1 00:00:23,701 --> 00:00:29,748 - official itunes subtitles - — corrected by VitoSilans — 2 00:02:38,909 --> 00:02:40,867 English! I'm English! 3 00:05:40,048 --> 00:05:41,653 It's grenadiers, mate. 4 00:05:55,183 --> 00:05:56,941 Make way! 5 00:06:00,778 --> 00:06:02,569 Out of the way! 6 00:06:02,572 --> 00:06:04,447 Go, go, go! 7 00:06:04,449 --> 00:06:06,230 Along the mole. All the way. 8 00:06:06,233 --> 00:06:07,985 The ship's about to leave. 9 00:06:09,370 --> 00:06:11,841 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 10 00:07:45,632 --> 00:07:47,634 Where's the bloody air force? 11 00:08:34,741 --> 00:08:37,241 The navy's requisitioned her. 12 00:08:37,245 --> 00:08:40,375 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 13 00:08:42,523 --> 00:08:45,399 They've told us to strip her and load those life jackets. 14 00:08:45,400 --> 00:08:48,568 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 15 00:08:48,571 --> 00:08:49,614 Some men? 16 00:09:09,799 --> 00:09:11,885 Check fuel, Fortis 1 and 2. 17 00:09:16,139 --> 00:09:17,366 70 gallons. 18 00:09:19,518 --> 00:09:21,679 68 gallons, Fortis Leader. 19 00:09:22,270 --> 00:09:24,812 Stay down at 500 feet to leave fuel 20 00:09:24,815 --> 00:09:27,485 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 21 00:09:28,466 --> 00:09:31,385 Understood. Vector 128, angels point five. 22 00:09:31,389 --> 00:09:34,615 And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 23 00:09:34,616 --> 00:09:36,534 Save enough to get back. 24 00:10:45,145 --> 00:10:48,969 No French soldiers. No French soldiers. No. 25 00:10:48,971 --> 00:10:52,735 No, no French. English only. English only past this point. 26 00:10:52,736 --> 00:10:55,321 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 27 00:10:55,322 --> 00:10:57,072 Get back. Get back. 28 00:10:57,073 --> 00:10:59,365 No, you've got your own ships. This is a British ship. 29 00:10:59,368 --> 00:11:00,868 No, get back. 30 00:11:00,870 --> 00:11:03,106 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 31 00:11:03,109 --> 00:11:05,080 Get out of the way! Out of the way! 32 00:11:05,081 --> 00:11:08,207 Go, go, go. Along the mole. All the way. 33 00:11:08,210 --> 00:11:10,554 The ship's about to leave. About to leave. 34 00:11:10,557 --> 00:11:12,004 Along the mole. All the way. 35 00:11:12,005 --> 00:11:14,505 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 36 00:11:14,508 --> 00:11:15,673 No. 37 00:11:15,676 --> 00:11:18,469 No, English only. English only! 38 00:11:21,432 --> 00:11:22,538 No! 39 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 Ready on the stern! 40 00:11:39,366 --> 00:11:40,368 Yes, sir! 41 00:11:51,669 --> 00:11:53,294 Man the bowline! 42 00:11:53,297 --> 00:11:54,715 Any more room? 43 00:12:01,984 --> 00:12:04,139 You have to get back! 44 00:12:11,774 --> 00:12:13,440 That's two minutes. 45 00:12:13,442 --> 00:12:15,609 You've missed it. You've missed it. 46 00:12:43,681 --> 00:12:45,179 Is that the last one? 47 00:12:45,182 --> 00:12:46,267 Aye, sir. 48 00:12:49,186 --> 00:12:50,601 Break the line. 49 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 Come on! Come on! 50 00:13:51,789 --> 00:13:54,500 Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 51 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 The enemy had something to say about it. 52 00:13:58,923 --> 00:14:01,695 Ah, down here we're sitting ducks. 53 00:14:01,697 --> 00:14:04,325 Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 54 00:14:17,053 --> 00:14:18,365 Up the line. 55 00:14:20,528 --> 00:14:22,403 Oi. We'll take it. 56 00:14:24,740 --> 00:14:26,322 Drop the gangplank! 57 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 Yes, sir! 58 00:14:44,288 --> 00:14:45,760 Take a run at it. 59 00:15:15,624 --> 00:15:17,543 Ready on the stern line, George. 60 00:15:20,254 --> 00:15:21,725 Aren't you waiting on the navy? 61 00:15:21,729 --> 00:15:24,172 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 62 00:15:24,173 --> 00:15:25,548 And her captain. 63 00:15:25,551 --> 00:15:27,720 And his son. 64 00:15:30,345 --> 00:15:31,888 Thanks for the help, George. 65 00:15:35,519 --> 00:15:37,184 What are you doing? 66 00:15:37,187 --> 00:15:38,386 You do know where we're going? 67 00:15:40,190 --> 00:15:41,265 France. 68 00:15:42,735 --> 00:15:44,153 Into war, George. 69 00:15:45,195 --> 00:15:46,404 I'll be useful, sir. 70 00:15:54,996 --> 00:15:56,456 Bandit, 11 o'clock. 71 00:15:57,457 --> 00:15:58,667 Break. 72 00:16:12,221 --> 00:16:13,222 He's on me. 73 00:16:15,600 --> 00:16:16,894 I'm on him. 74 00:16:52,096 --> 00:16:55,263 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 75 00:16:55,264 --> 00:16:56,472 Oi, you two. 76 00:16:56,475 --> 00:16:57,809 Get a shift on. 77 00:16:59,477 --> 00:17:02,520 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 78 00:17:02,523 --> 00:17:04,605 Back up the line. Both of you. 79 00:17:04,607 --> 00:17:06,191 Off you go. 80 00:17:06,192 --> 00:17:07,526 Off you go! 81 00:17:07,528 --> 00:17:10,194 That last barrage has damaged the rudder. 82 00:17:10,196 --> 00:17:11,396 Uh, okay... 83 00:17:11,400 --> 00:17:13,068 Psst! 84 00:17:49,778 --> 00:17:50,943 Mr. Dawson! 85 00:17:50,945 --> 00:17:52,322 One of ours, George. 86 00:19:02,476 --> 00:19:04,922 On my mark, Fortis 2. Draw him left. 87 00:19:06,405 --> 00:19:09,146 Three, two, one. 88 00:19:09,148 --> 00:19:10,192 Mark. 89 00:19:24,455 --> 00:19:25,540 Clear. 90 00:19:28,961 --> 00:19:30,671 Is he down? 91 00:19:39,030 --> 00:19:40,595 Yeah, he's down for the count. 92 00:19:47,019 --> 00:19:49,069 Fortis Leader, one bandit down. 93 00:19:53,151 --> 00:19:54,819 Fortis Leader, do you read? 94 00:20:00,491 --> 00:20:04,451 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 95 00:20:04,453 --> 00:20:06,625 Understood, Fortis 1. 96 00:20:06,627 --> 00:20:08,044 Orbit for a look. 97 00:20:20,887 --> 00:20:22,304 How long, Lieutenant? 98 00:20:22,306 --> 00:20:25,344 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 99 00:20:25,346 --> 00:20:26,640 Very well. 100 00:20:31,647 --> 00:20:34,732 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 101 00:20:34,734 --> 00:20:37,484 One stretcher takes the space of seven standing men. 102 00:20:37,487 --> 00:20:38,572 Excuse me. 103 00:20:52,616 --> 00:20:55,077 - Rear Admiral. - Commander. 104 00:20:57,298 --> 00:20:58,839 How's the perimeter? 105 00:20:58,842 --> 00:21:00,799 Shrinking every day. 106 00:21:00,801 --> 00:21:04,095 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 107 00:21:04,096 --> 00:21:06,096 And the enemy tanks have stopped. 108 00:21:06,098 --> 00:21:07,616 Why have they stopped? 109 00:21:07,619 --> 00:21:08,950 Waste precious tanks 110 00:21:08,952 --> 00:21:11,269 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 111 00:21:11,270 --> 00:21:12,943 How long does London expect the army 112 00:21:12,946 --> 00:21:14,480 to hold out before we make terms? 113 00:21:14,482 --> 00:21:15,483 Make terms? 114 00:21:16,151 --> 00:21:20,069 They're not stopping here. We need to get our army back. 115 00:21:20,071 --> 00:21:22,948 Britain's next and then the rest of the world. 116 00:21:22,950 --> 00:21:24,034 Christ. 117 00:21:24,826 --> 00:21:27,535 I mean, you can practically see it from here. 118 00:21:27,537 --> 00:21:28,663 What? 119 00:21:29,580 --> 00:21:30,832 Home. 120 00:21:31,916 --> 00:21:33,064 What about the French? 121 00:21:33,067 --> 00:21:36,211 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 122 00:21:36,212 --> 00:21:38,142 Arm in arm, leaving together. 123 00:21:38,144 --> 00:21:39,519 And privately? 124 00:21:39,522 --> 00:21:41,882 We need our army back. 125 00:21:41,884 --> 00:21:43,929 How many men are they talking about, sir? 126 00:21:44,586 --> 00:21:48,337 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 127 00:21:50,018 --> 00:21:52,400 There are 400,000 men on this beach, sir. 128 00:21:53,230 --> 00:21:55,356 We'll just have to do our best. 129 00:21:56,525 --> 00:21:59,068 Right, well, this mole stays open at all costs. 130 00:22:00,269 --> 00:22:04,397 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 131 00:22:04,407 --> 00:22:06,574 the mole's blocked and we're stuffed. 132 00:22:06,576 --> 00:22:08,118 Can't we load from the beaches? 133 00:22:08,122 --> 00:22:09,994 Better than standing out here when the dive bombs come. 134 00:22:09,997 --> 00:22:11,538 - It's impossible. - Too shallow? 135 00:22:11,539 --> 00:22:13,580 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 136 00:22:13,583 --> 00:22:17,210 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 137 00:22:17,211 --> 00:22:20,089 The mole it is, then, gentlemen. 138 00:23:09,407 --> 00:23:10,598 Hey! 139 00:23:11,557 --> 00:23:13,727 Hey! Can you swim it? 140 00:23:15,770 --> 00:23:17,478 Dad, can you get closer? 141 00:23:17,480 --> 00:23:18,941 Can't risk it! 142 00:23:20,540 --> 00:23:21,734 Hang on. 143 00:24:11,326 --> 00:24:12,576 What's your name? 144 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 Wreckage below. 145 00:24:34,307 --> 00:24:36,223 Is it more of the 109? 146 00:24:36,226 --> 00:24:37,683 No. 147 00:24:37,685 --> 00:24:39,354 It's Fortis Leader. Over. 148 00:24:40,855 --> 00:24:42,063 You think he got out? 149 00:24:42,065 --> 00:24:43,501 I didn't see a 'chute. 150 00:24:44,859 --> 00:24:46,984 Record his position. 151 00:24:46,987 --> 00:24:49,362 Then set heading 128, 152 00:24:49,364 --> 00:24:51,405 height 1,000. Over. 153 00:24:51,407 --> 00:24:53,665 Vector 128, angels one. Understood. 154 00:24:59,540 --> 00:25:00,875 Fortis 2, what's your fuel? 155 00:25:01,970 --> 00:25:03,876 50 gallons. Over. 156 00:25:03,878 --> 00:25:05,626 50 gallons. 157 00:25:09,843 --> 00:25:11,925 All right, keep letting me know. 158 00:25:11,928 --> 00:25:13,721 My gauge took a bit of a knock back there. 159 00:25:15,307 --> 00:25:16,972 Shouldn't you turn back? 160 00:25:16,974 --> 00:25:18,476 No, no. 161 00:25:19,102 --> 00:25:21,479 I'm fairly confident it's just the gauge. 162 00:26:50,693 --> 00:26:52,902 - She's going down! - Cut her loose! 163 00:26:52,903 --> 00:26:54,069 What about the wounded? 164 00:26:55,281 --> 00:26:57,659 Abandon ship! Abandon ship! 165 00:27:00,036 --> 00:27:01,661 Cut her loose, and push her off! 166 00:27:01,663 --> 00:27:03,414 We can't let her sink at the mole! 167 00:27:04,124 --> 00:27:05,959 Push the bloody boat off! 168 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 Help us! 169 00:28:27,749 --> 00:28:29,790 Do you want to come below? 170 00:28:29,792 --> 00:28:31,711 It's much warmer. 171 00:28:32,628 --> 00:28:33,961 It's out of the wind. 172 00:28:33,962 --> 00:28:35,382 Here you go. 173 00:28:38,093 --> 00:28:39,842 Leave him be, George. 174 00:28:39,844 --> 00:28:41,679 He feels safer on deck. 175 00:28:42,596 --> 00:28:44,430 You would too if you'd been bombed. 176 00:28:44,432 --> 00:28:45,432 U-boat. 177 00:28:47,769 --> 00:28:49,938 It was a U-boat. 178 00:28:53,857 --> 00:28:55,151 Get him some more tea, George. 179 00:29:10,165 --> 00:29:12,625 Right, we're about five minutes out, 180 00:29:12,626 --> 00:29:14,460 so climb to 2,000. Over. 181 00:29:14,461 --> 00:29:15,536 That's more fuel. 182 00:29:15,538 --> 00:29:17,248 I know, but I don't want to get jumped again. 183 00:29:17,250 --> 00:29:18,631 Let's get a decent altitude. 184 00:29:18,633 --> 00:29:20,715 We can dive down on the bastards from above. Over. 185 00:29:20,718 --> 00:29:22,340 Understood. Angels two. 186 00:29:22,344 --> 00:29:23,345 Over. 187 00:29:25,890 --> 00:29:27,432 Right, Highlanders. 188 00:29:27,433 --> 00:29:29,018 Let's find you another ship. 189 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 Come on. 190 00:30:45,135 --> 00:30:48,261 Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 191 00:30:48,263 --> 00:30:51,516 Climb on the deck. 192 00:30:51,518 --> 00:30:53,560 Watch your heads on the rail. Watch it. 193 00:30:54,915 --> 00:30:57,270 That's right, keep going down. Take a blanket. 194 00:30:57,272 --> 00:30:59,190 Down you go. Put this on, my love. 195 00:30:59,192 --> 00:31:02,234 Down you go. Keep going down. 196 00:31:02,237 --> 00:31:04,528 There's a nice cup of tea for you down there. 197 00:31:04,530 --> 00:31:05,695 Keep moving down. 198 00:31:05,698 --> 00:31:07,366 Take a blanket. 199 00:31:08,576 --> 00:31:09,741 Try and make some room. 200 00:31:09,743 --> 00:31:11,162 Keep moving down, boys. 201 00:31:12,497 --> 00:31:13,580 This way. 202 00:31:14,707 --> 00:31:16,540 A cup of tea down there. 203 00:31:41,025 --> 00:31:43,987 There you go. Down there. Move down there. 204 00:32:02,944 --> 00:32:04,673 What's wrong with your friend? 205 00:32:24,027 --> 00:32:25,346 He's looking for a quick way out. 206 00:32:27,696 --> 00:32:29,115 In case we go down. 207 00:33:07,653 --> 00:33:09,236 Where are we going? 208 00:33:09,238 --> 00:33:10,740 Dunkirk. 209 00:33:12,784 --> 00:33:14,868 No, uh, no, no, we're going to England. 210 00:33:16,578 --> 00:33:19,121 We have to go to Dunkirk first. 211 00:33:19,123 --> 00:33:21,999 Look, I'm not going back. 212 00:33:23,336 --> 00:33:24,878 I'm not going back. 213 00:33:25,837 --> 00:33:27,131 Look at it. 214 00:33:28,383 --> 00:33:30,009 If we go there, we'll die. 215 00:33:37,182 --> 00:33:38,183 I see your point, son. 216 00:33:39,059 --> 00:33:41,144 Well, let's plot a course. 217 00:33:44,481 --> 00:33:47,151 You can take your tea below and warm up. 218 00:33:49,737 --> 00:33:52,445 Peter, have we got space for a man to lie down? 219 00:33:52,448 --> 00:33:53,865 Uh, yeah. 220 00:33:59,288 --> 00:34:00,664 Here, come on. 221 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 Careful. 222 00:34:09,465 --> 00:34:10,632 Careful. 223 00:34:16,972 --> 00:34:18,266 Just in there. 224 00:34:19,016 --> 00:34:20,476 I'll get you some more tea. 225 00:34:37,242 --> 00:34:38,951 Is he a coward, Mr. Dawson? 226 00:34:38,952 --> 00:34:40,744 He's shell-shocked, George. 227 00:34:40,746 --> 00:34:42,331 He's not himself. 228 00:34:45,083 --> 00:34:47,461 He may never be himself again. 229 00:34:56,012 --> 00:34:57,221 Here you are. 230 00:35:14,780 --> 00:35:16,699 40 gallons, Fortis 1. 231 00:35:18,242 --> 00:35:19,367 40 gallons, understood. 232 00:35:23,539 --> 00:35:25,414 Heinkel, 11 o'clock. 233 00:35:25,416 --> 00:35:28,501 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 234 00:35:28,503 --> 00:35:29,668 Fighters? 235 00:35:29,670 --> 00:35:32,130 Yeah, 109s off her starboard. 236 00:35:33,215 --> 00:35:34,675 I'm on the bomber. 237 00:36:26,476 --> 00:36:27,478 Got him! Got him! 238 00:36:59,844 --> 00:37:02,010 Oh, she's turning. You must've damaged her. 239 00:37:02,012 --> 00:37:03,387 Where's the escort? 240 00:37:03,389 --> 00:37:04,556 Well, I got one of... 241 00:37:05,224 --> 00:37:06,224 Jesus! 242 00:37:25,036 --> 00:37:26,452 I'm going down. 243 00:37:26,454 --> 00:37:27,996 I'm on him. Bail out. 244 00:37:48,184 --> 00:37:49,744 No, the swell looks good. I'm ditching. 245 00:38:10,581 --> 00:38:11,831 Don't leave us! 246 00:38:12,750 --> 00:38:14,875 Come back! 247 00:38:14,876 --> 00:38:17,380 - Wait for us! - Help! Help us! 248 00:38:20,215 --> 00:38:23,635 Pick us up! Pick us up! 249 00:38:27,347 --> 00:38:29,056 Come back! 250 00:38:30,559 --> 00:38:31,768 Torpedo! 251 00:39:03,050 --> 00:39:07,260 Abandon ship! Abandon ship! 252 00:40:53,536 --> 00:40:54,909 Help! 253 00:40:54,911 --> 00:40:56,579 Get us out of here! 254 00:41:11,302 --> 00:41:12,760 Spitfires, George. 255 00:41:12,762 --> 00:41:15,099 Greatest plane ever built. 256 00:41:18,936 --> 00:41:20,096 You didn't even look. 257 00:41:21,313 --> 00:41:23,273 Rolls-Royce Merlin engines. 258 00:41:24,108 --> 00:41:27,318 Sweetest sound you could hear out here. 259 00:41:28,112 --> 00:41:29,112 Hello? 260 00:41:30,780 --> 00:41:32,947 Could you open the door? 261 00:41:32,949 --> 00:41:34,492 Hello? Can you hear me? 262 00:41:36,036 --> 00:41:38,744 Open the door! 263 00:41:38,746 --> 00:41:40,123 Do you hear me? 264 00:41:42,458 --> 00:41:43,916 He wants to come out. 265 00:41:43,918 --> 00:41:46,085 What have you done? Locked him in? 266 00:41:46,088 --> 00:41:47,753 Let him out, for God's sake. 267 00:41:47,755 --> 00:41:48,757 Hello? 268 00:41:50,717 --> 00:41:52,385 Let me out! 269 00:42:06,900 --> 00:42:09,525 You haven't turned around. 270 00:42:11,947 --> 00:42:13,740 No. We have a job to do. 271 00:42:15,117 --> 00:42:18,452 Job? This is a pleasure yacht. 272 00:42:18,454 --> 00:42:21,248 You're weekend sailors, not the bloody navy. 273 00:42:21,916 --> 00:42:23,998 A man your age? 274 00:42:24,001 --> 00:42:26,626 Men my age dictate this war. 275 00:42:26,628 --> 00:42:29,503 Why should we be allowed to send our children to fight it? 276 00:42:29,505 --> 00:42:31,340 You should be at home! 277 00:42:31,342 --> 00:42:33,126 Well, there won't be any home if we 278 00:42:33,130 --> 00:42:35,014 allow a slaughter across the Channel. 279 00:42:42,061 --> 00:42:44,101 He's turning tail. I'm gonna get after him. 280 00:42:45,688 --> 00:42:46,855 Good luck. 281 00:42:46,856 --> 00:42:49,860 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 282 00:42:52,487 --> 00:42:53,947 15 gallons, understood. 283 00:42:56,032 --> 00:42:57,617 Best of luck, Collins. 284 00:43:00,663 --> 00:43:02,831 Collins, do you read? 285 00:44:04,643 --> 00:44:06,976 Oi! No! No! 286 00:44:06,978 --> 00:44:09,228 Get off! Get off! 287 00:44:09,231 --> 00:44:11,231 Piss off, the both of you. It's too crowded. 288 00:44:11,233 --> 00:44:12,483 You can't leave us! 289 00:44:13,568 --> 00:44:14,775 Make some room! 290 00:44:14,777 --> 00:44:15,778 No! 291 00:44:16,697 --> 00:44:18,155 No! Get off! 292 00:44:18,157 --> 00:44:19,978 You men, leave off. You'll capsize the boat. 293 00:44:19,981 --> 00:44:21,887 She's gone over twice on the way out here. 294 00:44:21,889 --> 00:44:24,039 You have to stay calm. There are plenty of boats. 295 00:44:24,043 --> 00:44:24,994 Calm? 296 00:44:24,996 --> 00:44:27,789 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 297 00:44:27,791 --> 00:44:29,248 You have life jackets? 298 00:44:29,251 --> 00:44:30,751 Yes, they do. 299 00:44:30,753 --> 00:44:32,878 Don't panic, boys. The water's not too rough 300 00:44:32,880 --> 00:44:34,128 or too cold. 301 00:44:34,130 --> 00:44:35,838 We're heading back to the beach. 302 00:44:35,840 --> 00:44:38,092 - Let's go to Dover! - Yeah! 303 00:44:38,844 --> 00:44:40,815 We can't make it across the Channel in this, lads. 304 00:44:40,818 --> 00:44:44,146 We need to get back to the beach and wait for another ride. 305 00:44:44,148 --> 00:44:47,434 You men in the water, float here, save your strength. 306 00:44:47,436 --> 00:44:49,143 We'll come back for you. 307 00:44:49,146 --> 00:44:50,146 Oars in! 308 00:44:51,273 --> 00:44:53,983 Together, pull! 309 00:44:55,235 --> 00:44:57,528 Together, pull! 310 00:44:59,864 --> 00:45:00,865 Pull! 311 00:45:01,909 --> 00:45:04,077 Together, pull! 312 00:45:06,288 --> 00:45:07,331 Pull! 313 00:45:08,916 --> 00:45:11,376 Together, pull! 314 00:45:14,630 --> 00:45:16,798 There's no hiding from this, son. 315 00:45:19,092 --> 00:45:21,967 What is it you think you can do out there, on this thing? 316 00:45:21,969 --> 00:45:25,262 There's not just us. A call went out. 317 00:45:25,264 --> 00:45:27,474 We aren't the only ones to answer, you know. 318 00:45:27,476 --> 00:45:29,518 You don't even have guns. 319 00:45:29,519 --> 00:45:30,684 Do you have a gun? 320 00:45:30,686 --> 00:45:33,605 Yes, of course. A rifle, a 303. 321 00:45:33,606 --> 00:45:36,652 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 322 00:45:37,860 --> 00:45:39,530 You're an old fool. 323 00:45:40,739 --> 00:45:43,155 I'm not going back. 324 00:45:43,157 --> 00:45:44,409 I'm not going back. 325 00:45:45,119 --> 00:45:46,119 Turn it around. 326 00:45:47,204 --> 00:45:48,621 I'm not turning round. 327 00:45:49,289 --> 00:45:50,456 Turn it around! 328 00:45:52,208 --> 00:45:54,000 Turn it... 329 00:45:55,199 --> 00:45:57,045 - Calm it down, mate. - Turn it around! 330 00:45:57,047 --> 00:45:58,213 Wait, wait! 331 00:45:58,215 --> 00:45:59,922 Calm it down, mate. 332 00:46:01,092 --> 00:46:02,094 George? 333 00:46:02,927 --> 00:46:03,929 George! 334 00:46:06,722 --> 00:46:07,847 What have you done? 335 00:46:09,434 --> 00:46:10,893 Okay, you're all right, George. 336 00:46:11,644 --> 00:46:12,813 You're all right. 337 00:46:13,521 --> 00:46:16,690 Hang on. Okay. Okay, just... 338 00:46:16,692 --> 00:46:18,358 That's it. That's good enough. 339 00:46:18,360 --> 00:46:21,445 It's gonna keep some pressure on. There we go. 340 00:46:21,447 --> 00:46:23,195 There we go. 341 00:46:23,197 --> 00:46:24,449 Can you hear me, George? 342 00:48:59,021 --> 00:49:00,561 Come on, lads! 343 00:49:01,773 --> 00:49:04,610 Come on! Come on, boys! 344 00:51:10,110 --> 00:51:11,277 It's a pier. 345 00:51:12,362 --> 00:51:13,947 For when the water comes in. 346 00:51:18,492 --> 00:51:19,869 The tide's turning now. 347 00:51:21,954 --> 00:51:22,956 How can you tell? 348 00:51:25,416 --> 00:51:26,876 The bodies come back. 349 00:51:57,699 --> 00:51:58,699 Hey. 350 00:52:11,045 --> 00:52:12,713 Hey, Highlanders! 351 00:52:22,641 --> 00:52:24,474 Hey, Highlanders! 352 00:52:24,476 --> 00:52:25,684 What's that way? 353 00:52:26,311 --> 00:52:27,518 A boat. 354 00:52:27,521 --> 00:52:29,061 She's grounded. 355 00:52:29,063 --> 00:52:31,148 Not when the tide comes in, she's not. 356 00:52:48,416 --> 00:52:51,043 Be a brave lad. 357 00:52:53,431 --> 00:52:55,047 You and Mr. Dawson? 358 00:52:57,132 --> 00:52:58,532 It's the best thing I've ever done. 359 00:52:59,302 --> 00:53:01,721 You're all right. You're okay. 360 00:53:12,532 --> 00:53:15,643 Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 361 00:53:15,646 --> 00:53:17,815 It's all right. It's okay. Just have some water. 362 00:53:20,447 --> 00:53:22,282 I told my dad... 363 00:53:22,284 --> 00:53:24,452 I've done nothing at school 364 00:53:26,371 --> 00:53:28,539 and that I would do something one day. 365 00:53:31,333 --> 00:53:34,043 Maybe get in the local paper. 366 00:53:34,045 --> 00:53:36,420 Maybe my teachers would see it. 367 00:53:36,422 --> 00:53:37,965 Okay, get some rest. 368 00:53:37,969 --> 00:53:40,501 I need you back up on deck as soon as you're able. 369 00:53:42,429 --> 00:53:43,429 I can't. 370 00:53:44,139 --> 00:53:45,384 What? 371 00:53:49,603 --> 00:53:50,936 I can't see. 372 00:54:50,871 --> 00:54:51,873 Sir. 373 00:54:53,208 --> 00:54:55,668 The French have been forced back on the western side. 374 00:54:56,585 --> 00:54:58,085 They're still holding a perimeter? 375 00:54:58,088 --> 00:54:59,088 For now. 376 00:55:00,673 --> 00:55:02,914 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 377 00:55:13,297 --> 00:55:14,797 Where are the destroyers? 378 00:55:14,800 --> 00:55:16,344 There'll be one soon. 379 00:55:19,900 --> 00:55:21,025 One? 380 00:55:21,027 --> 00:55:23,777 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 381 00:55:23,780 --> 00:55:25,028 The battle is here. 382 00:55:25,030 --> 00:55:26,697 What the hell are they saving them for? 383 00:55:26,699 --> 00:55:28,324 The next battle. 384 00:55:28,326 --> 00:55:29,951 The one for Britain. 385 00:55:29,952 --> 00:55:31,913 It's the same with the planes. 386 00:55:34,039 --> 00:55:35,666 But it's right there. 387 00:55:36,376 --> 00:55:37,541 You can practically... 388 00:55:37,543 --> 00:55:39,751 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 389 00:55:39,753 --> 00:55:41,715 They need to send more ships. 390 00:55:42,632 --> 00:55:44,217 Every hour the enemy pushes closer. 391 00:55:45,050 --> 00:55:47,052 They've activated the small vessels pool. 392 00:55:48,012 --> 00:55:49,177 Small vessels? 393 00:55:49,179 --> 00:55:52,139 It's the list of civilian boats for requisition. 394 00:55:52,141 --> 00:55:53,143 Civilian? 395 00:55:54,978 --> 00:55:56,893 We need destroyers. 396 00:55:56,896 --> 00:55:58,813 Small boats can load from the beach. 397 00:55:58,815 --> 00:56:00,231 Not in these conditions. 398 00:56:00,233 --> 00:56:02,735 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 399 00:56:05,697 --> 00:56:08,449 No, you're right. They won't get up in this. 400 00:56:09,784 --> 00:56:12,744 The Royal Engineers are building piers from lorries. 401 00:56:12,746 --> 00:56:15,538 At least that should help us when the tide comes back. 402 00:56:15,539 --> 00:56:17,708 Well, we'll know in six hours' time. 403 00:56:18,710 --> 00:56:20,190 I thought the tides were every three? 404 00:56:21,963 --> 00:56:24,757 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 405 00:56:26,217 --> 00:56:28,510 There. Vanquisher. 406 00:56:43,318 --> 00:56:44,692 Where's the crew? 407 00:56:44,693 --> 00:56:47,360 Probably got spooked after they ran aground. 408 00:56:47,362 --> 00:56:49,362 Scarpered up the beach. 409 00:56:49,364 --> 00:56:50,530 Why? 410 00:56:50,532 --> 00:56:53,744 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 411 00:56:54,913 --> 00:56:57,496 All right, best shut ourselves inside, boys. 412 00:56:57,498 --> 00:56:58,664 Wait for the high tide. 413 00:56:58,666 --> 00:57:00,416 How long's that? 414 00:57:00,418 --> 00:57:02,045 Every three hours. 415 00:57:25,610 --> 00:57:27,860 I've put a bit of pressure on it. 416 00:57:27,862 --> 00:57:29,822 Strapped him up, made him comfortable. 417 00:57:31,074 --> 00:57:32,155 What? 418 00:57:34,409 --> 00:57:35,411 It's bad, Dad. 419 00:57:38,414 --> 00:57:39,916 Well, should we turn back? 420 00:57:46,297 --> 00:57:47,297 We've come so far. 421 00:57:48,675 --> 00:57:50,175 Dad, is that one of ours? 422 00:57:51,719 --> 00:57:55,175 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 423 00:57:55,177 --> 00:57:57,472 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 424 00:57:57,474 --> 00:57:59,351 To do that we have to survive ourselves. 425 00:58:04,106 --> 00:58:06,275 Poke your head out. See if the water's come in. 426 00:58:11,739 --> 00:58:13,240 Talkative sod, aren't you? 427 00:58:39,349 --> 00:58:41,309 It's barely come in at all. 428 00:58:41,311 --> 00:58:43,643 - Fuck's sake. - Calm down. 429 00:58:43,646 --> 00:58:45,980 What goes out comes back in again, right? 430 00:58:45,981 --> 00:58:47,400 Yeah, but how long? 431 00:59:04,000 --> 00:59:05,001 Spitfires! 432 00:59:05,876 --> 00:59:06,920 Come on. 433 00:59:13,550 --> 00:59:14,594 Come on, come on. 434 00:59:23,353 --> 00:59:24,851 Dad, he got him! 435 00:59:24,853 --> 00:59:26,438 Yeah! Yeah! 436 00:59:33,780 --> 00:59:35,322 The Heinkel's moving off. 437 00:59:40,452 --> 00:59:41,454 Yeah. 438 00:59:43,081 --> 00:59:44,081 Oh, no. 439 00:59:46,041 --> 00:59:47,835 Smoke from the Spitfire! 440 00:59:49,170 --> 00:59:51,005 Watch for a parachute! 441 00:59:57,844 --> 00:59:59,045 Oi. 442 01:00:03,851 --> 01:00:05,519 Oi. Oi. 443 01:00:51,565 --> 01:00:53,065 Are you German? 444 01:00:53,067 --> 01:00:54,525 No, Dutch. Dutch! 445 01:00:55,777 --> 01:00:56,980 Merchant navy. 446 01:00:57,612 --> 01:00:59,280 Here to pick you up. To help you. 447 01:00:59,282 --> 01:01:01,114 Why'd you leave your boat? 448 01:01:01,117 --> 01:01:02,367 In case the Germans come. 449 01:01:02,994 --> 01:01:04,815 We wait up the beach. 450 01:01:04,818 --> 01:01:07,038 With the soldiers. Wait for the tide. 451 01:01:07,039 --> 01:01:09,333 You came back. The tide must be in. 452 01:01:10,501 --> 01:01:12,668 Coming. Coming, yes. 453 01:01:12,670 --> 01:01:14,836 But more hours till we float. 454 01:01:14,838 --> 01:01:16,005 Hours? 455 01:01:16,007 --> 01:01:17,590 Why'd you come back? 456 01:01:19,385 --> 01:01:20,552 Not so heavy when I left. 457 01:01:33,815 --> 01:01:35,400 No 'chute! 458 01:01:40,447 --> 01:01:42,088 Best of luck, Collins. 459 01:01:46,996 --> 01:01:48,873 Collins, do you read? 460 01:02:14,981 --> 01:02:16,025 He's down. 461 01:02:59,152 --> 01:03:00,317 Dad. 462 01:03:00,318 --> 01:03:01,528 Dad, watch the engine. 463 01:03:02,405 --> 01:03:04,865 Dad, he's down. There was no 'chute. 464 01:03:09,161 --> 01:03:10,739 Dad, come on. There was no 'chute. 465 01:03:11,496 --> 01:03:12,663 He's probably dead. 466 01:03:12,664 --> 01:03:14,833 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 467 01:03:18,170 --> 01:03:19,880 He may be alive. Maybe. 468 01:03:21,923 --> 01:03:23,759 We may be able to help him. 469 01:04:17,355 --> 01:04:19,771 No! Then they'll know we're in here. 470 01:04:19,773 --> 01:04:21,773 Why else are they shooting at us? 471 01:04:21,775 --> 01:04:23,318 Look at the grouping. 472 01:04:27,155 --> 01:04:28,615 Target practice. 473 01:05:29,844 --> 01:05:33,264 Go. Plug it. Go, go. 474 01:05:53,492 --> 01:05:54,949 We have to plug it. 475 01:05:54,952 --> 01:05:57,161 After you, mate. 476 01:06:18,684 --> 01:06:20,186 You ready? Go! 477 01:06:24,856 --> 01:06:27,775 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 478 01:06:27,777 --> 01:06:29,735 Weight! Do we need to lose weight? 479 01:06:29,737 --> 01:06:31,653 Weight. Weight, yes. 480 01:06:31,655 --> 01:06:33,155 Yes. 481 01:06:33,157 --> 01:06:34,532 Somebody needs to get off. 482 01:06:35,576 --> 01:06:37,159 Well volunteered. 483 01:06:37,161 --> 01:06:39,161 We don't need a volunteer. 484 01:06:39,163 --> 01:06:40,789 I know someone who ought to get off. 485 01:06:43,250 --> 01:06:44,251 This one. 486 01:06:45,585 --> 01:06:47,043 He's a German spy. 487 01:06:47,045 --> 01:06:48,586 Don't be daft. 488 01:06:48,588 --> 01:06:50,132 He's a fucking Jerry. 489 01:06:51,007 --> 01:06:53,094 Have you noticed he hasn't said a word? 490 01:06:54,804 --> 01:06:55,971 'Cause I have. 491 01:06:56,847 --> 01:06:58,012 He don't speak English. 492 01:06:58,014 --> 01:07:01,349 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 493 01:07:01,351 --> 01:07:03,601 You're daft. Tell him. 494 01:07:03,603 --> 01:07:04,813 Yeah. 495 01:07:08,192 --> 01:07:10,610 Tell me. 496 01:07:35,719 --> 01:07:36,971 Tell me, Gibson. 497 01:07:45,019 --> 01:07:46,021 Tell me! 498 01:07:47,106 --> 01:07:48,606 Tell him, for God's sake! 499 01:07:57,449 --> 01:07:59,532 A frog. 500 01:07:59,534 --> 01:08:01,077 A bloody frog. 501 01:08:01,829 --> 01:08:04,914 A cowardly little queue-jumping frog. 502 01:08:05,583 --> 01:08:07,123 Who's Gibson, eh? 503 01:08:07,126 --> 01:08:09,614 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 504 01:08:09,617 --> 01:08:11,503 Did you at least have the decency to bury him? 505 01:08:11,507 --> 01:08:13,659 He did. I helped him. I thought it was his mate. 506 01:08:13,661 --> 01:08:15,382 - Maybe he killed him. - He didn't kill him. 507 01:08:15,384 --> 01:08:16,550 How do we know? 508 01:08:16,551 --> 01:08:19,136 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 509 01:08:19,137 --> 01:08:20,554 He didn't kill anyone. 510 01:08:20,555 --> 01:08:23,076 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 511 01:08:28,146 --> 01:08:30,021 Haven't they had enough practice by now? 512 01:08:30,024 --> 01:08:32,190 They're trying to make sure she won't float. 513 01:08:32,193 --> 01:08:33,859 Will she still float? 514 01:08:33,860 --> 01:08:35,654 Float, yes. Yes, with less weight. 515 01:08:37,323 --> 01:08:38,529 And we know who's getting off. 516 01:08:38,532 --> 01:08:40,823 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 517 01:08:40,826 --> 01:08:42,493 Go on. Up you go. 518 01:08:42,494 --> 01:08:44,912 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 519 01:08:44,913 --> 01:08:46,329 Better him than me. 520 01:08:46,332 --> 01:08:47,663 It's not fair. 521 01:08:47,666 --> 01:08:49,123 Survival's not fair. 522 01:08:49,126 --> 01:08:50,246 No, it's shit. 523 01:08:51,002 --> 01:08:53,503 It's fear, and it's greed. 524 01:08:53,506 --> 01:08:55,671 Fate pushed through the bowels of men. 525 01:08:55,673 --> 01:08:56,675 Shit. 526 01:08:58,176 --> 01:08:59,592 He saved our lives. 527 01:08:59,595 --> 01:09:01,011 And he's about to do it again. 528 01:09:01,012 --> 01:09:02,132 No, don't! Stop! 529 01:09:03,390 --> 01:09:06,769 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 530 01:09:07,520 --> 01:09:08,726 If you wanna volunteer... 531 01:09:08,729 --> 01:09:10,145 Fuck no. 532 01:09:10,146 --> 01:09:11,148 I'm going home. 533 01:09:11,856 --> 01:09:13,484 And if this is the price? 534 01:09:18,447 --> 01:09:19,614 I'll live with it. 535 01:09:20,240 --> 01:09:21,242 But it's wrong. 536 01:09:22,033 --> 01:09:23,034 Go on! 537 01:09:25,119 --> 01:09:27,287 One man's not going to make enough difference. 538 01:09:27,288 --> 01:09:29,649 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 539 01:09:30,542 --> 01:09:31,543 What? 540 01:09:32,377 --> 01:09:34,296 We're regimental brothers, mate. 541 01:09:34,921 --> 01:09:36,297 It's just the way it is. 542 01:09:46,307 --> 01:09:47,685 We float! 543 01:09:48,394 --> 01:09:49,520 We float! 544 01:09:50,229 --> 01:09:51,814 Start the bloody engine! 545 01:10:30,185 --> 01:10:31,604 Afternoon. 546 01:11:26,951 --> 01:11:29,328 I'm sorry, son. I really don't know. 547 01:11:31,997 --> 01:11:33,748 You're right not moving him. 548 01:11:37,336 --> 01:11:38,837 You've done the best for him you can. 549 01:11:50,694 --> 01:11:52,265 We've wasted the day. 550 01:11:52,266 --> 01:11:54,310 I share your frustration, Colonel. 551 01:11:55,854 --> 01:11:56,854 Johnny! 552 01:12:03,820 --> 01:12:05,904 Grounded trawler, taking fire. 553 01:12:05,905 --> 01:12:07,949 They're breaking through the dunes to the east. 554 01:12:11,744 --> 01:12:13,162 This is it. 555 01:12:21,255 --> 01:12:22,503 Plug the holes! 556 01:12:22,506 --> 01:12:23,798 With what? 557 01:12:34,726 --> 01:12:36,603 Plug the holes! 558 01:12:38,354 --> 01:12:41,149 Other side! Other side! 559 01:13:30,948 --> 01:13:32,408 What do you see? 560 01:13:39,291 --> 01:13:40,626 Home. 561 01:15:35,198 --> 01:15:37,201 Is he all right? The boy? 562 01:15:39,203 --> 01:15:40,618 No. 563 01:15:40,621 --> 01:15:42,288 No, he's not. 564 01:15:53,716 --> 01:15:54,717 Dad! 565 01:16:02,600 --> 01:16:04,895 Come on. Come on, Farrier. Come on. 566 01:16:23,872 --> 01:16:25,457 There's men in the water! 567 01:17:10,793 --> 01:17:11,795 Oil. 568 01:17:13,255 --> 01:17:15,756 It's oil. Oil. You're getting into oil! 569 01:17:51,208 --> 01:17:52,668 Keep coming. 570 01:17:53,587 --> 01:17:55,086 Plenty of room. 571 01:18:00,051 --> 01:18:01,845 All right, below deck. 572 01:18:37,922 --> 01:18:39,800 Abandon ship! 573 01:19:02,072 --> 01:19:04,365 Gibson! Leave it! 574 01:19:47,367 --> 01:19:48,534 Below decks. 575 01:20:36,988 --> 01:20:39,792 Listen, we have to get as many of you on board as we can 576 01:20:39,793 --> 01:20:41,085 before that oil catches fire. 577 01:20:41,087 --> 01:20:43,715 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 578 01:20:46,635 --> 01:20:48,386 Keep coming. 579 01:20:49,720 --> 01:20:52,387 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 580 01:20:52,390 --> 01:20:53,682 Careful! Careful down there! 581 01:20:55,726 --> 01:20:57,854 He's dead, mate. 582 01:21:02,442 --> 01:21:04,569 So be bloody careful with him. 583 01:21:26,591 --> 01:21:28,260 Um, will he be okay? 584 01:21:29,010 --> 01:21:30,095 The boy? 585 01:21:36,059 --> 01:21:37,060 Yeah. 586 01:23:00,810 --> 01:23:02,561 He's coming back round. 587 01:23:03,438 --> 01:23:05,229 He's coming back round! 588 01:23:10,612 --> 01:23:12,529 Come on, Farrier. Come on. 589 01:23:27,753 --> 01:23:29,337 Get off the ship! 590 01:23:45,188 --> 01:23:46,813 Come on, Farrier. Get around them. 591 01:23:46,814 --> 01:23:48,108 Come on, come on. 592 01:24:44,788 --> 01:24:45,789 Go. 593 01:24:50,295 --> 01:24:51,296 Go! Go! Go! 594 01:25:05,685 --> 01:25:06,770 Go! 595 01:25:40,552 --> 01:25:41,554 Easy. 596 01:25:46,684 --> 01:25:47,935 Take me home. 597 01:26:45,827 --> 01:26:47,119 Where are you from? 598 01:26:48,037 --> 01:26:49,996 Out of Dartmouth! 599 01:26:49,997 --> 01:26:51,248 Christ. 600 01:26:52,332 --> 01:26:53,832 You from Deal? 601 01:26:53,835 --> 01:26:55,458 I am! 602 01:26:55,461 --> 01:26:57,795 You watch the current at the mouth! 603 01:26:57,796 --> 01:26:58,962 Aye. 604 01:26:58,965 --> 01:27:00,048 And thank you! 605 01:27:49,849 --> 01:27:51,056 That's a fighter. 606 01:27:51,059 --> 01:27:52,390 Yes, an Me 109. 607 01:27:52,393 --> 01:27:54,560 From the south. Peter, you take the tiller. 608 01:27:54,561 --> 01:27:56,396 Listen for my instructions. 609 01:27:57,230 --> 01:27:58,440 Point her south! 610 01:28:11,078 --> 01:28:12,079 Full speed, Peter. 611 01:28:14,498 --> 01:28:16,122 Keep coming round. 612 01:28:16,125 --> 01:28:17,335 Keep coming. 613 01:28:18,670 --> 01:28:22,340 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 614 01:28:23,841 --> 01:28:25,051 - Now? - No, no. Wait. 615 01:28:26,260 --> 01:28:28,304 Wait for him to commit to his line. 616 01:28:45,529 --> 01:28:46,572 Now! 617 01:29:24,777 --> 01:29:25,900 He's gone. 618 01:29:25,903 --> 01:29:27,403 Yeah, bigger fish to fry. 619 01:29:27,404 --> 01:29:29,697 How'd you know that stuff, anyway? 620 01:29:29,698 --> 01:29:30,908 My son's one of you lot. 621 01:29:31,701 --> 01:29:33,411 I knew he'd see us through. 622 01:29:39,458 --> 01:29:40,460 You're RAF? 623 01:29:42,502 --> 01:29:44,545 No. Not me. 624 01:29:44,546 --> 01:29:48,048 My brother. He flew Hurricanes. 625 01:29:48,051 --> 01:29:49,635 Died third week into the war. 626 01:30:29,884 --> 01:30:31,969 No, stay downstairs, please. 627 01:30:32,595 --> 01:30:34,596 We just wanna see the cliffs. 628 01:30:41,520 --> 01:30:44,020 - Is it Dover? - No. 629 01:30:44,023 --> 01:30:46,023 That's Dorset. 630 01:30:46,024 --> 01:30:47,568 But it's home. 631 01:30:49,569 --> 01:30:52,030 We let you all down, didn't we? 632 01:31:31,362 --> 01:31:34,239 Christ, how many you got in there? 633 01:31:52,257 --> 01:31:53,885 Make your way to the trains. 634 01:31:55,552 --> 01:31:57,137 Where the hell were you? 635 01:32:04,561 --> 01:32:06,271 They know where you were. 636 01:32:11,527 --> 01:32:12,528 Bye. 637 01:32:32,340 --> 01:32:33,716 Cup of tea? 638 01:32:35,635 --> 01:32:37,011 Cup of tea? 639 01:32:37,845 --> 01:32:41,012 Well done. Well done. 640 01:32:41,015 --> 01:32:42,305 Well done, lads. 641 01:32:42,307 --> 01:32:44,717 Well done. Well done, lads. 642 01:32:45,871 --> 01:32:48,037 Well done. 643 01:32:48,041 --> 01:32:49,708 All we did is survive. 644 01:32:50,390 --> 01:32:51,810 That's enough. 645 01:32:59,699 --> 01:33:00,773 Well done. 646 01:33:01,703 --> 01:33:02,997 Well done. 647 01:33:14,198 --> 01:33:16,659 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 648 01:33:36,966 --> 01:33:38,885 Come on, private! 649 01:33:39,990 --> 01:33:44,578 I know we're officers, but it's us or the enemy. 650 01:33:45,662 --> 01:33:47,998 So now is not the time to be particular. 651 01:33:51,627 --> 01:33:54,225 Well, Churchill got his 30,000. 652 01:33:54,235 --> 01:33:55,529 And then some. 653 01:33:56,377 --> 01:33:58,463 Almost 300,000. 654 01:34:01,884 --> 01:34:03,135 So far. 655 01:34:04,724 --> 01:34:06,148 So far? 656 01:34:06,150 --> 01:34:07,402 I'm staying. 657 01:34:08,587 --> 01:34:09,962 For the French. 658 01:35:03,740 --> 01:35:05,282 Hey! 659 01:35:05,283 --> 01:35:06,617 Where are we? 660 01:35:06,618 --> 01:35:09,578 Siding. You'll be pulling in in a minute. 661 01:35:09,579 --> 01:35:11,204 What station? 662 01:35:11,207 --> 01:35:12,707 Woking. 663 01:35:13,252 --> 01:35:15,208 Grab me one of them papers. 664 01:35:15,211 --> 01:35:16,337 Go on! 665 01:35:30,184 --> 01:35:31,601 Can't bear it. 666 01:35:33,436 --> 01:35:34,604 You read it. 667 01:35:35,398 --> 01:35:36,399 Can't bear it? 668 01:35:37,024 --> 01:35:39,234 They'll be spitting at us in the streets. 669 01:35:40,050 --> 01:35:42,886 If they're not locked up waiting for the invasion. 670 01:36:29,340 --> 01:36:31,801 "Wars are not won by evacuations." 671 01:36:35,768 --> 01:36:37,623 I can't look. 672 01:36:37,626 --> 01:36:39,792 "But there was a victory inside this deliverance," 673 01:36:39,795 --> 01:36:41,795 which should be noted." 674 01:36:48,377 --> 01:36:50,416 "Our thankfulness at the escape of our army" 675 01:36:50,418 --> 01:36:52,912 must not blind us to the fact that what has happened 676 01:36:52,916 --> 01:36:57,273 in France and Belgium is a colossal military disaster. 677 01:37:14,412 --> 01:37:17,750 We must expect another blow to be struck almost immediately. 678 01:37:36,644 --> 01:37:38,354 We shall go on to the end. 679 01:37:42,358 --> 01:37:44,275 We shall fight in France. 680 01:37:45,778 --> 01:37:48,279 We shall fight on the seas and oceans. 681 01:38:03,295 --> 01:38:06,840 We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 682 01:38:14,279 --> 01:38:16,417 We shall defend our island whatever the cost..." 683 01:38:16,420 --> 01:38:17,431 What? 684 01:38:17,434 --> 01:38:20,978 "We shall defend our island whatever the cost may be. 685 01:38:20,979 --> 01:38:23,188 We shall fight on the beaches. 686 01:38:23,189 --> 01:38:24,814 We shall fight on the landing grounds. 687 01:38:24,817 --> 01:38:26,984 We shall fight in the fields and in the streets. 688 01:38:26,985 --> 01:38:28,145 We shall fight in the hills. 689 01:38:29,363 --> 01:38:31,030 We shall never surrender. 690 01:38:43,167 --> 01:38:45,793 And even if this island or a large part of it 691 01:38:45,796 --> 01:38:47,712 were subjugated and starving, 692 01:38:47,715 --> 01:38:51,966 then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 693 01:38:51,969 --> 01:38:54,427 would carry on the struggle 694 01:38:54,430 --> 01:38:57,514 until, in God's good time, 695 01:38:57,515 --> 01:38:59,662 the New World, with all its power and might, 696 01:38:59,664 --> 01:39:03,114 steps forth to the rescue and the liberation of the old." 697 01:39:17,033 --> 01:39:20,246 - official itunes subtitles - — corrected by VitoSilans —