --> 00:15:38,475 Sabes adónde vamos. 78 00:15:40,318 --> 00:15:41,318 A Francia. 79 00:15:42,854 --> 00:15:44,287 A la guerra, George. 80 00:15:45,323 --> 00:15:46,517 Los ayudaré, señor. 81 00:15:55,132 --> 00:15:56,565 Enemigo, a las 11:00 en punto. 82 00:15:57,568 --> 00:15:58,796 Rompan filas. 83 00:16:12,350 --> 00:16:13,350 Me sigue. 84 00:16:15,720 --> 00:16:17,017 Lo tengo. 85 00:16:52,223 --> 00:16:55,420 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 86 00:16:55,593 --> 00:16:57,925 Ustedes dos. Apúrense. 87 00:16:59,597 --> 00:17:02,464 Sí, tira fuerte. Hazle un nudo. 88 00:17:02,633 --> 00:17:04,567 Bajen del barco. Los dos. 89 00:17:04,735 --> 00:17:06,168 Fuera. 90 00:17:06,304 --> 00:17:07,464 ¡Fuera! 91 00:17:07,638 --> 00:17:10,004 El último bombardeo dañó el timón. 92 00:17:10,308 --> 00:17:11,468 Bien... 93 00:17:49,981 --> 00:17:50,981 ¡Sr. Dawson! 94 00:17:51,082 --> 00:17:52,447 Es de los nuestros, George. 95 00:19:02,586 --> 00:19:04,747 Lo tengo en la mira. Llévalo a la izquierda. 96 00:19:06,891 --> 00:19:08,722 Tres, dos, uno. 97 00:19:09,293 --> 00:19:10,317 Apunta. 98 00:19:24,575 --> 00:19:25,667 Listo. 99 00:19:29,714 --> 00:19:30,772 ¿Cayó? 100 00:19:39,390 --> 00:19:40,618 Sí, lo bajamos. 101 00:19:47,164 --> 00:19:49,359 Fortis Líder, un enemigo menos. 102 00:19:53,270 --> 00:19:55,170 Fortis Líder, ¿me copia? 103 00:20:00,778 --> 00:20:04,407 Fortis 2, a babor. No diviso a Fortis Líder. Cambio. 104 00:20:04,582 --> 00:20:06,709 Copiado, Fortis 1. 105 00:20:06,884 --> 00:20:08,283 Giremos para buscar. 106 00:20:20,998 --> 00:20:22,260 ¿Cuánto, teniente? 107 00:20:22,433 --> 00:20:25,527 Debemos mandar otro cable, señor. Hacen interferencia. 108 00:20:25,669 --> 00:20:26,966 Muy bien. 109 00:20:31,776 --> 00:20:34,677 Coronel, tendrá que decidir cuántos heridos más evacuaremos. 110 00:20:34,845 --> 00:20:37,439 Una camilla ocupa lo mismo que siete hombres de pie. 111 00:20:37,615 --> 00:20:38,673 Permiso. 112 00:20:52,930 --> 00:20:54,761 - Contralmirante. - Comandante. 113 00:20:57,434 --> 00:20:58,799 ¿Cómo está el perímetro? 114 00:20:58,969 --> 00:21:00,459 Cada vez más pequeño. 115 00:21:00,938 --> 00:21:03,702 Pero mantenemos la posición entre la retaguardia y los franceses. 116 00:21:04,241 --> 00:21:06,038 Y los tanques enemigos se han detenido. 117 00:21:06,243 --> 00:21:07,608 ¿Por qué? 118 00:21:08,179 --> 00:21:11,243 ¿Para qué desperdiciarlos si pueden aniquilarnos desde el aire? 119 00:21:11,415 --> 00:21:14,578 ¿Cuánto esperan en Londres que resistamos antes de negociar? 120 00:21:14,718 --> 00:21:15,718 ¿Negociar? 121 00:21:16,287 --> 00:21:19,620 Esto no será todo. Debemos rescatar a nuestras tropas. 122 00:21:20,191 --> 00:21:22,887 Lo próximo será Gran Bretaña, y luego el resto del mundo. 123 00:21:23,060 --> 00:21:24,152 Por Dios. 124 00:21:24,962 --> 00:21:27,487 Casi se puede ver desde aquí. 125 00:21:27,665 --> 00:21:28,791 ¿Qué cosa? 126 00:21:29,700 --> 00:21:30,962 Nuestro hogar. 127 00:21:32,036 --> 00:21:33,663 ¿Qué hay de los franceses? 128 00:21:33,838 --> 00:21:36,170 Churchill les dijo públicamente: "Bras dessous". 129 00:21:36,340 --> 00:21:39,703 - Codo a codo, nos retiraremos juntos. - ¿Qué dijo en privado? 130 00:21:39,877 --> 00:21:41,367 Debemos rescatar a nuestros soldados. 131 00:21:42,012 --> 00:21:44,037 ¿De cuántos hombres estamos hablando, señor? 132 00:21:44,982 --> 00:21:48,543 Churchill quiere 30.000. Ramsay espera que lleguemos a 45.000. 133 00:21:50,154 --> 00:21:52,384 Hay 400.000 hombres en esta playa, señor. 134 00:21:53,357 --> 00:21:55,484 Tendremos que hacer lo mejor que podamos. 135 00:21:56,660 --> 00:21:59,185 Pues este muelle quedará abierto cueste lo que cueste. 136 00:22:00,397 --> 00:22:04,356 Estamos al alcance de la artillería. Si llega a hundirse algo más... 137 00:22:04,535 --> 00:22:06,526 bloqueará el muelle, y nos dejará sin salida. 138 00:22:06,704 --> 00:22:08,228 ¿No podemos cargar en la playa? 139 00:22:08,405 --> 00:22:09,929 Mejor que aquí cuando lancen las bombas. 140 00:22:10,107 --> 00:22:11,506 - Es imposible. - ¿No hay profundidad? 141 00:22:11,675 --> 00:22:13,540 Cualquier calado de más de un metro no llegaría. 142 00:22:13,711 --> 00:22:16,805 Y no alcanzan los botes para llevar a todos a los destructores. 143 00:22:17,715 --> 00:22:20,206 Entonces usaremos el muelle, señores. 144 00:23:09,633 --> 00:23:10,691 ¡Oye! 145 00:23:11,635 --> 00:23:13,796 ¡Oye! ¿Llegas nadando? 146 00:23:15,873 --> 00:23:16,999 Papá, ¿puedes acercarte? 147 00:23:17,775 --> 00:23:19,242 ¡Es peligroso! 148 00:23:20,811 --> 00:23:21,811 Espera. 149 00:24:11,395 --> 00:24:12,657 ¿Cómo te llamas? 150 00:24:31,949 --> 00:24:33,177 Abajo veo restos. 151 00:24:34,385 --> 00:24:36,148 ¿Es el mismo 109? 152 00:24:36,320 --> 00:24:37,378 No. 153 00:24:37,788 --> 00:24:39,415 Es Fortis Líder. Cambio. 154 00:24:40,958 --> 00:24:42,152 ¿Habrá logrado escapar? 155 00:24:42,326 --> 00:24:43,756 No vi el paracaídas. 156 00:24:44,962 --> 00:24:46,896 Registra su posición. 157 00:24:47,064 --> 00:24:49,259 Y luego avanza al Vector 128... 158 00:24:49,433 --> 00:24:51,333 a 300 metros. Cambio. 159 00:24:51,502 --> 00:24:53,561 Vector 128, 300 metros. Copiado. 160 00:24:59,610 --> 00:25:00,975 Fortis 2, ¿combustible? 161 00:25:02,346 --> 00:25:03,438 Tengo 230 litros. Cambio. 162 00:25:03,981 --> 00:25:06,279 Doscientos treinta litros. 163 00:25:09,920 --> 00:25:11,854 De acuerdo. Sigue informándome. 164 00:25:12,022 --> 00:25:13,819 Mi indicador quedó un poco averiado. 165 00:25:15,392 --> 00:25:16,882 ¿No deberías volver? 166 00:25:17,061 --> 00:25:18,061 No. 167 00:25:19,196 --> 00:25:21,562 Estoy seguro de que es solo el indicador. 168 00:26:50,187 --> 00:26:51,811 ¡Está hundiéndose! 169 00:26:51,989 --> 00:26:54,082 - ¡Suelten cabos! - ¿Y los heridos? 170 00:26:55,359 --> 00:26:57,725 ¡Evacúen la nave! 171 00:27:00,130 --> 00:27:01,563 ¡Suelten cabos y aléjenla! 172 00:27:01,732 --> 00:27:03,495 ¡No puede hundirse en el muelle! 173 00:27:04,201 --> 00:27:06,032 ¡Alejen ese maldito barco! 174 00:27:13,677 --> 00:27:14,707 ¡Ayúdennos! 175 00:28:27,818 --> 00:28:29,718 ¿Quieres venir abajo? 176 00:28:29,886 --> 00:28:31,786 No hace tanto frío. 177 00:28:32,723 --> 00:28:33,883 No llega el viento. 178 00:28:34,057 --> 00:28:35,456 Toma. 179 00:28:38,195 --> 00:28:39,753 Déjalo, George. 180 00:28:39,930 --> 00:28:41,761 Se siente más seguro en la cubierta. 181 00:28:42,666 --> 00:28:44,361 Te pasaría si te hubieran bombardeado. 182 00:28:44,534 --> 00:28:45,534 Un submarino. 183 00:28:47,838 --> 00:28:49,999 Fue un submarino. 184 00:28:53,944 --> 00:28:55,241 Tráele más té, George. 185 00:29:10,260 --> 00:29:12,558 Bien, estamos a cinco minutos... 186 00:29:12,696 --> 00:29:14,391 así que sube a 600. Cambio. 187 00:29:14,564 --> 00:29:15,656 Es más combustible. 188 00:29:15,832 --> 00:29:17,322 Sí, pero no quiero que nos sorprendan. 189 00:29:17,501 --> 00:29:20,629 Si subimos bastante, podremos atacar a los bastardos desde arriba. 190 00:29:20,804 --> 00:29:22,294 Copiado. 600 metros. 191 00:29:22,472 --> 00:29:23,472 Cambio. 192 00:29:26,143 --> 00:29:27,173 Muy bien, soldados. 193 00:29:27,511 --> 00:29:29,103 Busquemos otro barco para ustedes. 194 00:30:41,385 --> 00:30:42,415 Vamos. 195 00:30:45,188 --> 00:30:47,816 Los demás sigan avanzando. A la cubierta. 196 00:30:48,358 --> 00:30:50,053 Avancen a la cubierta. 197 00:30:51,595 --> 00:30:53,654 Cuidado con la cabeza. 198 00:30:55,365 --> 00:30:57,196 Muy bien, sigan avanzando. Tomen una manta. 199 00:30:57,367 --> 00:30:58,493 Ahí va. Ponte esto, querido. 200 00:30:59,269 --> 00:31:02,136 Vamos. Sigan avanzando. 201 00:31:02,205 --> 00:31:04,603 Allí los espera una taza de té caliente. 202 00:31:04,775 --> 00:31:07,437 Sigan avanzando. Tomen una manta. 203 00:31:08,727 --> 00:31:09,728 Hagan espacio. 204 00:31:09,846 --> 00:31:11,245 Sigan avanzando, muchachos. 205 00:31:12,582 --> 00:31:13,674 Por aquí. 206 00:31:14,785 --> 00:31:16,377 Una taza de té los espera. 207 00:31:41,111 --> 00:31:44,080 Ahí está. Avancen. Sigan avanzando. 208 00:32:03,300 --> 00:32:04,767 ¿Qué le pasa a tu amigo? 209 00:32:24,120 --> 00:32:25,348 Busca una salida rápida. 210 00:32:27,791 --> 00:32:29,190 Por si nos bombardean. 211 00:33:07,731 --> 00:33:09,164 ¿Adónde vamos? 212 00:33:09,332 --> 00:33:10,822 A Dunkerque. 213 00:33:12,869 --> 00:33:14,962 No, a Inglaterra. 214 00:33:16,673 --> 00:33:18,664 Primero tenemos que ir a Dunkerque. 215 00:33:19,209 --> 00:33:22,007 No pienso volver. 216 00:33:23,413 --> 00:33:24,971 No pienso volver. 217 00:33:25,916 --> 00:33:27,213 Mira eso. 218 00:33:28,451 --> 00:33:30,078 Si vamos, moriremos todos. 219 00:33:37,260 --> 00:33:38,260 Te entiendo, hijo. 220 00:33:39,162 --> 00:33:41,221 Tracemos el rumbo. 221 00:33:44,568 --> 00:33:47,230 Baja a tomar un té y entrar en calor. 222 00:33:49,839 --> 00:33:52,399 Peter, ¿hay espacio para un hombre acostado? 223 00:33:52,943 --> 00:33:53,943 Sí. 224 00:33:59,382 --> 00:34:00,747 Adelante, vamos. 225 00:34:09,559 --> 00:34:10,719 Con cuidado. 226 00:34:17,067 --> 00:34:18,329 Por ahí. 227 00:34:19,102 --> 00:34:20,569 Te traigo más té. 228 00:34:37,320 --> 00:34:38,878 ¿Él es un cobarde, Sr. Dawson? 229 00:34:39,055 --> 00:34:40,647 Está conmocionado, George. 230 00:34:40,824 --> 00:34:42,416 No está en sus cabales. 231 00:34:45,161 --> 00:34:47,527 Tal vez nunca vuelva a estarlo. 232 00:34:56,106 --> 00:34:57,300 Toma. 233 00:35:14,824 --> 00:35:16,792 Ciento ochenta litros, Fortis 1. 234 00:35:18,328 --> 00:35:19,454 Ciento ochenta litros, bien. 235 00:35:23,633 --> 00:35:25,100 Un Heinkel a las 11:00 en punto. 236 00:35:25,502 --> 00:35:28,437 Está preparándose para bombardear a ese buscaminas. 237 00:35:28,571 --> 00:35:29,571 ¿Cazas? 238 00:35:29,739 --> 00:35:32,207 Sí, varios 109 a estribor. 239 00:35:33,309 --> 00:35:34,742 Yo sigo al bombardero. 240 00:36:26,629 --> 00:36:27,629 ¡Lo tengo! 241 00:36:59,929 --> 00:37:01,726 Está inclinándose. Seguro le diste. 242 00:37:02,098 --> 00:37:03,292 ¿Y la escolta? 243 00:37:03,466 --> 00:37:04,626 Tengo a un— 244 00:37:25,121 --> 00:37:26,383 Estoy cayendo. 245 00:37:26,556 --> 00:37:28,080 Lo tengo. Salta. 246 00:37:48,278 --> 00:37:49,677 No hay muchas olas. Bajaré el avión. 247 00:38:10,667 --> 00:38:11,895 ¡No nos dejen! 248 00:38:12,836 --> 00:38:14,428 ¡Regresen! 249 00:38:14,971 --> 00:38:17,462 - ¡Esperen! - ¡Ayúdennos! 250 00:38:20,310 --> 00:38:23,711 ¡Llévennos! 251 00:38:27,383 --> 00:38:28,873 ¡Regresen! 252 00:38:30,653 --> 00:38:31,847 ¡Un torpedo! 253 00:39:03,119 --> 00:39:07,078 ¡Evacúen el barco! 254 00:40:53,629 --> 00:40:54,823 ¡Auxilio! 255 00:40:54,998 --> 00:40:56,659 ¡Sáquennos de aquí! 256 00:41:11,381 --> 00:41:12,678 Son Spitfire, George. 257 00:41:12,849 --> 00:41:15,181 Los mejores aviones de la historia. 258 00:41:19,188 --> 00:41:20,918 Ni siquiera los vio. 259 00:41:21,391 --> 00:41:23,359 Tienen motor Rolls-Royce Merlin. 260 00:41:24,193 --> 00:41:27,390 El sonido más hermoso que hay. 261 00:41:28,197 --> 00:41:29,197 ¿Hola? 262 00:41:30,867 --> 00:41:32,858 ¿Podrías abrir la puerta? 263 00:41:33,036 --> 00:41:34,560 ¿Hola? ¿Me oyes? 264 00:41:36,139 --> 00:41:37,504 ¡Abre la puerta! 265 00:41:38,841 --> 00:41:40,206 ¿Me oyes? 266 00:41:42,545 --> 00:41:43,842 Quiere salir. 267 00:41:44,013 --> 00:41:46,004 ¿Qué hiciste? ¿Lo encerraste? 268 00:41:46,182 --> 00:41:47,672 Déjalo salir, por el amor de Dios. 269 00:41:47,850 --> 00:41:48,850 ¿Hola? 270 00:41:50,820 --> 00:41:52,447 ¡Déjame salir! 271 00:42:07,570 --> 00:42:09,435 No has dado la vuelta. 272 00:42:12,041 --> 00:42:13,838 No. Tenemos una misión. 273 00:42:15,645 --> 00:42:18,375 ¿Una misión? Este es un yate de paseo. 274 00:42:18,548 --> 00:42:21,312 Y ustedes son marineros de fin de semana, no son de la Armada. 275 00:42:22,018 --> 00:42:23,610 ¿Un hombre de tu edad? 276 00:42:24,087 --> 00:42:26,555 Los hombres de mi edad manejan esta guerra. 277 00:42:26,722 --> 00:42:29,418 ¿Por qué tienen que salir a pelearla nuestros hijos? 278 00:42:29,592 --> 00:42:31,321 ¡Vuelve a nuestro hogar! 279 00:42:31,494 --> 00:42:33,086 Si permitimos una masacre del otro lado... 280 00:42:33,296 --> 00:42:35,298 del Canal, nos quedaremos sin hogar. 281 00:42:42,138 --> 00:42:43,765 Está en retirada. Lo voy a perseguir. 282 00:42:45,808 --> 00:42:46,808 Buena suerte. 283 00:42:46,943 --> 00:42:49,935 Cuida el combustible. Tienes 70 litros. 284 00:42:52,582 --> 00:42:54,049 Setenta litros, copiado. 285 00:42:56,119 --> 00:42:57,677 Mucha suerte, Collins. 286 00:43:00,756 --> 00:43:02,917 Collins, ¿me copias? 287 00:44:04,854 --> 00:44:07,015 ¡No! 288 00:44:07,190 --> 00:44:08,885 ¡Fuera! 289 00:44:09,458 --> 00:44:11,289 Váyanse los dos. Hay demasiada gente. 290 00:44:11,460 --> 00:44:12,688 ¡No pueden dejarnos! 291 00:44:13,763 --> 00:44:14,821 ¡Hagan espacio! 292 00:44:14,997 --> 00:44:15,997 ¡No! 293 00:44:16,899 --> 00:44:18,196 ¡No! ¡Fuera! 294 00:44:18,367 --> 00:44:19,732 Váyanse. Van a voltear el bote. 295 00:44:19,902 --> 00:44:22,063 En el camino se dio vuelta dos veces. 296 00:44:22,238 --> 00:44:24,138 Mantengan la calma. Hay suficientes botes. 297 00:44:24,238 --> 00:44:25,308 ¿La calma? 298 00:44:25,408 --> 00:44:27,472 Cuando recibas un torpedo, ¡dinos que nos calmemos! 299 00:44:28,010 --> 00:44:29,307 ¿Tienen chalecos salvavidas? 300 00:44:29,478 --> 00:44:30,775 Sí. 301 00:44:30,947 --> 00:44:34,174 No entren en pánico. El agua no está agitada ni muy fría. 302 00:44:34,350 --> 00:44:35,874 Volveremos a la playa. 303 00:44:36,052 --> 00:44:38,316 - ¡Vamos a Dover! - ¡Sí! 304 00:44:39,055 --> 00:44:40,716 No podremos cruzar el Canal en este bote. 305 00:44:40,890 --> 00:44:44,348 Debemos volver a la playa y esperar un barco. 306 00:44:44,527 --> 00:44:47,496 Los que están en el agua, quédense flotando y no gasten fuerzas. 307 00:44:47,630 --> 00:44:49,188 Volveremos a buscarlos. 308 00:44:49,365 --> 00:44:50,365 ¡Remen! 309 00:44:51,367 --> 00:44:54,200 Juntos, ¡remen! 310 00:44:55,338 --> 00:44:57,738 Juntos, ¡remen! 311 00:44:59,942 --> 00:45:00,942 ¡Remen! 312 00:45:02,111 --> 00:45:04,272 Juntos, ¡remen! 313 00:45:06,515 --> 00:45:07,539 ¡Remen! 314 00:45:09,118 --> 00:45:11,586 Juntos, ¡remen! 315 00:45:14,824 --> 00:45:16,985 No hay escapatoria, hijo. 316 00:45:19,228 --> 00:45:21,890 ¿Qué crees que puedes lograr con este barco? 317 00:45:22,064 --> 00:45:25,192 No estamos solos. Hubo un llamado. 318 00:45:25,368 --> 00:45:27,393 No somos los únicos que respondimos. 319 00:45:27,570 --> 00:45:29,231 Ni siquiera tienes armas. 320 00:45:29,772 --> 00:45:33,537 - ¿Tú tienes un arma? - Sí, claro, un rifle 303. 321 00:45:33,676 --> 00:45:36,736 ¿Te sirvió contra las bombas y los submarinos alemanes? 322 00:45:37,947 --> 00:45:39,608 Eres un viejo necio. 323 00:45:40,816 --> 00:45:42,647 Yo no voy a volver. 324 00:45:43,252 --> 00:45:44,480 Yo no voy a volver. 325 00:45:45,388 --> 00:45:46,418 Da la vuelta. 326 00:45:47,290 --> 00:45:48,689 No voy a dar la vuelta. 327 00:45:49,392 --> 00:45:50,552 ¡Da la vuelta! 328 00:45:52,295 --> 00:45:53,489 ¡Da la! 329 00:45:55,498 --> 00:45:57,159 - Cálmate. - ¡Da la vuelta! 330 00:45:57,266 --> 00:45:58,267 ¡Espera! 331 00:45:58,367 --> 00:45:59,700 Cálmate. 332 00:46:01,337 --> 00:46:02,367 ¿George? 333 00:46:03,005 --> 00:46:04,005 ¡George! 334 00:46:06,876 --> 00:46:07,876 ¿Qué hiciste? 335 00:46:09,512 --> 00:46:10,979 Estás bien, George. 336 00:46:11,714 --> 00:46:12,874 Estás bien. 337 00:46:13,582 --> 00:46:16,608 Resiste. Bien. Solo... 338 00:46:16,786 --> 00:46:18,276 Eso es. Bien. 339 00:46:18,454 --> 00:46:21,355 Hay que mantenerlo presionado. Eso es. 340 00:46:21,524 --> 00:46:23,116 Eso es. 341 00:46:23,292 --> 00:46:24,520 ¿Me oyes, George? 342 00:48:59,114 --> 00:49:00,581 ¡Vamos, muchachos! 343 00:49:01,851 --> 00:49:04,684 ¡Vamos! 344 00:51:10,212 --> 00:51:11,338 Es un espigón. 345 00:51:12,448 --> 00:51:14,040 Para cuando suba la marea. 346 00:51:18,587 --> 00:51:19,952 Está cambiando la marea. 347 00:51:22,057 --> 00:51:23,057 ¿Cómo sabes? 348 00:51:25,494 --> 00:51:26,961 Vuelven los cadáveres. 349 00:51:58,027 --> 00:51:59,085 Oigan. 350 00:52:11,140 --> 00:52:12,801 ¡Oigan, soldados! 351 00:52:22,718 --> 00:52:24,379 ¡Oigan, soldados! 352 00:52:24,553 --> 00:52:25,747 ¿Qué hay por allí? 353 00:52:26,388 --> 00:52:27,446 Un barco. 354 00:52:27,589 --> 00:52:28,988 Está encallado. 355 00:52:29,158 --> 00:52:31,217 Cuando suba la marea, ya no lo estará. 356 00:52:49,378 --> 00:52:51,039 Coraje, muchacho. 357 00:52:53,615 --> 00:52:55,139 ¿Tú y el Sr. Dawson? 358 00:52:57,186 --> 00:52:58,483 Es lo mejor que hice en mi vida. 359 00:52:59,388 --> 00:53:01,788 Estás bien. No pasa nada. 360 00:53:12,868 --> 00:53:15,359 Fui cadete marino, lo único que hice. 361 00:53:15,537 --> 00:53:17,698 Está bien. No pasa nada. Bebe un poco de agua. 362 00:53:20,542 --> 00:53:22,203 Le dije a mi papá... 363 00:53:22,377 --> 00:53:24,538 que no hice nada en la escuela... 364 00:53:26,448 --> 00:53:28,609 pero algún día iba a hacer algo. 365 00:53:31,420 --> 00:53:33,888 Tal vez salir en el diario del pueblo. 366 00:53:34,056 --> 00:53:36,354 Tal vez mis maestros lo verían. 367 00:53:36,525 --> 00:53:38,049 Bueno, descansa. 368 00:53:38,727 --> 00:53:41,218 Te necesitaré en la cubierta apenas estés mejor. 369 00:53:42,765 --> 00:53:43,823 No puedo. 370 00:53:44,233 --> 00:53:45,757 ¿Qué? 371 00:53:49,671 --> 00:53:51,002 No veo. 372 00:54:51,333 --> 00:54:52,425 Señor. 373 00:54:53,302 --> 00:54:55,770 Los franceses debieron retroceder en el frente occidental. 374 00:54:56,672 --> 00:54:58,003 Pero ¿se mantiene el perímetro? 375 00:54:58,173 --> 00:54:59,173 Por ahora. 376 00:55:00,776 --> 00:55:02,801 Abran paso que viene un oficial. ¡Abran paso! 377 00:55:13,822 --> 00:55:15,153 ¿Dónde están los destructores? 378 00:55:15,324 --> 00:55:16,848 Pronto vendrá uno. 379 00:55:19,895 --> 00:55:20,895 ¿Uno? 380 00:55:21,096 --> 00:55:23,690 Tras la pérdida de ayer, podemos recibir un barco por vez. 381 00:55:23,866 --> 00:55:24,924 La batalla es aquí. 382 00:55:25,100 --> 00:55:26,624 ¿Para qué diablos guardan los barcos? 383 00:55:26,802 --> 00:55:28,235 Para la próxima batalla. 384 00:55:28,403 --> 00:55:29,870 La que habrá en Gran Bretaña. 385 00:55:30,038 --> 00:55:32,006 Con los aviones hacen lo mismo. 386 00:55:34,109 --> 00:55:35,736 Pero es allí. 387 00:55:36,445 --> 00:55:37,475 Casi se puede... 388 00:55:37,646 --> 00:55:39,671 Ver nuestro hogar no nos ayudará a llegar, coronel. 389 00:55:39,848 --> 00:55:41,816 Tienen que mandar más barcos. 390 00:55:42,718 --> 00:55:44,276 El enemigo se acerca hora a hora. 391 00:55:45,120 --> 00:55:47,111 Han activado la base de embarcaciones pequeñas. 392 00:55:47,557 --> 00:55:49,087 ¿Embarcaciones pequeñas? 393 00:55:49,258 --> 00:55:51,726 La lista de barcos civiles para requisar. 394 00:55:52,394 --> 00:55:53,424 ¿Civiles? 395 00:55:55,063 --> 00:55:56,826 Necesitamos destructores. 396 00:55:56,965 --> 00:55:58,728 Las embarcaciones pequeñas llegan a la playa. 397 00:55:58,901 --> 00:56:00,129 En estas condiciones, no. 398 00:56:00,302 --> 00:56:02,827 Prefiero las olas que los bombarderos. 399 00:56:05,774 --> 00:56:08,538 No, es cierto. No subirán a esto. 400 00:56:09,878 --> 00:56:12,676 El Cuerpo de Ingenieros hace embarcaderos con camiones. 401 00:56:12,848 --> 00:56:15,442 Eso nos ayudará cuando vuelva la marea. 402 00:56:15,617 --> 00:56:17,778 Lo sabremos en seis horas. 403 00:56:18,787 --> 00:56:20,220 Creí que cambiaba cada tres horas. 404 00:56:22,057 --> 00:56:24,855 Menos mal que yo soy de la Armada y tú del Ejército, entonces. 405 00:56:26,295 --> 00:56:28,593 Ahí está. El Vanquisher. 406 00:56:43,412 --> 00:56:44,606 ¿Dónde está la tripulación? 407 00:56:44,780 --> 00:56:46,645 Se deben haber asustado al encallar. 408 00:56:47,449 --> 00:56:48,973 Seguro huyeron por la playa. 409 00:56:49,351 --> 00:56:50,443 ¿Por qué? 410 00:56:50,619 --> 00:56:53,816 Porque estamos fuera del perímetro. El enemigo podría estar ahí. 411 00:56:54,990 --> 00:56:57,424 Bien, mejor nos encerramos, entonces. 412 00:56:57,592 --> 00:56:58,592 A esperar que suba la marea. 413 00:56:58,760 --> 00:57:00,318 ¿Cuánto tarda? 414 00:57:00,495 --> 00:57:02,122 Tres horas. 415 00:57:10,806 --> 00:57:12,137 PRINCIPAL / RESERVA 416 00:57:25,687 --> 00:57:27,780 Apliqué un poco de presión. 417 00:57:27,956 --> 00:57:29,924 Lo amarré, para que esté más cómodo. 418 00:57:31,159 --> 00:57:32,159 ¿Qué? 419 00:57:34,529 --> 00:57:35,529 Es grave, papá. 420 00:57:38,500 --> 00:57:39,990 Bueno, ¿regresamos? 421 00:57:46,475 --> 00:57:47,475 Ya casi llegamos. 422 00:57:49,144 --> 00:57:50,634 Papá, ¿ese es uno de los nuestros? 423 00:57:51,813 --> 00:57:55,112 Es un Heinkel. Atacará a ese buscaminas de allí. 424 00:57:55,584 --> 00:57:57,347 ¿Esperamos para recoger sobrevivientes? 425 00:57:57,519 --> 00:57:59,419 Para eso, debemos sobrevivir nosotros. 426 00:58:04,192 --> 00:58:06,433 Asoma la cabeza. Fíjate si subió la marea. 427 00:58:11,905 --> 00:58:13,395 Tú sí que eres conversador, ¿no? 428 00:58:39,499 --> 00:58:41,296 Subió muy poco. 429 00:58:41,468 --> 00:58:43,629 - Carajo. - Cálmate. 430 00:58:43,803 --> 00:58:45,964 Todo lo que baja, sube, ¿no? 431 00:58:46,139 --> 00:58:47,538 Sí, pero ¿cuánto tarda? 432 00:59:04,157 --> 00:59:05,157 ¡Son Spitfire! 433 00:59:06,026 --> 00:59:07,084 Vamos. 434 00:59:13,700 --> 00:59:14,724 Vamos. 435 00:59:23,510 --> 00:59:24,841 Papá, ¡le dio! 436 00:59:25,011 --> 00:59:26,569 ¡Sí! 437 00:59:33,954 --> 00:59:35,478 El Heinkel se va. 438 00:59:40,594 --> 00:59:41,594 Sí. 439 00:59:43,229 --> 00:59:44,229 No. 440 00:59:46,199 --> 00:59:47,996 ¡Sale humo del Spitfire! 441 00:59:49,336 --> 00:59:51,167 ¡Fíjate si cae el paracaídas! 442 00:59:58,011 --> 00:59:59,011 Bueno. 443 01:00:04,017 --> 01:00:05,678 Sí. 444 01:00:51,731 --> 01:00:53,062 ¿Eres alemán? 445 01:00:53,233 --> 01:00:54,564 No, holandés. ¡Holandés! 446 01:00:56,102 --> 01:00:57,532 De la Marina Mercante. 447 01:00:57,771 --> 01:00:59,261 Vinimos a recogerlos. A ayudar. 448 01:00:59,439 --> 01:01:01,100 ¿Por qué abandonaron el barco? 449 01:01:01,274 --> 01:01:02,536 Por si venían los alemanes. 450 01:01:03,143 --> 01:01:05,236 Esperamos en la playa. 451 01:01:05,412 --> 01:01:07,004 Con los soldados. La marea. 452 01:01:07,213 --> 01:01:09,477 Volviste. Debe haber subido la marea. 453 01:01:10,650 --> 01:01:12,379 Sí, está subiendo. 454 01:01:12,819 --> 01:01:14,684 Pero faltan horas para flotar. 455 01:01:15,036 --> 01:01:16,037 ¿Horas? 456 01:01:16,156 --> 01:01:17,623 ¿Por qué volviste? 457 01:01:19,559 --> 01:01:20,685 Cuando me fui, no había carga. 458 01:01:33,973 --> 01:01:35,565 ¡No veo el paracaídas! 459 01:01:40,613 --> 01:01:41,613 Mucha suerte, Collins. 460 01:01:47,153 --> 01:01:49,018 Collins, ¿me copias? 461 01:02:15,148 --> 01:02:16,172 Cayó. 462 01:02:59,359 --> 01:03:00,359 Papá. 463 01:03:00,527 --> 01:03:01,721 Papá, cuida el motor. 464 01:03:02,595 --> 01:03:05,063 Papá, cayó. No vi un paracaídas. 465 01:03:09,369 --> 01:03:11,400 Papá, vamos. No había paracaídas. 466 01:03:11,871 --> 01:03:15,033 - Debe estar muerto. - ¡Maldición! ¡Ya te oí, Peter! ¡Te oí! 467 01:03:18,378 --> 01:03:20,073 Tal vez esté vivo. Tal vez... 468 01:03:22,115 --> 01:03:23,946 Tal vez podamos ayudarlo. 469 01:04:17,570 --> 01:04:19,800 ¡No! Nos van a descubrir. 470 01:04:19,973 --> 01:04:21,463 Si nos están disparando... 471 01:04:21,975 --> 01:04:23,499 Mira cómo se agrupan. 472 01:04:27,347 --> 01:04:28,814 Están practicando tiro. 473 01:05:30,043 --> 01:05:33,444 Vamos. Tápalo. 474 01:05:53,700 --> 01:05:54,997 Tenemos que taparlo. 475 01:05:55,134 --> 01:05:56,829 Adelante, amigo. 476 01:06:18,891 --> 01:06:20,381 ¿Listo? ¡Vamos! 477 01:06:25,064 --> 01:06:27,555 ¿Cómo hacemos? ¿Tenemos que descargar lastre? 478 01:06:27,967 --> 01:06:29,764 ¡Peso! ¿Tenemos que perder peso? 479 01:06:29,936 --> 01:06:31,665 Peso. Peso, sí. 480 01:06:31,871 --> 01:06:33,202 Sí. 481 01:06:33,339 --> 01:06:34,738 Tiene que bajar alguien. 482 01:06:35,775 --> 01:06:37,208 Gracias por ofrecerte. 483 01:06:37,343 --> 01:06:38,901 No necesitamos que nadie se ofrezca. 484 01:06:39,345 --> 01:06:40,972 Yo sé quién se tiene que bajar. 485 01:06:43,583 --> 01:06:44,613 Este. 486 01:06:45,785 --> 01:06:47,082 Es un espía alemán. 487 01:06:47,253 --> 01:06:48,618 No seas ridículo. 488 01:06:48,788 --> 01:06:50,312 Es un alemán de mierda. 489 01:06:51,224 --> 01:06:53,283 ¿No vieron que no dijo una palabra? 490 01:06:54,994 --> 01:06:56,154 Porque yo sí. 491 01:06:57,063 --> 01:06:58,063 No habla inglés. 492 01:06:58,231 --> 01:07:01,359 Y cuando habla, tiene un acento más alemán que la salchicha. 493 01:07:01,534 --> 01:07:03,263 Estás loco. Dile. 494 01:07:03,803 --> 01:07:04,997 Sí. 495 01:07:08,374 --> 01:07:09,841 Dime. 496 01:07:35,935 --> 01:07:37,163 Dime, Gibson. 497 01:07:45,311 --> 01:07:46,311 ¡Dime! 498 01:07:47,180 --> 01:07:48,670 Dile, ¡por el amor de Dios! 499 01:07:57,590 --> 01:07:59,217 Un franchute. 500 01:07:59,692 --> 01:08:01,216 Un maldito franchute. 501 01:08:01,961 --> 01:08:05,021 Un franchute cobarde y tramposo. 502 01:08:05,698 --> 01:08:07,063 ¿Quién es Gibson? 503 01:08:07,233 --> 01:08:09,701 ¿Algún inglés que dejaste muerto y desnudo en la arena? 504 01:08:09,869 --> 01:08:11,894 ¿Al menos tuviste la decencia de enterrarlo? 505 01:08:12,071 --> 01:08:13,868 Sí. Lo ayudé yo. Pensé que era su compañero. 506 01:08:14,040 --> 01:08:15,337 - Quizá lo mató él. - No lo mató él. 507 01:08:15,437 --> 01:08:16,438 ¿Cómo sabemos? 508 01:08:16,538 --> 01:08:19,069 ¿Tan difícil te parece hallar un inglés muerto en Dunkerque? 509 01:08:19,245 --> 01:08:20,507 Él no mató a nadie. 510 01:08:20,680 --> 01:08:22,773 Solo buscó el modo de irse de la playa, como todos. 511 01:08:28,254 --> 01:08:29,983 ¿No practicaron bastante ya? 512 01:08:30,156 --> 01:08:32,147 Quieren asegurarse de que no vuelva a flotar. 513 01:08:32,325 --> 01:08:33,792 ¿Y flotará? 514 01:08:33,993 --> 01:08:35,756 Sí, flotará. Con menos peso. 515 01:08:37,430 --> 01:08:38,454 Y ya sabemos quién bajará. 516 01:08:38,631 --> 01:08:40,758 No puedes hacer eso. Es francés, de nuestro bando. 517 01:08:40,933 --> 01:08:42,423 Vamos. Arriba. 518 01:08:42,602 --> 01:08:44,866 Cuando asome la cabeza, lo acribillarán. 519 01:08:45,037 --> 01:08:46,265 Mejor que sea él y no yo. 520 01:08:46,439 --> 01:08:47,599 No es justo. 521 01:08:47,773 --> 01:08:49,070 En la supervivencia no hay justicia. 522 01:08:49,242 --> 01:08:50,242 No, solo hay mierda. 523 01:08:51,110 --> 01:08:53,442 Hay miedo y egoísmo. 524 01:08:53,613 --> 01:08:55,604 El destino que te pasa por las tripas. 525 01:08:55,781 --> 01:08:56,781 Mierda. 526 01:08:58,284 --> 01:08:59,546 Él nos salvó la vida. 527 01:08:59,719 --> 01:09:00,947 Y está por salvarnos de nuevo. 528 01:09:01,120 --> 01:09:02,178 ¡No! ¡Para! 529 01:09:03,523 --> 01:09:06,890 Tiene que bajar alguno para que vivamos los demás. 530 01:09:07,627 --> 01:09:09,988 - Si quieres ofrecerte... - Ni loco. 531 01:09:10,363 --> 01:09:11,363 Yo vuelvo a casa. 532 01:09:11,964 --> 01:09:13,591 ¿Y si el precio es este? 533 01:09:18,571 --> 01:09:19,731 Lo pagaré. 534 01:09:20,540 --> 01:09:21,670 Pero está mal. 535 01:09:22,141 --> 01:09:23,141 ¡Adelante! 536 01:09:25,244 --> 01:09:27,235 Uno solo no cambiará las cosas. 537 01:09:27,413 --> 01:09:29,472 Más te vale que sí, porque si no, sigues tú. 538 01:09:30,650 --> 01:09:31,650 ¿Qué? 539 01:09:32,485 --> 01:09:34,419 Somos hermanos de regimiento, amigo. 540 01:09:35,021 --> 01:09:36,420 Las cosas son así. 541 01:09:46,432 --> 01:09:47,797 ¡Flotamos! 542 01:09:48,501 --> 01:09:49,627 ¡Flotamos! 543 01:09:50,336 --> 01:09:51,928 ¡Arranca el maldito motor! 544 01:10:30,309 --> 01:10:31,708 Buenas tardes. 545 01:11:27,066 --> 01:11:29,432 Lo siento, hijo. No sé, en serio. 546 01:11:32,104 --> 01:11:33,867 Haces bien en no moverlo. 547 01:11:37,443 --> 01:11:38,933 Has hecho lo mejor que puedes. 548 01:11:51,057 --> 01:11:52,217 Hemos perdido el día. 549 01:11:52,391 --> 01:11:54,416 Entiendo la frustración, coronel. 550 01:11:55,961 --> 01:11:56,961 ¡Johnny! 551 01:12:03,936 --> 01:12:05,870 Pesquero encallado, recibiendo fuego. 552 01:12:06,005 --> 01:12:08,064 Están avanzando por las dunas al este. 553 01:12:11,877 --> 01:12:13,276 Se acabó. 554 01:12:21,354 --> 01:12:22,446 ¡Tapen los agujeros! 555 01:12:22,621 --> 01:12:23,918 ¿Con qué? 556 01:12:34,834 --> 01:12:36,734 ¡Tapen los agujeros! 557 01:12:38,471 --> 01:12:41,269 ¡Del otro lado! 558 01:13:31,056 --> 01:13:32,523 ¿Qué se ve? 559 01:13:39,398 --> 01:13:40,729 Nuestro hogar. 560 01:15:35,314 --> 01:15:37,305 ¿Está bien el muchacho? 561 01:15:39,318 --> 01:15:40,546 No. 562 01:15:40,719 --> 01:15:42,380 No, está mal. 563 01:15:53,832 --> 01:15:54,832 ¡Papá! 564 01:16:02,675 --> 01:16:05,007 Vamos, Farrier. Vamos. 565 01:16:23,996 --> 01:16:25,554 ¡Hay hombres en el agua! 566 01:17:10,909 --> 01:17:11,909 Es combustible. 567 01:17:13,379 --> 01:17:15,870 Es combustible. ¡Estás flotando en combustible! 568 01:17:51,316 --> 01:17:52,783 Sigan viniendo. 569 01:17:53,686 --> 01:17:55,119 Sobra espacio. 570 01:18:00,159 --> 01:18:01,956 Bien, bajo la cubierta. 571 01:18:27,519 --> 01:18:28,519 PRINCIPAL / RESERVA 572 01:18:38,030 --> 01:18:39,895 ¡Evacúen el barco! 573 01:19:02,187 --> 01:19:04,485 ¡Gibson! ¡Déjalo! 574 01:19:47,499 --> 01:19:48,659 Bajo cubierta. 575 01:20:37,083 --> 01:20:39,744 Tenemos que subir a la mayor cantidad posible... 576 01:20:39,918 --> 01:20:41,010 antes de que se incendie. 577 01:20:41,186 --> 01:20:43,814 Si no vas bajo cubierta, te bajas de mi barco. Decide. 578 01:20:46,758 --> 01:20:48,487 Sigan. 579 01:20:50,929 --> 01:20:52,328 ¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo! 580 01:20:52,497 --> 01:20:53,794 ¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo! 581 01:20:55,834 --> 01:20:57,961 Está muerto, amigo. 582 01:21:02,574 --> 01:21:04,667 Entonces trátalo con cuidado. 583 01:21:26,698 --> 01:21:28,359 ¿Va a recuperarse? 584 01:21:29,134 --> 01:21:30,192 ¿El muchacho? 585 01:21:36,174 --> 01:21:37,174 Sí. 586 01:23:00,892 --> 01:23:02,655 Está dando la vuelta. 587 01:23:03,562 --> 01:23:04,859 ¡Está dando la vuelta! 588 01:23:10,736 --> 01:23:12,636 Vamos, Farrier. Vamos. 589 01:23:27,686 --> 01:23:28,948 ¡Baja del barco! 590 01:23:45,137 --> 01:23:46,604 Vamos, Farrier. Evádelos. 591 01:23:46,772 --> 01:23:48,069 Vamos. 592 01:24:45,130 --> 01:24:46,130 Adelante. 593 01:24:50,235 --> 01:24:51,235 ¡Adelante! 594 01:25:05,617 --> 01:25:06,709 ¡Adelante! 595 01:25:40,652 --> 01:25:41,652 Tranquilo. 596 01:25:46,625 --> 01:25:47,887 Llévame a casa. 597 01:26:45,784 --> 01:26:47,046 ¿De dónde eres? 598 01:26:47,986 --> 01:26:49,783 ¡De Dartmouth! 599 01:26:49,955 --> 01:26:51,183 Cielos. 600 01:26:52,290 --> 01:26:53,621 ¿Tú eres de Deal? 601 01:26:53,792 --> 01:26:55,259 ¡Sí! 602 01:26:55,427 --> 01:26:57,725 ¡Cuidado con la corriente en la desembocadura! 603 01:26:57,896 --> 01:26:58,926 Sí. 604 01:26:59,097 --> 01:27:00,489 ¡Y gracias! 605 01:27:49,781 --> 01:27:50,839 Es un caza. 606 01:27:51,016 --> 01:27:52,176 Sí, un Me 109. 607 01:27:52,350 --> 01:27:54,011 Del sur. Peter, maneja el timón. 608 01:27:54,519 --> 01:27:56,350 Sigue mis instrucciones. 609 01:27:57,188 --> 01:27:58,382 ¡Apunta al sur! 610 01:28:11,202 --> 01:28:12,632 A toda velocidad, Peter. 611 01:28:14,439 --> 01:28:15,906 Sigue así. 612 01:28:16,074 --> 01:28:17,268 Sigue así. 613 01:28:18,610 --> 01:28:22,273 Antes de atacar, debe bajar la trompa. Yo te avisaré. 614 01:28:23,782 --> 01:28:24,976 - ¿Ahora? - No, espera. 615 01:28:26,217 --> 01:28:28,242 Espera que inicie su trayectoria. 616 01:28:45,470 --> 01:28:46,528 ¡Ahora! 617 01:29:24,674 --> 01:29:25,675 Se fue. 618 01:29:25,777 --> 01:29:27,176 Sí, va a buscar peces más gordos. 619 01:29:27,345 --> 01:29:29,210 ¿Cómo supiste todo eso? 620 01:29:29,647 --> 01:29:30,841 Mi hijo es uno de ustedes. 621 01:29:31,649 --> 01:29:33,344 Sabía que nos iba a salvar. 622 01:29:39,591 --> 01:29:41,087 ¿Eres de la Fuerza Aérea? 623 01:29:42,460 --> 01:29:44,325 No. Yo no. 624 01:29:44,496 --> 01:29:47,829 Mi hermano. Piloteaba Hurricanes. 625 01:29:47,999 --> 01:29:49,591 Murió a las tres semanas. 626 01:30:29,841 --> 01:30:31,900 No, quédense abajo, por favor. 627 01:30:32,544 --> 01:30:34,535 Solo queremos ver los riscos. 628 01:30:41,453 --> 01:30:42,545 ¿Eso es Dover? 629 01:30:42,720 --> 01:30:43,720 No. 630 01:30:43,988 --> 01:30:45,387 Es Dorset. 631 01:30:45,990 --> 01:30:47,514 Pero es nuestro hogar. 632 01:30:49,527 --> 01:30:51,995 Los decepcionamos, ¿verdad? 633 01:31:31,302 --> 01:31:34,203 Cielos, ¿cuántos traen ahí? 634 01:31:52,223 --> 01:31:53,815 Avancen hasta los trenes. 635 01:31:55,493 --> 01:31:57,085 ¿Dónde diablos estabas? 636 01:32:04,502 --> 01:32:06,231 Ellos saben dónde estabas. 637 01:32:11,476 --> 01:32:12,476 Adiós. 638 01:32:32,297 --> 01:32:33,662 ¿Un poco de té? 639 01:32:35,567 --> 01:32:36,966 ¿Un poco de té? 640 01:32:37,802 --> 01:32:40,532 Felicitaciones. 641 01:32:40,972 --> 01:32:42,098 Felicitaciones, muchachos. 642 01:32:42,273 --> 01:32:44,867 Felicitaciones, muchachos. 643 01:32:45,977 --> 01:32:47,535 Felicitaciones. 644 01:32:48,146 --> 01:32:49,807 Lo único que hicimos fue sobrevivir. 645 01:32:50,481 --> 01:32:51,880 Es suficiente. 646 01:32:59,891 --> 01:33:01,017 Felicitaciones. 647 01:33:01,826 --> 01:33:03,123 Felicitaciones. 648 01:33:14,305 --> 01:33:16,739 Ese viejo ni siquiera nos miraba a los ojos. 649 01:33:37,095 --> 01:33:39,029 ¡Vamos, soldado! 650 01:33:39,931 --> 01:33:44,527 Sé que somos oficiales, pero la alternativa es el enemigo. 651 01:33:45,603 --> 01:33:47,935 No es momento de ponerse quisquilloso. 652 01:33:51,576 --> 01:33:54,204 Churchill recuperó sus 30.000. 653 01:33:54,379 --> 01:33:55,641 Y algunos más. 654 01:33:56,547 --> 01:33:58,606 Casi 300.000. 655 01:34:02,053 --> 01:34:03,281 Por ahora. 656 01:34:04,656 --> 01:34:05,714 ¿Por ahora? 657 01:34:06,257 --> 01:34:07,519 Me voy a quedar. 658 01:34:08,660 --> 01:34:10,059 Por los franceses. 659 01:35:03,681 --> 01:35:05,046 ¡Oye! 660 01:35:05,249 --> 01:35:06,409 ¿Dónde estamos? 661 01:35:06,584 --> 01:35:09,348 En el apartadero. Llegarán en un minuto. 662 01:35:09,520 --> 01:35:10,987 ¿A qué estación? 663 01:35:11,155 --> 01:35:12,645 Woking. 664 01:35:13,291 --> 01:35:14,883 Pásame uno de esos diarios. 665 01:35:15,159 --> 01:35:16,285 ¡Adelante! 666 01:35:24,635 --> 01:35:26,125 DUNKERQUE Rescatan 335.000 soldados 667 01:35:26,304 --> 01:35:29,535 CHURCHILL HABLA SOBRE DUNKERQUE EN LA CÁMARA BAJA 668 01:35:30,141 --> 01:35:31,540 No lo resisto. 669 01:35:33,377 --> 01:35:34,537 Léelo tú. 670 01:35:35,379 --> 01:35:36,379 ¿No lo resistes? 671 01:35:36,981 --> 01:35:39,176 Nos escupirán por las calles. 672 01:35:40,218 --> 01:35:43,085 Si no están encerrados esperando una invasión. 673 01:36:29,600 --> 01:36:32,068 "Las guerras no se ganan evacuando". 674 01:36:35,873 --> 01:36:37,204 No puedo mirar. 675 01:36:37,575 --> 01:36:39,566 "Pero hubo un triunfo en este rescate... 676 01:36:39,744 --> 01:36:41,575 que debe ser mencionado. 677 01:36:48,519 --> 01:36:50,453 El alivio por el rescate de nuestro ejército... 678 01:36:50,621 --> 01:36:53,055 no debe impedir que veamos que lo sucedido... 679 01:36:53,224 --> 01:36:56,785 en Francia y Bélgica es un desastre militar descomunal. 680 01:37:14,345 --> 01:37:17,712 Debemos estar preparados para otro golpe casi de inmediato. 681 01:37:36,601 --> 01:37:38,296 Seguiremos hasta el final. 682 01:37:42,306 --> 01:37:44,206 Pelearemos en Francia. 683 01:37:45,743 --> 01:37:48,211 Pelearemos en los mares y océanos". 684 01:37:52,049 --> 01:37:56,179 NUESTRO GEORGE MILLS: DE APENAS 17 AÑOS: HÉROE MILITAR 685 01:38:03,227 --> 01:38:06,788 "Pelearemos en el aire cada vez con más confianza y fuerza. 686 01:38:14,472 --> 01:38:16,240 Defenderemos nuestra isla cueste"... 687 01:38:16,340 --> 01:38:17,341 ¿Qué? 688 01:38:17,441 --> 01:38:20,469 "Defenderemos nuestra isla, cueste lo que cueste. 689 01:38:20,945 --> 01:38:22,970 Pelearemos en las playas. 690 01:38:23,147 --> 01:38:24,614 Pelearemos en las pistas. 691 01:38:24,782 --> 01:38:26,773 Pelearemos en el campo y en la calle. 692 01:38:26,951 --> 01:38:28,043 Pelearemos en la montaña. 693 01:38:29,320 --> 01:38:30,981 Nunca nos rendiremos. 694 01:38:43,100 --> 01:38:45,068 Y aunque esta isla, toda o en gran parte... 695 01:38:45,269 --> 01:38:47,499 acabara subyugada y famélica... 696 01:38:47,672 --> 01:38:49,503 nuestro Imperio en ultramar... 697 01:38:49,707 --> 01:38:51,732 armado y escoltado por la Flota Británica... 698 01:38:51,909 --> 01:38:54,207 continuaría peleando... 699 01:38:54,378 --> 01:38:57,279 hasta que, Dios quiera... 700 01:38:57,448 --> 01:38:59,712 el Nuevo Mundo, con todo su poder y su fuerza... 701 01:38:59,884 --> 01:39:03,547 de un paso al frente para rescatar y liberar al Viejo Mundo". 702 01:39:16,844 --> 01:39:22,844 Subtítulos por aRGENTeaM www. argenteam. net 703 01:40:49,126 --> 01:40:52,687 DUNKERQUE 704 01:40:54,265 --> 01:40:57,200 Para las personas cuya vida se vio afectada... 705 01:40:57,401 --> 01:41:00,529 por lo ocurrido en Dunkerque. 706 01:46:16,520 --> 01:46:22,520 DUNKERQUE