1
00:00:23,902 --> 00:00:29,534
DUNKERQUE
2
00:00:49,461 --> 00:00:53,659
EL ENEMIGO EMPUJÓ A LOS EJÉRCITOS
DE FRANCIA Y GRAN BRETAÑA AL MAR:
3
00:00:57,936 --> 00:01:00,871
USTEDES ESTÁN RODEADOS
ENTRÉGUENSE Y SOBREVIVIRÁN
4
00:01:01,106 --> 00:01:05,975
ATRAPADOS EN DUNKERQUE:
AGUARDAN SU DESTINO:
5
00:01:17,489 --> 00:01:22,222
ESPERAN UN RESCATE:
6
00:01:37,843 --> 00:01:42,780
UN MILAGRO:
7
00:02:39,037 --> 00:02:40,299
¡Inglés! ¡Soy inglés!
8
00:05:40,118 --> 00:05:41,881
Artilleros, amigo.
9
00:05:55,700 --> 00:05:57,031
¡Abran paso!
10
00:06:00,872 --> 00:06:02,567
¡Muévanse!
11
00:06:02,841 --> 00:06:04,274
¡Adelante!
12
00:06:04,442 --> 00:06:06,433
Por el muelle. Hasta el fondo.
13
00:06:06,611 --> 00:06:08,408
El barco va a zarpar.
14
00:06:09,447 --> 00:06:11,608
Por el muelle. Hasta el fondo.
El barco va a zarpar.
15
00:06:11,783 --> 00:06:13,307
1. EL MUELLE
16
00:06:13,518 --> 00:06:17,784
una semana
17
00:07:45,777 --> 00:07:47,768
¿Dónde diablos está la Fuerza Aérea?
18
00:08:13,738 --> 00:08:15,501
2. EL MAR
19
00:08:15,673 --> 00:08:19,666
un día
20
00:08:35,093 --> 00:08:37,687
Lo requisó la Armada.
21
00:08:37,862 --> 00:08:40,763
Volverán en una hora.
Mi papá quiere estar listo antes.
22
00:08:42,600 --> 00:08:45,228
Nos dijeron que lo vaciáramos
y cargáramos esos salvavidas.
23
00:08:45,403 --> 00:08:48,201
Hay que rescatar unas tropas
en Dunkerque, cruzando el Canal.
24
00:08:48,773 --> 00:08:49,773
¿Unas tropas?
25
00:09:00,919 --> 00:09:02,477
3. EL AIRE
26
00:09:02,654 --> 00:09:07,421
una hora
27
00:09:09,861 --> 00:09:12,227
Revisar combustible, Fortis 1 y 2.
28
00:09:16,267 --> 00:09:17,291
Tengo 320 litros.
29
00:09:19,604 --> 00:09:21,469
Yo 310 litros, Fortis Líder.
30
00:09:22,307 --> 00:09:24,275
Manténganse a 150 metros
para descargar.
31
00:09:24,476 --> 00:09:27,639
Tendrán 40 minutos de lucha
en Dunkerque.
32
00:09:28,513 --> 00:09:31,448
Copiado. Vector 128, 150 metros
de altura.
33
00:09:32,150 --> 00:09:34,584
Controlen el combustible,
incluso cuando entren en acción.
34
00:09:34,752 --> 00:09:36,652
Que les quede para volver.
35
00:10:45,290 --> 00:10:49,158
Soldados franceses no.
36
00:10:49,327 --> 00:10:52,694
No, franceses no. Solo ingleses.
Solo ingleses a partir de aquí.
37
00:10:52,864 --> 00:10:55,298
No. Es un barco británico.
No, ustedes tienen sus barcos.
38
00:10:55,466 --> 00:10:57,024
Atrás.
39
00:10:57,202 --> 00:10:59,329
No, ustedes tienen sus barcos.
Este es británico.
40
00:10:59,504 --> 00:11:00,835
No, atrás.
41
00:11:01,005 --> 00:11:02,870
Que pasen las camillas.
Vienen las camillas.
42
00:11:03,041 --> 00:11:05,032
¡Abran paso! ¡Muévanse!
43
00:11:05,210 --> 00:11:08,179
Adelante. Hasta el fondo del muelle.
44
00:11:08,346 --> 00:11:10,746
El barco va a zarpar. Está por zarpar.
45
00:11:10,915 --> 00:11:11,939
Por el muelle. Hasta el fondo.
46
00:11:12,150 --> 00:11:14,515
Por el muelle. Hasta el fondo.
47
00:11:14,683 --> 00:11:15,684
No.
48
00:11:15,787 --> 00:11:18,517
No, solo ingleses.
¡Solo ingleses!
49
00:11:21,626 --> 00:11:22,626
¡No!
50
00:11:37,942 --> 00:11:39,341
¡Firmes en popa!
51
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
¡Sí, señor!
52
00:11:51,789 --> 00:11:53,256
¡A la bolina!
53
00:11:53,424 --> 00:11:54,823
¿Hay más espacio?
54
00:12:02,300 --> 00:12:04,063
¡Tienen que retroceder!
55
00:12:11,909 --> 00:12:13,399
Zarpa en dos minutos.
56
00:12:13,578 --> 00:12:15,546
Lo perdieron.
57
00:12:43,808 --> 00:12:44,808
¿Es el último?
58
00:12:45,310 --> 00:12:46,402
Sí, señor.
59
00:12:49,314 --> 00:12:50,406
Suelten los amarres.
60
00:12:54,118 --> 00:12:55,483
¡Vamos!
61
00:13:51,909 --> 00:13:54,469
Dunkerque es muy lejos.
¿Por qué no cargan en Calais?
62
00:13:54,645 --> 00:13:57,113
Parece que el enemigo no lo permite.
63
00:13:59,050 --> 00:14:01,848
Aquí abajo somos blanco fácil.
64
00:14:02,019 --> 00:14:04,681
Tengan los ojos abiertos.
Saldrán de la nada.
65
00:14:17,502 --> 00:14:18,502
En la fila.
66
00:14:20,671 --> 00:14:22,536
Nosotros nos ocupamos.
67
00:14:24,876 --> 00:14:26,275
¡Retiren la pasarela!
68
00:14:26,444 --> 00:14:27,444
¡Sí, señor!
69
00:14:44,529 --> 00:14:45,860
Corre.
70
00:15:15,760 --> 00:15:17,660
Suelta el cabo de popa, George.
71
00:15:20,364 --> 00:15:21,922
¿No esperarán a la armada?
72
00:15:22,099 --> 00:15:24,124
Ellos solicitaron el Moonstone
y lo tendrán.
73
00:15:24,302 --> 00:15:25,462
Junto con su capitán.
74
00:15:26,771 --> 00:15:27,829
Y el hijo.
75
00:15:30,575 --> 00:15:32,099
Gracias por la ayuda, George.
76
00:15:35,646 --> 00:15:37,136
¿Qué haces?
77
00:15:37,315 --> 00:15:38,475
Sabes adónde vamos.
78
00:15:40,318 --> 00:15:41,318
A Francia.
79
00:15:42,854 --> 00:15:44,287
A la guerra, George.
80
00:15:45,323 --> 00:15:46,517
Los ayudaré, señor.
81
00:15:55,132 --> 00:15:56,565
Enemigo, a las 11:00 en punto.
82
00:15:57,568 --> 00:15:58,796
Rompan filas.
83
00:16:12,350 --> 00:16:13,350
Me sigue.
84
00:16:15,720 --> 00:16:17,017
Lo tengo.
85
00:16:52,223 --> 00:16:55,420
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho...
86
00:16:55,593 --> 00:16:57,925
Ustedes dos. Apúrense.
87
00:16:59,597 --> 00:17:02,464
Sí, tira fuerte. Hazle un nudo.
88
00:17:02,633 --> 00:17:04,567
Bajen del barco. Los dos.
89
00:17:04,735 --> 00:17:06,168
Fuera.
90
00:17:06,304 --> 00:17:07,464
¡Fuera!
91
00:17:07,638 --> 00:17:10,004
El último bombardeo dañó el timón.
92
00:17:10,308 --> 00:17:11,468
Bien...
93
00:17:49,981 --> 00:17:50,981
¡Sr. Dawson!
94
00:17:51,082 --> 00:17:52,447
Es de los nuestros, George.
95
00:19:02,586 --> 00:19:04,747
Lo tengo en la mira.
Llévalo a la izquierda.
96
00:19:06,891 --> 00:19:08,722
Tres, dos, uno.
97
00:19:09,293 --> 00:19:10,317
Apunta.
98
00:19:24,575 --> 00:19:25,667
Listo.
99
00:19:29,714 --> 00:19:30,772
¿Cayó?
100
00:19:39,390 --> 00:19:40,618
Sí, lo bajamos.
101
00:19:47,164 --> 00:19:49,359
Fortis Líder, un enemigo menos.
102
00:19:53,270 --> 00:19:55,170
Fortis Líder, ¿me copia?
103
00:20:00,778 --> 00:20:04,407
Fortis 2, a babor.
No diviso a Fortis Líder. Cambio.
104
00:20:04,582 --> 00:20:06,709
Copiado, Fortis 1.
105
00:20:06,884 --> 00:20:08,283
Giremos para buscar.
106
00:20:20,998 --> 00:20:22,260
¿Cuánto, teniente?
107
00:20:22,433 --> 00:20:25,527
Debemos mandar otro cable, señor.
Hacen interferencia.
108
00:20:25,669 --> 00:20:26,966
Muy bien.
109
00:20:31,776 --> 00:20:34,677
Coronel, tendrá que decidir
cuántos heridos más evacuaremos.
110
00:20:34,845 --> 00:20:37,439
Una camilla ocupa lo mismo
que siete hombres de pie.
111
00:20:37,615 --> 00:20:38,673
Permiso.
112
00:20:52,930 --> 00:20:54,761
- Contralmirante.
- Comandante.
113
00:20:57,434 --> 00:20:58,799
¿Cómo está el perímetro?
114
00:20:58,969 --> 00:21:00,459
Cada vez más pequeño.
115
00:21:00,938 --> 00:21:03,702
Pero mantenemos la posición
entre la retaguardia y los franceses.
116
00:21:04,241 --> 00:21:06,038
Y los tanques enemigos
se han detenido.
117
00:21:06,243 --> 00:21:07,608
¿Por qué?
118
00:21:08,179 --> 00:21:11,243
¿Para qué desperdiciarlos
si pueden aniquilarnos desde el aire?
119
00:21:11,415 --> 00:21:14,578
¿Cuánto esperan en Londres
que resistamos antes de negociar?
120
00:21:14,718 --> 00:21:15,718
¿Negociar?
121
00:21:16,287 --> 00:21:19,620
Esto no será todo.
Debemos rescatar a nuestras tropas.
122
00:21:20,191 --> 00:21:22,887
Lo próximo será Gran Bretaña,
y luego el resto del mundo.
123
00:21:23,060 --> 00:21:24,152
Por Dios.
124
00:21:24,962 --> 00:21:27,487
Casi se puede ver desde aquí.
125
00:21:27,665 --> 00:21:28,791
¿Qué cosa?
126
00:21:29,700 --> 00:21:30,962
Nuestro hogar.
127
00:21:32,036 --> 00:21:33,663
¿Qué hay de los franceses?
128
00:21:33,838 --> 00:21:36,170
Churchill les dijo públicamente:
"Bras dessous".
129
00:21:36,340 --> 00:21:39,703
- Codo a codo, nos retiraremos juntos.
- ¿Qué dijo en privado?
130
00:21:39,877 --> 00:21:41,367
Debemos rescatar a nuestros soldados.
131
00:21:42,012 --> 00:21:44,037
¿De cuántos hombres
estamos hablando, señor?
132
00:21:44,982 --> 00:21:48,543
Churchill quiere 30.000.
Ramsay espera que lleguemos a 45.000.
133
00:21:50,154 --> 00:21:52,384
Hay 400.000 hombres en esta playa,
señor.
134
00:21:53,357 --> 00:21:55,484
Tendremos que hacer
lo mejor que podamos.
135
00:21:56,660 --> 00:21:59,185
Pues este muelle quedará abierto
cueste lo que cueste.
136
00:22:00,397 --> 00:22:04,356
Estamos al alcance de la artillería.
Si llega a hundirse algo más...
137
00:22:04,535 --> 00:22:06,526
bloqueará el muelle,
y nos dejará sin salida.
138
00:22:06,704 --> 00:22:08,228
¿No podemos cargar en la playa?
139
00:22:08,405 --> 00:22:09,929
Mejor que aquí
cuando lancen las bombas.
140
00:22:10,107 --> 00:22:11,506
- Es imposible.
- ¿No hay profundidad?
141
00:22:11,675 --> 00:22:13,540
Cualquier calado de más de un metro
no llegaría.
142
00:22:13,711 --> 00:22:16,805
Y no alcanzan los botes para llevar
a todos a los destructores.
143
00:22:17,715 --> 00:22:20,206
Entonces usaremos el muelle, señores.
144
00:23:09,633 --> 00:23:10,691
¡Oye!
145
00:23:11,635 --> 00:23:13,796
¡Oye! ¿Llegas nadando?
146
00:23:15,873 --> 00:23:16,999
Papá, ¿puedes acercarte?
147
00:23:17,775 --> 00:23:19,242
¡Es peligroso!
148
00:23:20,811 --> 00:23:21,811
Espera.
149
00:24:11,395 --> 00:24:12,657
¿Cómo te llamas?
150
00:24:31,949 --> 00:24:33,177
Abajo veo restos.
151
00:24:34,385 --> 00:24:36,148
¿Es el mismo 109?
152
00:24:36,320 --> 00:24:37,378
No.
153
00:24:37,788 --> 00:24:39,415
Es Fortis Líder. Cambio.
154
00:24:40,958 --> 00:24:42,152
¿Habrá logrado escapar?
155
00:24:42,326 --> 00:24:43,756
No vi el paracaídas.
156
00:24:44,962 --> 00:24:46,896
Registra su posición.
157
00:24:47,064 --> 00:24:49,259
Y luego avanza al Vector 128...
158
00:24:49,433 --> 00:24:51,333
a 300 metros. Cambio.
159
00:24:51,502 --> 00:24:53,561
Vector 128, 300 metros. Copiado.
160
00:24:59,610 --> 00:25:00,975
Fortis 2, ¿combustible?
161
00:25:02,346 --> 00:25:03,438
Tengo 230 litros. Cambio.
162
00:25:03,981 --> 00:25:06,279
Doscientos treinta litros.
163
00:25:09,920 --> 00:25:11,854
De acuerdo. Sigue informándome.
164
00:25:12,022 --> 00:25:13,819
Mi indicador quedó un poco averiado.
165
00:25:15,392 --> 00:25:16,882
¿No deberías volver?
166
00:25:17,061 --> 00:25:18,061
No.
167
00:25:19,196 --> 00:25:21,562
Estoy seguro
de que es solo el indicador.
168
00:26:50,187 --> 00:26:51,811
¡Está hundiéndose!
169
00:26:51,989 --> 00:26:54,082
- ¡Suelten cabos!
- ¿Y los heridos?
170
00:26:55,359 --> 00:26:57,725
¡Evacúen la nave!
171
00:27:00,130 --> 00:27:01,563
¡Suelten cabos y aléjenla!
172
00:27:01,732 --> 00:27:03,495
¡No puede hundirse en el muelle!
173
00:27:04,201 --> 00:27:06,032
¡Alejen ese maldito barco!
174
00:27:13,677 --> 00:27:14,707
¡Ayúdennos!
175
00:28:27,818 --> 00:28:29,718
¿Quieres venir abajo?
176
00:28:29,886 --> 00:28:31,786
No hace tanto frío.
177
00:28:32,723 --> 00:28:33,883
No llega el viento.
178
00:28:34,057 --> 00:28:35,456
Toma.
179
00:28:38,195 --> 00:28:39,753
Déjalo, George.
180
00:28:39,930 --> 00:28:41,761
Se siente más seguro en la cubierta.
181
00:28:42,666 --> 00:28:44,361
Te pasaría
si te hubieran bombardeado.
182
00:28:44,534 --> 00:28:45,534
Un submarino.
183
00:28:47,838 --> 00:28:49,999
Fue un submarino.
184
00:28:53,944 --> 00:28:55,241
Tráele más té, George.
185
00:29:10,260 --> 00:29:12,558
Bien, estamos a cinco minutos...
186
00:29:12,696 --> 00:29:14,391
así que sube a 600. Cambio.
187
00:29:14,564 --> 00:29:15,656
Es más combustible.
188
00:29:15,832 --> 00:29:17,322
Sí, pero no quiero
que nos sorprendan.
189
00:29:17,501 --> 00:29:20,629
Si subimos bastante, podremos
atacar a los bastardos desde arriba.
190
00:29:20,804 --> 00:29:22,294
Copiado. 600 metros.
191
00:29:22,472 --> 00:29:23,472
Cambio.
192
00:29:26,143 --> 00:29:27,173
Muy bien, soldados.
193
00:29:27,511 --> 00:29:29,103
Busquemos otro barco para ustedes.
194
00:30:41,385 --> 00:30:42,415
Vamos.
195
00:30:45,188 --> 00:30:47,816
Los demás sigan avanzando.
A la cubierta.
196
00:30:48,358 --> 00:30:50,053
Avancen a la cubierta.
197
00:30:51,595 --> 00:30:53,654
Cuidado con la cabeza.
198
00:30:55,365 --> 00:30:57,196
Muy bien, sigan avanzando.
Tomen una manta.
199
00:30:57,367 --> 00:30:58,493
Ahí va. Ponte esto, querido.
200
00:30:59,269 --> 00:31:02,136
Vamos. Sigan avanzando.
201
00:31:02,205 --> 00:31:04,603
Allí los espera una taza de té caliente.
202
00:31:04,775 --> 00:31:07,437
Sigan avanzando.
Tomen una manta.
203
00:31:08,727 --> 00:31:09,728
Hagan espacio.
204
00:31:09,846 --> 00:31:11,245
Sigan avanzando, muchachos.
205
00:31:12,582 --> 00:31:13,674
Por aquí.
206
00:31:14,785 --> 00:31:16,377
Una taza de té los espera.
207
00:31:41,111 --> 00:31:44,080
Ahí está.
Avancen. Sigan avanzando.
208
00:32:03,300 --> 00:32:04,767
¿Qué le pasa a tu amigo?
209
00:32:24,120 --> 00:32:25,348
Busca una salida rápida.
210
00:32:27,791 --> 00:32:29,190
Por si nos bombardean.
211
00:33:07,731 --> 00:33:09,164
¿Adónde vamos?
212
00:33:09,332 --> 00:33:10,822
A Dunkerque.
213
00:33:12,869 --> 00:33:14,962
No, a Inglaterra.
214
00:33:16,673 --> 00:33:18,664
Primero tenemos que ir a Dunkerque.
215
00:33:19,209 --> 00:33:22,007
No pienso volver.
216
00:33:23,413 --> 00:33:24,971
No pienso volver.
217
00:33:25,916 --> 00:33:27,213
Mira eso.
218
00:33:28,451 --> 00:33:30,078
Si vamos, moriremos todos.
219
00:33:37,260 --> 00:33:38,260
Te entiendo, hijo.
220
00:33:39,162 --> 00:33:41,221
Tracemos el rumbo.
221
00:33:44,568 --> 00:33:47,230
Baja a tomar un té y entrar en calor.
222
00:33:49,839 --> 00:33:52,399
Peter, ¿hay espacio
para un hombre acostado?
223
00:33:52,943 --> 00:33:53,943
Sí.
224
00:33:59,382 --> 00:34:00,747
Adelante, vamos.
225
00:34:09,559 --> 00:34:10,719
Con cuidado.
226
00:34:17,067 --> 00:34:18,329
Por ahí.
227
00:34:19,102 --> 00:34:20,569
Te traigo más té.
228
00:34:37,320 --> 00:34:38,878
¿Él es un cobarde, Sr. Dawson?
229
00:34:39,055 --> 00:34:40,647
Está conmocionado, George.
230
00:34:40,824 --> 00:34:42,416
No está en sus cabales.
231
00:34:45,161 --> 00:34:47,527
Tal vez nunca vuelva a estarlo.
232
00:34:56,106 --> 00:34:57,300
Toma.
233
00:35:14,824 --> 00:35:16,792
Ciento ochenta litros, Fortis 1.
234
00:35:18,328 --> 00:35:19,454
Ciento ochenta litros, bien.
235
00:35:23,633 --> 00:35:25,100
Un Heinkel a las 11:00 en punto.
236
00:35:25,502 --> 00:35:28,437
Está preparándose para bombardear
a ese buscaminas.
237
00:35:28,571 --> 00:35:29,571
¿Cazas?
238
00:35:29,739 --> 00:35:32,207
Sí, varios 109 a estribor.
239
00:35:33,309 --> 00:35:34,742
Yo sigo al bombardero.
240
00:36:26,629 --> 00:36:27,629
¡Lo tengo!
241
00:36:59,929 --> 00:37:01,726
Está inclinándose. Seguro le diste.
242
00:37:02,098 --> 00:37:03,292
¿Y la escolta?
243
00:37:03,466 --> 00:37:04,626
Tengo a un—
244
00:37:25,121 --> 00:37:26,383
Estoy cayendo.
245
00:37:26,556 --> 00:37:28,080
Lo tengo. Salta.
246
00:37:48,278 --> 00:37:49,677
No hay muchas olas.
Bajaré el avión.
247
00:38:10,667 --> 00:38:11,895
¡No nos dejen!
248
00:38:12,836 --> 00:38:14,428
¡Regresen!
249
00:38:14,971 --> 00:38:17,462
- ¡Esperen!
- ¡Ayúdennos!
250
00:38:20,310 --> 00:38:23,711
¡Llévennos!
251
00:38:27,383 --> 00:38:28,873
¡Regresen!
252
00:38:30,653 --> 00:38:31,847
¡Un torpedo!
253
00:39:03,119 --> 00:39:07,078
¡Evacúen el barco!
254
00:40:53,629 --> 00:40:54,823
¡Auxilio!
255
00:40:54,998 --> 00:40:56,659
¡Sáquennos de aquí!
256
00:41:11,381 --> 00:41:12,678
Son Spitfire, George.
257
00:41:12,849 --> 00:41:15,181
Los mejores aviones de la historia.
258
00:41:19,188 --> 00:41:20,918
Ni siquiera los vio.
259
00:41:21,391 --> 00:41:23,359
Tienen motor Rolls-Royce Merlin.
260
00:41:24,193 --> 00:41:27,390
El sonido más hermoso que hay.
261
00:41:28,197 --> 00:41:29,197
¿Hola?
262
00:41:30,867 --> 00:41:32,858
¿Podrías abrir la puerta?
263
00:41:33,036 --> 00:41:34,560
¿Hola? ¿Me oyes?
264
00:41:36,139 --> 00:41:37,504
¡Abre la puerta!
265
00:41:38,841 --> 00:41:40,206
¿Me oyes?
266
00:41:42,545 --> 00:41:43,842
Quiere salir.
267
00:41:44,013 --> 00:41:46,004
¿Qué hiciste? ¿Lo encerraste?
268
00:41:46,182 --> 00:41:47,672
Déjalo salir, por el amor de Dios.
269
00:41:47,850 --> 00:41:48,850
¿Hola?
270
00:41:50,820 --> 00:41:52,447
¡Déjame salir!
271
00:42:07,570 --> 00:42:09,435
No has dado la vuelta.
272
00:42:12,041 --> 00:42:13,838
No. Tenemos una misión.
273
00:42:15,645 --> 00:42:18,375
¿Una misión?
Este es un yate de paseo.
274
00:42:18,548 --> 00:42:21,312
Y ustedes son marineros
de fin de semana, no son de la Armada.
275
00:42:22,018 --> 00:42:23,610
¿Un hombre de tu edad?
276
00:42:24,087 --> 00:42:26,555
Los hombres de mi edad
manejan esta guerra.
277
00:42:26,722 --> 00:42:29,418
¿Por qué tienen que salir a pelearla
nuestros hijos?
278
00:42:29,592 --> 00:42:31,321
¡Vuelve a nuestro hogar!
279
00:42:31,494 --> 00:42:33,086
Si permitimos una masacre
del otro lado...
280
00:42:33,296 --> 00:42:35,298
del Canal, nos quedaremos sin hogar.
281
00:42:42,138 --> 00:42:43,765
Está en retirada. Lo voy a perseguir.
282
00:42:45,808 --> 00:42:46,808
Buena suerte.
283
00:42:46,943 --> 00:42:49,935
Cuida el combustible.
Tienes 70 litros.
284
00:42:52,582 --> 00:42:54,049
Setenta litros, copiado.
285
00:42:56,119 --> 00:42:57,677
Mucha suerte, Collins.
286
00:43:00,756 --> 00:43:02,917
Collins, ¿me copias?
287
00:44:04,854 --> 00:44:07,015
¡No!
288
00:44:07,190 --> 00:44:08,885
¡Fuera!
289
00:44:09,458 --> 00:44:11,289
Váyanse los dos.
Hay demasiada gente.
290
00:44:11,460 --> 00:44:12,688
¡No pueden dejarnos!
291
00:44:13,763 --> 00:44:14,821
¡Hagan espacio!
292
00:44:14,997 --> 00:44:15,997
¡No!
293
00:44:16,899 --> 00:44:18,196
¡No! ¡Fuera!
294
00:44:18,367 --> 00:44:19,732
Váyanse. Van a voltear el bote.
295
00:44:19,902 --> 00:44:22,063
En el camino se dio vuelta dos veces.
296
00:44:22,238 --> 00:44:24,138
Mantengan la calma.
Hay suficientes botes.
297
00:44:24,238 --> 00:44:25,308
¿La calma?
298
00:44:25,408 --> 00:44:27,472
Cuando recibas un torpedo,
¡dinos que nos calmemos!
299
00:44:28,010 --> 00:44:29,307
¿Tienen chalecos salvavidas?
300
00:44:29,478 --> 00:44:30,775
Sí.
301
00:44:30,947 --> 00:44:34,174
No entren en pánico.
El agua no está agitada ni muy fría.
302
00:44:34,350 --> 00:44:35,874
Volveremos a la playa.
303
00:44:36,052 --> 00:44:38,316
- ¡Vamos a Dover!
- ¡Sí!
304
00:44:39,055 --> 00:44:40,716
No podremos cruzar el Canal
en este bote.
305
00:44:40,890 --> 00:44:44,348
Debemos volver a la playa
y esperar un barco.
306
00:44:44,527 --> 00:44:47,496
Los que están en el agua,
quédense flotando y no gasten fuerzas.
307
00:44:47,630 --> 00:44:49,188
Volveremos a buscarlos.
308
00:44:49,365 --> 00:44:50,365
¡Remen!
309
00:44:51,367 --> 00:44:54,200
Juntos, ¡remen!
310
00:44:55,338 --> 00:44:57,738
Juntos, ¡remen!
311
00:44:59,942 --> 00:45:00,942
¡Remen!
312
00:45:02,111 --> 00:45:04,272
Juntos, ¡remen!
313
00:45:06,515 --> 00:45:07,539
¡Remen!
314
00:45:09,118 --> 00:45:11,586
Juntos, ¡remen!
315
00:45:14,824 --> 00:45:16,985
No hay escapatoria, hijo.
316
00:45:19,228 --> 00:45:21,890
¿Qué crees que puedes lograr
con este barco?
317
00:45:22,064 --> 00:45:25,192
No estamos solos. Hubo un llamado.
318
00:45:25,368 --> 00:45:27,393
No somos los únicos que respondimos.
319
00:45:27,570 --> 00:45:29,231
Ni siquiera tienes armas.
320
00:45:29,772 --> 00:45:33,537
- ¿Tú tienes un arma?
- Sí, claro, un rifle 303.
321
00:45:33,676 --> 00:45:36,736
¿Te sirvió contra las bombas
y los submarinos alemanes?
322
00:45:37,947 --> 00:45:39,608
Eres un viejo necio.
323
00:45:40,816 --> 00:45:42,647
Yo no voy a volver.
324
00:45:43,252 --> 00:45:44,480
Yo no voy a volver.
325
00:45:45,388 --> 00:45:46,418
Da la vuelta.
326
00:45:47,290 --> 00:45:48,689
No voy a dar la vuelta.
327
00:45:49,392 --> 00:45:50,552
¡Da la vuelta!
328
00:45:52,295 --> 00:45:53,489
¡Da la!
329
00:45:55,498 --> 00:45:57,159
- Cálmate.
- ¡Da la vuelta!
330
00:45:57,266 --> 00:45:58,267
¡Espera!
331
00:45:58,367 --> 00:45:59,700
Cálmate.
332
00:46:01,337 --> 00:46:02,367
¿George?
333
00:46:03,005 --> 00:46:04,005
¡George!
334
00:46:06,876 --> 00:46:07,876
¿Qué hiciste?
335
00:46:09,512 --> 00:46:10,979
Estás bien, George.
336
00:46:11,714 --> 00:46:12,874
Estás bien.
337
00:46:13,582 --> 00:46:16,608
Resiste. Bien. Solo...
338
00:46:16,786 --> 00:46:18,276
Eso es. Bien.
339
00:46:18,454 --> 00:46:21,355
Hay que mantenerlo presionado.
Eso es.
340
00:46:21,524 --> 00:46:23,116
Eso es.
341
00:46:23,292 --> 00:46:24,520
¿Me oyes, George?
342
00:48:59,114 --> 00:49:00,581
¡Vamos, muchachos!
343
00:49:01,851 --> 00:49:04,684
¡Vamos!
344
00:51:10,212 --> 00:51:11,338
Es un espigón.
345
00:51:12,448 --> 00:51:14,040
Para cuando suba la marea.
346
00:51:18,587 --> 00:51:19,952
Está cambiando la marea.
347
00:51:22,057 --> 00:51:23,057
¿Cómo sabes?
348
00:51:25,494 --> 00:51:26,961
Vuelven los cadáveres.
349
00:51:58,027 --> 00:51:59,085
Oigan.
350
00:52:11,140 --> 00:52:12,801
¡Oigan, soldados!
351
00:52:22,718 --> 00:52:24,379
¡Oigan, soldados!
352
00:52:24,553 --> 00:52:25,747
¿Qué hay por allí?
353
00:52:26,388 --> 00:52:27,446
Un barco.
354
00:52:27,589 --> 00:52:28,988
Está encallado.
355
00:52:29,158 --> 00:52:31,217
Cuando suba la marea,
ya no lo estará.
356
00:52:49,378 --> 00:52:51,039
Coraje, muchacho.
357
00:52:53,615 --> 00:52:55,139
¿Tú y el Sr. Dawson?
358
00:52:57,186 --> 00:52:58,483
Es lo mejor que hice en mi vida.
359
00:52:59,388 --> 00:53:01,788
Estás bien. No pasa nada.
360
00:53:12,868 --> 00:53:15,359
Fui cadete marino,
lo único que hice.
361
00:53:15,537 --> 00:53:17,698
Está bien. No pasa nada.
Bebe un poco de agua.
362
00:53:20,542 --> 00:53:22,203
Le dije a mi papá...
363
00:53:22,377 --> 00:53:24,538
que no hice nada en la escuela...
364
00:53:26,448 --> 00:53:28,609
pero algún día iba a hacer algo.
365
00:53:31,420 --> 00:53:33,888
Tal vez salir en el diario del pueblo.
366
00:53:34,056 --> 00:53:36,354
Tal vez mis maestros lo verían.
367
00:53:36,525 --> 00:53:38,049
Bueno, descansa.
368
00:53:38,727 --> 00:53:41,218
Te necesitaré en la cubierta
apenas estés mejor.
369
00:53:42,765 --> 00:53:43,823
No puedo.
370
00:53:44,233 --> 00:53:45,757
¿Qué?
371
00:53:49,671 --> 00:53:51,002
No veo.
372
00:54:51,333 --> 00:54:52,425
Señor.
373
00:54:53,302 --> 00:54:55,770
Los franceses debieron retroceder
en el frente occidental.
374
00:54:56,672 --> 00:54:58,003
Pero ¿se mantiene el perímetro?
375
00:54:58,173 --> 00:54:59,173
Por ahora.
376
00:55:00,776 --> 00:55:02,801
Abran paso que viene un oficial.
¡Abran paso!
377
00:55:13,822 --> 00:55:15,153
¿Dónde están los destructores?
378
00:55:15,324 --> 00:55:16,848
Pronto vendrá uno.
379
00:55:19,895 --> 00:55:20,895
¿Uno?
380
00:55:21,096 --> 00:55:23,690
Tras la pérdida de ayer,
podemos recibir un barco por vez.
381
00:55:23,866 --> 00:55:24,924
La batalla es aquí.
382
00:55:25,100 --> 00:55:26,624
¿Para qué diablos guardan los barcos?
383
00:55:26,802 --> 00:55:28,235
Para la próxima batalla.
384
00:55:28,403 --> 00:55:29,870
La que habrá en Gran Bretaña.
385
00:55:30,038 --> 00:55:32,006
Con los aviones hacen lo mismo.
386
00:55:34,109 --> 00:55:35,736
Pero es allí.
387
00:55:36,445 --> 00:55:37,475
Casi se puede...
388
00:55:37,646 --> 00:55:39,671
Ver nuestro hogar
no nos ayudará a llegar, coronel.
389
00:55:39,848 --> 00:55:41,816
Tienen que mandar más barcos.
390
00:55:42,718 --> 00:55:44,276
El enemigo se acerca hora a hora.
391
00:55:45,120 --> 00:55:47,111
Han activado
la base de embarcaciones pequeñas.
392
00:55:47,557 --> 00:55:49,087
¿Embarcaciones pequeñas?
393
00:55:49,258 --> 00:55:51,726
La lista de barcos civiles
para requisar.
394
00:55:52,394 --> 00:55:53,424
¿Civiles?
395
00:55:55,063 --> 00:55:56,826
Necesitamos destructores.
396
00:55:56,965 --> 00:55:58,728
Las embarcaciones pequeñas
llegan a la playa.
397
00:55:58,901 --> 00:56:00,129
En estas condiciones, no.
398
00:56:00,302 --> 00:56:02,827
Prefiero las olas que los bombarderos.
399
00:56:05,774 --> 00:56:08,538
No, es cierto.
No subirán a esto.
400
00:56:09,878 --> 00:56:12,676
El Cuerpo de Ingenieros hace
embarcaderos con camiones.
401
00:56:12,848 --> 00:56:15,442
Eso nos ayudará
cuando vuelva la marea.
402
00:56:15,617 --> 00:56:17,778
Lo sabremos en seis horas.
403
00:56:18,787 --> 00:56:20,220
Creí que cambiaba cada tres horas.
404
00:56:22,057 --> 00:56:24,855
Menos mal que yo soy de la Armada
y tú del Ejército, entonces.
405
00:56:26,295 --> 00:56:28,593
Ahí está. El Vanquisher.
406
00:56:43,412 --> 00:56:44,606
¿Dónde está la tripulación?
407
00:56:44,780 --> 00:56:46,645
Se deben haber asustado al encallar.
408
00:56:47,449 --> 00:56:48,973
Seguro huyeron por la playa.
409
00:56:49,351 --> 00:56:50,443
¿Por qué?
410
00:56:50,619 --> 00:56:53,816
Porque estamos fuera del perímetro.
El enemigo podría estar ahí.
411
00:56:54,990 --> 00:56:57,424
Bien, mejor nos encerramos, entonces.
412
00:56:57,592 --> 00:56:58,592
A esperar que suba la marea.
413
00:56:58,760 --> 00:57:00,318
¿Cuánto tarda?
414
00:57:00,495 --> 00:57:02,122
Tres horas.
415
00:57:10,806 --> 00:57:12,137
PRINCIPAL / RESERVA
416
00:57:25,687 --> 00:57:27,780
Apliqué un poco de presión.
417
00:57:27,956 --> 00:57:29,924
Lo amarré, para que esté más cómodo.
418
00:57:31,159 --> 00:57:32,159
¿Qué?
419
00:57:34,529 --> 00:57:35,529
Es grave, papá.
420
00:57:38,500 --> 00:57:39,990
Bueno, ¿regresamos?
421
00:57:46,475 --> 00:57:47,475
Ya casi llegamos.
422
00:57:49,144 --> 00:57:50,634
Papá, ¿ese es uno de los nuestros?
423
00:57:51,813 --> 00:57:55,112
Es un Heinkel.
Atacará a ese buscaminas de allí.
424
00:57:55,584 --> 00:57:57,347
¿Esperamos para recoger
sobrevivientes?
425
00:57:57,519 --> 00:57:59,419
Para eso, debemos sobrevivir nosotros.
426
00:58:04,192 --> 00:58:06,433
Asoma la cabeza. Fíjate si subió
la marea.
427
00:58:11,905 --> 00:58:13,395
Tú sí que eres conversador, ¿no?
428
00:58:39,499 --> 00:58:41,296
Subió muy poco.
429
00:58:41,468 --> 00:58:43,629
- Carajo.
- Cálmate.
430
00:58:43,803 --> 00:58:45,964
Todo lo que baja, sube, ¿no?
431
00:58:46,139 --> 00:58:47,538
Sí, pero ¿cuánto tarda?
432
00:59:04,157 --> 00:59:05,157
¡Son Spitfire!
433
00:59:06,026 --> 00:59:07,084
Vamos.
434
00:59:13,700 --> 00:59:14,724
Vamos.
435
00:59:23,510 --> 00:59:24,841
Papá, ¡le dio!
436
00:59:25,011 --> 00:59:26,569
¡Sí!
437
00:59:33,954 --> 00:59:35,478
El Heinkel se va.
438
00:59:40,594 --> 00:59:41,594
Sí.
439
00:59:43,229 --> 00:59:44,229
No.
440
00:59:46,199 --> 00:59:47,996
¡Sale humo del Spitfire!
441
00:59:49,336 --> 00:59:51,167
¡Fíjate si cae el paracaídas!
442
00:59:58,011 --> 00:59:59,011
Bueno.
443
01:00:04,017 --> 01:00:05,678
Sí.
444
01:00:51,731 --> 01:00:53,062
¿Eres alemán?
445
01:00:53,233 --> 01:00:54,564
No, holandés. ¡Holandés!
446
01:00:56,102 --> 01:00:57,532
De la Marina Mercante.
447
01:00:57,771 --> 01:00:59,261
Vinimos a recogerlos. A ayudar.
448
01:00:59,439 --> 01:01:01,100
¿Por qué abandonaron el barco?
449
01:01:01,274 --> 01:01:02,536
Por si venían los alemanes.
450
01:01:03,143 --> 01:01:05,236
Esperamos en la playa.
451
01:01:05,412 --> 01:01:07,004
Con los soldados. La marea.
452
01:01:07,213 --> 01:01:09,477
Volviste. Debe haber subido la marea.
453
01:01:10,650 --> 01:01:12,379
Sí, está subiendo.
454
01:01:12,819 --> 01:01:14,684
Pero faltan horas para flotar.
455
01:01:15,036 --> 01:01:16,037
¿Horas?
456
01:01:16,156 --> 01:01:17,623
¿Por qué volviste?
457
01:01:19,559 --> 01:01:20,685
Cuando me fui, no había carga.
458
01:01:33,973 --> 01:01:35,565
¡No veo el paracaídas!
459
01:01:40,613 --> 01:01:41,613
Mucha suerte, Collins.
460
01:01:47,153 --> 01:01:49,018
Collins, ¿me copias?
461
01:02:15,148 --> 01:02:16,172
Cayó.
462
01:02:59,359 --> 01:03:00,359
Papá.
463
01:03:00,527 --> 01:03:01,721
Papá, cuida el motor.
464
01:03:02,595 --> 01:03:05,063
Papá, cayó.
No vi un paracaídas.
465
01:03:09,369 --> 01:03:11,400
Papá, vamos. No había paracaídas.
466
01:03:11,871 --> 01:03:15,033
- Debe estar muerto.
- ¡Maldición! ¡Ya te oí, Peter! ¡Te oí!
467
01:03:18,378 --> 01:03:20,073
Tal vez esté vivo. Tal vez...
468
01:03:22,115 --> 01:03:23,946
Tal vez podamos ayudarlo.
469
01:04:17,570 --> 01:04:19,800
¡No! Nos van a descubrir.
470
01:04:19,973 --> 01:04:21,463
Si nos están disparando...
471
01:04:21,975 --> 01:04:23,499
Mira cómo se agrupan.
472
01:04:27,347 --> 01:04:28,814
Están practicando tiro.
473
01:05:30,043 --> 01:05:33,444
Vamos. Tápalo.
474
01:05:53,700 --> 01:05:54,997
Tenemos que taparlo.
475
01:05:55,134 --> 01:05:56,829
Adelante, amigo.
476
01:06:18,891 --> 01:06:20,381
¿Listo? ¡Vamos!
477
01:06:25,064 --> 01:06:27,555
¿Cómo hacemos?
¿Tenemos que descargar lastre?
478
01:06:27,967 --> 01:06:29,764
¡Peso!
¿Tenemos que perder peso?
479
01:06:29,936 --> 01:06:31,665
Peso. Peso, sí.
480
01:06:31,871 --> 01:06:33,202
Sí.
481
01:06:33,339 --> 01:06:34,738
Tiene que bajar alguien.
482
01:06:35,775 --> 01:06:37,208
Gracias por ofrecerte.
483
01:06:37,343 --> 01:06:38,901
No necesitamos que nadie se ofrezca.
484
01:06:39,345 --> 01:06:40,972
Yo sé quién se tiene que bajar.
485
01:06:43,583 --> 01:06:44,613
Este.
486
01:06:45,785 --> 01:06:47,082
Es un espía alemán.
487
01:06:47,253 --> 01:06:48,618
No seas ridículo.
488
01:06:48,788 --> 01:06:50,312
Es un alemán de mierda.
489
01:06:51,224 --> 01:06:53,283
¿No vieron que no dijo una palabra?
490
01:06:54,994 --> 01:06:56,154
Porque yo sí.
491
01:06:57,063 --> 01:06:58,063
No habla inglés.
492
01:06:58,231 --> 01:07:01,359
Y cuando habla, tiene un acento
más alemán que la salchicha.
493
01:07:01,534 --> 01:07:03,263
Estás loco. Dile.
494
01:07:03,803 --> 01:07:04,997
Sí.
495
01:07:08,374 --> 01:07:09,841
Dime.
496
01:07:35,935 --> 01:07:37,163
Dime, Gibson.
497
01:07:45,311 --> 01:07:46,311
¡Dime!
498
01:07:47,180 --> 01:07:48,670
Dile, ¡por el amor de Dios!
499
01:07:57,590 --> 01:07:59,217
Un franchute.
500
01:07:59,692 --> 01:08:01,216
Un maldito franchute.
501
01:08:01,961 --> 01:08:05,021
Un franchute cobarde y tramposo.
502
01:08:05,698 --> 01:08:07,063
¿Quién es Gibson?
503
01:08:07,233 --> 01:08:09,701
¿Algún inglés que dejaste muerto
y desnudo en la arena?
504
01:08:09,869 --> 01:08:11,894
¿Al menos tuviste la decencia
de enterrarlo?
505
01:08:12,071 --> 01:08:13,868
Sí. Lo ayudé yo.
Pensé que era su compañero.
506
01:08:14,040 --> 01:08:15,337
- Quizá lo mató él.
- No lo mató él.
507
01:08:15,437 --> 01:08:16,438
¿Cómo sabemos?
508
01:08:16,538 --> 01:08:19,069
¿Tan difícil te parece hallar
un inglés muerto en Dunkerque?
509
01:08:19,245 --> 01:08:20,507
Él no mató a nadie.
510
01:08:20,680 --> 01:08:22,773
Solo buscó el modo
de irse de la playa, como todos.
511
01:08:28,254 --> 01:08:29,983
¿No practicaron bastante ya?
512
01:08:30,156 --> 01:08:32,147
Quieren asegurarse
de que no vuelva a flotar.
513
01:08:32,325 --> 01:08:33,792
¿Y flotará?
514
01:08:33,993 --> 01:08:35,756
Sí, flotará. Con menos peso.
515
01:08:37,430 --> 01:08:38,454
Y ya sabemos quién bajará.
516
01:08:38,631 --> 01:08:40,758
No puedes hacer eso.
Es francés, de nuestro bando.
517
01:08:40,933 --> 01:08:42,423
Vamos. Arriba.
518
01:08:42,602 --> 01:08:44,866
Cuando asome la cabeza,
lo acribillarán.
519
01:08:45,037 --> 01:08:46,265
Mejor que sea él y no yo.
520
01:08:46,439 --> 01:08:47,599
No es justo.
521
01:08:47,773 --> 01:08:49,070
En la supervivencia
no hay justicia.
522
01:08:49,242 --> 01:08:50,242
No, solo hay mierda.
523
01:08:51,110 --> 01:08:53,442
Hay miedo y egoísmo.
524
01:08:53,613 --> 01:08:55,604
El destino que te pasa por las tripas.
525
01:08:55,781 --> 01:08:56,781
Mierda.
526
01:08:58,284 --> 01:08:59,546
Él nos salvó la vida.
527
01:08:59,719 --> 01:09:00,947
Y está por salvarnos de nuevo.
528
01:09:01,120 --> 01:09:02,178
¡No! ¡Para!
529
01:09:03,523 --> 01:09:06,890
Tiene que bajar alguno
para que vivamos los demás.
530
01:09:07,627 --> 01:09:09,988
- Si quieres ofrecerte...
- Ni loco.
531
01:09:10,363 --> 01:09:11,363
Yo vuelvo a casa.
532
01:09:11,964 --> 01:09:13,591
¿Y si el precio es este?
533
01:09:18,571 --> 01:09:19,731
Lo pagaré.
534
01:09:20,540 --> 01:09:21,670
Pero está mal.
535
01:09:22,141 --> 01:09:23,141
¡Adelante!
536
01:09:25,244 --> 01:09:27,235
Uno solo no cambiará las cosas.
537
01:09:27,413 --> 01:09:29,472
Más te vale que sí,
porque si no, sigues tú.
538
01:09:30,650 --> 01:09:31,650
¿Qué?
539
01:09:32,485 --> 01:09:34,419
Somos hermanos de regimiento, amigo.
540
01:09:35,021 --> 01:09:36,420
Las cosas son así.
541
01:09:46,432 --> 01:09:47,797
¡Flotamos!
542
01:09:48,501 --> 01:09:49,627
¡Flotamos!
543
01:09:50,336 --> 01:09:51,928
¡Arranca el maldito motor!
544
01:10:30,309 --> 01:10:31,708
Buenas tardes.
545
01:11:27,066 --> 01:11:29,432
Lo siento, hijo. No sé, en serio.
546
01:11:32,104 --> 01:11:33,867
Haces bien en no moverlo.
547
01:11:37,443 --> 01:11:38,933
Has hecho lo mejor que puedes.
548
01:11:51,057 --> 01:11:52,217
Hemos perdido el día.
549
01:11:52,391 --> 01:11:54,416
Entiendo la frustración, coronel.
550
01:11:55,961 --> 01:11:56,961
¡Johnny!
551
01:12:03,936 --> 01:12:05,870
Pesquero encallado, recibiendo fuego.
552
01:12:06,005 --> 01:12:08,064
Están avanzando por las dunas al este.
553
01:12:11,877 --> 01:12:13,276
Se acabó.
554
01:12:21,354 --> 01:12:22,446
¡Tapen los agujeros!
555
01:12:22,621 --> 01:12:23,918
¿Con qué?
556
01:12:34,834 --> 01:12:36,734
¡Tapen los agujeros!
557
01:12:38,471 --> 01:12:41,269
¡Del otro lado!
558
01:13:31,056 --> 01:13:32,523
¿Qué se ve?
559
01:13:39,398 --> 01:13:40,729
Nuestro hogar.
560
01:15:35,314 --> 01:15:37,305
¿Está bien el muchacho?
561
01:15:39,318 --> 01:15:40,546
No.
562
01:15:40,719 --> 01:15:42,380
No, está mal.
563
01:15:53,832 --> 01:15:54,832
¡Papá!
564
01:16:02,675 --> 01:16:05,007
Vamos, Farrier. Vamos.
565
01:16:23,996 --> 01:16:25,554
¡Hay hombres en el agua!
566
01:17:10,909 --> 01:17:11,909
Es combustible.
567
01:17:13,379 --> 01:17:15,870
Es combustible.
¡Estás flotando en combustible!
568
01:17:51,316 --> 01:17:52,783
Sigan viniendo.
569
01:17:53,686 --> 01:17:55,119
Sobra espacio.
570
01:18:00,159 --> 01:18:01,956
Bien, bajo la cubierta.
571
01:18:27,519 --> 01:18:28,519
PRINCIPAL / RESERVA
572
01:18:38,030 --> 01:18:39,895
¡Evacúen el barco!
573
01:19:02,187 --> 01:19:04,485
¡Gibson! ¡Déjalo!
574
01:19:47,499 --> 01:19:48,659
Bajo cubierta.
575
01:20:37,083 --> 01:20:39,744
Tenemos que subir
a la mayor cantidad posible...
576
01:20:39,918 --> 01:20:41,010
antes de que se incendie.
577
01:20:41,186 --> 01:20:43,814
Si no vas bajo cubierta,
te bajas de mi barco. Decide.
578
01:20:46,758 --> 01:20:48,487
Sigan.
579
01:20:50,929 --> 01:20:52,328
¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo!
580
01:20:52,497 --> 01:20:53,794
¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo!
581
01:20:55,834 --> 01:20:57,961
Está muerto, amigo.
582
01:21:02,574 --> 01:21:04,667
Entonces trátalo con cuidado.
583
01:21:26,698 --> 01:21:28,359
¿Va a recuperarse?
584
01:21:29,134 --> 01:21:30,192
¿El muchacho?
585
01:21:36,174 --> 01:21:37,174
Sí.
586
01:23:00,892 --> 01:23:02,655
Está dando la vuelta.
587
01:23:03,562 --> 01:23:04,859
¡Está dando la vuelta!
588
01:23:10,736 --> 01:23:12,636
Vamos, Farrier. Vamos.
589
01:23:27,686 --> 01:23:28,948
¡Baja del barco!
590
01:23:45,137 --> 01:23:46,604
Vamos, Farrier. Evádelos.
591
01:23:46,772 --> 01:23:48,069
Vamos.
592
01:24:45,130 --> 01:24:46,130
Adelante.
593
01:24:50,235 --> 01:24:51,235
¡Adelante!
594
01:25:05,617 --> 01:25:06,709
¡Adelante!
595
01:25:40,652 --> 01:25:41,652
Tranquilo.
596
01:25:46,625 --> 01:25:47,887
Llévame a casa.
597
01:26:45,784 --> 01:26:47,046
¿De dónde eres?
598
01:26:47,986 --> 01:26:49,783
¡De Dartmouth!
599
01:26:49,955 --> 01:26:51,183
Cielos.
600
01:26:52,290 --> 01:26:53,621
¿Tú eres de Deal?
601
01:26:53,792 --> 01:26:55,259
¡Sí!
602
01:26:55,427 --> 01:26:57,725
¡Cuidado con la corriente
en la desembocadura!
603
01:26:57,896 --> 01:26:58,926
Sí.
604
01:26:59,097 --> 01:27:00,489
¡Y gracias!
605
01:27:49,781 --> 01:27:50,839
Es un caza.
606
01:27:51,016 --> 01:27:52,176
Sí, un Me 109.
607
01:27:52,350 --> 01:27:54,011
Del sur.
Peter, maneja el timón.
608
01:27:54,519 --> 01:27:56,350
Sigue mis instrucciones.
609
01:27:57,188 --> 01:27:58,382
¡Apunta al sur!
610
01:28:11,202 --> 01:28:12,632
A toda velocidad, Peter.
611
01:28:14,439 --> 01:28:15,906
Sigue así.
612
01:28:16,074 --> 01:28:17,268
Sigue así.
613
01:28:18,610 --> 01:28:22,273
Antes de atacar, debe bajar la trompa.
Yo te avisaré.
614
01:28:23,782 --> 01:28:24,976
- ¿Ahora?
- No, espera.
615
01:28:26,217 --> 01:28:28,242
Espera que inicie su trayectoria.
616
01:28:45,470 --> 01:28:46,528
¡Ahora!
617
01:29:24,674 --> 01:29:25,675
Se fue.
618
01:29:25,777 --> 01:29:27,176
Sí, va a buscar peces más gordos.
619
01:29:27,345 --> 01:29:29,210
¿Cómo supiste todo eso?
620
01:29:29,647 --> 01:29:30,841
Mi hijo es uno de ustedes.
621
01:29:31,649 --> 01:29:33,344
Sabía que nos iba a salvar.
622
01:29:39,591 --> 01:29:41,087
¿Eres de la Fuerza Aérea?
623
01:29:42,460 --> 01:29:44,325
No. Yo no.
624
01:29:44,496 --> 01:29:47,829
Mi hermano. Piloteaba Hurricanes.
625
01:29:47,999 --> 01:29:49,591
Murió a las tres semanas.
626
01:30:29,841 --> 01:30:31,900
No, quédense abajo, por favor.
627
01:30:32,544 --> 01:30:34,535
Solo queremos ver los riscos.
628
01:30:41,453 --> 01:30:42,545
¿Eso es Dover?
629
01:30:42,720 --> 01:30:43,720
No.
630
01:30:43,988 --> 01:30:45,387
Es Dorset.
631
01:30:45,990 --> 01:30:47,514
Pero es nuestro hogar.
632
01:30:49,527 --> 01:30:51,995
Los decepcionamos, ¿verdad?
633
01:31:31,302 --> 01:31:34,203
Cielos, ¿cuántos traen ahí?
634
01:31:52,223 --> 01:31:53,815
Avancen hasta los trenes.
635
01:31:55,493 --> 01:31:57,085
¿Dónde diablos estabas?
636
01:32:04,502 --> 01:32:06,231
Ellos saben dónde estabas.
637
01:32:11,476 --> 01:32:12,476
Adiós.
638
01:32:32,297 --> 01:32:33,662
¿Un poco de té?
639
01:32:35,567 --> 01:32:36,966
¿Un poco de té?
640
01:32:37,802 --> 01:32:40,532
Felicitaciones.
641
01:32:40,972 --> 01:32:42,098
Felicitaciones, muchachos.
642
01:32:42,273 --> 01:32:44,867
Felicitaciones, muchachos.
643
01:32:45,977 --> 01:32:47,535
Felicitaciones.
644
01:32:48,146 --> 01:32:49,807
Lo único que hicimos fue sobrevivir.
645
01:32:50,481 --> 01:32:51,880
Es suficiente.
646
01:32:59,891 --> 01:33:01,017
Felicitaciones.
647
01:33:01,826 --> 01:33:03,123
Felicitaciones.
648
01:33:14,305 --> 01:33:16,739
Ese viejo ni siquiera nos miraba
a los ojos.
649
01:33:37,095 --> 01:33:39,029
¡Vamos, soldado!
650
01:33:39,931 --> 01:33:44,527
Sé que somos oficiales,
pero la alternativa es el enemigo.
651
01:33:45,603 --> 01:33:47,935
No es momento de ponerse quisquilloso.
652
01:33:51,576 --> 01:33:54,204
Churchill recuperó sus 30.000.
653
01:33:54,379 --> 01:33:55,641
Y algunos más.
654
01:33:56,547 --> 01:33:58,606
Casi 300.000.
655
01:34:02,053 --> 01:34:03,281
Por ahora.
656
01:34:04,656 --> 01:34:05,714
¿Por ahora?
657
01:34:06,257 --> 01:34:07,519
Me voy a quedar.
658
01:34:08,660 --> 01:34:10,059
Por los franceses.
659
01:35:03,681 --> 01:35:05,046
¡Oye!
660
01:35:05,249 --> 01:35:06,409
¿Dónde estamos?
661
01:35:06,584 --> 01:35:09,348
En el apartadero.
Llegarán en un minuto.
662
01:35:09,520 --> 01:35:10,987
¿A qué estación?
663
01:35:11,155 --> 01:35:12,645
Woking.
664
01:35:13,291 --> 01:35:14,883
Pásame uno de esos diarios.
665
01:35:15,159 --> 01:35:16,285
¡Adelante!
666
01:35:24,635 --> 01:35:26,125
DUNKERQUE
Rescatan 335.000 soldados
667
01:35:26,304 --> 01:35:29,535
CHURCHILL HABLA SOBRE DUNKERQUE
EN LA CÁMARA BAJA
668
01:35:30,141 --> 01:35:31,540
No lo resisto.
669
01:35:33,377 --> 01:35:34,537
Léelo tú.
670
01:35:35,379 --> 01:35:36,379
¿No lo resistes?
671
01:35:36,981 --> 01:35:39,176
Nos escupirán por las calles.
672
01:35:40,218 --> 01:35:43,085
Si no están encerrados
esperando una invasión.
673
01:36:29,600 --> 01:36:32,068
"Las guerras no se ganan evacuando".
674
01:36:35,873 --> 01:36:37,204
No puedo mirar.
675
01:36:37,575 --> 01:36:39,566
"Pero hubo un triunfo
en este rescate...
676
01:36:39,744 --> 01:36:41,575
que debe ser mencionado.
677
01:36:48,519 --> 01:36:50,453
El alivio
por el rescate de nuestro ejército...
678
01:36:50,621 --> 01:36:53,055
no debe impedir que veamos
que lo sucedido...
679
01:36:53,224 --> 01:36:56,785
en Francia y Bélgica
es un desastre militar descomunal.
680
01:37:14,345 --> 01:37:17,712
Debemos estar preparados
para otro golpe casi de inmediato.
681
01:37:36,601 --> 01:37:38,296
Seguiremos hasta el final.
682
01:37:42,306 --> 01:37:44,206
Pelearemos en Francia.
683
01:37:45,743 --> 01:37:48,211
Pelearemos en los mares y océanos".
684
01:37:52,049 --> 01:37:56,179
NUESTRO GEORGE MILLS:
DE APENAS 17 AÑOS: HÉROE MILITAR
685
01:38:03,227 --> 01:38:06,788
"Pelearemos en el aire cada vez
con más confianza y fuerza.
686
01:38:14,472 --> 01:38:16,240
Defenderemos nuestra isla cueste"...
687
01:38:16,340 --> 01:38:17,341
¿Qué?
688
01:38:17,441 --> 01:38:20,469
"Defenderemos nuestra isla,
cueste lo que cueste.
689
01:38:20,945 --> 01:38:22,970
Pelearemos en las playas.
690
01:38:23,147 --> 01:38:24,614
Pelearemos en las pistas.
691
01:38:24,782 --> 01:38:26,773
Pelearemos en el campo y en la calle.
692
01:38:26,951 --> 01:38:28,043
Pelearemos en la montaña.
693
01:38:29,320 --> 01:38:30,981
Nunca nos rendiremos.
694
01:38:43,100 --> 01:38:45,068
Y aunque esta isla, toda o en gran
parte...
695
01:38:45,269 --> 01:38:47,499
acabara subyugada y famélica...
696
01:38:47,672 --> 01:38:49,503
nuestro Imperio en ultramar...
697
01:38:49,707 --> 01:38:51,732
armado y escoltado
por la Flota Británica...
698
01:38:51,909 --> 01:38:54,207
continuaría peleando...
699
01:38:54,378 --> 01:38:57,279
hasta que, Dios quiera...
700
01:38:57,448 --> 01:38:59,712
el Nuevo Mundo,
con todo su poder y su fuerza...
701
01:38:59,884 --> 01:39:03,547
de un paso al frente para rescatar
y liberar al Viejo Mundo".
702
01:39:16,844 --> 01:39:22,844
Subtítulos por aRGENTeaM
www. argenteam. net
703
01:40:49,126 --> 01:40:52,687
DUNKERQUE
704
01:40:54,265 --> 01:40:57,200
Para las personas cuya vida
se vio afectada...
705
01:40:57,401 --> 01:41:00,529
por lo ocurrido en Dunkerque.
706
01:46:16,520 --> 01:46:22,520
DUNKERQUE