1 00:00:54,765 --> 00:00:56,637 ¿Dónde está? 2 00:00:57,567 --> 00:01:00,204 La próxima vez no te lo voy a preguntar amablemente. 3 00:01:03,866 --> 00:01:05,784 ¿Dónde está Blofeld? 4 00:01:07,815 --> 00:01:08,918 ¡En El Cairo! 5 00:01:12,338 --> 00:01:13,632 Cartas. 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,217 Dame con todo. 7 00:01:21,064 --> 00:01:24,806 Te daré una oportunidad. ¿Dónde puedo encontrarlo? 8 00:01:25,117 --> 00:01:26,315 Marie. 9 00:01:26,367 --> 00:01:29,340 - Pregúntele a Marie. - ¿Quién es usted? 10 00:01:31,866 --> 00:01:34,789 Me llamo Bond. James Bond. 11 00:01:35,014 --> 00:01:37,222 ¿Hay algo que pueda hacer por usted? 12 00:01:38,465 --> 00:01:41,245 Claro que sí. 13 00:01:41,464 --> 00:01:44,150 Quiero que sueltes algo de tu pecho. 14 00:01:48,364 --> 00:01:50,618 ¿Dónde está Ernst Stavro Blofeld? 15 00:01:52,167 --> 00:01:53,989 Habla más alto, querida. No te oigo. 16 00:01:55,264 --> 00:01:58,765 Ahora la fase cuatro, la nariz. 17 00:01:59,015 --> 00:02:03,093 En mi opinión, la parte más difícil de una transformación plástica. 18 00:02:03,415 --> 00:02:05,286 Quiero que se haga la operación esta noche. 19 00:02:05,366 --> 00:02:07,285 - Pero, señor... - No queda tiempo. 20 00:02:07,466 --> 00:02:10,823 Sr. Blofeld, éste es un procedimiento muy delicado. No puede... 21 00:02:11,066 --> 00:02:12,266 ¡Esta noche! 22 00:02:23,965 --> 00:02:26,746 Mantenga la temperatura exactamente a 26 grados. 23 00:03:37,266 --> 00:03:39,474 ¿Haciendo tortitas de barro, 007? 24 00:03:44,617 --> 00:03:49,604 Habría podido ser yo en unos días, si le hubiera dado la oportunidad. 25 00:03:49,816 --> 00:03:53,318 Qué lástima. Me moría por ver cómo había salido la operación. 26 00:03:54,368 --> 00:03:57,340 - Quítenle su arma. - ¡Un momento! 27 00:03:57,465 --> 00:03:59,001 Arriba las manos. 28 00:04:13,017 --> 00:04:14,552 ¡Mátenlo! 29 00:04:46,616 --> 00:04:48,342 Bienvenido al infierno, Blofeld. 30 00:07:49,116 --> 00:07:54,679 La Estrella de Sudáfrica, 83.5 quilates en bruto, 47.5 quilates cortado. 31 00:07:55,066 --> 00:07:58,472 El Akbar Shah, 116 quilates en bruto. 32 00:07:59,867 --> 00:08:04,423 - ¿Está prestando atención, 007? - El Akbar Shah, 116 quilates en bruto. 33 00:08:05,768 --> 00:08:08,597 Pero seguramente no es necesario traer a nuestra sección... 34 00:08:08,866 --> 00:08:11,648 para un asunto de contrabando relativamente sencillo. 35 00:08:11,767 --> 00:08:14,070 Sir Donald ha convencido al primer ministro de lo contrario. 36 00:08:14,268 --> 00:08:18,775 Permítame recordarle, 007, que Blofeld está muerto. 37 00:08:18,967 --> 00:08:23,330 Lo menos que podemos esperar de Ud., es un poco de trabajo. 38 00:08:24,516 --> 00:08:26,051 - Buenos días, caballeros. - Buenos días. 39 00:08:26,117 --> 00:08:28,228 - Sir Donald los recibirá ahora. - Gracias. 40 00:08:29,468 --> 00:08:32,345 Buenos días, Sir Donald. Él es el comandante Bond. 41 00:08:32,466 --> 00:08:34,193 - Mucho gusto, comandante Bond. - Señor. 42 00:08:34,317 --> 00:08:36,189 Tomen asiento, por favor. ¿Jerez? 43 00:08:36,269 --> 00:08:38,185 No, gracias. Son órdenes de doctor. 44 00:08:38,265 --> 00:08:40,762 - ¿Comandante Bond? - Sí, gracias. 45 00:08:40,869 --> 00:08:44,321 Tengo entendido que estuvo de vacaciones. 46 00:08:44,467 --> 00:08:46,288 Espero que haya descansado. 47 00:08:46,366 --> 00:08:48,862 No descansé, pero quedé muy satisfecho. 48 00:08:49,118 --> 00:08:50,942 - Bien. - Salud. 49 00:08:53,917 --> 00:08:55,020 Qué lástima lo de su hígado. Es un Solera excelente. 50 00:08:55,068 --> 00:08:56,748 Qué lástima lo de su hígado. Es un Solera excelente. 51 00:08:56,968 --> 00:08:58,214 Creo que es del 51. 52 00:08:58,266 --> 00:09:01,048 No hay año para el jerez, 007. 53 00:09:01,917 --> 00:09:05,130 Me refería a la cosecha original en la que está basado el jerez. 54 00:09:08,317 --> 00:09:09,805 1851. 55 00:09:11,168 --> 00:09:12,223 No cabe duda. 56 00:09:12,317 --> 00:09:14,092 Precisamente. 57 00:09:14,168 --> 00:09:18,292 Dígame, comandante Bond, ¿qué tan experto es... 58 00:09:18,468 --> 00:09:20,194 en el campo de los diamantes? 59 00:09:21,667 --> 00:09:25,505 Es la sustancia más dura que existe. Cortan vidrio, sugieren matrimonio... 60 00:09:25,669 --> 00:09:28,546 y supongo que son el mejor amigo de las mujeres, en vez del perro. 61 00:09:28,767 --> 00:09:32,076 Es bueno saber que hay un tema en el que no es un experto. 62 00:09:32,368 --> 00:09:36,972 Entonces será mejor que le dé cierta información respecto a nuestro problema. 63 00:09:38,118 --> 00:09:40,754 El 80% de los diamantes del mundo provienen de minas... 64 00:09:40,966 --> 00:09:42,405 en Sudáfrica. 65 00:09:42,568 --> 00:09:45,782 La mayoría son extraídos de pozos de barro que contienen diamantes... 66 00:09:45,968 --> 00:09:47,645 a profundidades de hasta mil metros. 67 00:09:48,666 --> 00:09:50,634 Todo el proceso. De principio a fin... 68 00:09:50,718 --> 00:09:52,925 opera bajo un estricto sistema de seguridad. 69 00:09:53,068 --> 00:09:55,466 Es una precaución necesaria. Aunque la industria... 70 00:09:55,717 --> 00:10:00,034 se enorgullece de la lealtad y la devoción de sus trabajadores. 71 00:10:01,421 --> 00:10:06,023 Naturalmente. Las medidas de seguridad tienden a asegurar esa lealtad... 72 00:10:06,269 --> 00:10:09,722 así como las numerosas comodidades y servicios sociales que brindamos. 73 00:10:09,917 --> 00:10:14,186 Tenemos médicos. Enfermeras y hasta dentistas de planta. 74 00:10:14,369 --> 00:10:16,094 Todo el proceso. De principio a fin... 75 00:10:16,266 --> 00:10:19,144 opera bajo un hermético sistema de seguridad. 76 00:10:19,418 --> 00:10:21,338 Es una precaución necesaria... 77 00:10:21,419 --> 00:10:23,287 aunque la industria se enorgullece de la lealtad... 78 00:10:23,466 --> 00:10:25,961 - y la devoción de sus trabajadores. - ¡El que sigue! 79 00:10:26,068 --> 00:10:28,994 "Cirugía Dental Favor de Esperar Aquí" 80 00:10:31,468 --> 00:10:33,866 El escorpión. 81 00:10:34,119 --> 00:10:36,661 El mejor asesino que hay en la naturaleza, Sr. Wint. 82 00:10:36,770 --> 00:10:40,366 Uno nunca es demasiado viejo para aprender de un experto, Sr. Kidd. 83 00:11:03,969 --> 00:11:06,222 Buenas noches, Dr. Tynan. 84 00:11:06,418 --> 00:11:08,529 ¿Quién es usted? ¿Y dónde está Joe? 85 00:11:08,667 --> 00:11:11,019 Joe no pudo venir esta noche. 86 00:11:11,119 --> 00:11:14,476 Yo soy el Sr. Wint. Él es el Sr. Kidd. 87 00:11:17,970 --> 00:11:20,559 Ya veo. 88 00:11:35,117 --> 00:11:36,941 ¿Qué le pasa? 89 00:11:37,068 --> 00:11:39,562 No me han extraído las muelas del juicio. 90 00:11:39,769 --> 00:11:42,502 ¿Quiere echar un vistazo, doctor? 91 00:11:42,618 --> 00:11:45,354 Por supuesto. No lo voy a lastimar. 92 00:11:45,470 --> 00:11:47,483 Abra la boca. No, ábrala bien. 93 00:12:00,721 --> 00:12:02,830 Es curioso. 94 00:12:02,919 --> 00:12:06,611 Todos los que tocan esos diamantes, se mueren. 95 00:12:20,368 --> 00:12:24,060 - Alto. ¿Quiénes son Uds.? - Nos envió el Dr. Tynan. 96 00:12:24,268 --> 00:12:26,571 - ¿Por qué no vino él? - Estaba enfermo. 97 00:12:26,719 --> 00:12:28,638 Le picó un bicho. 98 00:12:28,870 --> 00:12:30,643 Envió esto para usted. 99 00:12:42,620 --> 00:12:44,921 Si Dios hubiera querido que el hombre volara... 100 00:12:45,168 --> 00:12:48,478 ¿Le habría dado alas, Sr. Kidd? 101 00:12:59,268 --> 00:13:01,475 Por supuesto. Ningún sistema de seguridad es perfecto. 102 00:13:01,618 --> 00:13:04,497 Siempre hemos aceptado un porcentaje de contrabando... 103 00:13:04,820 --> 00:13:07,696 pero durante los últimos dos años, a pesar de nuestras precauciones... 104 00:13:07,818 --> 00:13:09,833 ha aumentado de manera alarmante. 105 00:13:09,919 --> 00:13:12,653 Y más alarmante es el hecho de que uno de los diamantes llegó al mercado. 106 00:13:12,869 --> 00:13:14,691 Sir Donald piensa que alguien los está acumulando. 107 00:13:14,868 --> 00:13:16,978 Lo que nos preocupa es la posibilidad de que alguien... 108 00:13:17,169 --> 00:13:19,998 esté lanzando los diamantes al mercado para bajar los precios, o... 109 00:13:20,168 --> 00:13:22,807 Haciéndole aceptar el contrabando perpetuo. 110 00:13:23,019 --> 00:13:24,842 Exactamente. 111 00:13:26,071 --> 00:13:31,345 Lo que necesitamos saber es quiénes los están acumulando. 112 00:13:31,719 --> 00:13:35,267 La letra U es para unicornio... 113 00:13:35,518 --> 00:13:38,158 el cual es un animal imaginario. 114 00:13:38,270 --> 00:13:42,249 La U es la quinta vocal en el alfabeto. 115 00:13:42,469 --> 00:13:43,956 Dos hombres quieren verla, señorita. 116 00:13:44,169 --> 00:13:48,149 ¡Caballeros! Ahora vuelvo, niños. 117 00:13:48,368 --> 00:13:50,527 Joshua les va a leer un cuento. 118 00:13:51,669 --> 00:13:53,589 Qué gusto de verlos otra vez. 119 00:13:55,018 --> 00:13:57,464 - ¿Adónde irán esta vez? - A Amsterdam. 120 00:13:57,669 --> 00:14:00,116 Amsterdam. Qué encantador. 121 00:14:00,220 --> 00:14:03,239 Traigan fotos de los canales para los niños. 122 00:14:03,468 --> 00:14:06,299 Pida y recibirá, Sra. Whistler. 123 00:14:09,519 --> 00:14:12,972 Así termina la lección de hoy. "Santa Biblia" 124 00:14:13,120 --> 00:14:17,196 Varios asesinatos recientes en Sudáfrica han complicado las cosas. 125 00:14:17,468 --> 00:14:20,346 Si terminan sus operaciones antes de que logremos descubrirlos... 126 00:14:20,619 --> 00:14:22,775 Sería catastrófico para nosotros... 127 00:14:22,967 --> 00:14:24,936 y para el gobierno. 128 00:14:25,169 --> 00:14:27,758 Bueno, siempre he querido viajar a Sudáfrica. 129 00:14:27,920 --> 00:14:30,461 Irá a Holanda. 130 00:14:30,617 --> 00:14:35,175 Hace tiempo que le echamos el ojo a un contrabandista llamado Peter Franks. 131 00:14:35,421 --> 00:14:38,440 - Va a salir hacia Amsterdam pronto. - ¿Sabemos quiénes son sus contactos? 132 00:14:38,618 --> 00:14:42,073 Funcionamos en su ausencia, comandante. 133 00:14:46,717 --> 00:14:48,541 Su pasaporte, señor. 134 00:14:50,421 --> 00:14:53,921 Sr. Franks, hay un mensaje para Ud. En el control de pasaportes. 135 00:14:54,169 --> 00:14:57,287 Junto a esa puerta. Puede estacionarse afuera. 136 00:14:57,470 --> 00:14:58,812 Gracias. 137 00:15:08,520 --> 00:15:11,301 "Aduana de Su Majestad" 138 00:15:26,217 --> 00:15:29,335 Sr. Franks, su pasaporte está en orden. 139 00:15:29,520 --> 00:15:32,542 Quien te vea vestida así, Moneypenny... 140 00:15:32,671 --> 00:15:36,027 no querrá salir del país. 141 00:15:36,169 --> 00:15:37,800 ¿Qué quieres que te traiga de Holanda? 142 00:15:37,919 --> 00:15:41,276 Un diamante, montado en un anillo. 143 00:15:45,020 --> 00:15:46,987 ¿Qué tal un tulipán? 144 00:15:49,119 --> 00:15:50,175 Sí. 145 00:15:53,170 --> 00:15:56,621 "Aerodeslizador" 146 00:16:11,019 --> 00:16:14,472 Adelante se encuentra uno de los puentes más antiguos de Amsterdam... 147 00:16:14,620 --> 00:16:16,587 el Puente Angosto. 148 00:16:16,719 --> 00:16:19,308 Lo construyeron hace más de 300 años. Dos hermanas... 149 00:16:19,569 --> 00:16:21,777 que querían visitarse todos los días. 150 00:16:21,920 --> 00:16:23,934 Desafortunadamente. Se les acabó el dinero... 151 00:16:24,169 --> 00:16:27,095 y por eso se le llama el Puente Angosto. 152 00:16:27,420 --> 00:16:30,152 Las hermosas viejas casas a su derecha aparecen... 153 00:16:30,419 --> 00:16:33,824 en los cuadros de nuestro famoso pintor. Rembrandt. 154 00:16:34,070 --> 00:16:36,755 Ahora. Damas y caballeros. Si miran a la izquierda... 155 00:16:36,868 --> 00:16:38,881 mientras vamos por el Amstel... 156 00:16:39,069 --> 00:16:40,941 pueden ver... 157 00:16:50,322 --> 00:16:54,541 La Sra. Whistler quería unas fotos de los canales para los niños. 158 00:16:54,770 --> 00:16:57,698 Qué amable, Sr. Kidd. 159 00:16:57,872 --> 00:17:00,700 Los niños estarán encantados. 160 00:17:25,472 --> 00:17:27,628 - ¿Sí? - Franks. 161 00:17:27,770 --> 00:17:30,455 - Peter Franks. - Suba al tercer piso. 162 00:17:49,119 --> 00:17:52,046 ¡Póngase cómodo! ¡Saldré en un minuto! 163 00:17:56,170 --> 00:17:58,040 ¡Sírvase una copa! 164 00:17:59,420 --> 00:18:01,385 ¿No está en casa el Sr. Case? 165 00:18:01,668 --> 00:18:05,505 No hay ningún Sr. Case. La T es de Tiffany. 166 00:18:06,720 --> 00:18:09,070 ¿Tiffany Case? 167 00:18:09,270 --> 00:18:11,189 Muy distintivo. 168 00:18:11,370 --> 00:18:13,384 Nací en Tiffany's, en el primer piso... 169 00:18:13,470 --> 00:18:16,060 mientras mi madre buscaba un anillo de bodas. 170 00:18:16,270 --> 00:18:19,052 Me alegra que no haya sido en Van Cleef & Arpels. 171 00:18:23,970 --> 00:18:25,696 ¿No era rubia cuando entré? 172 00:18:27,021 --> 00:18:28,556 Tal vez. 173 00:18:28,622 --> 00:18:30,633 Tiendo a notar pequeños detalles como... 174 00:18:30,868 --> 00:18:33,221 si una chica es rubia o trigueña. 175 00:18:33,371 --> 00:18:35,193 ¿Y cuáles prefiere? 176 00:18:36,473 --> 00:18:39,782 Siempre y cuando los puños armonicen con el cuello... 177 00:18:40,021 --> 00:18:43,521 Hablaremos de eso más tarde. Permítame su vaso. 178 00:18:43,768 --> 00:18:46,119 Le serviré un poco de hielo. 179 00:19:15,020 --> 00:19:18,330 Eso que trae casi puesto es muy atractivo. Lo apruebo. 180 00:19:18,472 --> 00:19:21,014 No me visto para los empleados. 181 00:19:21,322 --> 00:19:23,575 Déjeme ver su pasaporte, Franks. 182 00:19:26,669 --> 00:19:29,212 "Ocupación: Consultor de Transportación" 183 00:19:29,421 --> 00:19:31,004 Demasiado mono, ¿no? 184 00:19:31,171 --> 00:19:34,863 - Acabaré de vestirme. - Por favor no lo haga por mí. 185 00:20:17,171 --> 00:20:20,577 No me gustan las pelirrojas. Tienen muy mal humor. 186 00:20:20,722 --> 00:20:24,702 - Pero le queda bien. - Es mi color natural. 187 00:20:24,871 --> 00:20:26,789 Pero necesita luz tenue. 188 00:20:26,871 --> 00:20:30,707 - Conozco un restaurante muy cerca. - No mezclo los negocios con el placer. 189 00:20:30,870 --> 00:20:32,598 - Yo tampoco. - Bien. 190 00:20:32,771 --> 00:20:34,880 Entonces podemos empezar por ahorrarnos los comentarios... 191 00:20:35,021 --> 00:20:38,138 hasta después de que meta los diamantes a Los Ángeles. 192 00:20:38,271 --> 00:20:41,341 - ¿Dónde están ahora? - Ese no es su problema. 193 00:20:41,572 --> 00:20:44,208 - Su problema es meterlos. - ¿Cuánto hay? 194 00:20:44,319 --> 00:20:47,053 50,000 quilates. 195 00:20:47,320 --> 00:20:49,768 A 142 quilates por onza, es mucho hielo. 196 00:20:50,022 --> 00:20:51,506 No será fácil. 197 00:20:51,670 --> 00:20:54,787 Por eso se le van a pagar%50,000. 198 00:20:54,920 --> 00:20:57,797 ¿Qué creyó que iba a ser? ¿Un par de aretes? 199 00:20:57,969 --> 00:21:01,998 Y por el amor de Dios, Franks, que se le ocurra algo original. 200 00:21:07,821 --> 00:21:11,035 Felicidades, Q Eres muy ingenioso. 201 00:21:11,173 --> 00:21:14,529 Fue una idea muy sencilla. Pensé que sería útil. 202 00:21:14,771 --> 00:21:17,888 Por cierto, M ha estado tratando de ponerse en contacto contigo. 203 00:21:18,021 --> 00:21:19,939 El tal Peter Franks escapó. 204 00:21:20,071 --> 00:21:22,852 Mató a uno de los guardias en camino a Londres. 205 00:21:28,472 --> 00:21:30,293 ¿Estás ahí? 206 00:21:50,721 --> 00:21:52,304 - ¿Sí? - Peter Franks. 207 00:21:52,472 --> 00:21:54,390 Tercer piso. 208 00:21:56,471 --> 00:21:58,438 Buenas noches. 209 00:22:01,023 --> 00:22:04,331 - ¿Es usted inglés? - Sí. 210 00:22:04,521 --> 00:22:06,343 Yo hablo inglés. 211 00:22:09,071 --> 00:22:11,421 - ¿A "quién" piso? - Al tercero, por favor. 212 00:24:37,270 --> 00:24:38,998 ¿Está muerto? 213 00:24:39,071 --> 00:24:40,991 Espero que sí. 214 00:24:48,972 --> 00:24:50,841 - ¿Quién es? - No tengo idea. 215 00:24:51,020 --> 00:24:53,850 Este tipo me ha estado siguiendo todo el día. 216 00:24:56,473 --> 00:24:59,397 "Playboy Club y Casino" ¡Cielos! 217 00:25:02,173 --> 00:25:04,140 ¡Acaba de matar a James Bond! 218 00:25:08,472 --> 00:25:10,967 ¿Ese era James Bond? 219 00:25:11,124 --> 00:25:13,185 Eso prueba que nadie es indestructible. 220 00:25:13,372 --> 00:25:17,113 Uno no mata a James Bond y espera a que llegue la policía. 221 00:25:17,422 --> 00:25:19,771 Tenemos que sacar de aquí esos diamantes, y rápido. 222 00:25:19,972 --> 00:25:21,842 ¿Dónde están? 223 00:25:24,173 --> 00:25:27,481 Una anciana los pasó a dejar ayer en la mañana. 224 00:25:29,672 --> 00:25:31,447 Son de un valor inestimable. 225 00:25:34,171 --> 00:25:37,338 Creo que debemos dejar que el Sr. Bond cargue con ellos de aquí en adelante. 226 00:25:50,873 --> 00:25:55,860 Todo lo que uno quisiera decirle a su hermano cuando es demasiado tarde. 227 00:25:56,072 --> 00:25:58,805 Permítame darle nuestro más sincero pésame. 228 00:25:59,071 --> 00:26:01,422 ¿Quiere subir a bordo? 229 00:26:04,221 --> 00:26:07,725 - Eramos inseparables, ¿sabe? - Por favor, Sr. Franks. 230 00:26:09,321 --> 00:26:14,790 Lufthansa anuncia la salida de su vuelo número LH450... 231 00:26:15,073 --> 00:26:17,471 a Los Ángeles. 232 00:26:18,873 --> 00:26:22,805 Favor de abrocharse los cinturones y no fumar hasta que estemos volando. 233 00:26:23,070 --> 00:26:24,415 Gracias. 234 00:26:27,072 --> 00:26:30,524 Ambos están a bordo. La Srta. Case es muy atractiva... 235 00:26:31,922 --> 00:26:33,937 para ser mujer. 236 00:26:38,624 --> 00:26:42,412 Lufthansa anuncia la llegada del vuelo LH450... 237 00:26:42,573 --> 00:26:44,682 de Amsterdam. 238 00:26:44,821 --> 00:26:48,227 Sr. Franks, sígame a la aduana, por favor. 239 00:26:52,472 --> 00:26:54,918 "Aduana de los EE. UU." Peter Franks, Jerry. 240 00:27:04,625 --> 00:27:06,878 Vete a almorzar, Jerry. Yo me haré cargo. 241 00:27:09,672 --> 00:27:12,261 El certificado de defunción por favor, Sr. Franks. 242 00:27:12,370 --> 00:27:16,112 Vaya, vaya, Félix Leiter, viejo impostor. 243 00:27:17,673 --> 00:27:20,742 En nombre de la CIA, bienvenido a los Estados Unidos. 244 00:27:21,923 --> 00:27:24,944 Alguien envió a su grupo de expertos a recibirte. 245 00:27:33,921 --> 00:27:38,190 Sé que los diamantes están en el cadáver, ¿pero dónde? 246 00:27:38,423 --> 00:27:40,292 Elemental, Dr. Leiter. 247 00:27:43,673 --> 00:27:46,312 Hasta luego, James. Mantente en contacto. 248 00:27:47,571 --> 00:27:50,307 El resto de su equipaje ya pasó, Sr. Franks. 249 00:27:50,424 --> 00:27:51,478 Muy bien, muchachos. 250 00:28:13,874 --> 00:28:16,560 ¿Quiere sentarse adelante, Sr. Franks? 251 00:28:16,773 --> 00:28:19,314 Es mucho más cómodo. 252 00:28:20,373 --> 00:28:22,290 Sí, creo que me sentaré adelante. 253 00:28:40,874 --> 00:28:42,649 "Bienvenidos a Nevada 'Recreación Ilimitada'" 254 00:28:42,775 --> 00:28:44,788 El cadáver... 255 00:28:44,972 --> 00:28:48,858 ¿El fallecido era su hermano, Sr. Franks? 256 00:28:49,023 --> 00:28:51,804 - Sí. - Yo tengo un hermano. 257 00:28:56,074 --> 00:28:57,369 Qué pequeño es el mundo. 258 00:29:20,923 --> 00:29:23,177 Sr. Franks, soy Morton Slumber. 259 00:29:23,424 --> 00:29:27,597 Por favor acepte mi más sentido pésame en este momento tan difícil. 260 00:29:27,774 --> 00:29:31,083 Bueno, se dirige a un mundo mejor, Sr. Slumber. 261 00:29:31,424 --> 00:29:33,820 Hay algo de consuelo en eso. 262 00:29:33,921 --> 00:29:37,904 Entonces, si estamos listos para emprender el último viaje... 263 00:29:39,125 --> 00:29:41,953 "Cortinas - Puerta - Música" 264 00:30:12,573 --> 00:30:15,115 - Que su alma descanse en paz. - Ah, sí. Amén. 265 00:30:15,222 --> 00:30:17,668 Sígame a mi cómoda oficina, por favor. 266 00:30:17,872 --> 00:30:19,600 Le traeremos la urna. 267 00:30:19,774 --> 00:30:23,514 Me alegra que haya elegido nuestro ataúd acolchonado con panel de bisagras. 268 00:30:23,772 --> 00:30:26,170 Estoy seguro de que su hermano lo habría apreciado. 269 00:30:26,273 --> 00:30:28,192 Seguramente lo hizo. 270 00:30:29,372 --> 00:30:31,290 Siéntese, por favor. 271 00:30:54,975 --> 00:30:57,851 Polvo eres... 272 00:30:58,072 --> 00:31:00,183 - Y en polvo te convertirás. - Exactamente. 273 00:31:00,373 --> 00:31:04,356 En un momento así, estoy seguro de que prefiere estar solo para reflexionar. 274 00:31:04,672 --> 00:31:07,166 - Qué considerado. - Seleccionamos un nicho privado... 275 00:31:07,424 --> 00:31:09,198 para su hermano en nuestro Jardín del Recuerdo. 276 00:31:09,324 --> 00:31:11,435 Es el que tiene las tranquilas cortinas de color verde pálido... 277 00:31:11,526 --> 00:31:13,874 con el acabado dorado de suspiro de ángel. Lo reconocerá. 278 00:31:13,973 --> 00:31:16,420 Espero que encuentre todo satisfactorio. 279 00:31:16,523 --> 00:31:20,552 Los arreglos han sido impecables, Sr. Slumber. Hasta ahora. 280 00:32:37,422 --> 00:32:39,869 "Horno" 281 00:32:40,875 --> 00:32:43,463 Muy conmovedor. 282 00:32:43,572 --> 00:32:45,588 Muy cálido, Sr. Wint. 283 00:32:45,824 --> 00:32:47,309 Un brillante tributo, Sr. Kidd. 284 00:33:37,375 --> 00:33:41,307 ¡Miserable traidor asqueroso! ¡Esos malditos diamantes son falsos! 285 00:33:45,774 --> 00:33:47,836 No me diga. ¿Usted es San Pedro? 286 00:33:48,072 --> 00:33:50,183 Son de vidrio. ¿Dónde están los verdaderos, Franks? 287 00:33:50,425 --> 00:33:51,720 - ¿Dónde está el dinero de verdad? - ¿A qué se refiere? 288 00:33:51,876 --> 00:33:54,608 No quemaría 50,000 dólares de verdad, ¿o sí? 289 00:33:54,924 --> 00:33:57,370 Una última oportunidad. ¿Dónde están los diamantes auténticos? 290 00:33:59,274 --> 00:34:02,151 Tráigame el dinero de verdad y le traeré los diamantes de verdad. 291 00:34:02,273 --> 00:34:04,145 ¿Adónde diablos cree que va? 292 00:34:04,225 --> 00:34:07,392 Dicen que el Hotel Tropicana es muy cómodo. 293 00:34:07,527 --> 00:34:09,395 Mi sincero pésame, caballeros. 294 00:34:10,925 --> 00:34:14,138 Hola, Félix. Ah, muy cómodo. 295 00:34:14,376 --> 00:34:17,685 Pero hay un problema. Quiero la mercancía verdadera, y rápido. 296 00:34:17,824 --> 00:34:21,325 Q acaba de llegar con ella. La llevaremos en la mañana. 297 00:34:21,576 --> 00:34:25,221 Yo en tu lugar no me arriesgaría. No tiene sentido buscar dificultades. 298 00:34:25,375 --> 00:34:29,401 Diviértete. James. Estoy seguro de que sabes hacerlo. 299 00:34:29,623 --> 00:34:32,885 "El Árbol de Sombra y sus Bellotas" Y muy bien. Probablemente vea un show. 300 00:35:13,825 --> 00:35:16,272 ¿Qué les parezco hasta ahora? 301 00:35:16,476 --> 00:35:18,873 La gente dice que tengo el cuerpo de Rock Hudson. 302 00:35:19,073 --> 00:35:22,767 Si llegara a averiguar lo que le estoy haciendo, se pondría furioso. 303 00:35:22,926 --> 00:35:24,797 Llamo a estas chicas mis bellotas. 304 00:35:26,173 --> 00:35:29,531 Son un regalo de Willard Whyte, quien está arriba... 305 00:35:29,776 --> 00:35:31,407 jugando Monopolio con edificios de verdad. 306 00:35:33,475 --> 00:35:35,393 Tratar de encontrar a Willard Whyte... 307 00:35:35,575 --> 00:35:38,645 es como tratar de encontrar una virgen en un pabellón de maternidad. 308 00:35:38,877 --> 00:35:42,617 En nombre de la casa Whyte, quiero decirles... 309 00:35:42,775 --> 00:35:44,694 que son un público espantoso. 310 00:35:44,776 --> 00:35:46,788 Así que lárguense. Adiós. 311 00:36:07,027 --> 00:36:08,800 El Árbol de Sombra. 312 00:36:12,226 --> 00:36:14,481 Nos encantó su acto. 313 00:36:14,726 --> 00:36:17,316 - Qué gusto, qué estilo. - Tenemos unas cuantas sugerencias. 314 00:36:17,475 --> 00:36:21,503 No necesito críticos ni material. No he cambiado mi acto en 40 años. 315 00:36:26,875 --> 00:36:29,368 ¡Un momento! No entren ahí. 316 00:36:31,126 --> 00:36:34,963 No obtuvimos los diamantes verdaderos, así que necesitamos al Árbol vivo. 317 00:36:35,126 --> 00:36:37,042 Qué lata. 318 00:36:55,426 --> 00:36:58,831 - ¡Ahí van! - Tiro perdedor. 319 00:36:59,026 --> 00:37:02,095 Bueno, preciosa, perdí todo el dinero. 320 00:37:02,424 --> 00:37:04,919 ¿Quieres ir a mi habitación conmigo? 321 00:37:05,124 --> 00:37:08,146 Eres una buena persona, Maxie. De veras. 322 00:37:08,326 --> 00:37:12,497 ¿Por qué no subes a dormir una siesta y nos vemos el año próximo? 323 00:37:12,775 --> 00:37:16,854 ¿Puede darme%5,000? No. Que sean% 10,000 con%2,000 de límite. 324 00:37:21,675 --> 00:37:24,553 - ¿Hay algún problema? - ¡Sr. Saxby! 325 00:37:24,826 --> 00:37:28,326 El caballero quiere% 10,000 de crédito con un límite de%2,000. 326 00:37:29,625 --> 00:37:32,981 Me llamo Franks. Peter Franks. 327 00:37:34,226 --> 00:37:37,535 El crédito del Sr. Franks es bueno. Buena suerte, Sr. Franks. 328 00:37:37,776 --> 00:37:39,311 Gracias. Quiero dos pilas de fichas. 329 00:37:41,376 --> 00:37:43,773 El caballero quiere 4,000. 330 00:37:43,976 --> 00:37:45,607 Gracias. 331 00:37:45,826 --> 00:37:48,655 - Hola, soy Despampanante. - Vaya que lo eres. 332 00:37:48,874 --> 00:37:50,697 Despampanante O'Toole. 333 00:37:51,877 --> 00:37:54,945 - ¿Es el apellido de tu padre? - ¿Necesitas ayuda? 334 00:37:55,125 --> 00:37:58,723 - Con los dados. - Eres muy amable. 335 00:38:00,528 --> 00:38:02,253 Aquí viene. 336 00:38:02,325 --> 00:38:04,148 El siguiente tiro lo hará una dama. Las damas tienen suerte. 337 00:38:04,275 --> 00:38:06,004 Suerte para la dama. 338 00:38:08,274 --> 00:38:10,097 Nueve. 339 00:38:14,776 --> 00:38:16,789 Siete. Pierde. La dama de la suerte perdió. 340 00:38:18,776 --> 00:38:20,502 El siguiente. Es su turno, Sr. F. 341 00:38:28,076 --> 00:38:32,392 - Willard Whyte. - Árbol está muerto. Enciende la dos. 342 00:38:36,028 --> 00:38:37,561 Es Peter Franks. 343 00:38:39,126 --> 00:38:42,772 Diez. Tiene que tirar otro diez. Está difícil. 344 00:38:42,977 --> 00:38:46,717 Apuesto 200 a que tiro otro diez. 345 00:38:46,976 --> 00:38:50,908 El límite en todos los números. 250 al 11. Muchas gracias. 346 00:38:51,226 --> 00:38:54,199 Ya has jugado este juego. 347 00:38:54,476 --> 00:38:55,819 Solamente una vez. 348 00:38:57,674 --> 00:38:59,018 ¿Ahora qué hacemos? 349 00:38:59,125 --> 00:39:02,916 No me molestes con los detalles, Bert. Consígueme los diamantes. 350 00:39:07,926 --> 00:39:11,714 Manejas esos dados como un mono maneja cocos. 351 00:39:11,924 --> 00:39:14,897 Gracias, caballeros, por el impecable servicio. 352 00:39:15,076 --> 00:39:18,195 - Muchas gracias a usted, señor. - ¡Son%50,000! 353 00:39:18,328 --> 00:39:22,307 Menos 5,000 para ti, me quedan%45,000. Muchas gracias. 354 00:39:22,526 --> 00:39:25,164 No fue nada. ¡De veras! 355 00:39:25,377 --> 00:39:27,295 ¿Sabes una cosa, Peter Franks? 356 00:39:27,476 --> 00:39:32,032 ¡Eres un hombre fabuloso! Un poco raro, pero fabuloso. 357 00:39:32,227 --> 00:39:35,921 - ¿Quieres ir a tomar una copa? - ¿Una copa? 358 00:39:39,276 --> 00:39:41,290 ¿Quieres pasar, Despampanante? 359 00:39:41,475 --> 00:39:44,834 Qué bonito. Este lugar es de lujo. 360 00:40:04,226 --> 00:40:06,194 Dame un segundo, amorcito. 361 00:40:17,177 --> 00:40:18,663 Buenas noches. 362 00:40:24,327 --> 00:40:26,485 Temo que no sólo tengo arriba las manos. 363 00:40:26,577 --> 00:40:30,990 ¿Qué demonios es esto? ¿Una convención de perversos? 364 00:40:31,176 --> 00:40:34,965 ¡No pueden hacerme esto! ¡Alto! ¡Tengo amigos en este pueblo! 365 00:40:43,475 --> 00:40:45,777 Un tiro excepcionalmente bueno. 366 00:40:47,127 --> 00:40:49,669 No sabía que había una piscina allá abajo. 367 00:40:53,276 --> 00:40:57,019 Bueno, vayamos al grano. Supongo que vienen por... 368 00:40:58,776 --> 00:41:00,598 por los diamantes verdaderos. 369 00:41:17,128 --> 00:41:19,091 Buenas noches, Srta. Case. 370 00:41:25,925 --> 00:41:31,586 Lamento lo de su empalagosa amiga. Apuesto a que se perdió algo muy bueno. 371 00:41:31,877 --> 00:41:35,378 Tal vez la noche no sea una pérdida total, después de todo. 372 00:41:35,728 --> 00:41:37,790 ¿Por qué no hablamos un poco primero? 373 00:41:37,978 --> 00:41:39,703 ¿Primero? 374 00:41:39,775 --> 00:41:42,174 Bueno, ¿de qué le gustaría hablar? 375 00:41:44,077 --> 00:41:45,949 Escoja un tema. 376 00:41:46,228 --> 00:41:48,768 - Diamantes. - ¡Buen muchacho! 377 00:41:49,926 --> 00:41:54,098 Quiere saber dónde están y si trabajo solo o no. 378 00:41:54,275 --> 00:41:57,441 Hasta ahora va bien. Continúe. 379 00:41:57,676 --> 00:42:00,697 Y si no, quiere saber con quién... 380 00:42:00,874 --> 00:42:04,184 para informarles a sus superiores... 381 00:42:04,376 --> 00:42:06,200 y adquirir los diamantes. 382 00:42:06,378 --> 00:42:10,070 Peter, estoy muy impresionada. 383 00:42:10,275 --> 00:42:13,393 Tienes mucho más de lo que esperaba. 384 00:42:13,677 --> 00:42:16,746 Supuestamente yo soy el condenado... 385 00:42:16,976 --> 00:42:20,911 y obviamente tú eres el nutritivo desayuno, ¿verdad? 386 00:42:23,977 --> 00:42:28,005 No me vas a decir dónde están los diamantes, ¿verdad? 387 00:42:28,278 --> 00:42:30,004 ¿Qué diamantes? 388 00:42:30,227 --> 00:42:32,625 Tarde o temprano, tendrás que hablar. 389 00:42:32,827 --> 00:42:34,747 Te forzarán. 390 00:42:34,828 --> 00:42:38,617 Lo menos que puede pasar es que no salgas vivo de aquí. 391 00:42:39,826 --> 00:42:42,657 Puedo resolver ese pequeño problema. 392 00:42:44,825 --> 00:42:47,658 Qué suerte que me topé contigo. 393 00:42:49,579 --> 00:42:52,552 Mitad y mitad. 394 00:42:52,777 --> 00:42:57,139 - Trae los diamantes y nos saco de aquí. - ¿"Nos"? 395 00:42:57,324 --> 00:43:00,347 No puedo ayudarte y quedarme. 396 00:43:00,477 --> 00:43:04,074 Podríamos subirnos a un avión y estar fuera del país mañana en la noche. 397 00:43:04,229 --> 00:43:07,106 Río, Hong Kong. 398 00:43:07,426 --> 00:43:09,584 Conozco un buen sastre en Hong Kong. 399 00:43:09,828 --> 00:43:12,416 Hong Kong. 400 00:43:12,525 --> 00:43:16,364 Bueno. Yo traeré los diamantes, tú compra los boletos de avión. 401 00:43:16,528 --> 00:43:21,563 No. El aeropuerto es demasiado obvio. Un auto alquilado sería mejor. 402 00:43:21,827 --> 00:43:23,601 Bien pensado. 403 00:43:23,777 --> 00:43:25,838 Y ya que es a ti a quien están vigilando... 404 00:43:26,075 --> 00:43:28,858 yo iré por los diamantes, tú trae el auto. 405 00:43:30,277 --> 00:43:33,202 - Muy bien pensado. - ¡Oh, Peter! 406 00:43:33,326 --> 00:43:37,691 Siento que éste es el principio de una relación maravillosa. 407 00:43:46,279 --> 00:43:48,435 Querido... 408 00:43:48,678 --> 00:43:51,843 ¿dónde recojo los diamantes? 409 00:43:52,027 --> 00:43:56,295 ¿Cuándo fue la última vez que asististe a un circo? 410 00:43:57,677 --> 00:43:59,933 ¡Circus Circus presenta orgullosamente... 411 00:44:00,029 --> 00:44:02,617 a los famosos Palacio! 412 00:44:28,078 --> 00:44:30,572 - Ya llegó. - Sí. Manténganse alerta. 413 00:44:30,727 --> 00:44:34,325 Hazme un favor. La próxima vez escoge un punto de contacto estando parado. 414 00:44:34,579 --> 00:44:36,255 Félix, si se les escabulle a tus hombres... 415 00:44:36,325 --> 00:44:38,868 Tranquilo. Tengo a más de 30 agentes ahí. 416 00:44:39,078 --> 00:44:41,667 No podría pasar ni un ratón en zapatillas. 417 00:45:05,777 --> 00:45:07,982 Dale su pie a Maxwell. 418 00:45:08,127 --> 00:45:09,518 Habla el mariscal de campo. 419 00:45:09,678 --> 00:45:12,508 Que comience la operación Pascua hebrea. 420 00:45:12,678 --> 00:45:16,034 Mariscal de campo a extremo. Que comience la operación Pascua. 421 00:45:17,279 --> 00:45:18,619 Entendido. 422 00:45:34,326 --> 00:45:38,262 "¿Por Qué No Toca los Globos de Agua?" 423 00:45:49,828 --> 00:45:52,275 Viene en camino. Hasta ahora todo va bien. 424 00:45:52,479 --> 00:45:55,307 - Buena suerte, Félix. Hasta luego. - ¿Adónde vas? 425 00:45:55,577 --> 00:46:00,183 A la agencia de alquiler de autos. Tengo una cita. 426 00:46:00,380 --> 00:46:04,552 No crees que se va a presentar, ¿verdad? Las probabilidades son mil a una. 427 00:46:04,729 --> 00:46:10,196 Son más parejas. Su devoción por el robo contra mis incomparables encantos. 428 00:46:17,528 --> 00:46:20,262 Muy bien, niños. Preparen, apunten, ¡fuego! 429 00:46:22,777 --> 00:46:25,703 ¿Qué les dije? ¿No les prometí un ganador en cada juego? 430 00:46:25,978 --> 00:46:27,849 Toma, jovencito. ¿Qué te parece? 431 00:46:28,079 --> 00:46:30,187 Muy bien, niñas y niños, aquí vamos de nuevo. 432 00:46:30,377 --> 00:46:33,975 Sólo tienen que tomar su arma... Eso es. 433 00:46:34,179 --> 00:46:37,679 Aquí tenemos a una joven, aquí a un jovencito... 434 00:46:37,878 --> 00:46:39,941 y aquí una dama grande. 435 00:46:40,029 --> 00:46:42,044 Está algo grandecita para esto, ¿no le parece? 436 00:46:42,230 --> 00:46:44,578 Bueno, muchachos, apunten el arma. Ya saben qué hacer. 437 00:46:44,826 --> 00:46:46,794 Preparen, apunten... 438 00:46:47,027 --> 00:46:49,810 esperen a que les diga "ahora". ¡Ahora! 439 00:46:51,227 --> 00:46:52,668 Vamos, disparen. 440 00:46:52,729 --> 00:46:54,885 Apúntenles a los payasos. Siempre hay un ganador. 441 00:46:55,079 --> 00:46:56,421 Inflen esos globos. 442 00:46:58,576 --> 00:47:01,312 ¡Eso! Muy bien. Así se hace. 443 00:47:03,281 --> 00:47:05,581 Miren nada más. Tenemos otra ganadora. 444 00:47:08,479 --> 00:47:10,781 ¡Annie Oakley! 445 00:47:11,676 --> 00:47:14,459 Aquí tiene. Qué ojo. 446 00:47:14,728 --> 00:47:17,033 ¡Un momento! Lo vi todo. 447 00:47:17,330 --> 00:47:19,774 La máquina está arreglada. ¿Quién es? ¿Su madre? 448 00:47:19,928 --> 00:47:21,798 Súbete los pantalones. 449 00:47:23,878 --> 00:47:26,178 - ¡Una vez! Sólo ganó una vez. - Ben. 450 00:47:26,427 --> 00:47:28,634 Hay que ganar 24 veces para llevarse ese perro. 451 00:47:28,878 --> 00:47:33,481 Ya basta, niño. ¡Vengan, amiguitos! 452 00:48:03,879 --> 00:48:06,372 Si están aquí por primera vez. Vean a Zambora... 453 00:48:06,629 --> 00:48:08,979 la niña más extraña que existe. 454 00:48:09,128 --> 00:48:11,765 Fue capturada cerca de Nairobi en Sudáfrica... 455 00:48:11,878 --> 00:48:15,284 y se cree que forma parte de un experimento cruel e inhumano. 456 00:48:15,427 --> 00:48:18,114 "Espectáculo en Vivo Lleno de Horror" Será encerrada en una jaula de acero... 457 00:48:18,280 --> 00:48:19,958 y ante ustedes... 458 00:48:20,029 --> 00:48:21,849 se transformará lentamente... 459 00:48:21,926 --> 00:48:25,765 en un feroz gorila de 200 kilos. 460 00:48:25,978 --> 00:48:28,379 Por favor no se muevan, damas y caballeros. 461 00:48:28,631 --> 00:48:32,513 Debe haber absoluto silencio para no distraer a Zambora... 462 00:48:32,729 --> 00:48:35,272 de su estado trascendental. 463 00:48:35,530 --> 00:48:37,303 Debemos advertirles... 464 00:48:37,478 --> 00:48:41,699 que siempre existe el peligro en todo experimento científico... 465 00:48:41,981 --> 00:48:44,377 así que recuerden que la salida es por esas cortinas. 466 00:48:44,578 --> 00:48:46,927 Dios no lo quiera, si algo saliera mal aquí... 467 00:48:47,078 --> 00:48:49,574 salgan corriendo. 468 00:48:51,878 --> 00:48:54,757 Ahora empezaremos la transformación. 469 00:48:54,879 --> 00:48:57,515 Es muy peligrosa. Silencio, por favor. 470 00:49:25,677 --> 00:49:27,500 Despierta, hermosa doncella. 471 00:49:41,479 --> 00:49:43,445 Oiga, no puede pasar por ahí. Por el otro lado. 472 00:49:46,430 --> 00:49:47,725 ¡Vamos! 473 00:49:59,729 --> 00:50:01,456 "Alquile un Auto Hertz" 474 00:50:11,829 --> 00:50:13,220 ¿No se apareció? 475 00:50:13,430 --> 00:50:16,210 - Félix, no me digas que la perdieron. - La perdimos. 476 00:50:25,929 --> 00:50:29,526 Qué hermosa casa tienes. Quítate la ropa, disfruta del sol. 477 00:50:29,779 --> 00:50:32,273 Tienes muchas agallas al aparecerte aquí... 478 00:50:32,479 --> 00:50:36,123 después de dejar que me congelara en una mesa de 21 durante 2 horas... 479 00:50:36,378 --> 00:50:38,394 esperando diamantes que no existen. 480 00:50:38,480 --> 00:50:41,645 ¿Y qué hace mi peluca negra en la piscina? 481 00:50:57,578 --> 00:50:59,832 - Está... - Muerta. 482 00:51:00,078 --> 00:51:03,006 Debiste haber sido tú. La siguiente en la línea de información. 483 00:51:04,578 --> 00:51:06,833 ¿De qué hablas? 484 00:51:07,128 --> 00:51:10,486 La pobre Despampanante debió haber venido a buscarte. 485 00:51:10,780 --> 00:51:13,226 No te creo. 486 00:51:13,379 --> 00:51:15,345 Un dentista está muerto en Sudáfrica. 487 00:51:15,530 --> 00:51:17,306 También esa anciana en Amsterdam. 488 00:51:17,431 --> 00:51:21,602 A Árbol de Sombra le tocó anoche. Yo ya me escapé una vez. Sigues tú. 489 00:51:21,880 --> 00:51:24,758 - ¿Quién es tu contacto? - Suenas a policía. 490 00:51:26,228 --> 00:51:28,195 ¿Quién es tu contacto? 491 00:51:28,980 --> 00:51:31,378 Sólo conozco voces por teléfono. 492 00:51:31,530 --> 00:51:33,399 Me consiguieron este lugar y me dijeron que esperara... 493 00:51:33,529 --> 00:51:35,111 a que me dieran instrucciones. 494 00:51:35,178 --> 00:51:37,097 Te será muy difícil oír bajo el agua. 495 00:51:37,179 --> 00:51:40,392 - ¿Dónde están? - ¿Quién eres? 496 00:51:40,580 --> 00:51:42,594 No eres un policía, ni tampoco Peter Franks. 497 00:51:42,680 --> 00:51:45,702 Y tú no eres del tipo que pone la otra mejilla. ¿Dónde están los diamantes? 498 00:51:45,981 --> 00:51:50,536 Eastern Airlines anuncia la llegada del vuelo 112 de Los Ángeles. 499 00:51:50,880 --> 00:51:53,231 Puerta siete. 500 00:52:23,379 --> 00:52:24,674 Gracias. 501 00:52:56,031 --> 00:52:58,189 - Lleno, por favor. - Está bien. 502 00:52:58,329 --> 00:52:59,864 Es Bert Saxby. 503 00:52:59,930 --> 00:53:02,376 El brazo derecho de Willard Whyte. 504 00:53:07,379 --> 00:53:10,163 ¿Ves el piso de arriba? 505 00:53:10,381 --> 00:53:14,074 Dicen que Willard Whyte no ha salido de ahí en 3 años... 506 00:53:14,330 --> 00:53:16,488 y nadie lo ha visto. Nadie. 507 00:53:21,280 --> 00:53:23,774 ¿Cuánto es? ¿Ya lo pagó él? 508 00:53:23,881 --> 00:53:25,414 ¡Ponle el auto enfrente! 509 00:53:35,429 --> 00:53:37,684 Oye, ricitos de oro, ¿y mis estampillas? 510 00:53:37,881 --> 00:53:40,087 ¿Adónde va? ¿Está loca? Déjeme pasar. 511 00:53:40,230 --> 00:53:42,195 ¿Estampillas? Aún no ha comprado gasolina. 512 00:53:42,330 --> 00:53:45,352 - ¿De acuerdo? - Bueno, deme un par de galones. 513 00:53:45,482 --> 00:53:46,583 Retroceda el auto. 514 00:53:49,779 --> 00:53:53,808 Sigue recargado en la bocina y acabarás con un tiro en la boca. 515 00:53:54,078 --> 00:53:58,058 - ¡Muévase, señora! - Está bien. Usted gana. 516 00:54:00,330 --> 00:54:03,544 - ¿Quieren mover ese auto? - Haga lo que le dice. 517 00:54:06,782 --> 00:54:08,412 Quería de la mejor. 518 00:54:09,929 --> 00:54:12,758 Olvídalo, ricitos. Tuviste tu oportunidad y la echaste a perder. 519 00:55:07,881 --> 00:55:11,715 "Área Restringida del Gobierno de los EE. UU. - Se Prohibe la Entrada" 520 00:55:19,431 --> 00:55:20,774 Está bien, profesor. 521 00:56:19,231 --> 00:56:22,011 "Área Restringida" "Personal Autorizado Únicamente" 522 00:56:45,980 --> 00:56:48,907 - No lo había visto aquí antes. - Soy Klaus Hergersheimer. 523 00:56:49,033 --> 00:56:52,150 - ¿Es nuevo aquí? - Llevo aquí 3 años, en la sección G. 524 00:56:52,330 --> 00:56:54,921 ¿Cómo van las cosas en la sección G? 525 00:56:55,032 --> 00:56:57,524 Siempre lo mismo. 526 00:56:57,780 --> 00:57:00,226 Revisando los resguardos de radiación para reemplazarlos. 527 00:57:00,529 --> 00:57:03,169 Por cierto, ¿dónde está el suyo? 528 00:57:04,329 --> 00:57:06,968 He estado esperando un par de días a que me lo entreguen. 529 00:57:07,081 --> 00:57:10,152 Cielos. Lo siento. Debió habernos llamado por teléfono. 530 00:57:10,283 --> 00:57:13,015 Aquí tengo uno. 531 00:57:13,281 --> 00:57:15,823 Tiene suerte. Cargo varios de repuesto. No se lo quite. 532 00:57:15,931 --> 00:57:18,328 Hay que tener mucho cuidado con la radiación. 533 00:57:18,429 --> 00:57:20,588 Claro. Me siento mucho más seguro con él puesto. 534 00:57:20,881 --> 00:57:22,224 Nos vemos. 535 00:57:48,481 --> 00:57:50,928 ¿Quién es? ¿Qué quiere? 536 00:57:51,031 --> 00:57:55,491 Klaus Hergersheimer, de la sección G, revisando los resguardos de radiación. 537 00:57:55,831 --> 00:57:57,892 Déjeme ver. Usted es... 538 00:57:57,981 --> 00:58:00,762 El doctor Metz. Nuestros resguardos están bien. 539 00:58:00,879 --> 00:58:04,334 - Váyase. - Lo siento. No tardaré mucho... 540 00:58:04,533 --> 00:58:06,979 pero debo verificar. 541 00:58:07,184 --> 00:58:09,821 Metz. ¿Cómo se escribe? 542 00:58:11,031 --> 00:58:13,862 ¿Quiere irse, por favor? Me está irritando. 543 00:58:14,082 --> 00:58:17,535 Doctor, no hay razón para tratar con desdén a otros empleados. 544 00:58:17,780 --> 00:58:20,227 La sección G puede no ser tan importante para la operación como Uds... 545 00:58:20,482 --> 00:58:22,206 pero tenemos que cumplir órdenes. 546 00:58:22,379 --> 00:58:26,121 - Dr. Metz, le habla Willard Whyte. - Bien. Fuera. 547 00:58:33,083 --> 00:58:35,481 Sí, al fin llegó. 548 00:58:37,030 --> 00:58:38,950 Suficiente para completarlo. 549 00:58:41,082 --> 00:58:45,205 Acabaremos muy pronto. No, ningún problema. 550 00:58:45,380 --> 00:58:47,443 "Las Más Grandiosas Marchas del Mundo" Sí. 551 00:58:53,182 --> 00:58:55,867 - ¿Quiere irse de aquí? - Por supuesto, doctor. 552 00:58:56,082 --> 00:58:58,383 Ya vi todo lo que necesito ver. 553 00:58:59,230 --> 00:59:01,053 Muchas gracias. 554 00:59:05,181 --> 00:59:07,339 Siento molestarlo. Soy Klaus Hergersheimer... 555 00:59:07,581 --> 00:59:09,451 de la sección G. 556 00:59:13,481 --> 00:59:15,448 Estoy revisando los resguardos para radiación. 557 00:59:30,682 --> 00:59:32,887 ¡Ahí está! ¡Detrás de la roca! ¡Vamos! 558 00:59:35,779 --> 00:59:37,891 ¿Qué diablos es esto? ¿Noche de aficionados? 559 00:59:37,981 --> 00:59:39,852 ¡Detenlo. Harry! 560 00:59:45,483 --> 00:59:47,641 Bájenlo de esa máquina. No es un juguete. 561 00:59:47,782 --> 00:59:49,077 Bájenlo de ese vehículo lunar. 562 01:00:18,331 --> 01:00:19,626 Se volvió loco. 563 01:00:21,829 --> 01:00:23,988 - ¡Oiga! - ¿Adónde va? 564 01:02:05,784 --> 01:02:07,079 ¡Por ahí! 565 01:03:06,282 --> 01:03:08,488 - ¿Qué pasó? ¿Y los diamantes? - ¡Entra al auto! 566 01:03:08,682 --> 01:03:11,943 Si ves a un profesor loco en una camioneta, sonríe. 567 01:03:30,084 --> 01:03:32,143 ¿Fred? Comunícate con la oficina del alguacil. 568 01:03:41,983 --> 01:03:46,202 Puedes dejarme en la esquina. Esto ha ido demasiado lejos. 569 01:03:46,430 --> 01:03:49,693 No me arrepiento de nada, pero cuando uno le roba vehículos lunares a Whyte... 570 01:03:49,833 --> 01:03:51,176 adiós y buena suerte. 571 01:03:51,233 --> 01:03:54,924 Tranquila. Tengo un amigo llamado Félix que puede arreglar cualquier cosa. 572 01:03:55,081 --> 01:03:56,617 ¿Es casado? 573 01:03:59,885 --> 01:04:02,953 Ahí va ese hijo de perra saboteador. 574 01:04:14,582 --> 01:04:18,131 Tranquilo. Tienes un amigo llamado Félix que puede arreglar cualquier cosa. 575 01:04:18,332 --> 01:04:20,395 Desafortunadamente, Willard Whyte también puede hacerlo. 576 01:04:26,983 --> 01:04:28,949 Maldito desgraciado. 577 01:06:49,881 --> 01:06:51,225 Adelante, Larry. 578 01:06:52,333 --> 01:06:53,868 ¡Larry! 579 01:06:53,934 --> 01:06:55,853 ¿Lo atrapaste? 580 01:06:58,483 --> 01:07:00,641 - Creo que Larry lo atrapó. - Alguacil. 581 01:07:00,884 --> 01:07:03,571 Muy bien hecho, Larry. Adelante. ¿Larry? 582 01:07:03,686 --> 01:07:05,124 Alguacil. 583 01:07:19,885 --> 01:07:22,234 "Callejón Sin Salida" Ya te tengo. 584 01:07:25,782 --> 01:07:27,222 Hazte a la derecha. 585 01:08:01,984 --> 01:08:06,877 Querido, ¿por qué de pronto estamos en la suite nupcial de la Casa Whyte? 586 01:08:07,135 --> 01:08:10,347 Para formar una unión más perfecta, cariño. 587 01:08:10,634 --> 01:08:12,168 James. 588 01:08:13,035 --> 01:08:15,767 ¿Al fin puedo llamarte James? 589 01:08:19,184 --> 01:08:21,484 ¿Qué me va a pasar? 590 01:08:23,834 --> 01:08:26,759 ¿Le hablaste de mí a tu amigo Félix? 591 01:08:26,885 --> 01:08:30,002 - Ajá. - ¿Y qué dijo? 592 01:08:30,185 --> 01:08:33,301 Algo respecto a 20 años o prisión perpetua. Nada importante. 593 01:08:33,584 --> 01:08:35,406 ¿20 años o prisión perpetua? 594 01:08:35,531 --> 01:08:38,650 Relájate, querida. Tengo control de la situación. 595 01:08:49,386 --> 01:08:51,159 ¿Sr. Y Sra. Jones? 596 01:08:51,435 --> 01:08:54,314 Sí, ése es el nombre en el registro, Sr. Leiter. 597 01:08:54,485 --> 01:08:56,882 - ¿Cómo van las cosas con W.W.? - Washington dice que no. 598 01:08:56,983 --> 01:08:58,854 - Nos quedamos quietos por ahora. - ¿Quietos? 599 01:08:59,034 --> 01:09:02,775 Y la Srta. Tiffany Case Jones tiene una reservación de por vida... 600 01:09:03,036 --> 01:09:06,728 en otro hotel, de los que dirige el gobierno. 601 01:09:06,934 --> 01:09:08,900 Estoy cooperando, Sr. Leiter. 602 01:09:09,085 --> 01:09:10,858 De veras. 603 01:09:11,083 --> 01:09:13,242 Eso puedo garantizarlo. 604 01:09:13,484 --> 01:09:17,032 Félix, ésta no es la Casa Blanca y él no es el presidente. 605 01:09:17,285 --> 01:09:20,546 - ¿Por qué no vamos a verlo? - Puedo llevarte a ver al presidente. 606 01:09:20,684 --> 01:09:24,234 Pero hasta que Washington empiece a creer que Whyte es un ladrón, así es. 607 01:09:24,485 --> 01:09:27,122 Mientras tanto, estoy seguro de que tú y la "Sra. Jones"... 608 01:09:27,434 --> 01:09:29,351 encontrarán alguna forma de divertirse. 609 01:09:29,485 --> 01:09:33,129 Tengo a un hombre arriba para asegurarme de que no te molesten. 610 01:09:33,483 --> 01:09:36,843 Y Hamilton está aquí afuera. 611 01:09:37,136 --> 01:09:38,956 Hasta luego, James. 612 01:09:39,233 --> 01:09:41,583 - Ese es un verdadero cambio. - ¿Cuál? 613 01:09:41,783 --> 01:09:44,854 El lobo siendo protegido por los tres cochinitos. 614 01:09:46,683 --> 01:09:49,275 No tardaré mucho, querida. 615 01:09:49,486 --> 01:09:51,692 ¿Adónde vas? 616 01:09:51,885 --> 01:09:55,338 Voy a subir un momento. 617 01:10:02,633 --> 01:10:07,190 - ¿Va al piso 16? - No. Sólo al Salón de las Estrellas. 618 01:10:07,433 --> 01:10:09,976 Señores, por favor no se paren frente a las puertas. 619 01:10:10,185 --> 01:10:12,103 Aquí vamos. 620 01:10:49,984 --> 01:10:51,711 El Salón de las Estrellas a la izquierda. 621 01:10:51,883 --> 01:10:54,570 Sólo paro en la planta baja, amigos. 622 01:10:54,785 --> 01:10:57,084 No se paren frente a las puertas. 623 01:10:57,282 --> 01:10:58,626 Aquí vamos. 624 01:13:30,786 --> 01:13:32,942 Hola. Bienvenido. Lo estábamos esperando. 625 01:13:33,834 --> 01:13:37,625 Si tiene algún asunto personal que arreglar. Adelante. 626 01:13:37,886 --> 01:13:39,996 Sospecho que trae un arma. 627 01:13:40,185 --> 01:13:43,543 ¿Quiere ponerse de pie y quitársela de encima? 628 01:13:47,186 --> 01:13:49,201 Qué bien. 629 01:13:49,387 --> 01:13:51,208 Es un sujeto muy agradable. 630 01:13:52,788 --> 01:13:54,800 Pase. 631 01:13:54,884 --> 01:13:57,235 Relájese. Póngase cómodo. 632 01:13:57,436 --> 01:13:59,835 Eso. Por ahí. 633 01:14:20,888 --> 01:14:22,709 Buenas noches, Sr. Bond. 634 01:14:22,785 --> 01:14:24,129 Blofeld. 635 01:14:26,936 --> 01:14:28,518 Buenas noches, 007. 636 01:14:32,386 --> 01:14:33,922 Peligro doble, Sr. Bond. 637 01:14:34,138 --> 01:14:36,774 Temo que mató a mi otro doble. 638 01:14:36,986 --> 01:14:40,151 Después de su muerte, lógicamente los voluntarios fueron... 639 01:14:40,385 --> 01:14:42,350 muy escasos. 640 01:14:42,433 --> 01:14:43,824 Qué lástima. 641 01:14:43,934 --> 01:14:46,766 Tanto tiempo y dinero gastados sólo para proporcionarle... 642 01:14:46,938 --> 01:14:48,665 un falso momento heroico. 643 01:14:56,187 --> 01:14:57,480 Habla Willard Whyte. 644 01:14:58,935 --> 01:15:01,094 Sí, gobernador. Recibí su mensaje. 645 01:15:01,186 --> 01:15:04,734 No, temo que una aparición personal sería imposible. 646 01:15:04,986 --> 01:15:07,479 Le enviaré una declaración al comité. 647 01:15:08,385 --> 01:15:09,778 Gracias, gobernador. 648 01:15:11,935 --> 01:15:13,710 Qué lindo truco. 649 01:15:13,835 --> 01:15:16,283 Una caja de voz, Sr. Bond. 650 01:15:16,539 --> 01:15:20,469 La ciencia nunca ha sido mi fuerte, pero el principio es muy sencillo. 651 01:15:20,735 --> 01:15:23,518 Los patrones de voz y la resonancia de una persona... 652 01:15:23,788 --> 01:15:26,759 se guardan en una pequeña cinta auditiva... 653 01:15:26,936 --> 01:15:30,774 y se instala en su cuello una versión miniatura transistorizada. 654 01:15:30,937 --> 01:15:33,094 ¿O debería decirlo con otro acento? Nunca lo recuerdo. 655 01:15:33,286 --> 01:15:35,972 Bueno, no importa. Sonamos igual. 656 01:15:38,437 --> 01:15:40,402 Felicidades a ambos. 657 01:15:44,586 --> 01:15:47,415 Es una pequeña compañía muy buena. 658 01:15:47,737 --> 01:15:49,990 Explosivos, petróleo, aparatos electrónicos... 659 01:15:50,086 --> 01:15:51,909 casas, aviación. 660 01:15:52,037 --> 01:15:54,003 Me ha ido muy bien con ella. 661 01:15:54,185 --> 01:15:56,824 Traté de eliminar algunas cosas, pero el Sr. Whyte... 662 01:15:57,089 --> 01:15:58,527 es un excelente administrador. 663 01:15:59,688 --> 01:16:02,372 - La condenada cosa se dirige sola. - Supongo que lo mató. 664 01:16:02,585 --> 01:16:04,264 No es tan melodramático. 665 01:16:04,387 --> 01:16:07,456 Sencillamente lo tengo, digamos, congelado. 666 01:16:07,685 --> 01:16:11,619 Es una póliza de seguro contra cualquier interferencia con mis planes. 667 01:16:11,887 --> 01:16:13,614 La víctima de secuestro ideal. 668 01:16:13,838 --> 01:16:15,852 Nadie ha visto al hombre en cinco años. 669 01:16:15,937 --> 01:16:18,094 ¿Quién va a extrañar a alguien a quien nunca se ve? 670 01:16:18,286 --> 01:16:20,301 Qué astuto es, Sr. Bond. 671 01:16:20,487 --> 01:16:24,804 Me da gusto ver que no ha perdido su agudeza mental. 672 01:16:25,036 --> 01:16:27,675 Por favor no se haga ideas raras. 673 01:16:27,888 --> 01:16:30,190 Ese misil no es un arma práctica. 674 01:16:32,286 --> 01:16:35,259 No vale la pena el esfuerzo. 675 01:16:35,385 --> 01:16:38,646 Después de todo, no sabría a cuál de los dos matar. 676 01:16:38,887 --> 01:16:41,477 Comprendemos lo difícil de su situación, Sr. Bond. 677 01:16:41,587 --> 01:16:43,505 Nos compadecemos de usted. 678 01:17:02,237 --> 01:17:04,154 Excelente idea, Sr. Bond. 679 01:17:05,386 --> 01:17:06,681 Pero me equivoqué de gato. 680 01:17:07,838 --> 01:17:09,614 Disfruto mucho sus visitas... 681 01:17:09,838 --> 01:17:12,140 "Las Más Grandiosas Marchas del Mundo" 682 01:17:12,238 --> 01:17:14,633 aunque sean potencialmente muy peligrosas. 683 01:17:14,735 --> 01:17:17,469 Pero temo que ésta ha llegado a su fin. 684 01:17:17,683 --> 01:17:19,603 ¿Qué hará con esos diamantes? 685 01:17:21,037 --> 01:17:23,099 Excelente pregunta. 686 01:17:23,287 --> 01:17:26,307 Muy pronto el mundo entero se preguntará lo mismo. 687 01:17:26,485 --> 01:17:28,596 Si fuera a darle la noticia a alguien... 688 01:17:28,736 --> 01:17:30,991 se la daría a usted primero, Sr. Bond. 689 01:17:31,138 --> 01:17:34,062 Pero es tarde, estoy cansado... 690 01:17:34,286 --> 01:17:36,157 y queda mucho por hacer. 691 01:17:39,235 --> 01:17:41,203 Buenas noches, Sr. Bond. 692 01:17:48,937 --> 01:17:51,671 Adelante, suba. Es sólo un ascensor. 693 01:17:52,590 --> 01:17:54,793 O tal vez debería decir "elevador". 694 01:17:56,585 --> 01:17:59,465 De cualquier manera, estoy seguro de que lo encontrará más conveniente... 695 01:17:59,688 --> 01:18:02,468 que practicar alpinismo afuera de la casa Whyte. 696 01:18:03,786 --> 01:18:05,706 Oprima "P.B.", Sr. Bond. 697 01:18:05,838 --> 01:18:08,092 Lo llevará a la planta baja. 698 01:18:40,236 --> 01:18:43,352 ¿Y si uno no tiene éxito al principio, Sr. Kidd? 699 01:18:43,485 --> 01:18:45,837 Hay que intentarlo otra vez, Sr. Wint. 700 01:19:19,136 --> 01:19:21,103 "50 metros" 701 01:19:27,186 --> 01:19:28,433 "Activar" 702 01:21:53,836 --> 01:21:56,186 Uno de los dos huele a pañuelo desechado. 703 01:22:04,538 --> 01:22:06,649 Me temo que soy yo. Lo siento, amigo. 704 01:22:47,840 --> 01:22:50,811 No me importa que la carcacha se descomponga dos veces al día... 705 01:22:51,089 --> 01:22:55,501 ¿pero por qué tiene que ser siempre a 500 metros del siguiente escotillón? 706 01:22:58,687 --> 01:23:01,757 Te toca jugar al jorobado, Charlie. 707 01:23:05,688 --> 01:23:07,222 Muchas gracias. 708 01:23:07,438 --> 01:23:11,370 Salí a caminar con mi rata y creo que me perdí. 709 01:23:16,190 --> 01:23:17,482 Willard Whyte. 710 01:23:17,687 --> 01:23:19,414 Habla Bert. 711 01:23:21,589 --> 01:23:23,316 Tenemos un problema. 712 01:23:25,688 --> 01:23:27,846 ¿Qué pasa con tu voz? ¿Estás resfriado? 713 01:23:31,441 --> 01:23:35,325 Eso no importa. Acabo de ver a James Bond en el casino. 714 01:23:35,588 --> 01:23:38,513 - Eso es imposible. - ¿Ah. Sí? Venga a verlo. 715 01:23:38,636 --> 01:23:41,994 Escuche. Si es la mitad del genio que dicen que es... 716 01:23:42,138 --> 01:23:44,152 estamos en serias dificultades. 717 01:23:44,238 --> 01:23:47,547 - Cálmate. Bert. - Seguramente no trabaja solo. 718 01:23:47,838 --> 01:23:50,331 Este lugar debe estar repleto de agentes. 719 01:23:50,437 --> 01:23:52,644 Creo que debemos mover a Willard Whyte. 720 01:23:52,886 --> 01:23:56,244 Tonterías. El Sr. Whyte está a salvo en su propia casa de verano. 721 01:23:56,488 --> 01:23:58,887 Está en la colina, a unos 15 kilómetros fuera de la ciudad. 722 01:23:59,040 --> 01:24:02,781 Estoy un poco sorprendido. Bert. Tú nunca te aterras así. 723 01:24:02,939 --> 01:24:06,152 Es que no me gusta jugar con un tipo tan rudo como James Bond. 724 01:24:06,440 --> 01:24:08,549 Olvida a James Bond. 725 01:24:08,738 --> 01:24:10,561 Ve a esa casa. 726 01:24:10,740 --> 01:24:14,624 El Sr. Whyte ya no nos es útil. Hazlo limpiamente. 727 01:24:14,889 --> 01:24:18,342 No se preocupe. Déjemelo todo a mí. 728 01:24:20,090 --> 01:24:24,022 Ese ridículo artefacto parece funcionar, Q 729 01:24:24,339 --> 01:24:27,169 - Esta vez te superaste a ti mismo. - Para nada. 730 01:24:27,290 --> 01:24:30,167 Construí uno de ésos para los niños la Navidad pasada. 731 01:24:30,388 --> 01:24:32,402 Maxwell, James y yo vamos hacia la casa. 732 01:24:32,489 --> 01:24:35,365 Prepárate para entrar al departamento en cuanto encontremos a Whyte. 733 01:24:35,536 --> 01:24:37,599 Comunícame con Metz. 734 01:24:37,837 --> 01:24:41,340 Hubo un cambio. Adelanta todos los planes 24 horas. 735 01:24:41,491 --> 01:24:43,838 Me reuniré contigo inmediatamente. 736 01:24:50,688 --> 01:24:54,622 Denme 5 minutos para subir y 5 minutos para encontrar a Whyte. 737 01:24:54,890 --> 01:24:56,904 ¿Estás seguro de que sabes lo que haces? 738 01:24:58,739 --> 01:25:00,993 Pregúntamelo otra vez en 10 minutos. 739 01:25:03,938 --> 01:25:06,767 Dile a Maxwell que esté preparado para atacar el departamento. 740 01:25:58,891 --> 01:26:00,232 Hola. 741 01:26:06,440 --> 01:26:07,829 Soy Bambi. 742 01:26:09,538 --> 01:26:11,792 Buenos días, Bambi. 743 01:26:11,988 --> 01:26:13,332 Y yo soy Tambor. 744 01:26:14,487 --> 01:26:17,173 ¿Hay algo que podamos hacer por usted? 745 01:26:17,439 --> 01:26:20,365 Se me ocurren varias cosas... 746 01:26:20,491 --> 01:26:23,176 pero de momento estoy buscando a Willard Whyte. 747 01:26:23,440 --> 01:26:26,316 Ah, Willie. Está allá afuera. 748 01:26:29,289 --> 01:26:33,175 ¿Así de fácil? 749 01:26:33,340 --> 01:26:34,683 No. 750 01:26:36,089 --> 01:26:39,445 Antes nos vamos a divertir. 751 01:26:44,989 --> 01:26:46,379 Es todo tuyo, Bambi. 752 01:27:03,439 --> 01:27:05,118 Es tu turno otra vez, Bambi. 753 01:27:09,640 --> 01:27:11,222 Tambor. 754 01:28:38,338 --> 01:28:39,827 Hola, Félix. 755 01:28:39,991 --> 01:28:41,622 Era de esperarse. 756 01:28:41,791 --> 01:28:45,434 Willard Whyte está a punto de morir y tú dando clases de natación. 757 01:28:47,390 --> 01:28:50,795 - ¿Dónde diablos está Whyte? - Aún no lo he averiguado. 758 01:28:55,192 --> 01:28:56,534 Todavía no. 759 01:29:04,789 --> 01:29:06,132 ¡Vamos! 760 01:29:31,887 --> 01:29:33,278 ¿Son del FBI? 761 01:29:33,439 --> 01:29:34,542 ¿De la CIA? 762 01:29:34,738 --> 01:29:38,098 No. Agentes secretos británicos, Sr. Whyte. Yo soy James Bond. 763 01:29:40,990 --> 01:29:43,867 Veo que se encontró con mis amigas Bambi y Tambor. 764 01:29:44,090 --> 01:29:46,775 Sí. Tuvimos una pequeña charla. 765 01:29:47,040 --> 01:29:50,350 ¿Qué demonios me pasó? ¿Y qué puedo hacer al respecto? 766 01:29:50,590 --> 01:29:54,426 Vámonos de aquí. Se lo explicaré en el camino. 767 01:29:55,539 --> 01:29:58,082 Dile a Maxwell que dé el golpe en el departamento. 768 01:30:12,190 --> 01:30:14,395 Saxby. 769 01:30:14,488 --> 01:30:15,928 ¿Bert Saxby? 770 01:30:16,990 --> 01:30:18,141 Sí. 771 01:30:18,291 --> 01:30:20,210 Dígale que está despedido. 772 01:30:36,090 --> 01:30:38,343 Hola, Sr. Q ¿Está teniendo suerte? 773 01:30:38,591 --> 01:30:40,797 Estoy teniendo algo de éxito, gracias. 774 01:30:40,891 --> 01:30:42,664 Sr. Q... 775 01:30:42,938 --> 01:30:46,106 me preguntaba si ha oído a Félix o a James... 776 01:30:46,241 --> 01:30:48,399 hablar de mí. 777 01:30:48,643 --> 01:30:50,320 No, me temo que no. 778 01:30:50,490 --> 01:30:52,648 Supongo que ahora trabajo para los buenos... 779 01:30:52,890 --> 01:30:56,198 pero aún estoy a un paso de la jaula, si me quieren ahí. 780 01:30:56,539 --> 01:30:59,849 Creí que podría decir algo bueno sobre mí. 781 01:31:09,040 --> 01:31:11,006 ¡Eso es increíble! 782 01:31:12,639 --> 01:31:16,239 Es un control electromagnético de RPM. 783 01:31:16,492 --> 01:31:18,361 Me moría por probarlo. 784 01:31:18,440 --> 01:31:22,566 Se aplica presión aquí cuando aparecen los símbolos deseados. 785 01:31:22,742 --> 01:31:25,954 Esto causa que la rotación de los cilindros se detenga ligeramente... 786 01:31:26,240 --> 01:31:28,687 en el momento preciso para... 787 01:31:38,638 --> 01:31:39,982 ¿Taxi, señorita? 788 01:31:47,840 --> 01:31:51,678 Vaya, vaya. Mira lo que trajo el gato. 789 01:31:51,842 --> 01:31:53,999 Es un placer conocerla, Srta. Case. 790 01:31:54,189 --> 01:31:57,930 Temía la perspectiva de hacer este tedioso viaje solo. 791 01:32:02,442 --> 01:32:03,880 Por aquí, Sr. Whyte. 792 01:32:11,442 --> 01:32:15,661 Aquí estaba. Medía como 1 metro 80, con un alto panel solar. 793 01:32:15,941 --> 01:32:19,777 - Tenía unos planos aerodinámicos que... - Dibújemelo. 794 01:32:19,941 --> 01:32:22,482 ¿Estaba en su nómina el Dr. Metz, Sr. Whyte? 795 01:32:22,741 --> 01:32:25,666 No, pero he oído hablar de él. Todos en nuestro negocio lo han hecho. 796 01:32:25,840 --> 01:32:28,863 El mejor experto en refracción láser en el mundo. 797 01:32:28,992 --> 01:32:31,579 Un idealista dedicado a la paz. 798 01:32:31,791 --> 01:32:36,345 Y nunca sabré cómo demonios le echó mano Blofeld. 799 01:32:36,589 --> 01:32:39,373 ¿Cómo logró aprobación de seguridad para trabajar aquí? 800 01:32:39,591 --> 01:32:42,995 Usted se la dio, señor. Le hablé de ello personalmente. 801 01:32:43,339 --> 01:32:45,449 Reconocí su voz. 802 01:32:45,690 --> 01:32:48,522 Seguramente te dije que no guardaras... 803 01:32:48,692 --> 01:32:51,570 los registros usuales del proyecto en microfilm. 804 01:32:51,691 --> 01:32:53,609 Exactamente, señor. 805 01:32:53,842 --> 01:32:57,391 Tom, ¿qué te dije que hicieras con esto? 806 01:32:57,542 --> 01:32:59,843 Que se lo enviara a Vandenburg, señor. 807 01:33:00,041 --> 01:33:02,391 ¡Llámelo por teléfono! 808 01:33:09,193 --> 01:33:11,014 ¿Sí? 809 01:33:11,091 --> 01:33:14,208 No lo vas a creer. Te habla Willard Whyte. 810 01:33:14,542 --> 01:33:16,653 ¡Es un honor, señor! 811 01:33:16,893 --> 01:33:19,770 Al diablo el honor. ¿Dónde está el satélite que envié allá? 812 01:33:19,891 --> 01:33:21,905 Se lanzó hace 24 minutos, señor. 813 01:33:26,242 --> 01:33:28,399 Tiene una trayectoria perfecta. Todos los sistemas están funcionando. 814 01:33:28,592 --> 01:33:30,654 Esperamos entrar en órbita justo a tiempo. 815 01:33:37,392 --> 01:33:39,837 - Espera. Algo pasó. - Un momento, Sr. Whyte. 816 01:33:41,292 --> 01:33:43,402 Los escáners se volvieron locos. 817 01:33:43,592 --> 01:33:46,373 - La separación es prematura. - ¡No tiene sentido! 818 01:33:58,792 --> 01:33:59,750 Prepárense para abortar. 819 01:34:03,841 --> 01:34:05,570 No podemos controlarlo, señor. 820 01:34:05,793 --> 01:34:06,943 ¡Abórtenlo! 821 01:34:08,192 --> 01:34:09,582 Negativo. 822 01:34:09,641 --> 01:34:11,703 No podemos. Algo se apoderó del sistema de dirección. 823 01:34:13,192 --> 01:34:15,350 Es como si tuviera voluntad propia. 824 01:34:15,591 --> 01:34:18,229 No podemos hacer nada al respecto en este momento. 825 01:34:18,491 --> 01:34:20,696 Estamos trabajando en ello. Lo llamaré en un momento. 826 01:34:23,841 --> 01:34:28,013 Sea lo que sea, su amigo Blofeld lo está controlando. 827 01:34:34,695 --> 01:34:36,756 Una enorme cantidad de diamantes está siendo manipulada... 828 01:34:36,991 --> 01:34:39,150 por un experto en la refracción de la luz. 829 01:34:39,242 --> 01:34:41,831 El primer rayo láser se generó a través de un diamante. 830 01:34:41,940 --> 01:34:44,578 Y si el viejo Metz se merece una décima parte de su reputación... 831 01:34:44,791 --> 01:34:47,717 el poder de esa cosa podría ser increíble. 832 01:34:47,893 --> 01:34:49,906 Y Blofeld la tiene. 833 01:34:53,192 --> 01:34:56,451 - ¿Dónde está ahora? - Se acerca a Dakota del Norte. 834 01:34:56,589 --> 01:34:58,413 Alerta al comando aéreo estratégico. 835 01:34:58,591 --> 01:35:00,414 Comunícame con el comando aéreo. 836 01:35:00,592 --> 01:35:05,723 "Comando Aéreo Estratégico" Atención. Todo el personal. 837 01:35:05,941 --> 01:35:07,811 Estamos en estado de alarma. 838 01:35:07,992 --> 01:35:10,675 Prepárense para el procedimiento de emergencia. 839 01:35:29,793 --> 01:35:31,325 Willard Whyte. 840 01:35:35,792 --> 01:35:37,278 Sí, general. 841 01:35:40,691 --> 01:35:44,193 Uno de nuestros misiles explotó accidentalmente... 842 01:35:44,543 --> 01:35:46,701 en Dakota del Norte. 843 01:35:46,792 --> 01:35:49,524 Sea lo que sea, Sr. Bond, ya empezó. 844 01:36:10,643 --> 01:36:12,274 ¿Este es su rebaño? 845 01:36:12,344 --> 01:36:14,979 Tiene una llamada de Washington. Es urgente. 846 01:36:15,242 --> 01:36:18,120 - La recibiré en el excusado. - ¿Y Blofeld? 847 01:36:18,292 --> 01:36:20,451 Ni sus rastros, pero encontramos un túnel. Lo estamos inspeccionando. 848 01:36:20,690 --> 01:36:23,473 - ¿Dónde está Tiffany? - Antes tenemos que encontrar a Blofeld. 849 01:36:23,740 --> 01:36:25,468 ¡Vamos a ese túnel! 850 01:36:53,642 --> 01:36:57,624 Washington acaba de recibir noticias de su amistad, la del gato. 851 01:36:57,843 --> 01:37:01,728 ¿Podría creer que todo el país está siendo usado como rehén... 852 01:37:01,993 --> 01:37:04,965 y tenemos hasta mañana a las 12 del día para pagar? 853 01:37:05,142 --> 01:37:07,013 Entonces eso es. 854 01:37:07,193 --> 01:37:09,017 Estoy seguro de que no estará solo. 855 01:37:09,143 --> 01:37:11,492 Una subasta internacional... 856 01:37:11,692 --> 01:37:14,953 en la que la supremacía nuclear será del mejor postor. 857 01:37:16,894 --> 01:37:20,106 ¿Qué necesita para controlar ese satélite? 858 01:37:20,392 --> 01:37:22,839 Un conjunto de cintas alimentadas a la memoria de una computadora. 859 01:37:22,943 --> 01:37:25,099 Todo lo que realmente necesita es un edificio. 860 01:37:25,341 --> 01:37:27,980 ¿Y esas cintas son grandes o pequeñas? 861 01:37:29,192 --> 01:37:31,204 Podrían ser de cualquier tamaño. 862 01:37:31,289 --> 01:37:33,831 De 15 centímetros al de un casete. 863 01:37:35,392 --> 01:37:38,463 Suponiendo que aún esté usando su imperio como pantalla... 864 01:37:38,742 --> 01:37:40,899 Blofeld podría estar en cualquier parte del mapa... 865 01:37:40,991 --> 01:37:42,670 desde Alaska a Florida... 866 01:37:42,893 --> 01:37:45,052 de Maine a Oregón... 867 01:37:45,291 --> 01:37:48,073 de Texas a Baja California. 868 01:37:50,193 --> 01:37:51,728 ¿Baja California? 869 01:37:53,340 --> 01:37:55,691 No tengo nada ahí. 870 01:38:02,341 --> 01:38:04,933 Aún no existe una explicación oficial del gobierno... 871 01:38:05,143 --> 01:38:07,301 respecto a los accidentes nucleares simultáneos... 872 01:38:07,492 --> 01:38:09,026 en Dakota del Norte y Rusia. 873 01:38:09,142 --> 01:38:11,684 El secretario de prensa presidencial. John Fenner. Se negó a comentar... 874 01:38:11,893 --> 01:38:13,379 sobre un informe no confirmado de que... 875 01:38:13,443 --> 01:38:16,945 está en sesión una junta de emergencia de los jefes del estado mayor. 876 01:38:17,093 --> 01:38:19,682 Se cree que los EE. UU. Y la Unión Soviética... 877 01:38:19,893 --> 01:38:22,577 se han asegurado el uno al otro que ninguna de las dos naciones... 878 01:38:22,691 --> 01:38:24,801 ha tomado acción ofensiva alguna. 879 01:38:24,991 --> 01:38:27,489 No se han confirmado los informes de otro accidente nuclear... 880 01:38:27,596 --> 01:38:29,128 en la China comunista. 881 01:38:29,192 --> 01:38:31,015 Los mantendremos informados... 882 01:38:31,093 --> 01:38:33,733 ¡Dos submarinos más se ubicaron a 15 kilómetros! 883 01:38:33,995 --> 01:38:36,630 ¿Van a mantenerse a distancia para siempre esos barcos militares? 884 01:38:36,742 --> 01:38:38,709 ¿Y si no aceptan nuestro ultimátum? 885 01:38:38,792 --> 01:38:40,711 ¿Y si deciden atacar? 886 01:38:40,843 --> 01:38:42,328 Cálmese, Metz. 887 01:38:42,490 --> 01:38:45,513 Esta absurda demostración de fuerza era de esperarse. 888 01:38:45,793 --> 01:38:48,288 Las grandes potencias flexionando sus músculos militares... 889 01:38:48,495 --> 01:38:50,412 como tantos hombres impotentes. 890 01:38:50,493 --> 01:38:53,275 Lamento profundamente mi amenaza de destruir una gran ciudad... 891 01:38:53,394 --> 01:38:55,360 a menos que se rindan, pero ahí está. 892 01:38:55,443 --> 01:38:59,423 Las potencias nucleares son pendencieras y sólo las intimida la fuerza. 893 01:38:59,592 --> 01:39:02,997 - ¿Pero cómo puede... - Queda 1 hora para recibir la respuesta. 894 01:39:03,141 --> 01:39:06,259 Una hora para que ambos logremos realizar nuestro sueño común: 895 01:39:06,492 --> 01:39:08,027 El desarme total... 896 01:39:08,242 --> 01:39:10,207 y la paz mundial. 897 01:39:12,341 --> 01:39:14,213 Señor, se acerca un avión. 898 01:39:14,345 --> 01:39:17,557 - ¿A qué distancia? - A 3 kilómetros y acercándose. 899 01:39:20,294 --> 01:39:21,972 Declare un estado de alarma, fase uno, por favor. 900 01:39:22,193 --> 01:39:23,633 Centro de comando. 901 01:39:23,795 --> 01:39:25,615 Toda la tripulación a fase uno. 902 01:39:28,744 --> 01:39:31,813 ¡Arriba! ¡A la segunda plataforma! 903 01:39:33,542 --> 01:39:34,837 Ahí está. 904 01:39:58,494 --> 01:40:00,698 - ¡Apunten! - ¡No disparen! 905 01:40:15,943 --> 01:40:18,532 Todo el personal de recuperación... 906 01:40:18,792 --> 01:40:21,669 proceda al nivel de desembarco y esté alerta. 907 01:40:32,093 --> 01:40:33,628 Buenos días, caballeros. 908 01:40:33,693 --> 01:40:35,850 La inspección de contaminación, caballeros. 909 01:40:35,991 --> 01:40:39,303 Pensamos que éste sería un punto apropiado para comenzar. 910 01:41:10,393 --> 01:41:11,832 Qué decepción. 911 01:41:11,894 --> 01:41:14,099 Esperaba al menos a un jefe de estado. 912 01:41:14,193 --> 01:41:16,926 Seguramente no vino a negociar, Sr. Bond. 913 01:41:17,092 --> 01:41:20,785 Su despreciable isla ni siquiera ha sido amenazada. 914 01:41:20,994 --> 01:41:23,488 Regístrenlo desde las uñas de los pies hasta el último folículo en su cabeza... 915 01:41:23,595 --> 01:41:24,984 y luego tráiganmelo. 916 01:41:50,694 --> 01:41:53,043 Odio la música militar. 917 01:41:55,495 --> 01:41:58,659 Como siempre, Sr. Bond, tiene toda la razón. 918 01:41:58,945 --> 01:42:01,340 Supuso correctamente que esa caja contenía... 919 01:42:01,493 --> 01:42:03,364 la cinta de control del satélite... 920 01:42:03,444 --> 01:42:07,233 y subió a bordo esperando sustituir con ésta... 921 01:42:07,493 --> 01:42:09,219 la verdadera. 922 01:42:11,743 --> 01:42:15,723 Lamento haber arruinado la línea de su traje inútilmente. 923 01:42:17,995 --> 01:42:20,583 Hablando de líneas, ¿cuál usó con la Srta. Case? 924 01:42:20,740 --> 01:42:24,145 La Srta. Case ha adoptado una actitud terriblemente razonable sobre esto. 925 01:42:24,393 --> 01:42:27,081 Como cualquier animal sensato, sólo amenaza cuando es amenazada. 926 01:42:29,543 --> 01:42:33,335 Parece que Ud. Tiene todos los ases, incluyendo a la Srta. Dragón. 927 01:42:33,545 --> 01:42:35,798 ¿Está celoso, Sr. Bond? 928 01:42:36,045 --> 01:42:37,579 Me siento halagado. 929 01:42:38,743 --> 01:42:40,566 Como dijo La Rochefoucauld: 930 01:42:40,844 --> 01:42:44,345 "La humildad es la peor forma de vanidad". 931 01:42:44,493 --> 01:42:46,604 Sí, tengo la mano ganadora. 932 01:42:46,795 --> 01:42:51,494 Permítame llevarlo a ver nuestras instalaciones. 933 01:42:51,743 --> 01:42:55,436 Es su oportunidad de ver la cinta verdadera otra vez. 934 01:42:55,595 --> 01:42:57,608 ¿Puedo ir yo también, Ernst? 935 01:42:59,093 --> 01:43:02,452 Pero ponte algo sobre ese bikini, querida. 936 01:43:02,696 --> 01:43:05,285 He llegado demasiado lejos para dejar que la puntería de mi tripulación... 937 01:43:05,393 --> 01:43:07,933 sea afectada al ver un hermoso cuerpo. 938 01:43:08,243 --> 01:43:11,407 No hemos recibido noticias de nadie. 939 01:43:11,542 --> 01:43:13,894 Sólo quedan 12 minutos. 940 01:43:14,144 --> 01:43:18,603 Bueno, supongo que se requerirá un leve estímulo. 941 01:43:18,893 --> 01:43:21,053 Como verá, Sr. Bond... 942 01:43:21,295 --> 01:43:23,070 el satélite está en este momento sobre... 943 01:43:24,241 --> 01:43:25,440 Kansas. 944 01:43:27,294 --> 01:43:30,938 Si destruimos Kansas, el mundo podría no saberlo por años. 945 01:43:31,092 --> 01:43:33,827 Tal vez Nueva York. Tanto tizne y tráfico. 946 01:43:33,944 --> 01:43:36,870 Les daría la oportunidad de empezar de nuevo. 947 01:43:36,995 --> 01:43:39,390 Washington, D.C. Perfecto. 948 01:43:39,592 --> 01:43:42,952 Ya que no hemos oído nada de ellos, ellos oirán de nosotros. 949 01:43:43,095 --> 01:43:45,300 - Vea que se haga, Metz. - ¿Washington? 950 01:43:45,492 --> 01:43:47,027 Sí. 951 01:43:47,144 --> 01:43:51,748 Y éste debe ser el banco de memoria de control con la cinta codificada. 952 01:43:52,095 --> 01:43:53,437 Acertó de nuevo, Sr. Bond. 953 01:43:53,592 --> 01:43:56,519 Todos los satélites están controlados por una cinta codificada. 954 01:43:56,694 --> 01:43:59,044 La cuestión es, por supuesto, tener el código. 955 01:43:59,292 --> 01:44:02,171 Obviamente. Todo parece muy sencillo. 956 01:44:02,294 --> 01:44:05,940 Supongo que sólo hay que oprimir eso y sale la cinta. 957 01:44:10,146 --> 01:44:11,776 Póngala en su lugar, Sr. Bond. 958 01:44:11,895 --> 01:44:13,286 Inmediatamente. 959 01:44:20,542 --> 01:44:22,125 ¡Hola, Ernst! 960 01:44:22,294 --> 01:44:24,164 ¿Te está causando dificultades Supermán? 961 01:44:24,344 --> 01:44:26,407 Ponga la cinta en su lugar con mucho cuidado. 962 01:44:32,294 --> 01:44:34,787 Me está cansando, Sr. Bond. 963 01:44:34,892 --> 01:44:37,435 El blanco está fijado. Que comience la cuenta regresiva. 964 01:44:37,694 --> 01:44:39,229 Diez minutos y contando. 965 01:44:40,495 --> 01:44:43,708 Llévenselo y métanlo al calabozo. 966 01:44:43,845 --> 01:44:46,193 Y regístrenlo de nuevo, para estar seguros. 967 01:44:53,946 --> 01:44:55,193 Perra. 968 01:44:58,644 --> 01:45:00,035 Vamos. 969 01:45:00,194 --> 01:45:02,976 Tus problemas están detrás de ti. 970 01:45:33,342 --> 01:45:34,685 ¡Deténganlo! 971 01:45:38,292 --> 01:45:40,020 Nueve minutos y contando. 972 01:45:46,594 --> 01:45:49,328 Lo hice. Cambié la cinta en la máquina. 973 01:45:49,546 --> 01:45:52,278 Estúpida. Pusiste la verdadera. 974 01:45:52,493 --> 01:45:53,885 Vámonos. 975 01:46:15,294 --> 01:46:16,637 Un globo climatológico. 976 01:46:19,096 --> 01:46:21,589 - ¿Qué opina, Sr. Leiter? - Esa debe ser la señal. 977 01:46:21,793 --> 01:46:24,527 No hay un área de baja presión en 300 kilómetros a la redonda. 978 01:46:24,744 --> 01:46:26,135 Vamos. 979 01:46:28,545 --> 01:46:31,807 Charlie Uno al escuadrón. 980 01:46:31,946 --> 01:46:34,345 Listas todas las armas. Procedan al blanco. 981 01:46:34,448 --> 01:46:36,796 Repito. Procedan al blanco. 982 01:46:36,995 --> 01:46:39,392 Entendido. Charlie Uno. Fuera. 983 01:46:39,544 --> 01:46:42,614 Vamos, Bond. Sal de ahí. 984 01:46:42,943 --> 01:46:44,910 Ocho minutos y contando. 985 01:46:49,293 --> 01:46:52,075 Se acerca una nave no identificada a gran velocidad. 986 01:46:52,194 --> 01:46:54,160 Está a 8 kilómetros. 987 01:46:54,244 --> 01:46:55,971 Pero no comprendo. 988 01:46:56,193 --> 01:46:58,016 ¡Dijo que no atacarían! 989 01:46:58,244 --> 01:47:00,019 El globo fue una señal. 990 01:47:00,245 --> 01:47:02,978 Los idiotas deben creer que Bond cumplió con su misión. 991 01:47:03,093 --> 01:47:06,209 - Activen las defensas. - Activen las defensas. 992 01:47:18,445 --> 01:47:20,892 Siete minutos y contando. 993 01:47:32,245 --> 01:47:34,547 Habla Charlie Uno. 994 01:47:34,645 --> 01:47:36,035 Comiencen el ataque. 995 01:48:11,045 --> 01:48:13,202 Seis minutos y contando. 996 01:48:13,395 --> 01:48:16,128 Llámelos por radio, Blofeld. Dígales que nos rendimos. 997 01:48:16,396 --> 01:48:19,370 ¿Rendirnos? He esperado este momento durante demasiado tiempo. 998 01:48:19,596 --> 01:48:22,760 Pagarán muy caro el haberme puesto en ridículo. 999 01:48:22,994 --> 01:48:26,208 Ya veo que le importa un comino la paz mundial. 1000 01:48:26,496 --> 01:48:28,991 - Sólo le interesa... - Cállese, Metz. 1001 01:48:31,095 --> 01:48:32,486 Tiffany, querida. 1002 01:48:34,347 --> 01:48:37,416 Estamos enseñando más trasero de lo normal, ¿no? 1003 01:48:44,144 --> 01:48:47,309 Enciérrenla con el Sr. Bond. 1004 01:48:47,445 --> 01:48:50,850 Qué lástima. Tienes un hermoso trasero. 1005 01:48:51,094 --> 01:48:53,350 Ojalá tuvieras cerebro. 1006 01:48:53,496 --> 01:48:54,935 Destruya esto, Metz. 1007 01:49:10,995 --> 01:49:13,296 Cinco minutos y contando. 1008 01:50:06,995 --> 01:50:09,728 Cuatro minutos y contando. 1009 01:50:30,646 --> 01:50:32,950 ¿No podemos rendirnos? ¡Esto es una locura! 1010 01:50:33,198 --> 01:50:36,553 Una palabra más y haré que lo maten. Vuelva a su puesto. 1011 01:50:41,793 --> 01:50:43,810 Preparen mi minisubmarino de inmediato. 1012 01:50:53,396 --> 01:50:55,410 Tres minutos y contando. 1013 01:51:12,394 --> 01:51:14,218 Todos los sistemas activados. 1014 01:51:14,346 --> 01:51:16,744 Comiencen a elevar el minisubmarino. 1015 01:51:33,196 --> 01:51:35,065 Dos minutos y contando. 1016 01:51:46,946 --> 01:51:49,968 La potencia y el sistema de respiración están encendidos. 1017 01:51:50,097 --> 01:51:52,398 El pestillo de desenganche está abierto. 1018 01:51:53,945 --> 01:51:55,049 Bájame. 1019 01:51:57,496 --> 01:52:00,469 Minisubmarino a grúa. Bájame. 1020 01:52:01,895 --> 01:52:03,909 ¡Despierta, hombre! ¡Bájame! 1021 01:52:11,098 --> 01:52:13,589 ¡Idiota! Pudiste haberme matado. 1022 01:52:13,794 --> 01:52:15,234 Suéltame. 1023 01:52:16,196 --> 01:52:17,587 ¡Suéltame! 1024 01:52:24,996 --> 01:52:27,777 ¡Bájame! ¡No me subas! 1025 01:52:31,796 --> 01:52:34,003 Un minuto y contando. 1026 01:52:36,395 --> 01:52:38,555 Blofeld al centro de comando. 1027 01:52:38,698 --> 01:52:40,664 Adelante. 1028 01:52:40,899 --> 01:52:43,007 ¡Blofeld al centro de comando! 1029 01:52:43,197 --> 01:52:44,922 ¡Adelante! 1030 01:52:53,296 --> 01:52:54,400 ¡Malditos! 1031 01:52:54,448 --> 01:52:56,174 ¡Adelante. Centro de comando! 1032 01:53:00,347 --> 01:53:03,415 40 segundos y contando. 1033 01:53:08,899 --> 01:53:10,336 Recoge el arma. 1034 01:53:14,896 --> 01:53:16,814 - ¡Toma! - ¡Dispárales! 1035 01:53:32,495 --> 01:53:33,935 ¡Salta! 1036 01:53:35,697 --> 01:53:37,853 10. 9... 1037 01:53:37,995 --> 01:53:39,481 8... 1038 01:53:39,695 --> 01:53:41,039 7... 1039 01:54:23,296 --> 01:54:24,640 Hasta pronto, James. 1040 01:54:24,798 --> 01:54:27,338 Telegrafiaré a M diciéndole que vas en camino a casa. 1041 01:54:27,444 --> 01:54:30,034 No le digan en qué dirección vamos. 1042 01:54:30,296 --> 01:54:32,168 Si te estás divirtiendo... 1043 01:54:32,248 --> 01:54:35,746 díselo al capitán y haré que dé unas cuantas vueltas. 1044 01:54:51,448 --> 01:54:56,098 Hay algo muy importante que quiero preguntarte sobre nosotros. 1045 01:54:58,295 --> 01:55:02,039 Sé que en una relación como la nuestra, la chica no debe preguntar... 1046 01:55:02,200 --> 01:55:04,405 pero no puedo evitarlo. 1047 01:55:04,547 --> 01:55:06,417 Y por favor... 1048 01:55:06,496 --> 01:55:09,278 piénsalo antes de contestar. 1049 01:55:09,498 --> 01:55:10,984 Te lo prometo. 1050 01:55:26,396 --> 01:55:29,802 Debe haber algún error. Yo no ordené... 1051 01:55:30,148 --> 01:55:31,874 No es un error, señor. 1052 01:55:32,098 --> 01:55:34,926 Son instrucciones específicas... 1053 01:55:35,147 --> 01:55:36,634 del Sr. Willard Whyte. 1054 01:55:36,898 --> 01:55:38,864 Ostras a la andaluza... 1055 01:55:40,097 --> 01:55:41,920 sushi... 1056 01:55:42,149 --> 01:55:43,539 bocadillos... 1057 01:55:43,598 --> 01:55:45,515 filete en su jugo... 1058 01:55:46,947 --> 01:55:49,057 ensalada Utopía... 1059 01:55:51,995 --> 01:55:53,433 y de postre... 1060 01:55:53,495 --> 01:55:56,470 algo muy especial. 1061 01:55:58,097 --> 01:56:01,406 La bombe sorpresa. 1062 01:56:03,897 --> 01:56:05,816 Se ve fantástico. 1063 01:56:05,899 --> 01:56:07,530 ¿Qué tiene adentro? 1064 01:56:07,698 --> 01:56:10,767 Si se lo digo no sería sorpresa, ¿verdad, madame? 1065 01:56:10,949 --> 01:56:13,489 - ¿Quiere sentarse, madame? - Gracias. 1066 01:56:13,646 --> 01:56:17,242 Esto sólo tomará un momento y los dejaremos en paz. 1067 01:56:18,898 --> 01:56:20,240 ¿Vino, señor? 1068 01:56:20,346 --> 01:56:22,600 Mouton Rothschild, 55. 1069 01:56:23,447 --> 01:56:26,134 - ¿Podemos comenzar? - Por favor. 1070 01:56:39,149 --> 01:56:41,639 Una excelente selección. 1071 01:56:41,744 --> 01:56:43,664 Eso lo juzgaré yo. 1072 01:56:43,746 --> 01:56:46,863 Huele muy fuerte. No el corcho, su loción para después de afeitarse. 1073 01:56:46,997 --> 01:56:48,531 Lo suficientemente fuerte para ocultar cualquier cosa. 1074 01:56:54,299 --> 01:56:56,745 Pero el vino es excelente. 1075 01:56:56,848 --> 01:57:00,158 Aunque, para una comida tan suculenta, esperaba un clarete. 1076 01:57:00,999 --> 01:57:02,389 Por supuesto. 1077 01:57:02,595 --> 01:57:06,530 Desafortunadamente, nuestra cava no contiene muchos claretes. 1078 01:57:07,949 --> 01:57:10,874 El Mouton Rothschild es un clarete. 1079 01:57:12,698 --> 01:57:15,000 Y ya he olido esa loción. 1080 01:57:15,199 --> 01:57:17,020 Las dos veces me olió a gato encerrado. 1081 01:58:18,800 --> 01:58:21,580 Vaya, se fue con el rabo entre las patas. 1082 01:58:25,048 --> 01:58:27,876 Ah, sí. ¿Qué me ibas a preguntar? 1083 01:58:30,648 --> 01:58:34,149 ¿Cómo vamos a bajar esos diamantes?