1 00:00:54,010 --> 00:00:58,538 Once upon a time, there was a girl called Ella. 2 00:01:00,370 --> 00:01:02,710 And she saw the world not always as it was, 3 00:01:02,810 --> 00:01:07,213 but as perhaps it could be, with just a little bit of magic. 4 00:01:11,210 --> 00:01:12,430 My darling! 5 00:01:12,530 --> 00:01:15,790 To her mother and father, she was a princess. 6 00:01:15,890 --> 00:01:19,292 True, she had no title, nor crown, nor castle, 7 00:01:19,690 --> 00:01:22,830 but she was the ruler of her own little kingdom, 8 00:01:22,930 --> 00:01:26,830 whose borders were the house and meadow on the forest's edge 9 00:01:26,930 --> 00:01:29,900 where her people had lived for generations. 10 00:01:31,730 --> 00:01:32,891 With Mr. Goose 11 00:01:34,530 --> 00:01:36,578 and all their animal family. 12 00:01:38,370 --> 00:01:41,310 Hello, there. What do you think you're doing? 13 00:01:41,410 --> 00:01:43,174 Let the little ones have their share. 14 00:01:43,450 --> 00:01:46,613 We don't want you getting an upset stomach. 15 00:01:47,570 --> 00:01:50,670 Gus-Gus, you're a house mouse, not a garden mouse. 16 00:01:50,770 --> 00:01:52,430 Isn't he, Jacqueline? 17 00:01:52,530 --> 00:01:55,190 And you mustn't eat Mr. Goose's food. 18 00:01:55,290 --> 00:01:56,430 Isn't that right, Mummy? 19 00:01:56,530 --> 00:01:58,830 Do you still believe that they understand you? 20 00:01:58,930 --> 00:02:01,217 - Don't they, Mother? - Yes. 21 00:02:02,250 --> 00:02:04,710 I believe that animals listen and speak to us 22 00:02:04,810 --> 00:02:06,460 if we only have the ear for it. 23 00:02:08,250 --> 00:02:09,990 That's how we learn to look after them. 24 00:02:10,090 --> 00:02:11,296 Who looks after us? 25 00:02:11,610 --> 00:02:13,870 Fairy godmothers, of course. 26 00:02:13,970 --> 00:02:15,510 And do you believe in them? 27 00:02:15,610 --> 00:02:16,990 I believe in everything. 28 00:02:17,090 --> 00:02:19,331 Then I believe in everything, too. 29 00:02:22,210 --> 00:02:23,990 Her father was a merchant 30 00:02:24,090 --> 00:02:25,270 who went abroad 31 00:02:25,370 --> 00:02:29,190 and brought tribute back from all of Ella's subject lands. 32 00:02:29,290 --> 00:02:30,735 Ella! 33 00:02:31,450 --> 00:02:34,659 Where are my girls, my beautiful girls? 34 00:02:36,330 --> 00:02:38,014 Where are my darlings? 35 00:02:39,130 --> 00:02:41,710 Ella missed him terribly when he was away. 36 00:02:41,810 --> 00:02:43,990 But she knew he would always return. 37 00:02:44,090 --> 00:02:46,110 - There she is! - Papa, welcome home! 38 00:02:46,210 --> 00:02:47,257 How are you? 39 00:02:48,410 --> 00:02:49,616 You've grown! 40 00:02:50,010 --> 00:02:51,421 Haven't you, now? 41 00:02:52,970 --> 00:02:54,972 - There you go, sir. - What was that? 42 00:02:55,490 --> 00:02:56,870 This? 43 00:02:56,970 --> 00:02:58,870 I found it hanging on a tree. 44 00:02:58,970 --> 00:03:03,100 I think there may be something inside. 45 00:03:09,010 --> 00:03:10,819 It's so pretty. 46 00:03:11,810 --> 00:03:14,620 In French, that is un papillon. 47 00:03:25,330 --> 00:03:26,661 You're standing on my feet. 48 00:03:28,330 --> 00:03:29,331 Shall we? 49 00:03:32,010 --> 00:03:34,012 Look, Mummy! I'm dancing! 50 00:03:47,010 --> 00:03:48,978 Little papillon. 51 00:03:51,210 --> 00:03:53,590 All was just as it should be. 52 00:03:53,690 --> 00:03:57,470 They knew themselves to be the most happy of families to live as they did 53 00:03:57,570 --> 00:03:59,510 and to love each other so. 54 00:03:59,610 --> 00:04:02,270 When I am king dilly, dilly 55 00:04:02,370 --> 00:04:04,896 You shall be queen 56 00:04:05,530 --> 00:04:08,270 Lavender's green dilly, dilly 57 00:04:08,370 --> 00:04:10,850 Lavender's blue 58 00:04:11,210 --> 00:04:13,910 You must love me dilly, dilly 59 00:04:14,010 --> 00:04:16,741 For I love you 60 00:04:23,050 --> 00:04:26,630 But sorrow can come to any kingdom, 61 00:04:26,730 --> 00:04:28,858 no matter how happy. 62 00:04:35,770 --> 00:04:38,296 And so it came to Ella's home. 63 00:04:41,730 --> 00:04:42,990 I'm so sorry. 64 00:04:43,090 --> 00:04:44,854 Thank you, Doctor. 65 00:04:45,450 --> 00:04:47,259 This must have been very difficult for you. 66 00:04:50,890 --> 00:04:52,130 Come. 67 00:04:52,410 --> 00:04:53,616 Ella. 68 00:05:08,650 --> 00:05:11,051 Ella, my darling. 69 00:05:11,770 --> 00:05:13,932 I want to tell you a secret. 70 00:05:14,490 --> 00:05:17,190 A great secret that will see you through 71 00:05:17,290 --> 00:05:19,133 all the trials that life can offer. 72 00:05:20,610 --> 00:05:22,817 You must always remember this. 73 00:05:24,410 --> 00:05:27,141 Have courage and be kind. 74 00:05:29,050 --> 00:05:31,350 You have more kindness in your little finger 75 00:05:31,450 --> 00:05:34,590 than most people possess in their whole body. 76 00:05:34,690 --> 00:05:39,218 And it has power, more than you know. 77 00:05:41,010 --> 00:05:42,950 - And magic. - Magic? 78 00:05:43,050 --> 00:05:44,051 Truly. 79 00:05:45,810 --> 00:05:49,292 Have courage and be kind, my darling. 80 00:05:50,970 --> 00:05:52,176 Will you promise me? 81 00:05:52,490 --> 00:05:53,696 I promise. 82 00:05:54,490 --> 00:05:55,491 Good. 83 00:05:56,330 --> 00:05:57,377 Good. 84 00:05:58,810 --> 00:05:59,811 And... 85 00:06:01,650 --> 00:06:04,574 I must go very soon, my love. 86 00:06:06,210 --> 00:06:08,053 Please forgive me. 87 00:06:08,690 --> 00:06:10,852 Of course I forgive you. 88 00:06:18,290 --> 00:06:19,780 I love you. 89 00:06:21,930 --> 00:06:23,659 I love you, my darling. 90 00:06:24,170 --> 00:06:25,695 I love you. 91 00:06:42,370 --> 00:06:47,251 Time passed, and pain turned to memory. 92 00:06:59,770 --> 00:07:02,580 In her heart, Ella stayed the same. 93 00:07:03,250 --> 00:07:06,413 For she remembered her promise to her mother. 94 00:07:06,770 --> 00:07:09,694 Have courage, and be kind. 95 00:07:14,410 --> 00:07:17,110 Father, however, was much changed. 96 00:07:17,210 --> 00:07:19,577 But he hoped for better times. 97 00:07:21,530 --> 00:07:23,373 "And thence home, 98 00:07:23,730 --> 00:07:27,052 "and my wife and I singing, to our great content, 99 00:07:27,570 --> 00:07:30,470 "and if ever there were a man happier in his fortunes, 100 00:07:30,570 --> 00:07:32,379 "I know him not." 101 00:07:33,250 --> 00:07:35,571 Thus ends Mr. Pepys for today. 102 00:07:35,970 --> 00:07:38,018 I do love a happy ending, don't you? 103 00:07:38,610 --> 00:07:40,931 They're quite my favorite sort. 104 00:07:41,890 --> 00:07:43,255 As well they should be. 105 00:07:43,770 --> 00:07:44,771 Ella, 106 00:07:45,250 --> 00:07:50,495 I have come to the conclusion that it's time, perhaps, 107 00:07:51,450 --> 00:07:53,293 to begin a new chapter. 108 00:07:53,730 --> 00:07:55,230 Indeed, Father? 109 00:07:55,330 --> 00:07:57,510 You'll recall that some time ago, in my travels, 110 00:07:57,610 --> 00:08:00,011 I made the acquaintance of Sir Francis Tremaine. 111 00:08:00,130 --> 00:08:01,350 Yes. 112 00:08:01,450 --> 00:08:04,590 The Master of the Mercer's Guild, is he not? 113 00:08:04,690 --> 00:08:05,710 Was. 114 00:08:05,810 --> 00:08:07,539 The poor man has died, alas. 115 00:08:08,490 --> 00:08:09,935 His widow, 116 00:08:11,490 --> 00:08:13,390 an honorable woman, 117 00:08:13,490 --> 00:08:15,870 finds herself alone, 118 00:08:15,970 --> 00:08:18,132 though still in the prime of her life. 119 00:08:20,810 --> 00:08:22,938 You're worried about telling me. 120 00:08:23,450 --> 00:08:25,293 But you mustn't be. 121 00:08:26,170 --> 00:08:28,550 Not if it will lead to your happiness. 122 00:08:28,650 --> 00:08:29,936 Yes. 123 00:08:30,650 --> 00:08:32,140 Happiness. 124 00:08:33,290 --> 00:08:37,420 Do you think I may be allowed one last chance, 125 00:08:38,130 --> 00:08:40,337 even though I thought such things were done with for good? 126 00:08:41,570 --> 00:08:44,050 Of course I do, Father. 127 00:08:48,130 --> 00:08:50,190 She'll merely be your stepmother. 128 00:08:50,290 --> 00:08:53,578 And you'll have two lovely sisters to keep you company. 129 00:09:02,690 --> 00:09:04,897 Have courage, be kind. 130 00:09:14,330 --> 00:09:17,140 Welcome, ladies. Welcome! 131 00:09:17,530 --> 00:09:18,950 She's skinny as a broomstick! 132 00:09:19,050 --> 00:09:20,893 And that stringy hair! 133 00:09:21,370 --> 00:09:22,590 You're very nice. 134 00:09:22,690 --> 00:09:24,470 Welcome. I'm so happy to meet you. 135 00:09:24,570 --> 00:09:26,550 You have such pretty hair. 136 00:09:26,650 --> 00:09:28,990 - Thank you. - You should have it styled. 137 00:09:29,090 --> 00:09:30,070 I'm sure you're right. 138 00:09:30,170 --> 00:09:31,774 - Would you like a tour of the house? - What did she say? 139 00:09:31,890 --> 00:09:33,630 She wants to show us around her farmhouse. 140 00:09:33,730 --> 00:09:36,495 - She's proud of it, I think. - Do they keep animals inside? 141 00:09:40,530 --> 00:09:43,739 How charming. How perfectly charming. 142 00:09:44,850 --> 00:09:46,056 Lucifer. 143 00:09:47,570 --> 00:09:48,950 Her stepmother-to-be 144 00:09:49,050 --> 00:09:52,550 was a woman of keen feeling and refined taste. 145 00:09:52,650 --> 00:09:55,710 And she, too, had known grief. 146 00:09:55,810 --> 00:09:58,495 But she wore it wonderfully well. 147 00:10:27,970 --> 00:10:31,213 You did not say your daughter was so beautiful. 148 00:10:31,610 --> 00:10:32,975 She takes after her... 149 00:10:34,730 --> 00:10:36,095 Her mother. 150 00:10:37,930 --> 00:10:39,170 Just so. 151 00:10:39,290 --> 00:10:41,350 What does Mummy mean? What's so charming about it? 152 00:10:41,450 --> 00:10:42,870 She's lying. That's just good manners. 153 00:10:42,970 --> 00:10:44,051 Shut up. 154 00:10:44,170 --> 00:10:46,630 How long has your family lived here? 155 00:10:46,730 --> 00:10:47,750 Over 200 years. 156 00:10:47,850 --> 00:10:49,830 And in all that time, they never thought to decorate? 157 00:10:49,930 --> 00:10:53,013 Anastasia, hush. 158 00:10:53,690 --> 00:10:56,057 They'll think you are in earnest. 159 00:10:57,610 --> 00:11:01,030 Ella's stepmother, high-spirited lady that she was, 160 00:11:01,130 --> 00:11:04,737 set out to restore life and laughter to the house. 161 00:11:07,450 --> 00:11:09,896 You are awful, Baron. 162 00:11:12,690 --> 00:11:15,057 Fortune favors me again. 163 00:11:22,130 --> 00:11:25,430 Well, look who's having a party of their own. 164 00:11:25,530 --> 00:11:29,535 Jacqueline, Teddy, Matilda, greedy Gus-Gus. 165 00:11:33,450 --> 00:11:36,110 Just what... 166 00:11:36,210 --> 00:11:39,390 Yes, what do you think you're up to, Lucifer? 167 00:11:39,490 --> 00:11:43,654 Jacqueline is my guest, and the eating of guests is not allowed. 168 00:11:44,730 --> 00:11:45,910 Go on, now. 169 00:11:46,010 --> 00:11:48,331 You've plenty of cat food to keep you happy. 170 00:11:49,210 --> 00:11:51,292 We ladies must help one another. 171 00:11:56,290 --> 00:11:58,190 You're missing the party. 172 00:11:58,290 --> 00:12:00,861 I imagine it's much like all the other ones. 173 00:12:02,330 --> 00:12:04,030 And I'm leaving first thing, El. 174 00:12:04,130 --> 00:12:05,590 No. But you're... 175 00:12:05,690 --> 00:12:08,216 You're hardly back from the last trip. 176 00:12:09,690 --> 00:12:10,790 Do you have to go? 177 00:12:10,890 --> 00:12:12,972 It's just a few months, my darling. 178 00:12:15,850 --> 00:12:18,110 What would you like me to bring you home from abroad? 179 00:12:18,210 --> 00:12:19,550 You know, your sisters... 180 00:12:19,650 --> 00:12:21,910 Stepsisters, have asked for 181 00:12:22,010 --> 00:12:24,490 parasols and lace. 182 00:12:25,490 --> 00:12:26,776 What will you have? 183 00:12:28,330 --> 00:12:32,574 Bring me the first branch your shoulder brushes on your journey. 184 00:12:33,170 --> 00:12:35,470 That's a curious request. 185 00:12:35,570 --> 00:12:39,110 Well, you'll have to take it with you on your way 186 00:12:39,210 --> 00:12:41,736 and think of me when you look at it. 187 00:12:42,410 --> 00:12:46,096 And when you bring it back, it means that you'll be with it. 188 00:12:47,610 --> 00:12:49,851 And that's what I really want. 189 00:12:50,930 --> 00:12:52,898 For you to come back. 190 00:12:53,210 --> 00:12:54,291 No matter what. 191 00:12:58,090 --> 00:12:59,501 I will. 192 00:13:02,250 --> 00:13:05,299 Ella, while I'm away, 193 00:13:05,650 --> 00:13:07,990 I want you to be good to your stepmother 194 00:13:08,090 --> 00:13:10,297 and stepsisters, even though they may be 195 00:13:10,810 --> 00:13:13,131 trying at times. 196 00:13:14,610 --> 00:13:16,260 - I promise. - Thank you. 197 00:13:16,650 --> 00:13:19,256 I always leave a part of me behind, Ella. 198 00:13:20,610 --> 00:13:21,941 Remember that. 199 00:13:22,690 --> 00:13:27,457 And your mother's here, too, though you see her not. 200 00:13:28,450 --> 00:13:30,134 She's the very heart of this place. 201 00:13:31,650 --> 00:13:33,830 And that's why we must cherish this house, 202 00:13:33,930 --> 00:13:35,534 always, for her. 203 00:13:38,850 --> 00:13:40,420 I miss her. 204 00:13:41,970 --> 00:13:43,335 Do you? 205 00:13:45,170 --> 00:13:46,581 Very much. 206 00:14:00,930 --> 00:14:03,190 Remember the lace! I simply must have it! 207 00:14:03,290 --> 00:14:04,830 And my parasol! 208 00:14:04,930 --> 00:14:06,790 For my complexion! 209 00:14:06,890 --> 00:14:09,496 That means skin, if you don't know! 210 00:14:12,650 --> 00:14:13,981 Bye! 211 00:14:14,410 --> 00:14:16,070 Bye, Ella! 212 00:14:16,170 --> 00:14:17,190 I love you! 213 00:14:17,290 --> 00:14:19,338 I love you, too! 214 00:14:22,450 --> 00:14:24,020 Bye! 215 00:14:45,610 --> 00:14:47,180 Ella, dear. 216 00:14:56,250 --> 00:14:58,491 Now, now. Mustn't blub. 217 00:15:00,250 --> 00:15:01,390 Yes, Stepmother. 218 00:15:01,490 --> 00:15:03,458 You needn't call me that. 219 00:15:04,610 --> 00:15:06,310 "Madam" will do. 220 00:15:06,410 --> 00:15:08,270 There isn't room for me and all of your clothes! 221 00:15:08,370 --> 00:15:10,590 Well, then make yourself smaller! 222 00:15:10,690 --> 00:15:13,534 Anastasia and Drisella have always shared a room. 223 00:15:13,810 --> 00:15:16,131 Such dear, affectionate girls. 224 00:15:17,130 --> 00:15:19,790 Or... Or better yet, disappear entirely! 225 00:15:19,890 --> 00:15:21,190 You'd like that, wouldn't you? 226 00:15:21,290 --> 00:15:23,054 Sometimes I could scratch your eyes out! 227 00:15:23,730 --> 00:15:27,212 I think they're finding the sleeping quarters rather confining. 228 00:15:28,210 --> 00:15:31,737 Well, my bedroom's the biggest besides yours and Father's. 229 00:15:32,090 --> 00:15:34,138 Perhaps they'd like to share it. 230 00:15:34,610 --> 00:15:36,670 What a wonderful idea. 231 00:15:36,770 --> 00:15:38,932 What a good girl you are. 232 00:15:40,090 --> 00:15:41,150 I can stay in the... 233 00:15:41,250 --> 00:15:42,581 The attic. 234 00:15:43,130 --> 00:15:44,416 Quite so. 235 00:15:46,930 --> 00:15:47,990 The attic? 236 00:15:48,090 --> 00:15:49,030 Yes. 237 00:15:49,130 --> 00:15:53,830 Only temporarily, while I have all the other rooms redecorated. 238 00:15:53,930 --> 00:15:55,510 The attic's so nice and airy 239 00:15:55,610 --> 00:15:58,990 and you'll be away from all of our fuss and bother. 240 00:15:59,090 --> 00:16:00,310 You'd be even more cozy 241 00:16:00,410 --> 00:16:04,813 if you kept all this bric-a-brac up there with you. 242 00:16:05,610 --> 00:16:07,339 Keep you amused. 243 00:16:43,650 --> 00:16:44,811 Well, 244 00:16:46,650 --> 00:16:48,971 no one shall disturb me here. 245 00:17:07,490 --> 00:17:09,060 Hello, Gus-Gus. 246 00:17:17,170 --> 00:17:19,172 Go on, Gus-Gus, you can do it. 247 00:17:21,330 --> 00:17:23,094 So this is where you take refuge. 248 00:17:25,450 --> 00:17:27,020 Me too, it would seem. 249 00:17:28,330 --> 00:17:29,331 Right. 250 00:17:30,770 --> 00:17:31,790 Who's going to help me? 251 00:17:31,890 --> 00:17:32,870 Simpleton. 252 00:17:32,970 --> 00:17:33,990 That is the last straw. 253 00:17:34,090 --> 00:17:36,855 Our little sister, up there, talking to the woodworm. 254 00:17:38,690 --> 00:17:40,374 How very pleasant. 255 00:17:41,210 --> 00:17:42,735 No cats, 256 00:17:44,370 --> 00:17:46,532 and no stepsisters. 257 00:17:48,010 --> 00:17:49,270 We have a halfwit for a sister. 258 00:17:49,370 --> 00:17:50,590 I've got two. 259 00:17:50,690 --> 00:17:52,150 I heard that. 260 00:17:52,250 --> 00:17:54,218 - Who is she talking to? - She's mad. 261 00:17:59,210 --> 00:18:02,214 Sing, sweet nightingale 262 00:18:02,530 --> 00:18:04,110 - Good morning. - Good morning, Miss Ella. 263 00:18:04,210 --> 00:18:05,894 Good morning, Tom! 264 00:18:09,970 --> 00:18:11,270 Sing sweet... 265 00:18:11,370 --> 00:18:13,532 Hello. Don't mind if I... 266 00:18:13,930 --> 00:18:16,536 What a lovely Chantecler. Well done. 267 00:18:16,770 --> 00:18:17,771 Thanks. 268 00:18:18,290 --> 00:18:19,655 - 'Morning. - 'Morning. 269 00:18:23,490 --> 00:18:24,630 Thank you, Miss Ella. 270 00:18:24,730 --> 00:18:25,936 You're welcome. 271 00:18:31,170 --> 00:18:32,510 Ella! 272 00:18:32,610 --> 00:18:35,390 Wake up, girls! It's lunch time! 273 00:18:35,490 --> 00:18:39,131 Mornings did not agree with Ella's stepsisters. 274 00:18:43,770 --> 00:18:45,110 And they lacked accomplishment 275 00:18:45,210 --> 00:18:47,577 in such domestic arts as keeping house. 276 00:18:48,850 --> 00:18:51,615 In fact, they lacked accomplishment in any art. 277 00:18:52,770 --> 00:18:58,550 It was a lover and his lass 278 00:18:58,650 --> 00:19:01,176 With a hey, and a ho 279 00:19:01,290 --> 00:19:03,710 And a hey nonino 280 00:19:03,810 --> 00:19:09,453 That o'er the green corn-field did pass 281 00:19:09,570 --> 00:19:12,350 Sweet lovers love 282 00:19:12,450 --> 00:19:14,612 The spring 283 00:19:51,090 --> 00:19:53,491 Sweet lovers love 284 00:19:53,890 --> 00:19:56,575 The spring 285 00:20:02,250 --> 00:20:03,615 Do shut up. 286 00:20:05,810 --> 00:20:07,150 Ella's great comfort 287 00:20:07,250 --> 00:20:10,630 were the letters that Father would send from his travels. 288 00:20:10,730 --> 00:20:12,870 The weeks away lengthened to months, 289 00:20:12,970 --> 00:20:16,338 but every day would bring his thoughts from some distant part. 290 00:20:16,450 --> 00:20:18,030 Miss Ella, it's the mail coach! 291 00:20:18,130 --> 00:20:20,861 Until late one afternoon... 292 00:20:21,810 --> 00:20:23,494 Farmer John? 293 00:20:24,810 --> 00:20:26,141 Miss Ella. 294 00:20:26,250 --> 00:20:28,173 It's your father, miss. 295 00:20:29,210 --> 00:20:31,531 He took ill on the road. 296 00:20:33,410 --> 00:20:35,219 He's passed on, miss. 297 00:20:36,770 --> 00:20:38,135 He's gone. 298 00:20:40,010 --> 00:20:43,219 To the end, he spoke only of you, miss. 299 00:20:43,690 --> 00:20:44,851 And your mother. 300 00:20:46,570 --> 00:20:48,971 I was to give you this. 301 00:20:49,970 --> 00:20:51,950 But what about my lace? 302 00:20:52,050 --> 00:20:53,893 My parasol? 303 00:20:54,570 --> 00:20:57,221 Can't you see? None of that matters. 304 00:20:59,050 --> 00:21:00,495 We're ruined. 305 00:21:02,410 --> 00:21:03,775 How will we live? 306 00:21:11,210 --> 00:21:12,575 Thank you. 307 00:21:15,170 --> 00:21:17,901 It must have been very difficult for you. 308 00:22:06,450 --> 00:22:08,350 How indeed to live. 309 00:22:08,450 --> 00:22:10,470 Economies had to be taken. 310 00:22:10,570 --> 00:22:13,892 Ella's stepmother dismissed the household. 311 00:22:30,850 --> 00:22:34,935 Her stepmother and stepsisters ever misused her. 312 00:22:35,970 --> 00:22:38,177 And by and by they considered Ella 313 00:22:38,690 --> 00:22:41,660 less a sister than a servant. 314 00:22:43,850 --> 00:22:46,740 And so Ella was left to do all the work. 315 00:22:48,970 --> 00:22:53,190 This was a good thing, for it distracted her from her grief. 316 00:22:53,290 --> 00:22:55,691 At least that was what her stepmother said. 317 00:22:58,170 --> 00:23:01,379 And she and her two daughters were more than happy 318 00:23:01,490 --> 00:23:05,495 to provide Ella with lots and lots of distraction. 319 00:23:13,090 --> 00:23:14,091 In their defense, 320 00:23:14,210 --> 00:23:17,373 they did share with her the very food they ate, 321 00:23:17,890 --> 00:23:21,099 or rather, the scraps from their table. 322 00:23:22,050 --> 00:23:23,495 She had little in the way of friends. 323 00:23:25,170 --> 00:23:27,110 Well, her friends were very little. 324 00:23:27,210 --> 00:23:29,099 There you are. 325 00:23:29,850 --> 00:23:31,773 Have dinner with me, won't you? 326 00:23:34,690 --> 00:23:37,790 But those friends she had, she treated with an open heart 327 00:23:37,890 --> 00:23:39,733 and an open hand. 328 00:23:44,090 --> 00:23:45,501 Your table. 329 00:24:04,530 --> 00:24:07,430 Sometimes, by the end of the day, 330 00:24:07,530 --> 00:24:10,950 the drafty attic was too cold to spend the night in, 331 00:24:11,050 --> 00:24:14,070 so she lay by the dying embers of the hearth 332 00:24:14,170 --> 00:24:15,820 to keep warm. 333 00:24:33,410 --> 00:24:35,870 I thought breakfast was ready. 334 00:24:35,970 --> 00:24:37,350 It is, madam. 335 00:24:37,450 --> 00:24:39,430 I'm only mending the fire. 336 00:24:39,530 --> 00:24:43,350 In future, can we not be called until the work is done? 337 00:24:43,450 --> 00:24:44,815 As you wish. 338 00:24:46,250 --> 00:24:48,014 Ella, what's that on your face? 339 00:24:50,290 --> 00:24:51,451 Madam? 340 00:24:53,250 --> 00:24:55,252 It's ash from the fireplace. 341 00:24:55,970 --> 00:24:57,620 Do clean yourself up. 342 00:24:58,050 --> 00:24:59,575 You'll get cinders in our tea. 343 00:24:59,690 --> 00:25:02,910 I've got a new name for her! Cinderwench. 344 00:25:03,010 --> 00:25:04,350 I couldn't bear to look so dirty. 345 00:25:04,450 --> 00:25:05,861 Dirty Ella. 346 00:25:06,610 --> 00:25:08,339 Cinder-ella! 347 00:25:08,690 --> 00:25:09,976 That's what we'll call you. 348 00:25:10,490 --> 00:25:12,652 Girls, you're too clever. 349 00:25:15,010 --> 00:25:16,580 Who's this for? 350 00:25:18,330 --> 00:25:20,651 Is there someone we've forgotten? 351 00:25:21,330 --> 00:25:22,350 It's my place. 352 00:25:22,450 --> 00:25:25,230 It seems too much to expect you to prepare breakfast, 353 00:25:25,330 --> 00:25:27,550 serve it and still sit with us. 354 00:25:27,650 --> 00:25:30,910 Wouldn't you prefer to eat when all the work is done, Ella? 355 00:25:31,010 --> 00:25:33,331 Or should I say, "Cinderella"? 356 00:26:19,810 --> 00:26:21,830 Cinderella. 357 00:26:21,930 --> 00:26:25,377 Names have power, like magic spells. 358 00:26:26,210 --> 00:26:28,110 And of a sudden, it seemed to her 359 00:26:28,210 --> 00:26:30,417 that her stepmother and stepsisters 360 00:26:30,530 --> 00:26:32,150 had indeed transformed her 361 00:26:32,250 --> 00:26:34,550 into merely a creature of ash 362 00:26:34,650 --> 00:26:35,890 and toil. 363 00:27:14,730 --> 00:27:15,710 Run! 364 00:27:15,810 --> 00:27:17,255 Quickly, my friend, or they'll catch you! 365 00:27:17,730 --> 00:27:18,811 Go! 366 00:27:22,050 --> 00:27:23,051 Easy! 367 00:27:25,450 --> 00:27:29,070 Perhaps it was just as well that Ella's stepsisters were cruel. 368 00:27:29,170 --> 00:27:31,710 For had she not run to the forest, 369 00:27:31,810 --> 00:27:33,494 she might never have met the prince. 370 00:27:35,490 --> 00:27:36,935 Easy! Easy! 371 00:27:38,610 --> 00:27:40,110 Easy, boy! 372 00:27:40,210 --> 00:27:41,450 Come on, boy, slow down! 373 00:27:43,370 --> 00:27:44,430 Miss! 374 00:27:44,530 --> 00:27:46,070 Miss! Are you all right? 375 00:27:46,170 --> 00:27:47,430 Hold on! 376 00:27:47,530 --> 00:27:49,350 I'm all right, thank you! 377 00:27:49,450 --> 00:27:50,611 That's fine. 378 00:27:57,730 --> 00:27:59,300 - Are you all right? - I'm all right, 379 00:27:59,410 --> 00:28:01,870 but you've nearly frightened the life out of him. 380 00:28:01,970 --> 00:28:03,176 Who? 381 00:28:03,290 --> 00:28:04,496 The stag. 382 00:28:04,970 --> 00:28:07,780 What's he ever done to you that you should chase him about? 383 00:28:08,890 --> 00:28:11,710 I must confess I've never met him before. 384 00:28:11,810 --> 00:28:13,550 He is a friend of yours? 385 00:28:13,650 --> 00:28:15,190 An acquaintance. 386 00:28:15,290 --> 00:28:16,701 We met just now. 387 00:28:18,170 --> 00:28:19,150 I looked into his eyes, 388 00:28:19,250 --> 00:28:21,510 and he looked into mine, 389 00:28:21,610 --> 00:28:24,550 and I just felt he had a great deal left to do with his life. 390 00:28:24,650 --> 00:28:25,617 That's all. 391 00:28:25,730 --> 00:28:28,017 Miss, what do they call you? 392 00:28:29,770 --> 00:28:31,295 Never mind what they call me. 393 00:28:31,690 --> 00:28:34,510 You shouldn't be this deep in the forest alone. 394 00:28:34,610 --> 00:28:37,261 I'm not alone. I'm with you, Mister... 395 00:28:37,930 --> 00:28:39,773 What do they call you? 396 00:28:40,370 --> 00:28:41,950 You don't know who I am? 397 00:28:42,050 --> 00:28:43,290 That is... 398 00:28:44,050 --> 00:28:45,176 They call me Kit. 399 00:28:45,290 --> 00:28:46,870 Well, my father does 400 00:28:46,970 --> 00:28:48,415 when he's in a good mood. 401 00:28:49,810 --> 00:28:50,857 And 402 00:28:52,010 --> 00:28:53,150 where do you live, Mr. Kit? 403 00:28:53,250 --> 00:28:54,251 At the palace. 404 00:28:54,450 --> 00:28:56,896 My father's teaching me his trade. 405 00:28:57,010 --> 00:28:58,341 You're an apprentice? 406 00:28:58,730 --> 00:29:00,061 Of a sort. 407 00:29:00,450 --> 00:29:01,950 That's very fine. 408 00:29:02,050 --> 00:29:03,870 Do they treat you well? 409 00:29:03,970 --> 00:29:06,211 Better than I deserve, most likely. 410 00:29:06,730 --> 00:29:07,777 And you? 411 00:29:09,450 --> 00:29:11,930 They treat me as well as they're able. 412 00:29:13,090 --> 00:29:14,421 I'm sorry. 413 00:29:15,250 --> 00:29:17,059 It's not your doing. 414 00:29:18,090 --> 00:29:20,218 Nor yours either, I'll bet. 415 00:29:22,130 --> 00:29:23,734 It's not so very bad. 416 00:29:23,890 --> 00:29:26,291 Others have it worse, I'm sure. 417 00:29:26,650 --> 00:29:27,811 We must 418 00:29:28,650 --> 00:29:32,336 simply have courage and be kind, mustn't we? 419 00:29:33,730 --> 00:29:34,891 Yes. 420 00:29:36,090 --> 00:29:37,455 You're right. 421 00:29:38,730 --> 00:29:40,619 That's exactly how I feel. 422 00:29:45,450 --> 00:29:47,390 Please don't let them hurt him. 423 00:29:47,490 --> 00:29:50,190 But we're hunting, you see. It's what's done. 424 00:29:50,290 --> 00:29:53,419 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. 425 00:29:53,970 --> 00:29:55,381 Right again. 426 00:29:56,770 --> 00:29:57,896 Then, 427 00:29:58,770 --> 00:30:00,977 you'll leave him alone, won't you? 428 00:30:03,770 --> 00:30:04,976 I will. 429 00:30:06,770 --> 00:30:09,376 Thank you very much, Mr. Kit. 430 00:30:11,850 --> 00:30:12,910 There you are, Your High... 431 00:30:13,010 --> 00:30:14,710 It's Kit! Kit! 432 00:30:14,810 --> 00:30:16,938 Kit! I'm Kit. I'm on my way. 433 00:30:17,850 --> 00:30:20,137 Well, we'd better get a move on, 434 00:30:20,330 --> 00:30:21,934 Mr. Kit. 435 00:30:22,530 --> 00:30:23,975 As I said. 436 00:30:24,450 --> 00:30:25,656 On my way. 437 00:30:40,650 --> 00:30:42,857 I hope to see you again, miss. 438 00:30:44,650 --> 00:30:45,981 And I, you. 439 00:31:26,010 --> 00:31:28,870 You sound as if you're the first fellow ever to meet a pretty girl. 440 00:31:28,970 --> 00:31:30,710 She wasn't a "pretty girl." 441 00:31:30,810 --> 00:31:33,630 Well, she was a pretty girl, but there was so much more to her. 442 00:31:33,730 --> 00:31:35,950 How much more? You've only met her once. 443 00:31:36,050 --> 00:31:37,430 How could you know anything about her? 444 00:31:37,530 --> 00:31:39,670 You told me you knew right away when you met Mother. 445 00:31:39,770 --> 00:31:41,590 That's different. Your mother was a princess. 446 00:31:41,690 --> 00:31:42,790 You would have loved her anyway. 447 00:31:42,890 --> 00:31:45,990 I would never have seen her, because it wouldn't have been appropriate. 448 00:31:46,090 --> 00:31:50,691 And my father would have told me what I'm telling you and I would have listened. 449 00:31:50,810 --> 00:31:51,790 - No, you wouldn't. - Yes, I would. 450 00:31:51,890 --> 00:31:52,830 - No, you wouldn't. - I would. 451 00:31:52,930 --> 00:31:53,977 - You wouldn't. - You're right. 452 00:32:00,210 --> 00:32:01,814 Well, how is he? 453 00:32:03,530 --> 00:32:04,895 Your Majesty... 454 00:32:06,890 --> 00:32:08,415 Never mind. 455 00:32:09,050 --> 00:32:13,055 If it takes that long to work out a way to say it, I already know. 456 00:32:16,050 --> 00:32:17,256 Father... 457 00:32:19,210 --> 00:32:21,099 Way of all flesh, boy. 458 00:32:23,090 --> 00:32:24,171 Come. 459 00:32:24,330 --> 00:32:25,570 We shall be late. 460 00:32:28,410 --> 00:32:30,470 And punctuality is the... 461 00:32:30,570 --> 00:32:32,698 politeness of princes. 462 00:32:32,810 --> 00:32:33,990 His Majesty, the King! 463 00:32:34,090 --> 00:32:36,710 I'm sure your father spoke to you of your behavior in the forest. 464 00:32:36,810 --> 00:32:38,310 Is it any business of yours, Grand Duke? 465 00:32:38,410 --> 00:32:41,310 Your business is my business, Your Royal Highness. 466 00:32:41,410 --> 00:32:43,310 It will not do to let the stag go free. 467 00:32:43,410 --> 00:32:46,430 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. 468 00:32:46,530 --> 00:32:47,531 Or something like that. 469 00:32:47,810 --> 00:32:49,910 Master Phineus, master of the paintbrush, 470 00:32:50,010 --> 00:32:50,990 patiently awaits. 471 00:32:51,090 --> 00:32:53,172 Make him look marriageable, Master Phineus. 472 00:32:53,290 --> 00:32:55,179 We must attract a suitable bride, 473 00:32:55,290 --> 00:32:57,830 even if he won't listen to a word I say. 474 00:32:57,930 --> 00:33:00,350 I shall endeavor to please, Your Majesty. 475 00:33:00,450 --> 00:33:02,430 But I can't work miracles. 476 00:33:02,530 --> 00:33:04,670 A splendid canvas, Master Phineus. 477 00:33:04,770 --> 00:33:05,710 Thank you. 478 00:33:05,810 --> 00:33:07,590 As if he knows anything about art. 479 00:33:07,690 --> 00:33:10,350 So, these portraits will really be sent abroad? 480 00:33:10,450 --> 00:33:14,030 To induce the high and mighty to attend this ball you insist upon. 481 00:33:14,130 --> 00:33:16,310 Which is a tradition. Which is beloved. 482 00:33:16,410 --> 00:33:18,811 At which you will choose a bride. 483 00:33:19,130 --> 00:33:20,070 Fascinating. 484 00:33:20,170 --> 00:33:24,070 If I must marry, could I not wed, say, a good, honest country girl? 485 00:33:24,170 --> 00:33:28,190 How many divisions will this "good, honest country girl" provide us? 486 00:33:28,290 --> 00:33:30,390 How will she make the kingdom stronger? 487 00:33:30,490 --> 00:33:34,390 We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness. 488 00:33:34,490 --> 00:33:35,821 And it's a dangerous world. 489 00:33:37,730 --> 00:33:38,710 Listen, boy. 490 00:33:38,810 --> 00:33:40,870 - Taking you up, Master Phineus. - Good. 491 00:33:40,970 --> 00:33:44,770 I want to see you and the kingdom safe. 492 00:33:45,770 --> 00:33:47,499 All right, Father, 493 00:33:48,490 --> 00:33:50,094 on one condition. 494 00:33:51,410 --> 00:33:55,190 Let the invitations go to everyone, not just the nobility. 495 00:33:55,290 --> 00:33:57,510 The wars have brought sorrow on us all. 496 00:33:57,610 --> 00:33:58,870 What do you think? 497 00:33:58,970 --> 00:34:00,470 Would that please the people? 498 00:34:00,570 --> 00:34:02,750 It's beyond my wit, Your Majesty. 499 00:34:02,850 --> 00:34:06,013 But I wouldn't mind a bit of a jolly. 500 00:34:07,410 --> 00:34:09,731 I think we might have made a bargain. 501 00:34:10,450 --> 00:34:12,470 A ball for the people, 502 00:34:12,570 --> 00:34:14,254 and a princess for the prince. 503 00:34:14,370 --> 00:34:17,270 Sounds like a step in the right direction, if you ask... 504 00:34:17,370 --> 00:34:19,270 We didn't ask you. 505 00:34:19,370 --> 00:34:22,101 I'm so sorry. Naughty paint, naughty brush. 506 00:34:22,210 --> 00:34:23,416 Down, please, Samson. 507 00:34:24,010 --> 00:34:25,670 Haven't even got a cushion. 508 00:34:25,770 --> 00:34:27,270 Right, down, down. Not that... 509 00:34:27,370 --> 00:34:29,390 Oi! I'm on the ground. 510 00:34:29,490 --> 00:34:32,858 I am literally on the ground. Sorry. 511 00:34:33,370 --> 00:34:35,350 Actually this is a very good angle for you. 512 00:34:35,450 --> 00:34:37,612 Great nostrils. Could I have a longer brush? 513 00:34:51,210 --> 00:34:53,212 You don't look well, miss. 514 00:34:53,570 --> 00:34:54,935 Not at all. 515 00:34:55,890 --> 00:34:58,461 Why do you stay there, when they treat you so? 516 00:34:59,370 --> 00:35:02,030 Because I made my mother and father a promise 517 00:35:02,130 --> 00:35:04,630 to cherish the place we were so happy. 518 00:35:04,730 --> 00:35:06,619 They loved our house 519 00:35:07,890 --> 00:35:10,734 and now that they're gone, I love it for them. 520 00:35:11,090 --> 00:35:12,350 It's my home. 521 00:35:12,450 --> 00:35:15,499 Hear ye! Hear ye! 522 00:35:16,250 --> 00:35:17,251 Quiet! 523 00:35:17,970 --> 00:35:18,971 "Know, 524 00:35:19,250 --> 00:35:22,150 "on this day, two weeks hence, 525 00:35:22,250 --> 00:35:24,990 "there shall be held, at the palace, 526 00:35:25,090 --> 00:35:27,058 "a Royal Ball. 527 00:35:27,730 --> 00:35:30,510 "At said ball, 528 00:35:30,610 --> 00:35:33,790 "in accordance with ancient custom, 529 00:35:33,890 --> 00:35:37,861 "the prince shall choose a bride. 530 00:35:38,610 --> 00:35:39,830 "Furthermore, 531 00:35:39,930 --> 00:35:41,990 "at the behest of the prince, 532 00:35:42,090 --> 00:35:46,350 "it is hereby declared that every maiden in the kingdom, 533 00:35:46,450 --> 00:35:49,454 "be she noble or commoner, 534 00:35:50,690 --> 00:35:52,897 "is invited to attend. 535 00:35:54,530 --> 00:36:00,253 "Such is the command of our most noble king." 536 00:36:01,610 --> 00:36:03,150 Excuse me, madam. 537 00:36:03,250 --> 00:36:07,812 Ella was enormously excited to see Kit, the apprentice. 538 00:36:08,730 --> 00:36:11,070 And her stepsisters were mildly intrigued 539 00:36:11,170 --> 00:36:13,138 by the notion of meeting the prince. 540 00:36:14,410 --> 00:36:16,950 I shall trick him into loving me. See if I don't! 541 00:36:17,050 --> 00:36:19,212 This is the most hugest news! 542 00:36:19,970 --> 00:36:21,654 Calm yourselves. 543 00:36:22,210 --> 00:36:23,550 Now listen to me. 544 00:36:23,650 --> 00:36:25,710 One of you must win the heart of the prince. 545 00:36:25,810 --> 00:36:28,390 Do that, and we can unwind the debt in which we were ensnared 546 00:36:28,490 --> 00:36:29,935 when we came to this backwater! 547 00:36:30,330 --> 00:36:32,150 I, a princess? 548 00:36:32,250 --> 00:36:33,310 Or rather, I, 549 00:36:33,410 --> 00:36:35,378 a princess? 550 00:36:36,610 --> 00:36:39,990 Having delivered your news, why are you still here? 551 00:36:40,090 --> 00:36:41,790 You must return to town right away 552 00:36:41,890 --> 00:36:44,939 and tell that seamstress to run us up three fine ball gowns. 553 00:36:45,410 --> 00:36:46,491 Three? 554 00:36:47,690 --> 00:36:49,499 That's very thoughtful of you. 555 00:36:50,010 --> 00:36:51,230 What do you mean? 556 00:36:51,330 --> 00:36:52,910 To think of me. 557 00:36:53,010 --> 00:36:54,110 Think of you? 558 00:36:54,210 --> 00:36:56,590 Mummy, she believes the other dress is for her. 559 00:36:56,690 --> 00:36:58,852 Poor, slow, little Cinders. How embarrassing. 560 00:36:59,850 --> 00:37:01,670 You're too ambitious for your own good. 561 00:37:01,770 --> 00:37:04,660 No. I only want to see my friend. 562 00:37:05,290 --> 00:37:07,054 Let me be very clear. 563 00:37:07,690 --> 00:37:09,910 One gown for Anastasia, 564 00:37:10,010 --> 00:37:11,430 one for Drisella, 565 00:37:11,530 --> 00:37:13,373 and one for me! 566 00:37:15,450 --> 00:37:17,293 She doesn't know what that means. 567 00:37:24,210 --> 00:37:26,790 Good. Right. That's settled then. 568 00:37:26,890 --> 00:37:28,030 Now go! 569 00:37:28,130 --> 00:37:30,350 Every girl in the kingdom will be chasing the prince. 570 00:37:30,450 --> 00:37:34,270 You must get there first before the seamstress is drowning in work! 571 00:37:34,370 --> 00:37:35,670 Tell me what she said, Drisella. 572 00:37:35,770 --> 00:37:37,738 I speak French, not Italian! 573 00:37:55,410 --> 00:37:57,350 Wake up, Your Royal Highness. You're in a daze. 574 00:37:57,450 --> 00:37:58,590 I'm sorry. 575 00:37:58,690 --> 00:37:59,790 You've been off since the hunt. 576 00:37:59,890 --> 00:38:02,814 It's that wonderful girl. I can't stop thinking about her. 577 00:38:02,930 --> 00:38:04,390 But there are plenty of girls. 578 00:38:04,490 --> 00:38:06,990 But her spirit, her goodness... 579 00:38:07,090 --> 00:38:08,470 You don't suppose she has a sister, do you? 580 00:38:08,570 --> 00:38:09,830 I don't know. 581 00:38:09,930 --> 00:38:11,670 I don't know anything about her. 582 00:38:11,770 --> 00:38:15,138 Perhaps your mystery girl may come to the ball. 583 00:38:15,970 --> 00:38:18,150 That is why you threw the doors open, is it not? 584 00:38:18,250 --> 00:38:20,590 Captain. It was for the benefit of the people. 585 00:38:20,690 --> 00:38:22,750 Of course. How shallow of me. 586 00:38:22,850 --> 00:38:24,470 And if she comes, then what? 587 00:38:24,570 --> 00:38:26,150 Then you will tell her you're a prince. 588 00:38:26,250 --> 00:38:28,830 And a prince may take whichever bride he wishes. 589 00:38:28,930 --> 00:38:29,990 - Ha! - Ha? 590 00:38:30,090 --> 00:38:31,091 Yes, "ha." 591 00:38:31,210 --> 00:38:34,350 You know my father and the Grand Duke will only have me marry a princess. 592 00:38:34,450 --> 00:38:37,977 Well, if this girl from the forest is as charming as you say, 593 00:38:38,090 --> 00:38:39,330 they may change their minds. 594 00:38:43,050 --> 00:38:45,190 The day of the ball arrived 595 00:38:45,290 --> 00:38:49,375 and the entire kingdom held its breath in anticipation. 596 00:38:50,010 --> 00:38:51,421 You want me to be your queen? 597 00:38:51,610 --> 00:38:53,021 Who? Me? 598 00:38:54,290 --> 00:38:55,416 Tighter. 599 00:38:56,410 --> 00:38:57,775 Tighter! 600 00:38:58,450 --> 00:38:59,451 Tighter. 601 00:39:00,010 --> 00:39:01,421 That's it! 602 00:39:01,530 --> 00:39:03,190 A vision, sister. 603 00:39:03,290 --> 00:39:04,550 Likewise. 604 00:39:04,650 --> 00:39:06,430 We must compete for the prince's hand. 605 00:39:06,530 --> 00:39:09,110 But let it not mean we harbor dark thoughts against each other. 606 00:39:09,210 --> 00:39:10,780 Of course not, dear sister. 607 00:39:11,650 --> 00:39:15,190 I wouldn't dream of poisoning you before we leave for the ball. 608 00:39:15,290 --> 00:39:17,910 Nor I of pushing you from a moving carriage on the way there. 609 00:39:18,010 --> 00:39:22,390 Or I of dashing your brains out on the palace steps as we arrive. 610 00:39:22,490 --> 00:39:24,150 We are sisters, after all. 611 00:39:24,250 --> 00:39:27,070 And blood is so much thicker than water. 612 00:39:27,170 --> 00:39:28,990 We shall let the prince decide. 613 00:39:29,090 --> 00:39:30,819 What will he be like, I wonder? 614 00:39:32,530 --> 00:39:34,390 What does it matter what he's like? 615 00:39:34,490 --> 00:39:36,140 He's rich beyond reason. 616 00:39:37,610 --> 00:39:40,550 Wouldn't you like to know a bit about him before you marry him? 617 00:39:40,650 --> 00:39:43,030 Certainly not. It might change my mind. 618 00:39:43,130 --> 00:39:45,950 I bet you have never ever spoken to a man. 619 00:39:46,050 --> 00:39:47,973 Have you, moon-face? 620 00:39:48,410 --> 00:39:50,270 I have, once. 621 00:39:50,370 --> 00:39:51,451 To a gentleman. 622 00:39:52,170 --> 00:39:53,820 Some menial, no doubt. 623 00:39:54,090 --> 00:39:55,430 Some 'prentice. 624 00:39:55,530 --> 00:39:56,910 He was an apprentice, yes. 625 00:39:57,010 --> 00:39:59,270 All men are fools, that's what Mama says. 626 00:39:59,370 --> 00:40:00,974 The sooner you learn that, the better. 627 00:40:01,090 --> 00:40:03,377 The first dance, milady? 628 00:40:03,770 --> 00:40:06,137 Prince Charming, you're so naughty! 629 00:40:13,090 --> 00:40:14,830 - I want to try it. - No, I'm wearing it. 630 00:40:14,930 --> 00:40:16,295 No! No! 631 00:40:19,890 --> 00:40:21,110 Not for the first time, 632 00:40:21,210 --> 00:40:24,470 Ella actually felt pity for these two schemers, 633 00:40:24,570 --> 00:40:29,417 who could be every bit as ugly within as they were fair without. 634 00:40:29,930 --> 00:40:30,950 My prince! 635 00:40:31,050 --> 00:40:31,990 He will love me! 636 00:40:32,090 --> 00:40:34,058 But I will be his queen! 637 00:40:37,170 --> 00:40:40,350 If her stepmother would not have a fourth dress made, 638 00:40:40,450 --> 00:40:43,190 it seemed to Ella that there was no reason why 639 00:40:43,290 --> 00:40:45,896 she would not try to run it up herself. 640 00:40:48,050 --> 00:40:50,940 And besides, she did have a little help. 641 00:41:09,770 --> 00:41:12,137 My dear girls. 642 00:41:12,730 --> 00:41:14,095 To see you like this, 643 00:41:16,170 --> 00:41:20,390 it makes me believe one of you might just snare the prince. 644 00:41:20,490 --> 00:41:23,937 And to think I have two horses in the race! 645 00:41:24,770 --> 00:41:29,014 I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters. 646 00:41:32,570 --> 00:41:33,870 Cinderella? 647 00:41:33,970 --> 00:41:35,699 It cost you nothing. 648 00:41:36,130 --> 00:41:38,470 It was my mother's old dress, you see. 649 00:41:38,570 --> 00:41:40,015 And I took it up myself. 650 00:41:41,010 --> 00:41:42,670 Cinderella at the ball! 651 00:41:42,770 --> 00:41:44,710 No one wants a servant for a bride. 652 00:41:44,810 --> 00:41:46,310 After all I've done... 653 00:41:46,410 --> 00:41:49,190 I don't want to ruin anything. I don't even want to meet the prince. 654 00:41:49,290 --> 00:41:52,260 And you won't, because there's no question of your going. 655 00:41:52,370 --> 00:41:55,710 But, all of the maidens of the land are invited, 656 00:41:55,810 --> 00:41:57,590 by order of the king. 657 00:41:57,690 --> 00:42:00,310 It is the king I am thinking of. 658 00:42:00,410 --> 00:42:02,550 It would be an insult to the royal personage 659 00:42:02,650 --> 00:42:05,870 to take you to the palace dressed in these old rags. 660 00:42:05,970 --> 00:42:07,256 Rags? 661 00:42:07,850 --> 00:42:09,340 This was my mother's. 662 00:42:10,570 --> 00:42:13,733 I'm sorry to have to tell you 663 00:42:13,850 --> 00:42:16,740 but your mother's taste was questionable. 664 00:42:16,850 --> 00:42:20,059 This thing is so old-fashioned 665 00:42:20,370 --> 00:42:22,850 it's practically falling to pieces. 666 00:42:24,330 --> 00:42:25,390 The shoulder's frayed. 667 00:42:25,490 --> 00:42:27,857 - It's falling to bits. - And this! 668 00:42:28,170 --> 00:42:30,172 It's a ridiculous, old-fashioned joke! 669 00:42:33,170 --> 00:42:34,695 How could you? 670 00:42:34,970 --> 00:42:36,176 How could I otherwise? 671 00:42:36,530 --> 00:42:40,430 I will not have anyone associate my daughters with you. 672 00:42:40,530 --> 00:42:41,750 It would ruin their prospects 673 00:42:41,850 --> 00:42:44,581 to be seen arriving with a ragged servant girl. 674 00:42:44,890 --> 00:42:47,750 Because that is what you are. 675 00:42:47,850 --> 00:42:50,030 And that is what you will always be. 676 00:42:50,130 --> 00:42:52,030 Now mark my words! 677 00:42:52,130 --> 00:42:54,610 You shall not go to the ball! 678 00:42:54,970 --> 00:42:56,540 Go on, get going! 679 00:43:26,250 --> 00:43:27,900 I'm sorry, Mother. 680 00:43:30,730 --> 00:43:32,095 I'm sorry. 681 00:43:33,290 --> 00:43:35,990 I said I'd have courage, but I don't. 682 00:43:36,090 --> 00:43:37,580 Not anymore. 683 00:43:38,930 --> 00:43:40,773 I don't believe anymore. 684 00:43:59,410 --> 00:44:00,491 Excuse me. 685 00:44:01,930 --> 00:44:03,790 Can you help me, miss? 686 00:44:03,890 --> 00:44:08,179 Just a little crust of bread, or better, a cup of milk? 687 00:44:08,450 --> 00:44:09,611 Yes. 688 00:44:10,450 --> 00:44:13,852 Yes, yes, yes. I think I can find something for you. 689 00:44:22,170 --> 00:44:23,550 Why are you crying? 690 00:44:23,650 --> 00:44:25,140 It's nothing. 691 00:44:28,970 --> 00:44:30,710 Nothing? 692 00:44:30,810 --> 00:44:31,790 Nothing. 693 00:44:31,890 --> 00:44:34,336 What is a bowl of milk? Nothing. 694 00:44:35,650 --> 00:44:37,857 But kindness makes it everything. 695 00:44:48,770 --> 00:44:52,775 Now, I don't mean to hurry you, but you really haven't got long, Ella. 696 00:44:53,290 --> 00:44:55,019 How do you know me? 697 00:44:55,850 --> 00:44:56,851 Who are you? 698 00:44:57,010 --> 00:44:58,250 Who am I? 699 00:44:58,450 --> 00:45:00,498 I should think you'd have worked that one out. 700 00:45:02,490 --> 00:45:04,190 I'm your hairy dogfather. 701 00:45:04,290 --> 00:45:06,179 I mean, fairy godmother! 702 00:45:07,850 --> 00:45:09,011 You can't be. 703 00:45:09,410 --> 00:45:10,491 Why not? 704 00:45:10,810 --> 00:45:12,574 They don't exist. 705 00:45:13,330 --> 00:45:15,550 They're just made up for children. 706 00:45:15,650 --> 00:45:17,990 Didn't your own mother believe in them? 707 00:45:18,090 --> 00:45:19,251 Don't say no, because I heard her. 708 00:45:20,010 --> 00:45:21,011 You heard her? 709 00:45:21,370 --> 00:45:23,213 Fiddle-faddle, fiddle-faddle. 710 00:45:23,330 --> 00:45:25,537 Right! First things first. 711 00:45:26,250 --> 00:45:28,730 Let me slip into something more comfortable. 712 00:45:46,090 --> 00:45:47,091 That's better. 713 00:45:48,770 --> 00:45:50,738 Now, where was I? 714 00:45:50,890 --> 00:45:51,950 How did you... 715 00:45:52,050 --> 00:45:54,150 Yes. Let's see. 716 00:45:54,250 --> 00:45:58,050 What we need is something that sort of says, "coach." 717 00:46:00,570 --> 00:46:01,731 That trough? 718 00:46:02,250 --> 00:46:03,740 Doesn't really say "coach." 719 00:46:04,770 --> 00:46:07,171 No, no, I'm liking fruit and veg. 720 00:46:07,290 --> 00:46:08,670 Do you grow watermelons? 721 00:46:08,770 --> 00:46:09,750 No. 722 00:46:09,850 --> 00:46:10,830 Cantaloupe? 723 00:46:10,930 --> 00:46:11,990 I don't even know what that is. 724 00:46:12,090 --> 00:46:13,350 Artichoke? 725 00:46:13,450 --> 00:46:14,590 Kumquat? 726 00:46:14,690 --> 00:46:15,816 Beef tomato? 727 00:46:16,570 --> 00:46:18,572 We do have pumpkins. 728 00:46:21,610 --> 00:46:22,670 Pumpkins? 729 00:46:22,770 --> 00:46:24,150 This will be a first for me. 730 00:46:24,250 --> 00:46:25,411 Always interesting. 731 00:46:26,410 --> 00:46:27,950 I don't usually work with squashes. 732 00:46:28,050 --> 00:46:29,097 Too mushy. 733 00:46:32,130 --> 00:46:35,020 Let me see. That'll do. Yes. Knife? 734 00:46:36,250 --> 00:46:38,696 - There you are. - Thank you, darling. 735 00:46:39,530 --> 00:46:41,750 Hello, my strangely orange vegetable friend. 736 00:46:41,850 --> 00:46:42,897 A quick snip for you. 737 00:46:43,770 --> 00:46:44,750 Lovely! 738 00:46:44,850 --> 00:46:46,261 Heavy pumpkin! 739 00:46:46,930 --> 00:46:48,375 Look out, mices! 740 00:46:50,770 --> 00:46:51,830 Well. Never mind. 741 00:46:51,930 --> 00:46:52,990 Let's do it here. 742 00:46:53,090 --> 00:46:54,270 Do what here? 743 00:46:54,370 --> 00:46:56,020 Turn the pumpkin into a carriage. 744 00:46:58,290 --> 00:46:59,310 You're making me nervous, actually. 745 00:46:59,410 --> 00:47:01,299 - Shall I shut my eyes? - It might be better. 746 00:47:03,610 --> 00:47:05,100 For heaven's sake. Let's just go for it. 747 00:47:09,570 --> 00:47:11,350 Well, something's definitely happening. 748 00:47:11,450 --> 00:47:12,815 You see, the trick is... 749 00:47:13,290 --> 00:47:15,452 Actually, I've forgotten what the trick is. 750 00:47:17,810 --> 00:47:19,710 I just thought, if it... 751 00:47:19,810 --> 00:47:21,550 If it does get much bigger... 752 00:47:21,650 --> 00:47:22,697 Yes? 753 00:47:23,570 --> 00:47:24,617 Hang on. 754 00:47:28,850 --> 00:47:30,215 Is that what you meant to do? 755 00:47:30,330 --> 00:47:32,270 Do you think that's what I meant to do? 756 00:47:32,370 --> 00:47:33,371 Run! Run, darling! 757 00:47:40,650 --> 00:47:41,811 Take cover! 758 00:48:01,370 --> 00:48:04,340 There! One carriage. 759 00:48:04,970 --> 00:48:07,735 You really are my fairy godmother. 760 00:48:07,850 --> 00:48:08,870 Of course. 761 00:48:08,970 --> 00:48:11,337 I don't go about transforming pumpkins for just anybody. 762 00:48:12,210 --> 00:48:14,133 Now, where are those mice? 763 00:48:14,330 --> 00:48:16,014 - Mice? - Yes. 764 00:48:16,210 --> 00:48:17,541 Mice, mice, mice. 765 00:48:17,650 --> 00:48:18,670 There they are. 766 00:48:18,770 --> 00:48:20,534 Bibbidi-bobbidi-boo! 767 00:48:31,850 --> 00:48:33,693 Four white chargers. 768 00:48:33,810 --> 00:48:35,972 Gus-Gus, how fine you look! 769 00:48:36,090 --> 00:48:37,740 But how did you... 770 00:48:37,890 --> 00:48:39,150 Now, where are we? 771 00:48:39,250 --> 00:48:42,811 Got carriage, horses... Footmen! 772 00:48:43,650 --> 00:48:44,651 Footmen? 773 00:48:45,730 --> 00:48:47,470 Hello, lovely Mr. Lizard. 774 00:48:47,570 --> 00:48:49,015 Bibbidi-bobbidi-boo! 775 00:48:52,970 --> 00:48:54,654 Hello! 776 00:48:59,410 --> 00:49:00,900 You called? 777 00:49:03,690 --> 00:49:05,150 Now, I need that coachman. 778 00:49:05,250 --> 00:49:06,470 Coachman? 779 00:49:06,570 --> 00:49:08,459 Did I say "coachman"? I meant "goose." 780 00:49:15,530 --> 00:49:17,498 I can't drive. I'm a goose. 781 00:49:19,530 --> 00:49:20,975 Now, shoo! 782 00:49:21,370 --> 00:49:24,055 Everyone into place, no time to be lost! 783 00:49:24,610 --> 00:49:26,135 Come on! 784 00:49:28,370 --> 00:49:29,451 Fairy Godmother! 785 00:49:30,210 --> 00:49:31,450 Yes, what? 786 00:49:32,250 --> 00:49:33,581 My dress. 787 00:49:33,930 --> 00:49:35,420 I can't go in this dress. 788 00:49:35,570 --> 00:49:37,174 - Can you mend it? - Mend it? 789 00:49:37,290 --> 00:49:38,870 No, no. I'll turn it into something new. 790 00:49:38,970 --> 00:49:40,830 No, please don't. 791 00:49:40,930 --> 00:49:42,898 This was my mother's. 792 00:49:44,130 --> 00:49:46,451 And I'd like to wear it when I go to the palace. 793 00:49:48,330 --> 00:49:50,617 It's almost like taking her with me. 794 00:49:50,970 --> 00:49:52,301 I understand. 795 00:49:54,250 --> 00:49:57,140 But she wouldn't mind if I gee it up a bit? 796 00:49:57,410 --> 00:49:59,139 Wouldn't mind a nice blue? 797 00:49:59,290 --> 00:50:00,496 No. 798 00:50:42,330 --> 00:50:43,331 There. 799 00:50:43,690 --> 00:50:45,499 It's beautiful. 800 00:50:45,850 --> 00:50:47,295 She'd love it. 801 00:50:48,330 --> 00:50:50,537 Now, come on. Off you go. Quick! 802 00:50:50,690 --> 00:50:52,021 You'll be late! 803 00:50:53,650 --> 00:50:56,221 I'm very new at this! 804 00:50:56,410 --> 00:50:57,696 Oh, boy. 805 00:50:58,890 --> 00:51:01,018 Stop that blooming coach! 806 00:51:07,850 --> 00:51:09,215 Thank you. 807 00:51:09,770 --> 00:51:10,851 Just a moment! 808 00:51:12,650 --> 00:51:14,175 Are those the best you have? 809 00:51:14,730 --> 00:51:16,380 It's all right. No one will see them. 810 00:51:16,530 --> 00:51:18,294 No, they'll ruin the whole look. Quick, quick. 811 00:51:18,570 --> 00:51:20,590 Take them off. Really quite hideous. 812 00:51:20,690 --> 00:51:22,950 Let's have something new for a change. 813 00:51:23,050 --> 00:51:24,131 I'm rather good at shoes. 814 00:51:34,570 --> 00:51:35,731 But... 815 00:51:36,690 --> 00:51:38,772 They're made of glass? 816 00:51:38,930 --> 00:51:40,091 Yes. 817 00:51:40,610 --> 00:51:42,533 And you'll find they're really comfortable. 818 00:51:42,890 --> 00:51:44,733 Ella, you really must go now. 819 00:51:45,610 --> 00:51:46,670 Fairy Godmother? 820 00:51:46,770 --> 00:51:48,101 What is it? 821 00:51:48,250 --> 00:51:49,470 My stepmother and the girls? 822 00:51:49,570 --> 00:51:50,710 Don't worry. 823 00:51:50,810 --> 00:51:53,575 I'll make sure they don't recognize you. 824 00:51:54,570 --> 00:51:55,651 Now, off you go. 825 00:51:56,090 --> 00:51:58,297 For you shall go to the ball. 826 00:52:01,610 --> 00:52:03,658 In you get. So lovely. 827 00:52:03,770 --> 00:52:05,260 Do stop wittering on. 828 00:52:09,810 --> 00:52:10,790 Ella! 829 00:52:10,890 --> 00:52:11,990 I almost forgot. 830 00:52:12,090 --> 00:52:15,510 Remember, the magic will only last so long. 831 00:52:15,610 --> 00:52:17,910 With the last echo of the last bell, 832 00:52:18,010 --> 00:52:19,750 at the last stroke of midnight, 833 00:52:19,850 --> 00:52:21,990 the spell will be broken 834 00:52:22,090 --> 00:52:24,491 and all will return to what it was before. 835 00:52:25,050 --> 00:52:26,150 Midnight? 836 00:52:26,250 --> 00:52:27,376 Midnight. 837 00:52:27,610 --> 00:52:29,499 That's more than enough time. 838 00:52:30,370 --> 00:52:31,974 - Off you go then. - Thank you. 839 00:52:32,090 --> 00:52:33,137 Thank you. 840 00:52:34,170 --> 00:52:36,298 Goosey, go! 841 00:52:38,930 --> 00:52:40,091 Goodbye! 842 00:53:34,850 --> 00:53:37,296 Chandeliers, aloft! 843 00:53:50,410 --> 00:53:53,175 Princess Mei Mei of Fujian. 844 00:53:55,650 --> 00:53:59,150 Princess Shahrzad of the Seljuqs. 845 00:53:59,250 --> 00:54:00,661 Your Highness! 846 00:54:02,290 --> 00:54:05,339 Princess Chelina of Zaragosa! 847 00:54:06,130 --> 00:54:09,577 Princess Imani of Shona! 848 00:54:12,530 --> 00:54:16,421 Princess Hiina of the Chrysanthemum Throne! 849 00:54:21,450 --> 00:54:23,578 Lady Tremaine and her daughters. 850 00:54:26,690 --> 00:54:30,137 The Lady Tremaine and her daughters. 851 00:54:30,250 --> 00:54:31,230 I'm Drisella. 852 00:54:31,330 --> 00:54:32,310 And I'm Anastasia. 853 00:54:32,410 --> 00:54:33,630 - People will want to know. - I'm the clever one. 854 00:54:33,730 --> 00:54:35,255 I'm very beautiful. 855 00:54:35,570 --> 00:54:38,750 The very clever Miss Drisella, 856 00:54:38,850 --> 00:54:42,172 and the very beautiful Anastasia. 857 00:54:42,690 --> 00:54:44,533 Do come on! 858 00:54:49,850 --> 00:54:51,579 The Lord Veneering. 859 00:54:52,770 --> 00:54:54,738 Who are you looking for? 860 00:54:56,170 --> 00:54:57,331 No one. 861 00:54:58,250 --> 00:55:00,630 It's that girl in the forest, isn't it? 862 00:55:00,730 --> 00:55:03,710 That's why you were so generous with the invitations. 863 00:55:03,810 --> 00:55:05,300 Father, it was for the people. 864 00:55:05,410 --> 00:55:07,981 I know you love the people, Kit. 865 00:55:09,010 --> 00:55:12,390 But I also know that your head's been turned. 866 00:55:12,490 --> 00:55:16,190 But you've only met her once, in the forest. 867 00:55:16,290 --> 00:55:19,110 And you would have me marry someone I met once, tonight. 868 00:55:19,210 --> 00:55:20,710 A princess. 869 00:55:20,810 --> 00:55:23,211 It's a princess or nothing. 870 00:55:28,810 --> 00:55:30,574 Hold the doors! One more coming in. 871 00:55:42,650 --> 00:55:44,670 May I present Her Royal Highness, 872 00:55:44,770 --> 00:55:47,853 the Princess Chelina of Zaragosa. 873 00:55:52,810 --> 00:55:54,733 You are as handsome as your picture. 874 00:55:55,410 --> 00:55:57,981 And your little kingdom is enchanting. 875 00:55:59,170 --> 00:56:03,334 I hope the princess will not find our "little kingdom" too confining. 876 00:56:08,850 --> 00:56:10,340 Miss Ella. 877 00:56:10,890 --> 00:56:12,380 Thank you. 878 00:56:25,010 --> 00:56:26,739 I'm frightened, Mr. Lizard. 879 00:56:28,930 --> 00:56:32,093 I'm only a girl, not a princess. 880 00:56:32,530 --> 00:56:35,500 And I'm only a lizard, not a footman. 881 00:56:36,770 --> 00:56:38,579 Enjoy it while it lasts. 882 00:57:02,650 --> 00:57:04,971 Your Majesty, Your Royal Highness, 883 00:57:06,490 --> 00:57:08,458 My Lords, ladies and gentlemen, 884 00:57:09,090 --> 00:57:13,414 distinguished visitors and people of our land, 885 00:57:13,570 --> 00:57:18,178 the prince shall now choose his partner for the first dance. 886 00:57:18,450 --> 00:57:22,011 Let our ball commence! 887 00:57:53,530 --> 00:57:55,294 Excuse me. 888 00:57:56,170 --> 00:57:58,470 A thousand apologies, Your Royal Highness. 889 00:57:58,570 --> 00:58:00,095 I don't know what happened. 890 00:59:05,090 --> 00:59:06,615 Mr. Kit. 891 00:59:09,090 --> 00:59:10,580 It's you, 892 00:59:11,810 --> 00:59:12,857 isn't it? 893 00:59:13,450 --> 00:59:15,373 Just so. 894 00:59:17,170 --> 00:59:19,093 Your Highness... 895 00:59:21,410 --> 00:59:22,550 If I may, 896 00:59:22,650 --> 00:59:24,015 that is, 897 00:59:26,450 --> 00:59:29,270 it would give me the greatest pleasure, 898 00:59:29,370 --> 00:59:32,950 if you would do me the honor of letting me lead you through this... 899 00:59:33,050 --> 00:59:34,290 the first... 900 00:59:38,050 --> 00:59:39,415 Dance? 901 00:59:39,890 --> 00:59:41,335 Yes, dance. 902 00:59:42,370 --> 00:59:43,701 That's it. 903 01:00:05,570 --> 01:00:07,459 They're all looking at you. 904 01:00:07,610 --> 01:00:11,774 Believe me, they're all looking at you. 905 01:01:20,890 --> 01:01:22,699 Who is she? 906 01:01:22,850 --> 01:01:24,375 I have no idea. 907 01:02:27,370 --> 01:02:28,656 Who's that, Mama? 908 01:02:28,770 --> 01:02:31,270 I'm not exactly sure, but this does not bode well. 909 01:02:31,370 --> 01:02:32,790 That's a lovely dress she's got on. 910 01:02:32,890 --> 01:02:34,630 - And how pretty she is. - Concentrate! 911 01:02:34,730 --> 01:02:37,630 You must turn the prince's head, you fools! Now, get out there! 912 01:02:37,730 --> 01:02:38,990 But no one's asked us to dance. 913 01:02:39,090 --> 01:02:40,110 Gentlemen. 914 01:02:40,210 --> 01:02:41,371 May I present my daughters, 915 01:02:41,490 --> 01:02:43,470 - Anastasia, Drisella. - Mademoiselle. 916 01:02:43,570 --> 01:02:45,459 Off you go! 917 01:02:58,250 --> 01:02:59,661 Smile. 918 01:03:05,930 --> 01:03:08,251 Come with me. 919 01:03:08,410 --> 01:03:10,572 Over there. Smile. 920 01:03:15,610 --> 01:03:17,260 So, you're the prince! 921 01:03:18,850 --> 01:03:21,550 Not "the prince," exactly. 922 01:03:21,650 --> 01:03:24,096 There are plenty of princes in the world. I'm only a prince. 923 01:03:24,970 --> 01:03:27,110 But your name's not really Kit. 924 01:03:27,210 --> 01:03:29,270 Certainly it is, and my father still calls me that, 925 01:03:29,370 --> 01:03:31,910 when he's especially un-peeved at me. 926 01:03:32,010 --> 01:03:34,350 But you're no apprentice. 927 01:03:34,450 --> 01:03:35,910 I am. An apprentice monarch. 928 01:03:36,010 --> 01:03:37,535 Still learning my trade. 929 01:03:38,530 --> 01:03:39,630 Oh, gosh! 930 01:03:39,730 --> 01:03:41,510 Look, please forgive me. 931 01:03:41,610 --> 01:03:43,670 I thought you might treat me differently if you knew. 932 01:03:43,770 --> 01:03:46,030 I mistook you for a good, honest country girl, 933 01:03:46,130 --> 01:03:49,390 and now I see you didn't want to overawe a plain soldier. 934 01:03:49,490 --> 01:03:51,190 Little chance of that. 935 01:03:51,290 --> 01:03:52,974 No more surprises? 936 01:03:55,130 --> 01:03:56,655 No more surprises. 937 01:03:58,650 --> 01:03:59,981 Is that you? 938 01:04:00,130 --> 01:04:02,417 I hate myself in paintings. Don't you? 939 01:04:03,170 --> 01:04:05,030 No one's ever painted my portrait. 940 01:04:05,130 --> 01:04:07,656 No? Well, they should. 941 01:04:10,890 --> 01:04:11,910 Who is she? 942 01:04:12,010 --> 01:04:13,230 She gave no name, Your Grace. 943 01:04:13,330 --> 01:04:14,310 You didn't ask? 944 01:04:14,410 --> 01:04:16,390 I was out of breath, Your Grace, on account of introducing 945 01:04:16,490 --> 01:04:18,550 Princess Blodwyn of Llanfairpwllgwyngyll... 946 01:04:18,650 --> 01:04:20,812 - Shut up, will you? - "Shut up." Absolutely. 947 01:04:25,170 --> 01:04:27,093 I don't believe this! 948 01:04:29,050 --> 01:04:30,654 No! Not her! 949 01:04:35,490 --> 01:04:37,413 Won't they miss you at the ball? 950 01:04:38,690 --> 01:04:39,896 Maybe. 951 01:04:40,330 --> 01:04:42,219 But let's not go back just yet. 952 01:04:46,010 --> 01:04:47,341 What's wrong? 953 01:04:48,850 --> 01:04:49,990 When I go back, 954 01:04:50,090 --> 01:04:53,270 they will try to pair me off with a lady of their choosing. 955 01:04:53,370 --> 01:04:55,896 I'm expected to marry for advantage. 956 01:04:56,570 --> 01:04:57,830 Well, whose advantage? 957 01:04:57,930 --> 01:04:59,773 That is a good question. 958 01:05:01,370 --> 01:05:04,590 Well, surely you have a right to your own heart. 959 01:05:04,690 --> 01:05:07,270 And I must weigh that against the king's wishes. 960 01:05:07,370 --> 01:05:11,216 He's a wise ruler and a loving father. 961 01:05:11,810 --> 01:05:14,780 Well, perhaps he'll change his mind. 962 01:05:19,570 --> 01:05:22,096 I fear he hasn't much time to do so. 963 01:05:23,730 --> 01:05:25,414 Poor Kit. 964 01:05:27,490 --> 01:05:29,950 People are saying she's a princess. 965 01:05:30,050 --> 01:05:32,470 Our prince seems quite taken with her. 966 01:05:32,570 --> 01:05:34,299 She went straight for him. 967 01:05:34,730 --> 01:05:36,830 You have to appreciate her efficiency. 968 01:05:36,930 --> 01:05:40,821 But surely, if she is a princess, this may be good. 969 01:05:42,330 --> 01:05:46,540 I've already promised him in marriage, to the Princess Chelina. 970 01:05:47,290 --> 01:05:48,416 But... 971 01:05:51,010 --> 01:05:52,739 Forgive me, Your Grace. 972 01:05:52,930 --> 01:05:55,171 I did not mean to intrude. 973 01:05:55,770 --> 01:05:59,172 No, it's you who have to forgive me, madam. 974 01:05:59,850 --> 01:06:01,978 Your secret is safe with me. 975 01:06:14,850 --> 01:06:17,012 I've never shown this place to anyone. 976 01:06:23,290 --> 01:06:25,133 A secret garden. 977 01:06:28,610 --> 01:06:30,055 I love it! 978 01:06:37,610 --> 01:06:38,611 Please. 979 01:06:39,290 --> 01:06:40,870 No, I shouldn't. 980 01:06:40,970 --> 01:06:42,017 You should. 981 01:06:42,130 --> 01:06:44,531 - I shouldn't. - You should. 982 01:06:44,690 --> 01:06:45,896 I will. 983 01:06:55,490 --> 01:06:56,651 May I? 984 01:06:56,810 --> 01:06:58,016 Please. 985 01:07:25,490 --> 01:07:26,935 It's made of glass. 986 01:07:27,690 --> 01:07:29,180 And why not? 987 01:07:29,690 --> 01:07:30,691 Allow me. 988 01:07:30,890 --> 01:07:32,699 Thank you. 989 01:07:44,170 --> 01:07:45,171 There. 990 01:07:45,850 --> 01:07:46,931 There. 991 01:07:51,690 --> 01:07:54,375 Won't you tell me who you really are? 992 01:07:54,690 --> 01:07:57,739 If I do, I think everything might be different. 993 01:07:58,050 --> 01:08:01,054 I don't understand. Can you at least tell me your name? 994 01:08:01,970 --> 01:08:03,301 My name is... 995 01:08:08,730 --> 01:08:10,300 I have to leave. 996 01:08:10,730 --> 01:08:12,255 It's hard to explain. 997 01:08:12,770 --> 01:08:16,058 Lizards and pumpkins, and things. 998 01:08:18,970 --> 01:08:20,210 Wait! 999 01:08:22,050 --> 01:08:23,131 Where are you going? 1000 01:08:23,650 --> 01:08:25,573 You've been awfully nice. 1001 01:08:25,730 --> 01:08:27,778 Thank you for a wonderful evening. I've loved it. 1002 01:08:27,970 --> 01:08:29,096 Every second! 1003 01:08:38,250 --> 01:08:40,935 "Lizards and pumpkins." 1004 01:09:00,450 --> 01:09:01,656 Excuse me. 1005 01:09:01,810 --> 01:09:03,812 Sorry! Terribly sorry. 1006 01:09:04,290 --> 01:09:05,371 My goodness! 1007 01:09:07,810 --> 01:09:09,494 My prince! 1008 01:09:10,770 --> 01:09:13,774 You've got the wrong one! 1009 01:09:14,450 --> 01:09:15,531 He needs her name! 1010 01:09:15,650 --> 01:09:16,651 I know he needs her name. 1011 01:09:16,810 --> 01:09:18,670 Her name, you ninny. Get her name! 1012 01:09:18,770 --> 01:09:20,534 That really hurt! 1013 01:09:21,530 --> 01:09:22,510 Your Majesty. 1014 01:09:22,610 --> 01:09:23,750 Young lady. 1015 01:09:23,850 --> 01:09:24,870 I am so sorry. 1016 01:09:24,970 --> 01:09:26,460 Think nothing of it, my dear. 1017 01:09:29,130 --> 01:09:30,734 I wanted to say, Your Majesty, 1018 01:09:30,890 --> 01:09:33,370 your son Kit is the most lovely person I ever met. 1019 01:09:33,570 --> 01:09:35,334 So good and brave. 1020 01:09:35,850 --> 01:09:38,217 I hope you know how much he loves you. 1021 01:09:39,290 --> 01:09:40,815 Excuse me! 1022 01:10:00,050 --> 01:10:01,495 Wait! 1023 01:10:06,250 --> 01:10:07,854 Wait! 1024 01:10:08,210 --> 01:10:09,291 Where are you going? 1025 01:10:09,570 --> 01:10:10,696 Hurry, hurry! 1026 01:10:13,330 --> 01:10:15,014 Come back! 1027 01:10:17,170 --> 01:10:18,171 Hurry! 1028 01:10:21,570 --> 01:10:22,731 Hurry, please, Mr. Goose! 1029 01:10:24,690 --> 01:10:26,021 Wait! 1030 01:10:29,610 --> 01:10:31,692 Watch out! 1031 01:10:37,450 --> 01:10:38,451 Captain, my horse. 1032 01:10:38,610 --> 01:10:39,611 No! 1033 01:10:39,770 --> 01:10:42,694 This may be some intrigue to lure you from the palace. 1034 01:10:42,890 --> 01:10:44,779 Your father needs you here. 1035 01:10:45,890 --> 01:10:47,096 Captain! 1036 01:10:47,250 --> 01:10:48,615 I was having a fine old time. 1037 01:10:48,730 --> 01:10:51,097 You had to go and choose that one, didn't you? 1038 01:10:52,890 --> 01:10:54,619 Yes, I did. 1039 01:11:20,730 --> 01:11:22,016 Hurry, Mr. Goose! 1040 01:11:22,170 --> 01:11:23,376 Come on! 1041 01:11:25,730 --> 01:11:26,990 Hee-ya! 1042 01:11:27,090 --> 01:11:28,774 Be careful, Mr. Goose! 1043 01:11:33,330 --> 01:11:34,331 Oh, my goodness! 1044 01:11:43,770 --> 01:11:46,137 You there! Stop in the name of the king! 1045 01:11:47,690 --> 01:11:49,180 Such bad timing. 1046 01:11:53,410 --> 01:11:54,350 Halt there! 1047 01:11:54,450 --> 01:11:55,611 I know what to do! 1048 01:11:55,930 --> 01:11:58,251 Yes! 1049 01:11:59,370 --> 01:12:00,610 Get this thing open! 1050 01:12:05,890 --> 01:12:06,971 Oh, dear! 1051 01:12:17,650 --> 01:12:18,936 No, no, no. 1052 01:13:32,930 --> 01:13:34,216 I'm sorry. 1053 01:13:35,130 --> 01:13:37,895 You'll find it's very comfortable. 1054 01:14:03,370 --> 01:14:05,179 Do shut up! 1055 01:14:07,410 --> 01:14:08,571 Cinderella! 1056 01:14:08,730 --> 01:14:11,574 Cinderella! We'll have to wake her up. 1057 01:14:12,570 --> 01:14:13,935 Cinderella! 1058 01:14:14,090 --> 01:14:15,899 Wake up, lazy bones! 1059 01:14:16,050 --> 01:14:17,990 Tea and a plate of biscuits. 1060 01:14:18,090 --> 01:14:19,310 Welcome back! 1061 01:14:19,410 --> 01:14:21,378 - You look cheerful! - And wet! 1062 01:14:22,090 --> 01:14:24,150 I took a walk in the rain to cheer myself up. 1063 01:14:24,250 --> 01:14:25,230 Typical. 1064 01:14:25,330 --> 01:14:26,377 Tea. 1065 01:14:26,650 --> 01:14:28,950 We did not communicate through mere words. 1066 01:14:29,050 --> 01:14:30,150 Our souls met. 1067 01:14:30,250 --> 01:14:32,856 Precisely. My soul and the prince's soul. 1068 01:14:33,010 --> 01:14:34,455 Your soul was over by the banquet tables. 1069 01:14:34,610 --> 01:14:36,294 You didn't see him dance with me. 1070 01:14:36,450 --> 01:14:39,738 Dance with you? He didn't even speak to you. 1071 01:14:39,890 --> 01:14:42,211 It was not our fault, Mother. It was that girl. 1072 01:14:42,370 --> 01:14:43,781 The mystery princess. 1073 01:14:43,930 --> 01:14:45,614 Mystery princess? 1074 01:14:46,090 --> 01:14:47,774 My, what a charming notion. 1075 01:14:47,930 --> 01:14:49,455 She was no princess. 1076 01:14:49,610 --> 01:14:52,773 She was a preening interloper who made a spectacle of herself. 1077 01:14:54,250 --> 01:14:56,218 A vulgar, young hussy marched into the ball, 1078 01:14:56,610 --> 01:14:58,612 unaccompanied, if you will, 1079 01:14:58,890 --> 01:15:01,097 and to the horror of everyone, threw herself at the prince. 1080 01:15:01,410 --> 01:15:03,572 And he actually danced with the ugly thing. 1081 01:15:03,690 --> 01:15:04,750 - Yes? - Yes. 1082 01:15:04,850 --> 01:15:05,870 It was pity. 1083 01:15:05,970 --> 01:15:08,780 He was too polite to send her packing in front of everyone, you see. 1084 01:15:08,970 --> 01:15:12,830 But not wanting to expose us to the presumptuous wench any further, 1085 01:15:12,930 --> 01:15:14,550 - he took her apart. - And told her off. 1086 01:15:14,650 --> 01:15:16,030 But she refused to leave 1087 01:15:16,130 --> 01:15:19,134 and the palace guards chased her from the party! 1088 01:15:19,730 --> 01:15:21,870 I pity the prince. Such bad taste. 1089 01:15:21,970 --> 01:15:23,470 They belong with each other. 1090 01:15:23,570 --> 01:15:25,060 Well, it's no matter, girls. 1091 01:15:25,170 --> 01:15:27,590 The ball was a mere diversion. 1092 01:15:27,690 --> 01:15:29,454 The prince is not free to marry for love. 1093 01:15:30,250 --> 01:15:33,572 He's promised to the Princess Chelina of Zaragosa. 1094 01:15:34,330 --> 01:15:36,298 The Grand Duke told me himself. 1095 01:15:36,450 --> 01:15:38,418 It's so very unfair. 1096 01:15:38,850 --> 01:15:40,420 Yes. 1097 01:15:40,850 --> 01:15:43,171 The way of the world. 1098 01:15:47,690 --> 01:15:49,852 Hello again. 1099 01:16:01,010 --> 01:16:02,535 Thank you for your help. 1100 01:16:03,450 --> 01:16:05,373 It really was like a dream. 1101 01:16:05,850 --> 01:16:07,852 Better than a dream. 1102 01:16:23,890 --> 01:16:27,430 Ella couldn't wait to write down all that had happened, 1103 01:16:27,530 --> 01:16:30,773 so that she might remember every single bit of it 1104 01:16:31,650 --> 01:16:34,150 just as if she were telling her mother and father 1105 01:16:34,250 --> 01:16:38,619 about the palace ball and her time with the prince. 1106 01:16:43,050 --> 01:16:45,815 Above all, the prince. 1107 01:17:09,610 --> 01:17:11,100 You've come. 1108 01:17:11,730 --> 01:17:12,777 Good. 1109 01:17:14,850 --> 01:17:16,181 Father. 1110 01:17:17,010 --> 01:17:18,421 Don't go. 1111 01:17:19,610 --> 01:17:20,941 I must. 1112 01:17:21,890 --> 01:17:24,018 You needn't be alone. 1113 01:17:24,730 --> 01:17:26,698 Take a bride. 1114 01:17:26,930 --> 01:17:29,137 The Princess Chelina. 1115 01:17:29,770 --> 01:17:32,853 What if I commanded you to do so? 1116 01:17:34,610 --> 01:17:37,853 I love and respect you, but I will not. 1117 01:17:40,090 --> 01:17:44,254 I believe that we need not look outside of our borders 1118 01:17:44,410 --> 01:17:46,617 for strength or guidance. 1119 01:17:47,210 --> 01:17:49,531 What we need is right before us. 1120 01:17:50,290 --> 01:17:55,615 And we need only have courage and be kind to see it. 1121 01:17:58,930 --> 01:18:00,295 Just so. 1122 01:18:02,970 --> 01:18:05,337 You've become your own man. 1123 01:18:05,730 --> 01:18:06,970 Good. 1124 01:18:09,170 --> 01:18:12,299 And perhaps, in the little time left to me, 1125 01:18:12,490 --> 01:18:15,300 I can become the father you deserve. 1126 01:18:19,010 --> 01:18:21,934 You must not marry for advantage. 1127 01:18:24,570 --> 01:18:26,857 You must marry for love. 1128 01:18:30,930 --> 01:18:32,853 Find that girl. 1129 01:18:33,450 --> 01:18:34,861 Find her. 1130 01:18:35,090 --> 01:18:37,616 The one they're all talking about. 1131 01:18:37,770 --> 01:18:39,270 The forgetful one 1132 01:18:39,370 --> 01:18:41,418 - who loses her shoes. - ... loses her shoes. 1133 01:18:47,850 --> 01:18:50,217 Be cheerful, boy. 1134 01:18:52,370 --> 01:18:54,532 Thank you, Father. 1135 01:18:54,970 --> 01:18:56,972 Thank you, Kit. 1136 01:19:01,850 --> 01:19:03,818 I love you, son. 1137 01:19:05,490 --> 01:19:07,379 I love you, Father. 1138 01:19:40,730 --> 01:19:43,430 Once the time for mourning had passed, 1139 01:19:43,530 --> 01:19:45,950 a proclamation was sent out. 1140 01:19:46,050 --> 01:19:49,657 Hear ye! Hear ye! 1141 01:19:49,850 --> 01:19:52,091 Hear ye! 1142 01:19:57,730 --> 01:19:59,910 Know that our new king 1143 01:20:00,010 --> 01:20:03,696 hereby declares his love for 1144 01:20:06,010 --> 01:20:08,741 the mysterious princess 1145 01:20:09,330 --> 01:20:10,411 as wore 1146 01:20:10,770 --> 01:20:13,853 glass slippers to the ball. 1147 01:20:14,010 --> 01:20:19,255 And requests that she present herself at the palace, 1148 01:20:19,410 --> 01:20:23,620 whereupon, if she be willing, 1149 01:20:24,250 --> 01:20:29,211 he will forthwith marry her 1150 01:20:30,370 --> 01:20:34,056 with all due ceremony. 1151 01:21:10,490 --> 01:21:12,174 Are you looking for this? 1152 01:21:13,370 --> 01:21:16,110 There must be quite a story to go with it. 1153 01:21:16,210 --> 01:21:17,700 Won't you tell me? 1154 01:21:18,010 --> 01:21:19,171 No? 1155 01:21:19,930 --> 01:21:21,261 All right then. 1156 01:21:21,410 --> 01:21:23,856 I shall tell you a story. 1157 01:21:24,930 --> 01:21:26,534 Once upon a time, 1158 01:21:26,690 --> 01:21:29,375 there was a beautiful young girl 1159 01:21:29,810 --> 01:21:31,972 who married for love. 1160 01:21:32,130 --> 01:21:35,100 And she had two loving daughters. 1161 01:21:35,290 --> 01:21:37,213 All was well. 1162 01:21:37,370 --> 01:21:41,011 But, one day, her husband, 1163 01:21:41,210 --> 01:21:43,861 the light of her life, died. 1164 01:21:44,530 --> 01:21:46,055 The next time, 1165 01:21:46,210 --> 01:21:49,214 she married for the sake of her daughters. 1166 01:21:49,370 --> 01:21:53,375 But that man, too, was taken from her. 1167 01:21:53,570 --> 01:21:59,213 And she was doomed to look every day upon his beloved child. 1168 01:22:01,050 --> 01:22:02,270 She had hoped to marry off 1169 01:22:02,370 --> 01:22:06,950 one of her beautiful, stupid daughters to the prince. 1170 01:22:07,050 --> 01:22:10,896 But his head was turned by a girl with glass slippers. 1171 01:22:11,570 --> 01:22:12,981 And so, 1172 01:22:13,210 --> 01:22:17,010 I lived unhappily ever after. 1173 01:22:19,250 --> 01:22:21,981 My story would appear to be ended. 1174 01:22:22,570 --> 01:22:25,494 Now, tell me yours. 1175 01:22:26,170 --> 01:22:27,581 Did you steal it? 1176 01:22:28,530 --> 01:22:29,577 No. 1177 01:22:30,250 --> 01:22:31,390 It was given to me. 1178 01:22:31,490 --> 01:22:32,470 Given to you? 1179 01:22:32,570 --> 01:22:34,550 Given to you. Nothing is ever given. 1180 01:22:34,650 --> 01:22:36,573 For everything, we must pay and pay. 1181 01:22:36,770 --> 01:22:38,181 That's not true. 1182 01:22:39,210 --> 01:22:42,214 Kindness is free. Love is free. 1183 01:22:42,370 --> 01:22:44,372 Love is not free. 1184 01:22:44,930 --> 01:22:48,830 Now, here is how you will pay me, 1185 01:22:48,930 --> 01:22:51,012 if you are to have what you desire. 1186 01:22:52,210 --> 01:22:56,852 No one will believe you, a dirty servant girl without a family, 1187 01:22:57,010 --> 01:22:59,377 if you lay claim to the prince's heart. 1188 01:22:59,530 --> 01:23:02,101 But with a respectable gentlewoman to put you forward, 1189 01:23:02,210 --> 01:23:03,780 you will not be ignored. 1190 01:23:04,410 --> 01:23:05,510 When you are married, 1191 01:23:05,610 --> 01:23:09,270 you will make me the head of the royal household. 1192 01:23:09,370 --> 01:23:12,510 Anastasia and Drisella we will pair off with wealthy lords. 1193 01:23:12,610 --> 01:23:15,773 And I shall manage that boy. 1194 01:23:16,250 --> 01:23:18,139 But he's not a boy. 1195 01:23:18,890 --> 01:23:20,460 And who are you? 1196 01:23:20,810 --> 01:23:22,972 How would you rule a kingdom? 1197 01:23:23,130 --> 01:23:24,256 Best to leave it to me. 1198 01:23:25,050 --> 01:23:27,656 That way we all get what we want. 1199 01:23:28,930 --> 01:23:29,977 No. 1200 01:23:34,050 --> 01:23:35,415 No? 1201 01:23:36,330 --> 01:23:38,219 I was not able to protect my father from you, 1202 01:23:38,330 --> 01:23:40,810 but I will protect the prince and the kingdom, 1203 01:23:41,650 --> 01:23:43,459 no matter what becomes of me. 1204 01:23:43,650 --> 01:23:46,972 Well, that is a mistake. 1205 01:23:48,490 --> 01:23:49,935 No! 1206 01:23:50,050 --> 01:23:51,336 Why? 1207 01:23:52,290 --> 01:23:54,657 Why are you so cruel? 1208 01:23:55,490 --> 01:23:57,230 I don't understand it. 1209 01:23:57,330 --> 01:23:59,173 I've tried to be kind to you. 1210 01:23:59,490 --> 01:24:00,990 You? Kind to me? 1211 01:24:01,090 --> 01:24:02,230 Yes. 1212 01:24:02,330 --> 01:24:04,670 And though no one deserves to be treated 1213 01:24:04,770 --> 01:24:06,499 as you have treated me. 1214 01:24:07,250 --> 01:24:08,820 Why do you do it? 1215 01:24:10,290 --> 01:24:12,770 Why? 1216 01:24:13,290 --> 01:24:18,330 Because you are young, and innocent, and good. 1217 01:24:18,490 --> 01:24:20,015 And I... 1218 01:24:24,770 --> 01:24:27,216 No! 1219 01:24:32,490 --> 01:24:34,219 May I ask where you got this? 1220 01:24:34,370 --> 01:24:37,021 From a ragged servant girl in my household. 1221 01:24:38,210 --> 01:24:41,214 The mystery princess is a commoner. 1222 01:24:42,290 --> 01:24:46,375 You could imagine when I discovered her subterfuge how horrified I was. 1223 01:24:47,370 --> 01:24:48,656 You told no one else? 1224 01:24:49,050 --> 01:24:51,451 Not even my own daughters. 1225 01:24:52,130 --> 01:24:55,020 No one need ever know the truth. 1226 01:24:55,170 --> 01:24:58,731 You've spared the kingdom a great deal of embarrassment. 1227 01:24:59,570 --> 01:25:02,540 And I should like to keep it that way. 1228 01:25:02,810 --> 01:25:04,494 Are you threatening me? 1229 01:25:04,970 --> 01:25:06,256 Yes. 1230 01:25:13,330 --> 01:25:14,695 So what do you want? 1231 01:25:15,410 --> 01:25:17,572 I should like to be a countess. 1232 01:25:18,330 --> 01:25:22,335 And I require advantageous marriages for my two daughters. 1233 01:25:23,610 --> 01:25:24,736 Done. 1234 01:25:27,570 --> 01:25:28,731 And the girl? 1235 01:25:29,930 --> 01:25:32,217 Do with her what you will. 1236 01:25:33,170 --> 01:25:34,695 She's nothing to me. 1237 01:25:36,330 --> 01:25:38,590 - Where? - Abandoned on the side of the road. 1238 01:25:38,690 --> 01:25:40,070 - And have you found her? - The girl? 1239 01:25:40,170 --> 01:25:41,615 No, she's disappeared. 1240 01:25:41,850 --> 01:25:43,790 There must be some reason she vanished. 1241 01:25:43,890 --> 01:25:45,790 Perhaps she has been prevented from speaking. 1242 01:25:45,890 --> 01:25:46,990 Do not lose heart, Kit. 1243 01:25:47,090 --> 01:25:49,934 On the contrary, lose heart and gain wisdom. 1244 01:25:50,370 --> 01:25:53,214 The people need to know that the kingdom is secure. 1245 01:25:53,410 --> 01:25:56,619 That the king has a queen, and the land may have an heir. 1246 01:25:57,130 --> 01:25:58,950 They want to face the future with certainty! 1247 01:25:59,050 --> 01:26:01,030 Agreed! Then let us be certain. 1248 01:26:01,130 --> 01:26:02,590 I am king. 1249 01:26:02,690 --> 01:26:05,350 I say we shall seek out the mystery princess, 1250 01:26:05,450 --> 01:26:07,190 even if she does not want to be found. 1251 01:26:07,290 --> 01:26:08,950 I have to see her again. 1252 01:26:09,050 --> 01:26:10,814 But if she's not found, 1253 01:26:11,250 --> 01:26:15,300 then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina. 1254 01:26:16,210 --> 01:26:17,496 For the good of the kingdom. 1255 01:26:29,730 --> 01:26:31,414 Very well, agreed. 1256 01:26:31,570 --> 01:26:32,981 But Your Highness... 1257 01:26:38,410 --> 01:26:39,980 But you will spare no effort. 1258 01:26:40,410 --> 01:26:43,334 Your Majesty, of course. You have my word. 1259 01:27:03,610 --> 01:27:04,611 Next. 1260 01:27:09,810 --> 01:27:13,053 The slipper traveled the length and breadth of the kingdom, 1261 01:27:14,370 --> 01:27:16,430 visiting every maiden both high and low, 1262 01:27:16,530 --> 01:27:18,817 and every sort in between. 1263 01:27:19,210 --> 01:27:20,211 Oh, Lord! 1264 01:27:20,450 --> 01:27:21,430 You first, madam. 1265 01:27:21,530 --> 01:27:24,101 Well, I'll give it a go. 1266 01:27:24,210 --> 01:27:26,656 Right. I say. Where do you want me? 1267 01:27:28,330 --> 01:27:29,741 Up! Up I go. 1268 01:27:30,490 --> 01:27:33,096 Careful, my foot's a bit swollen. I've been... 1269 01:27:36,170 --> 01:27:38,172 It's the yeast. 1270 01:27:38,330 --> 01:27:41,270 The Grand Duke was true to his word. 1271 01:27:41,370 --> 01:27:45,070 He spared no effort to demonstrate to the prince 1272 01:27:45,170 --> 01:27:47,710 that the mystery princess was not to be found. 1273 01:27:47,810 --> 01:27:48,790 It fits! 1274 01:27:48,890 --> 01:27:50,830 - It doesn't fit you. - It does fit! 1275 01:27:50,930 --> 01:27:52,091 - It doesn't fit. - It's mine! 1276 01:27:52,210 --> 01:27:54,590 - I am the mystery princess! - Give back the shoe. 1277 01:27:54,690 --> 01:27:55,630 Take the shoe away from her! 1278 01:27:55,730 --> 01:27:56,910 Don't take the shoe away from me, please, please! 1279 01:27:57,010 --> 01:27:58,250 Please, it's my shoe! 1280 01:27:59,090 --> 01:28:00,740 Make way for the slipper! 1281 01:28:10,090 --> 01:28:11,230 Can I try the other foot? 1282 01:28:11,330 --> 01:28:12,616 I don't think so. 1283 01:28:13,490 --> 01:28:15,750 But whatever they tried, 1284 01:28:15,850 --> 01:28:19,670 the magical slipper refused to fit even the most eligible of maidens. 1285 01:28:19,770 --> 01:28:22,421 We found the mystery princess for ya! 1286 01:28:32,610 --> 01:28:34,374 What's wrong, Captain? 1287 01:28:35,370 --> 01:28:37,259 We haven't found the girl. 1288 01:28:37,570 --> 01:28:39,110 I'm disappointed for our king. 1289 01:28:39,210 --> 01:28:41,470 Come on, now! Don't lose heart. 1290 01:28:41,570 --> 01:28:43,220 There's one more house. 1291 01:28:43,770 --> 01:28:46,296 We must leave no stone unturned. 1292 01:28:47,410 --> 01:28:49,190 - Horses! - Horses! 1293 01:28:49,290 --> 01:28:52,100 Mother, it's our chance! 1294 01:28:55,530 --> 01:28:57,339 Let them in! 1295 01:29:09,770 --> 01:29:13,030 Gentlemen! What a wonderful surprise. 1296 01:29:13,130 --> 01:29:14,990 A moment of your time, good lady. 1297 01:29:15,090 --> 01:29:17,058 Of course, Your Grace. 1298 01:29:17,170 --> 01:29:19,172 Please. This way. 1299 01:29:20,410 --> 01:29:23,030 Ella did not know who was downstairs. 1300 01:29:23,130 --> 01:29:24,495 Nor did she care. 1301 01:29:25,490 --> 01:29:27,070 For surely no one had come to see her. 1302 01:29:27,170 --> 01:29:28,331 Jacqueline, stop it! 1303 01:29:35,730 --> 01:29:36,777 It shrunk. 1304 01:29:37,970 --> 01:29:39,096 Try again. 1305 01:29:48,330 --> 01:29:49,695 Enough! 1306 01:29:51,570 --> 01:29:52,910 You must love me... 1307 01:29:53,010 --> 01:29:56,030 Though Ella was sad, her spirit was not broken. 1308 01:29:56,130 --> 01:29:58,098 She knew that the ball, 1309 01:29:58,210 --> 01:29:59,510 and her time with the prince, 1310 01:29:59,610 --> 01:30:02,150 would become beautiful, distant memories, 1311 01:30:02,250 --> 01:30:04,710 like those of her father and mother, 1312 01:30:04,810 --> 01:30:07,097 and her golden childhood. 1313 01:30:14,370 --> 01:30:18,739 It fits me! 1314 01:30:19,690 --> 01:30:20,851 Bad luck, miss. 1315 01:30:21,370 --> 01:30:24,390 Lavender's green dilly, dilly 1316 01:30:24,490 --> 01:30:27,141 Lavender's blue 1317 01:30:28,570 --> 01:30:31,414 You must love me dilly, dilly 1318 01:30:31,570 --> 01:30:33,572 For I love you 1319 01:30:34,810 --> 01:30:35,870 Very well. 1320 01:30:35,970 --> 01:30:37,415 Our task is done, Captain. 1321 01:30:38,010 --> 01:30:41,696 But fate may yet be kind to us, girls. 1322 01:30:43,930 --> 01:30:45,150 Indeed, madam! 1323 01:30:45,250 --> 01:30:48,150 When I am king dilly, dilly 1324 01:30:48,250 --> 01:30:50,457 You shall be queen 1325 01:30:50,570 --> 01:30:53,550 Lavender's green dilly, dilly 1326 01:30:53,650 --> 01:30:55,414 Lavender's blue 1327 01:30:57,050 --> 01:30:59,018 If you love me 1328 01:30:59,130 --> 01:31:00,190 Dilly, dilly 1329 01:31:00,290 --> 01:31:02,770 I will love you 1330 01:31:03,850 --> 01:31:06,774 Let the birds sing dilly, dilly 1331 01:31:06,970 --> 01:31:09,541 And the lambs play 1332 01:31:10,250 --> 01:31:12,935 We shall be safe dilly, dilly.. 1333 01:31:14,290 --> 01:31:15,974 Do you hear that, Your Grace? 1334 01:31:17,010 --> 01:31:18,070 Let's be off, Captain. 1335 01:31:18,170 --> 01:31:19,376 Just a moment. 1336 01:31:22,770 --> 01:31:23,851 Madam, 1337 01:31:24,130 --> 01:31:27,213 there is no other maiden in your house? 1338 01:31:29,450 --> 01:31:30,815 None. 1339 01:31:31,970 --> 01:31:34,018 Then has your cat learned to sing? 1340 01:31:41,130 --> 01:31:44,230 There's been enough play-acting today, Captain. Let's be off. 1341 01:31:44,330 --> 01:31:46,270 But she's lying, Your Grace. 1342 01:31:46,370 --> 01:31:48,950 Nonsense! I trust the lady. We're leaving. 1343 01:31:49,050 --> 01:31:50,176 Grand Duke! 1344 01:31:55,450 --> 01:31:57,532 Your Majesty. 1345 01:31:57,650 --> 01:32:01,132 What sweet singing. Makes me want to tarry just a little. 1346 01:32:01,850 --> 01:32:03,590 Your Majesty, I did not know... 1347 01:32:03,690 --> 01:32:05,590 Captain, would you be so kind as to investigate? 1348 01:32:05,690 --> 01:32:09,376 It would be my pleasure, Your Majesty. 1349 01:32:11,210 --> 01:32:13,816 If you love me dilly, dilly 1350 01:32:13,930 --> 01:32:15,659 I will love you 1351 01:32:17,490 --> 01:32:19,550 There! You see? 1352 01:32:19,650 --> 01:32:21,910 I told you it was no one of any importance. 1353 01:32:22,010 --> 01:32:23,739 We'll see about that. 1354 01:32:25,690 --> 01:32:26,771 Miss. 1355 01:32:29,370 --> 01:32:33,341 You are requested and required to present yourself to your king. 1356 01:32:33,450 --> 01:32:35,230 I forbid you to do this! 1357 01:32:35,330 --> 01:32:37,697 And I forbid you to forbid her! 1358 01:32:38,610 --> 01:32:40,374 Who are you to stop an officer of the king? 1359 01:32:40,890 --> 01:32:42,460 Are you an empress? 1360 01:32:43,050 --> 01:32:44,051 A saint? 1361 01:32:44,570 --> 01:32:46,015 A deity? 1362 01:32:46,530 --> 01:32:48,134 I am her mother. 1363 01:32:53,690 --> 01:32:55,533 You have never been 1364 01:32:56,770 --> 01:32:59,740 and you never will be my mother. 1365 01:33:04,050 --> 01:33:05,575 Come now, miss. 1366 01:33:10,410 --> 01:33:13,539 Just remember who you are, you wretch! 1367 01:33:28,170 --> 01:33:32,390 Would who she was, who she really was, be enough? 1368 01:33:32,490 --> 01:33:35,350 There was no magic to help her this time. 1369 01:33:35,450 --> 01:33:38,990 This is perhaps the greatest risk that any of us will take. 1370 01:33:39,090 --> 01:33:42,651 To be seen as we truly are. 1371 01:33:43,650 --> 01:33:47,780 Have courage, and be kind. 1372 01:34:28,010 --> 01:34:29,500 Who are you? 1373 01:34:31,330 --> 01:34:33,173 I am Cinderella. 1374 01:34:36,130 --> 01:34:37,734 Your Majesty, 1375 01:34:40,010 --> 01:34:41,819 I'm no princess. 1376 01:34:43,290 --> 01:34:45,133 I have no carriage, 1377 01:34:46,170 --> 01:34:47,820 no parents, 1378 01:34:48,690 --> 01:34:50,499 and no dowry. 1379 01:34:51,650 --> 01:34:54,654 I do not even know if that beautiful slipper will fit. 1380 01:34:54,810 --> 01:34:56,255 But 1381 01:34:58,170 --> 01:34:59,695 if it does, 1382 01:35:01,490 --> 01:35:03,936 will you take me as I am? 1383 01:35:05,330 --> 01:35:07,856 An honest country girl who loves you. 1384 01:35:08,090 --> 01:35:10,092 Of course I will. 1385 01:35:11,330 --> 01:35:14,413 But only if you will take me as I am. 1386 01:35:14,610 --> 01:35:16,612 An apprentice still learning his trade. 1387 01:35:18,810 --> 01:35:19,857 Please. 1388 01:36:05,610 --> 01:36:06,790 Cinderella! 1389 01:36:06,890 --> 01:36:08,051 Ella! 1390 01:36:09,090 --> 01:36:12,412 My dear sister! I'm sorry. 1391 01:36:12,570 --> 01:36:14,379 So very sorry. 1392 01:36:30,810 --> 01:36:32,096 Shall we? 1393 01:37:12,970 --> 01:37:14,335 I forgive you. 1394 01:37:23,890 --> 01:37:25,030 Forgiven or not, 1395 01:37:25,130 --> 01:37:27,990 Cinderella's stepmother and her daughters 1396 01:37:28,090 --> 01:37:30,070 would soon leave with the Grand Duke, 1397 01:37:30,170 --> 01:37:33,299 and never set foot in the kingdom again. 1398 01:37:41,810 --> 01:37:43,630 They would have loved each other. 1399 01:37:43,730 --> 01:37:46,110 We must have a portrait of you painted. 1400 01:37:46,210 --> 01:37:48,816 No. I do hate myself in paintings. 1401 01:37:48,930 --> 01:37:50,056 Be kind. 1402 01:37:51,370 --> 01:37:53,070 And have courage. 1403 01:37:53,170 --> 01:37:54,934 And all will be well. 1404 01:38:02,410 --> 01:38:03,590 Are you ready? 1405 01:38:03,690 --> 01:38:06,534 For anything, so long as it's with you. 1406 01:38:17,610 --> 01:38:19,100 My queen. 1407 01:38:19,610 --> 01:38:20,850 My Kit. 1408 01:38:32,890 --> 01:38:36,690 And so Kit and Ella were married, 1409 01:38:36,810 --> 01:38:39,710 and I can tell you, as her fairy godmother, 1410 01:38:39,810 --> 01:38:41,190 that they were counted to be 1411 01:38:41,290 --> 01:38:46,137 the fairest and kindest rulers the kingdom had known. 1412 01:38:46,330 --> 01:38:50,710 And Ella continued to see the world not as it is, 1413 01:38:50,810 --> 01:38:52,910 but as it could be, 1414 01:38:53,010 --> 01:38:55,870 if only you believe in courage 1415 01:38:55,970 --> 01:38:59,270 and kindness and occasionally, 1416 01:38:59,370 --> 01:39:03,375 just a little bit of magic. 1417 01:39:17,005 --> 01:39:20,609 In a perfect storybook 1418 01:39:20,709 --> 01:39:24,079 The world is brave and good 1419 01:39:24,179 --> 01:39:26,615 A hero takes your hand 1420 01:39:26,715 --> 01:39:28,717 A sweet love 1421 01:39:28,817 --> 01:39:30,686 Will find love 1422 01:39:30,786 --> 01:39:34,456 But life's a different game 1423 01:39:34,556 --> 01:39:37,926 The sorrow and the pain 1424 01:39:38,327 --> 01:39:44,500 Only you can change your world tomorrow 1425 01:39:45,100 --> 01:39:51,573 Let your smile light up the sky 1426 01:39:52,007 --> 01:39:58,747 Keep your spirit soaring high 1427 01:40:01,217 --> 01:40:03,524 Trust in your heart 1428 01:40:03,624 --> 01:40:08,123 And your sun shines forever and ever 1429 01:40:08,223 --> 01:40:11,226 Hold fast to kindness 1430 01:40:11,326 --> 01:40:15,030 Your light shines forever and ever 1431 01:40:15,130 --> 01:40:21,203 I believe in you and in me 1432 01:40:21,937 --> 01:40:27,343 We are strong 1433 01:40:30,212 --> 01:40:33,882 When once upon a time 1434 01:40:33,982 --> 01:40:37,286 In stories and in rhyme 1435 01:40:37,386 --> 01:40:40,155 A moment you can shine 1436 01:40:40,255 --> 01:40:44,460 And wear your own crown 1437 01:40:44,560 --> 01:40:51,166 Be the one that rescues you 1438 01:40:51,266 --> 01:40:57,406 Through the clouds you'll see the blue 1439 01:40:59,975 --> 01:41:02,290 Trust in your heart 1440 01:41:02,390 --> 01:41:06,748 And your sun shines forever and ever 1441 01:41:06,848 --> 01:41:09,752 Hold fast to kindness 1442 01:41:09,852 --> 01:41:13,555 Your light shines forever and ever 1443 01:41:13,655 --> 01:41:19,762 I believe in you and in me 1444 01:41:20,429 --> 01:41:25,902 We are strong 1445 01:41:28,437 --> 01:41:33,743 A bird all alone on the wing 1446 01:41:34,876 --> 01:41:40,182 Can still be strong and sing 1447 01:41:40,282 --> 01:41:42,084 Sing 1448 01:41:42,184 --> 01:41:44,616 Trust in your heart 1449 01:41:44,716 --> 01:41:48,957 And your sun shines forever and ever 1450 01:41:49,057 --> 01:41:52,061 Hold fast to kindness 1451 01:41:52,161 --> 01:41:55,864 Your light shines forever and ever 1452 01:41:55,964 --> 01:42:01,970 I believe in you and in me 1453 01:42:02,604 --> 01:42:08,011 We are strong 1454 01:42:23,125 --> 01:42:27,963 A dream is a wish your heart makes 1455 01:42:28,430 --> 01:42:32,835 When you're fast asleep 1456 01:42:32,935 --> 01:42:37,739 In dreams you will lose your heartaches 1457 01:42:37,839 --> 01:42:42,644 Whatever you wish for you keep 1458 01:42:42,744 --> 01:42:47,516 Have faith in your dreams and someday 1459 01:42:47,616 --> 01:42:52,321 Your rainbow will come smiling through 1460 01:42:52,421 --> 01:42:56,291 No matter how your heart is grieving 1461 01:42:56,391 --> 01:42:59,995 If you keep on believing 1462 01:43:00,095 --> 01:43:06,802 The dream that you wish will come true 1463 01:43:18,247 --> 01:43:22,618 A dream is a wish your heart makes 1464 01:43:22,718 --> 01:43:26,388 When you're fast asleep 1465 01:43:26,488 --> 01:43:30,425 In dreams you will lose your heartaches 1466 01:43:30,525 --> 01:43:34,530 Whatever you wish for you keep 1467 01:43:34,630 --> 01:43:38,734 Have faith in your dreams and someday 1468 01:43:38,834 --> 01:43:43,372 Your rainbow will come smiling through 1469 01:43:43,472 --> 01:43:48,510 No matter how your heart is grieving 1470 01:43:48,610 --> 01:43:52,881 If you keep on believing 1471 01:43:52,981 --> 01:43:57,619 The dream that you wish 1472 01:43:57,719 --> 01:44:02,091 Will come true 1473 01:44:18,039 --> 01:44:20,809 - Well done, Ella. - My turn? 1474 01:44:20,909 --> 01:44:25,381 Salagadoola mechicka boola Bippity-boppity-boo 1475 01:44:25,481 --> 01:44:29,851 Put them together and what have you got? Bippity-boppity-boo 1476 01:44:29,951 --> 01:44:34,456 Salagadoola mechicka boola Bippity-boppity-boo 1477 01:44:34,556 --> 01:44:39,928 It'll do magic, believe it or not Bippity-boppity-boo 1478 01:44:40,028 --> 01:44:44,300 Now, Salagadoola means Mechicka booleroo 1479 01:44:44,400 --> 01:44:49,038 But the thingamabob that does the job is Bippity-boppity-boo 1480 01:44:49,138 --> 01:44:53,575 Salagadoola mechicka boola Bippity-boppity-boo 1481 01:44:53,675 --> 01:44:57,846 Put them together and what have you got? Bippity-boppity-boo 1482 01:44:57,946 --> 01:45:02,318 Salagadoola mechicka boola Bippity-boppity-boo 1483 01:45:02,418 --> 01:45:05,634 Put them together and what have you got? Bippity-boppity 1484 01:45:05,734 --> 01:45:10,807 Bippity-boppity Bippity-boppity... boo 1485 01:45:13,170 --> 01:45:14,615 Where did everyone go?