1 00:02:08,911 --> 00:02:12,205 Once upon a time, in a faraway land, 2 00:02:12,289 --> 00:02:15,041 a young prince lived in a shining castle. 3 00:02:16,210 --> 00:02:19,337 Although he had everything his heart desired, 4 00:02:19,421 --> 00:02:23,841 the prince was spoiled, selfish and unkind. 5 00:02:25,177 --> 00:02:27,345 But then, one winter's night, 6 00:02:27,429 --> 00:02:30,098 an old beggar woman came to the castle 7 00:02:30,182 --> 00:02:33,017 and offered him a single rose 8 00:02:33,102 --> 00:02:36,521 in return for shelter from the bitter cold. 9 00:02:36,605 --> 00:02:39,190 Repulsed by herhaggard appearance, 10 00:02:39,274 --> 00:02:43,986 the prince sneered at the gift and turned the old woman away. 11 00:02:44,071 --> 00:02:47,573 But she warned him not to be deceived by appearances, 12 00:02:47,658 --> 00:02:50,743 forbeauty is found within. 13 00:02:50,828 --> 00:02:55,623 And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away 14 00:02:55,707 --> 00:02:59,627 to reveal a beautiful enchantress. 15 00:02:59,711 --> 00:03:02,880 The prince tried to apologize, but it was too late, 16 00:03:02,965 --> 00:03:06,551 forshe had seen that there was no love in his heart. 17 00:03:06,635 --> 00:03:07,677 And as punishment, 18 00:03:07,761 --> 00:03:10,388 she transformed him into a hideous beast 19 00:03:10,472 --> 00:03:15,184 and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. 20 00:03:16,353 --> 00:03:18,729 Ashamed of his monstrous form, 21 00:03:18,814 --> 00:03:21,649 the Beast concealed himself inside his castle 22 00:03:21,733 --> 00:03:25,903 with a magic mirror as his only window to the outside world. 23 00:03:27,281 --> 00:03:29,782 The rose she had offered 24 00:03:29,867 --> 00:03:32,326 was truly an enchanted rose, 25 00:03:32,411 --> 00:03:35,997 which would bloom until his 21st year. 26 00:03:36,081 --> 00:03:38,749 lfhe could learn to love another 27 00:03:38,834 --> 00:03:43,504 and earn herlove in return by the time the last petal fell, 28 00:03:44,214 --> 00:03:46,507 then the spell would be broken. 29 00:03:47,342 --> 00:03:50,052 lfnot, he would be doomed 30 00:03:50,137 --> 00:03:53,014 to remain a beast for all time. 31 00:03:54,683 --> 00:03:56,767 As the years passed, 32 00:03:56,852 --> 00:04:01,230 he fell into despair and lost all hope, 33 00:04:02,441 --> 00:04:06,527 for who could everlearn to love a beast? 34 00:04:33,222 --> 00:04:37,391 Little town, it's a quiet village 35 00:04:38,185 --> 00:04:42,521 Every day like the one before 36 00:04:43,148 --> 00:04:47,610 Little town, full of little people 37 00:04:47,694 --> 00:04:52,823 Waking up to say... 38 00:04:57,037 --> 00:05:00,873 There goes the baker with his tray, like always 39 00:05:00,958 --> 00:05:04,085 The same old bread and rolls to sell 40 00:05:04,169 --> 00:05:05,920 Every morning just the same 41 00:05:06,004 --> 00:05:07,880 Since the morning that we came 42 00:05:07,965 --> 00:05:09,632 To this poorprovincial town 43 00:05:09,716 --> 00:05:11,509 - Good morning, Belle. - Morning, monsieur. 44 00:05:11,593 --> 00:05:13,302 - Where you off to? - The bookshop. 45 00:05:13,387 --> 00:05:15,680 I just finished the most wonderful story 46 00:05:15,764 --> 00:05:18,349 - about a beanstalk and an ogre and... - That's nice. 47 00:05:18,433 --> 00:05:21,602 Marie, the baguettes! Hurry up! 48 00:05:21,687 --> 00:05:25,314 Look, there she goes The girl is strange, no question 49 00:05:25,399 --> 00:05:28,651 Dazed and distracted, can't you tell? 50 00:05:28,735 --> 00:05:30,611 Never part of any crowd 51 00:05:30,696 --> 00:05:32,530 'Cause herhead's up on some cloud 52 00:05:32,614 --> 00:05:36,701 No denying she's a funny girl that Belle 53 00:05:36,785 --> 00:05:38,536 - Bonjour - Good day 54 00:05:38,620 --> 00:05:40,538 How is your family? 55 00:05:40,622 --> 00:05:42,498 - Bonjour - Good day 56 00:05:42,582 --> 00:05:44,292 How is your wife? 57 00:05:44,376 --> 00:05:46,210 I need six eggs 58 00:05:46,295 --> 00:05:47,628 That's too expensive 59 00:05:47,713 --> 00:05:52,425 There must be more than this provincial life 60 00:05:53,135 --> 00:05:54,385 - Belle. - Good morning. 61 00:05:54,469 --> 00:05:56,220 I've come to return the book I borrowed. 62 00:05:56,305 --> 00:05:57,346 Finished already? 63 00:05:57,431 --> 00:06:00,308 I couldn't put it down. Have you got anything new? 64 00:06:00,392 --> 00:06:01,892 Not since yesterday. 65 00:06:01,977 --> 00:06:05,354 That's all right. I'll borrow this one. 66 00:06:05,439 --> 00:06:07,815 That one? But you've read it twice. 67 00:06:07,899 --> 00:06:09,275 Well, it's my favorite. 68 00:06:09,359 --> 00:06:13,696 Far-off places, daring sword fights, magic spells, a prince in disguise. 69 00:06:13,780 --> 00:06:16,532 If you like it all that much, it's yours. 70 00:06:16,616 --> 00:06:18,409 - But, sir... - I insist. 71 00:06:18,493 --> 00:06:21,620 Well, thank you. Thank you very much. 72 00:06:21,705 --> 00:06:25,291 Look, there she goes That girl is so peculiar 73 00:06:25,375 --> 00:06:28,586 I wonder if she's feeling well 74 00:06:28,670 --> 00:06:30,463 With a dreamy, far-offlook 75 00:06:30,547 --> 00:06:32,381 And hernose stuck in a book 76 00:06:32,466 --> 00:06:36,177 What a puzzle to the rest ofus is Belle 77 00:06:38,680 --> 00:06:42,475 isn't this amazing? 78 00:06:42,559 --> 00:06:44,935 It's my favorite part 79 00:06:45,020 --> 00:06:51,525 Because you'll see 80 00:06:51,610 --> 00:06:57,907 Here's where she meets Prince Charming 81 00:06:57,991 --> 00:07:02,078 But she won't discover that it's him 82 00:07:02,162 --> 00:07:05,414 Till chapter three 83 00:07:05,499 --> 00:07:07,249 Hey, hey! Hey, hey, hey! 84 00:07:07,334 --> 00:07:10,961 Now it's no wonder that hername means beauty 85 00:07:11,046 --> 00:07:14,256 Herlooks have got no parallel 86 00:07:14,341 --> 00:07:15,966 But behind that fair facade 87 00:07:16,051 --> 00:07:18,010 I'm afraid she's rather odd 88 00:07:18,095 --> 00:07:19,970 Very different from the rest ofus 89 00:07:20,055 --> 00:07:21,722 She's nothing like the rest ofus 90 00:07:21,807 --> 00:07:25,684 Yes, different from the rest ofus is Belle 91 00:07:31,483 --> 00:07:33,484 Wow! You didn't miss a shot, Gaston. 92 00:07:33,568 --> 00:07:35,486 You're the greatest hunter in the whole world! 93 00:07:35,570 --> 00:07:37,154 - I know. - No beast alive 94 00:07:37,239 --> 00:07:39,073 stands a chance against you. 95 00:07:39,157 --> 00:07:41,992 - And no girl, for that matter. - It's true, LeFou. 96 00:07:42,077 --> 00:07:44,662 And I've got my sights set on that one. 97 00:07:44,746 --> 00:07:46,872 - The inventor's daughter? - She's the one. 98 00:07:46,957 --> 00:07:49,333 - The lucky girl I'm going to marry. - But she... 99 00:07:49,418 --> 00:07:51,419 - The most beautiful girl in town. - I know, but... 100 00:07:51,503 --> 00:07:53,629 That makes her the best. 101 00:07:53,713 --> 00:07:57,842 - And don't I deserve the best? - Well, of course. I mean, you do. 102 00:07:57,926 --> 00:08:01,762 Right from the moment when I met her, saw her 103 00:08:01,847 --> 00:08:05,141 I said she's gorgeous, and I fell 104 00:08:05,225 --> 00:08:07,184 Here in town there's only she 105 00:08:07,269 --> 00:08:09,061 Who is beautiful as me 106 00:08:09,146 --> 00:08:13,315 So I'm making plans to woo and marry Belle 107 00:08:13,400 --> 00:08:15,192 Look, there he goes 108 00:08:15,277 --> 00:08:17,027 isn't he dreamy? 109 00:08:17,112 --> 00:08:18,821 Monsieur Gaston 110 00:08:18,905 --> 00:08:20,614 Oh, he's so cute 111 00:08:20,699 --> 00:08:22,408 Be still, my heart 112 00:08:22,492 --> 00:08:23,868 I'm hardly breathing 113 00:08:23,952 --> 00:08:28,205 He's such a tall, dark, strong and handsome brute 114 00:08:28,290 --> 00:08:29,874 - Bonjour - Good day 115 00:08:29,958 --> 00:08:31,792 - You call this bacon? - What lovely grapes 116 00:08:31,877 --> 00:08:33,043 - Some cheese - Ten yards 117 00:08:33,128 --> 00:08:34,462 - Excuse me - I'll get the knife 118 00:08:34,546 --> 00:08:36,422 - Please let me through - This bread, it's stale 119 00:08:36,506 --> 00:08:38,716 - Those fish, they smell - Madame's mistaken 120 00:08:38,800 --> 00:08:42,386 There must be more than this provincial life 121 00:08:42,471 --> 00:08:46,682 Justwatch, I'm going to make Belle my wife 122 00:08:46,766 --> 00:08:50,227 Look, there she goes a girl who's strange but special 123 00:08:50,312 --> 00:08:53,439 A most peculiar mademoiselle 124 00:08:53,523 --> 00:08:55,232 It's a pity and a sin 125 00:08:55,317 --> 00:08:57,026 She doesn't quite fit in 126 00:08:57,110 --> 00:08:59,069 'Cause she really is a funny girl 127 00:08:59,154 --> 00:09:00,863 A beauty but a funny girl 128 00:09:00,947 --> 00:09:05,868 She really is a funny girl 129 00:09:05,952 --> 00:09:10,080 That Belle 130 00:09:15,170 --> 00:09:18,130 - Hello, Belle. - Bonjour, Gaston. 131 00:09:18,215 --> 00:09:20,216 Gaston, may I have my book, please? 132 00:09:20,300 --> 00:09:22,843 How can you read this? There's no pictures. 133 00:09:22,928 --> 00:09:25,221 Well, some people use their imagination. 134 00:09:25,305 --> 00:09:28,140 Belle, it's about time you got your head out of those books 135 00:09:28,225 --> 00:09:30,768 and paid attention to more important things. 136 00:09:30,852 --> 00:09:32,102 Like me. 137 00:09:33,813 --> 00:09:36,190 The whole town's talking about it. 138 00:09:36,274 --> 00:09:38,108 It's not right for a woman to read. 139 00:09:38,193 --> 00:09:40,778 Soon she starts getting ideas and thinking. 140 00:09:40,862 --> 00:09:43,197 Gaston, you are positively primeval. 141 00:09:43,281 --> 00:09:45,199 Why, thank you, Belle. 142 00:09:45,283 --> 00:09:47,535 What do you say you and me take a walk over to the tavern 143 00:09:47,619 --> 00:09:50,788 - and take a look at my trophies? - Maybe some other time. 144 00:09:50,872 --> 00:09:52,623 - What's wrong with her? - She's crazy. 145 00:09:52,707 --> 00:09:54,124 He's gorgeous. 146 00:09:54,209 --> 00:09:57,836 Please, Gaston, I can't. I have to get home to help my father. 147 00:09:57,921 --> 00:09:59,505 Goodbye. 148 00:09:59,589 --> 00:10:03,342 That crazy old loon. He needs all the help he can get. 149 00:10:03,426 --> 00:10:05,219 Don't talk about my father that way. 150 00:10:05,303 --> 00:10:07,805 Yeah! Don't talk about her father that way. 151 00:10:07,889 --> 00:10:10,516 My father is not crazy. He's a genius. 152 00:10:24,573 --> 00:10:27,116 - Papa? - How on earth did that happen? 153 00:10:28,451 --> 00:10:31,412 - Doggone it! - Are you all right, Papa? 154 00:10:31,496 --> 00:10:35,082 I'm... I'm about ready to give up on this hunk ofjunk. 155 00:10:36,167 --> 00:10:38,961 - You always say that. - I mean it this time! 156 00:10:39,045 --> 00:10:41,922 I'll never get this boneheaded contraption to work! 157 00:10:42,007 --> 00:10:45,926 Yes, you will. And you'll win first prize at the fair tomorrow. 158 00:10:46,011 --> 00:10:49,388 And become a world-famous inventor. 159 00:10:49,472 --> 00:10:51,515 You really believe that? 160 00:10:51,600 --> 00:10:53,392 I always have. 161 00:10:53,476 --> 00:10:57,688 Well, what are we waiting for? I'll have this thing fixed in no time. 162 00:10:57,772 --> 00:11:00,983 Hand me that... The dog-legged clincher there. 163 00:11:01,067 --> 00:11:03,902 So, did you have a good time in town today? 164 00:11:03,987 --> 00:11:06,238 I got a new book. 165 00:11:06,323 --> 00:11:09,199 Papa, do you think I'm odd? 166 00:11:09,284 --> 00:11:11,702 My daughter? Odd? 167 00:11:11,786 --> 00:11:13,704 Where would you get an idea like that? 168 00:11:13,788 --> 00:11:18,000 I don't know. It's just that I'm not sure I fit in here. 169 00:11:18,084 --> 00:11:19,960 There's no one I can really talk to. 170 00:11:20,045 --> 00:11:23,505 What about that Gaston? He's a handsome fella. 171 00:11:23,590 --> 00:11:27,635 He's handsome, all right, and rude and conceited and... 172 00:11:27,719 --> 00:11:29,386 Papa, he's not for me. 173 00:11:29,471 --> 00:11:31,555 Well, don't you worry. 174 00:11:31,640 --> 00:11:35,309 'Cause this invention's gonna be the start of a new life for us. 175 00:11:35,393 --> 00:11:38,562 I think that's done it. Now, let's give it a try. 176 00:11:52,827 --> 00:11:55,037 - It works! - It does? 177 00:11:56,498 --> 00:11:58,415 - It does! - You did it. 178 00:11:58,500 --> 00:12:00,459 You really did it! 179 00:12:00,543 --> 00:12:03,545 Hitch up Philippe, girl. I'm off to the fair! 180 00:12:05,965 --> 00:12:07,800 Goodbye, Papa. Good luck. 181 00:12:07,884 --> 00:12:10,844 Goodbye, Belle. Take care while I'm gone. 182 00:12:29,030 --> 00:12:31,240 We should be there by now. 183 00:12:31,324 --> 00:12:33,534 Maybe we missed a turn. 184 00:12:33,618 --> 00:12:36,745 I guess I should've taken... Wait a minute. 185 00:12:41,292 --> 00:12:43,168 No. Let's go this way. 186 00:12:54,013 --> 00:12:57,975 Come on, Philippe, it's a shortcut. We'll be there in no time. 187 00:13:17,537 --> 00:13:21,123 This can't be right. Where have you taken us, Philippe? 188 00:13:21,207 --> 00:13:23,375 We better turn around. 189 00:13:25,253 --> 00:13:29,089 Whoa. Whoa, boy. Whoa, now, whoa, Philippe. 190 00:13:32,802 --> 00:13:34,261 Look out! No! 191 00:13:37,390 --> 00:13:38,474 Whoa! 192 00:13:39,184 --> 00:13:40,517 Whoa, boy! 193 00:13:42,228 --> 00:13:44,271 Back up, back up, back up! 194 00:13:45,106 --> 00:13:48,358 Good boy. Good boy. That's good, that's... Back up! 195 00:13:48,777 --> 00:13:51,111 Steady, steady, now. Steady. 196 00:13:51,571 --> 00:13:54,114 Steady. No, Philippe! 197 00:14:01,623 --> 00:14:02,915 Philippe? 198 00:14:29,359 --> 00:14:31,568 Help! Is... Is someone there? 199 00:14:32,612 --> 00:14:33,695 Help! 200 00:15:09,774 --> 00:15:10,941 Hello? 201 00:15:14,028 --> 00:15:15,404 Hello! 202 00:15:15,488 --> 00:15:17,781 Poor fellow must have lost his way in the woods. 203 00:15:17,866 --> 00:15:21,285 Keep quiet. Maybe he'll go away. 204 00:15:21,369 --> 00:15:23,328 Is someone there? 205 00:15:24,247 --> 00:15:26,832 Not a word, Lumiere. Not one word. 206 00:15:26,916 --> 00:15:31,128 I don't mean to intrude, but I've lost my horse 207 00:15:31,212 --> 00:15:34,006 and I need a place to stay for the night. 208 00:15:34,591 --> 00:15:36,550 Cogsworth, have a heart. 209 00:15:40,054 --> 00:15:42,389 Of course, monsieur, you are welcome here. 210 00:15:42,473 --> 00:15:44,433 Who said that? 211 00:15:44,517 --> 00:15:46,059 Over here. 212 00:15:46,144 --> 00:15:48,228 - Where? - Hello. 213 00:15:51,900 --> 00:15:53,483 Incredible! 214 00:15:53,568 --> 00:15:55,319 Well, now you've done it, Lumiere. 215 00:15:55,403 --> 00:15:57,654 Splendid. Just peachy. 216 00:15:58,448 --> 00:16:01,783 - How is this accomplished? - Put me down at once. 217 00:16:01,868 --> 00:16:03,994 Stop that! Stop that, I say! 218 00:16:10,585 --> 00:16:13,128 Sir, close that at once! 219 00:16:13,212 --> 00:16:15,672 - Do you mind? - I beg your pardon. 220 00:16:15,757 --> 00:16:19,217 It's... It's just that I've never seen a clock that... 221 00:16:27,852 --> 00:16:29,937 You are soaked to the bone, monsieur. 222 00:16:30,021 --> 00:16:31,980 Come. Warm yourself by the fire. 223 00:16:32,065 --> 00:16:35,275 - Thank you. - No, no, no! 224 00:16:35,360 --> 00:16:37,402 You know what the master will do if he finds him here. 225 00:16:37,487 --> 00:16:39,988 I demand that you stop right there. 226 00:16:41,324 --> 00:16:44,576 No, no. Not the master's chair. 227 00:16:46,829 --> 00:16:49,331 I'm not seeing this. I'm not seeing this. 228 00:16:49,415 --> 00:16:52,167 Well, hello there, boy. 229 00:16:58,132 --> 00:16:59,716 - What service. - All right. 230 00:16:59,801 --> 00:17:02,844 This has gone far enough. I'm in charge here... 231 00:17:03,262 --> 00:17:07,224 How would you like a nice spot of tea, sir? It'll warm you up in no time. 232 00:17:07,308 --> 00:17:10,560 No. No tea. No tea! 233 00:17:12,897 --> 00:17:15,399 His mustache tickles, Mama. 234 00:17:17,318 --> 00:17:18,485 Hello. 235 00:17:33,710 --> 00:17:35,585 There's a stranger here. 236 00:17:35,670 --> 00:17:38,880 Master, allow me to explain. The gentleman was lost in the woods. 237 00:17:38,965 --> 00:17:41,008 He was cold and wet, so... 238 00:17:43,511 --> 00:17:46,763 Master, I'd like to take this moment to say 239 00:17:46,848 --> 00:17:49,016 I was against this from the start. It was all his fault. 240 00:17:49,100 --> 00:17:52,644 I tried to stop them. Would they listen to me? No, no... 241 00:17:57,525 --> 00:17:59,693 Who are you? What are you doing here? 242 00:17:59,777 --> 00:18:01,945 I... I... I was lost in the woods and... 243 00:18:02,030 --> 00:18:03,864 You are not welcome here! 244 00:18:03,948 --> 00:18:05,615 I... I'm... I'm sorry. 245 00:18:05,700 --> 00:18:08,618 - What are you staring at? - Nothing. 246 00:18:08,703 --> 00:18:12,122 So, you've come to stare at the Beast, have you? 247 00:18:12,206 --> 00:18:15,792 Please, I meant no harm! I just needed a place to stay. 248 00:18:15,877 --> 00:18:20,630 - I'll give you a place to stay! - No, no, please! No! No! 249 00:18:25,720 --> 00:18:30,015 Oh, boy. Belle's gonna get the surprise of her life, huh, Gaston? 250 00:18:30,099 --> 00:18:32,350 Yep, this is her lucky day. 251 00:18:35,730 --> 00:18:39,149 I'd like to thank you all for coming to my wedding. 252 00:18:39,233 --> 00:18:42,569 First, I better go in there and propose to the girl. 253 00:18:44,989 --> 00:18:47,783 And you, LeFou, now, when Belle and I come out that door... 254 00:18:47,867 --> 00:18:50,452 I know. I know. I strike up the band! 255 00:18:54,123 --> 00:18:56,083 - Not yet. - Sorry. 256 00:19:08,429 --> 00:19:11,348 Gaston, what a pleasant surprise. 257 00:19:11,432 --> 00:19:14,726 Isn't it, though? I'm just full of surprises. 258 00:19:14,811 --> 00:19:16,645 You know, Belle, there's not a girl in town 259 00:19:16,729 --> 00:19:19,314 who wouldn't love to be in your shoes. 260 00:19:19,398 --> 00:19:21,066 This is the day... 261 00:19:24,112 --> 00:19:26,530 This is the day your dreams come true. 262 00:19:26,614 --> 00:19:29,366 What do you know about my dreams, Gaston? 263 00:19:29,450 --> 00:19:32,202 Plenty! Here. Picture this. 264 00:19:33,204 --> 00:19:38,041 A rustic hunting lodge, my latest kill roasting on the fire 265 00:19:38,126 --> 00:19:41,545 and my little wife massaging my feet 266 00:19:41,629 --> 00:19:44,005 while the little ones play on the floor with the dogs. 267 00:19:44,090 --> 00:19:46,424 - We'll have six or seven. - Dogs? 268 00:19:46,509 --> 00:19:48,051 No, Belle. 269 00:19:48,136 --> 00:19:50,887 - Strapping boys like me. - Imagine that. 270 00:19:50,972 --> 00:19:52,305 Do you know who that little wife will be? 271 00:19:52,390 --> 00:19:54,349 - Let me think. - You, Belle. 272 00:19:54,433 --> 00:19:58,270 Gaston, I'm... I'm speechless. 273 00:19:58,604 --> 00:20:00,730 I really don't know what to say. 274 00:20:00,815 --> 00:20:04,192 - Say you'll marry me. - I'm very sorry, Gaston, but... 275 00:20:05,027 --> 00:20:07,988 But I just don't deserve you! 276 00:20:23,045 --> 00:20:24,671 So, how'd it go? 277 00:20:25,840 --> 00:20:28,717 I'll have Belle for my wife. 278 00:20:28,801 --> 00:20:31,595 Make no mistake about that. 279 00:20:33,264 --> 00:20:34,472 Touchy. 280 00:20:41,814 --> 00:20:43,190 Is he gone? 281 00:20:45,151 --> 00:20:48,278 Can you imagine? He asked me to marry him. 282 00:20:48,362 --> 00:20:52,199 Me, the wife of that boorish, brainless... 283 00:20:52,700 --> 00:20:54,576 Madame Gaston 284 00:20:54,660 --> 00:20:56,494 Can't you just see it? 285 00:20:56,579 --> 00:20:58,538 Madame Gaston 286 00:20:58,623 --> 00:21:00,373 His little wife 287 00:21:00,458 --> 00:21:03,960 No, sir, not me, I guarantee it 288 00:21:04,045 --> 00:21:08,548 I want much more than this provincial life 289 00:21:17,558 --> 00:21:22,562 I want adventure in the great wide somewhere 290 00:21:22,647 --> 00:21:26,441 I want it more than I can tell 291 00:21:27,401 --> 00:21:30,487 And for once it might be grand 292 00:21:30,571 --> 00:21:34,199 To have someone understand 293 00:21:34,951 --> 00:21:41,790 I want so much more than they've got planned 294 00:21:43,584 --> 00:21:48,630 Philippe! What are you doing here? Where's... Where's Papa? 295 00:21:48,714 --> 00:21:51,383 Where is he, Philippe? What happened? 296 00:21:51,467 --> 00:21:54,594 We have to find him. You have to take me to him. 297 00:22:08,276 --> 00:22:09,985 What is this place? 298 00:22:11,487 --> 00:22:13,488 Philippe, please, steady. 299 00:22:15,533 --> 00:22:16,741 Steady. 300 00:22:20,496 --> 00:22:21,621 Papa! 301 00:22:22,623 --> 00:22:24,958 Couldn't keep quiet, could we? 302 00:22:25,042 --> 00:22:27,502 Just had to invite him to stay, didn't we? 303 00:22:27,586 --> 00:22:31,965 Serve him tea, sit in the master's chair. Pet the pooch. 304 00:22:32,049 --> 00:22:33,717 I was trying to be hospitable. 305 00:22:35,136 --> 00:22:36,303 Hello? 306 00:22:37,013 --> 00:22:38,555 Is anyone here? 307 00:22:39,473 --> 00:22:40,640 Hello? 308 00:22:41,976 --> 00:22:44,894 Papa? Papa? 309 00:22:45,813 --> 00:22:47,314 Are you here? 310 00:22:47,940 --> 00:22:50,608 Mama, there's a girl in the castle. 311 00:22:50,693 --> 00:22:53,695 Now, Chip, I'll not have you making up such wild stories. 312 00:22:53,779 --> 00:22:55,905 Really, Mama. I saw her. 313 00:22:55,990 --> 00:22:58,241 - Not another word. Into the tub. - But... What? 314 00:22:58,326 --> 00:23:01,411 A girl. I saw a girl in the castle. 315 00:23:02,079 --> 00:23:03,663 See, I told you. 316 00:23:04,081 --> 00:23:08,209 Irresponsible, devil-may-care, waxy-eared, slack-jawed... 317 00:23:08,294 --> 00:23:09,377 Papa? 318 00:23:11,005 --> 00:23:12,672 Did you see that? 319 00:23:14,550 --> 00:23:17,719 - It's a girl! - I know it's a girl. 320 00:23:17,803 --> 00:23:20,972 Don't you see? She's the one. The girl we have been waiting for. 321 00:23:21,057 --> 00:23:23,808 - She has come to break the spell. - Wait a minute. Wait a minute. 322 00:23:27,688 --> 00:23:31,524 Papa? 323 00:23:34,195 --> 00:23:36,154 Hello? Is someone here? 324 00:23:36,947 --> 00:23:39,532 Wait! I'm looking for my father. I... 325 00:23:43,079 --> 00:23:45,830 That's funny. I'm sure there was someone. 326 00:23:47,917 --> 00:23:49,459 Is anyone here? 327 00:23:50,044 --> 00:23:51,920 - Belle? - Papa! 328 00:23:54,548 --> 00:23:55,965 How did you find me? 329 00:23:56,050 --> 00:23:58,885 Your hands are like ice. We have to get you out of there. 330 00:23:58,969 --> 00:24:00,970 Belle, I want you to leave this place. 331 00:24:01,055 --> 00:24:02,138 Who's done this to you? 332 00:24:02,223 --> 00:24:04,724 No time to explain. You must go. Now! 333 00:24:04,809 --> 00:24:07,102 - I won't leave you. - What are you doing here? 334 00:24:07,186 --> 00:24:08,395 Run, Belle! 335 00:24:08,479 --> 00:24:11,940 - Who's there? Who are you? - The master of this castle. 336 00:24:13,067 --> 00:24:14,651 I've come for my father. 337 00:24:14,735 --> 00:24:16,986 Please let him out. Can't you see he's sick? 338 00:24:17,071 --> 00:24:19,280 Then he shouldn't have trespassed here! 339 00:24:19,365 --> 00:24:21,991 But he could die. Please, I'll do anything. 340 00:24:22,076 --> 00:24:25,870 There's nothing you can do. He's my prisoner. 341 00:24:25,955 --> 00:24:28,248 There must be some way I can... 342 00:24:29,166 --> 00:24:30,250 Wait! 343 00:24:35,506 --> 00:24:38,216 - Take me instead. - You? 344 00:24:40,052 --> 00:24:43,054 You would take his place? 345 00:24:43,139 --> 00:24:45,348 Belle, no! You don't know what you're doing! 346 00:24:45,433 --> 00:24:48,435 If I did, would you let him go? 347 00:24:48,519 --> 00:24:53,064 Yes. But you must promise to stay here forever. 348 00:24:55,526 --> 00:24:57,277 Come into the light. 349 00:25:08,998 --> 00:25:11,875 No, Belle! I won't let you do this! 350 00:25:14,879 --> 00:25:16,963 - You have my word. - Done. 351 00:25:21,177 --> 00:25:24,471 No, Belle, listen to me. I'm old. I've lived my life. 352 00:25:24,555 --> 00:25:25,555 Wait. 353 00:25:25,639 --> 00:25:26,681 - Belle! - Wait. 354 00:25:28,267 --> 00:25:30,977 No! Please spare my daughter. Please! 355 00:25:31,061 --> 00:25:34,397 She's no longer your concern. Take him to the village. 356 00:25:34,482 --> 00:25:37,233 Let me out. Please let me out! 357 00:25:37,318 --> 00:25:41,488 Let me out! Please! Please! 358 00:25:47,328 --> 00:25:48,828 - Master? - What? 359 00:25:49,497 --> 00:25:52,665 Since the girl is going to be with us for quite some time, 360 00:25:52,750 --> 00:25:57,462 I was thinking that you might want to offer her a more comfortable room. 361 00:25:59,423 --> 00:26:00,715 Then again, maybe not. 362 00:26:03,511 --> 00:26:05,762 You didn't even let me say goodbye. 363 00:26:05,846 --> 00:26:07,847 I'll never see him again. 364 00:26:08,390 --> 00:26:10,517 I didn't get to say goodbye. 365 00:26:11,852 --> 00:26:13,728 I'll show you to your room. 366 00:26:13,812 --> 00:26:16,356 My room? But I thought... 367 00:26:17,107 --> 00:26:18,775 You wanna... You wanna stay in the tower? 368 00:26:18,859 --> 00:26:20,193 - No. - Then follow me. 369 00:26:41,715 --> 00:26:43,550 Say something to her. 370 00:26:45,386 --> 00:26:48,471 I hope you like it here. 371 00:26:51,058 --> 00:26:52,183 The castle is your home now, 372 00:26:52,268 --> 00:26:55,228 so you can go anywhere you like, except the west wing. 373 00:26:55,312 --> 00:26:57,939 - What's in the west... - It's forbidden! 374 00:27:05,030 --> 00:27:08,408 Now, if you need anything, my servants will attend you. 375 00:27:08,492 --> 00:27:10,702 Dinner. Invite her to dinner. 376 00:27:11,161 --> 00:27:14,914 You will join me for dinner. That's not a request! 377 00:27:33,517 --> 00:27:35,393 Who does she think she is? 378 00:27:35,477 --> 00:27:37,645 That girl has tangled with the wrong man. 379 00:27:37,730 --> 00:27:40,773 - No one says no to Gaston. - Darn right. 380 00:27:40,858 --> 00:27:45,153 Dismissed. Rejected. Publicly humiliated. 381 00:27:45,237 --> 00:27:47,196 Why, it's more than I can bear. 382 00:27:47,281 --> 00:27:50,700 - More beer? - What for? Nothing helps. 383 00:27:50,784 --> 00:27:53,786 - I'm disgraced. - Who, you? Never. 384 00:27:54,330 --> 00:27:58,041 Gaston, you've got to pull yourself together. 385 00:27:58,459 --> 00:28:01,544 Gosh, it disturbs me to see you, Gaston 386 00:28:01,629 --> 00:28:04,714 Looking so down in the dumps 387 00:28:04,798 --> 00:28:08,051 Every guy here'd love to be you, Gaston 388 00:28:08,135 --> 00:28:11,054 Even when taking your lumps 389 00:28:11,138 --> 00:28:14,182 There's no man in town as admired as you 390 00:28:14,266 --> 00:28:17,769 You're everyone's favorite guy 391 00:28:17,853 --> 00:28:21,105 Everyone's awed and inspired by you 392 00:28:21,190 --> 00:28:24,233 And it's not very hard 393 00:28:24,318 --> 00:28:28,154 To see why 394 00:28:29,907 --> 00:28:34,452 No one's slick as Gaston 395 00:28:34,536 --> 00:28:36,037 No one's quick as Gaston 396 00:28:36,121 --> 00:28:39,374 No one's neck's as incredibly thick as Gaston 397 00:28:39,458 --> 00:28:43,086 For there's no man in town half as manly 398 00:28:43,170 --> 00:28:45,880 Perfect, a pure paragon 399 00:28:45,964 --> 00:28:49,217 You can ask any Tom, Dick or Stanley 400 00:28:49,301 --> 00:28:54,681 And they'll tell you whose team theyprefer to be on 401 00:28:54,765 --> 00:28:58,976 No one's been like Gaston 402 00:28:59,061 --> 00:29:00,645 A kingpin like Gaston 403 00:29:00,729 --> 00:29:03,940 No one's got a swell cleft in his chin like Gaston 404 00:29:04,024 --> 00:29:07,860 As a specimen, yes, I'm intimidating 405 00:29:07,945 --> 00:29:10,905 My, what a guy, that Gaston 406 00:29:10,989 --> 00:29:14,283 Give five hurrahs Give 12 hip-hips 407 00:29:14,368 --> 00:29:18,955 Gaston is the best and the rest is all drips 408 00:29:19,707 --> 00:29:24,127 No one fights like Gaston 409 00:29:24,211 --> 00:29:25,795 Douses lights like Gaston 410 00:29:25,879 --> 00:29:29,132 In a wrestling match nobody bites like Gaston 411 00:29:29,216 --> 00:29:32,510 For there's no one as burly and brawny 412 00:29:32,594 --> 00:29:35,805 As you see, I've got biceps to spare 413 00:29:35,889 --> 00:29:39,600 - Not a bit of him scraggly or scrawny - That's right 414 00:29:39,685 --> 00:29:42,645 And every last inch of me's covered with hair 415 00:29:42,730 --> 00:29:45,857 - No one hits like Gaston - Matches wits like Gaston 416 00:29:45,941 --> 00:29:49,318 In a spitting match nobody spits like Gaston 417 00:29:49,403 --> 00:29:53,197 I'm especially good at expectorating 418 00:29:53,866 --> 00:29:56,325 Ten points for Gaston 419 00:29:56,410 --> 00:29:59,328 When I was a lad I ate four dozen eggs 420 00:29:59,413 --> 00:30:02,915 Every morning to help me get large 421 00:30:03,000 --> 00:30:06,002 And now that I'm grown I eat five dozen eggs 422 00:30:06,086 --> 00:30:12,091 So I'm roughly the size of a barge 423 00:30:12,176 --> 00:30:16,971 No one shoots like Gaston 424 00:30:17,055 --> 00:30:18,681 Makes those beauts like Gaston 425 00:30:18,766 --> 00:30:21,976 Then goes tromping around wearing boots like Gaston 426 00:30:22,060 --> 00:30:26,022 I use antlers in all of my decorating 427 00:30:26,106 --> 00:30:28,524 My, what a guy 428 00:30:28,609 --> 00:30:34,572 Gaston 429 00:30:39,077 --> 00:30:41,496 - Help! Someone help me! - Maurice? 430 00:30:41,580 --> 00:30:43,790 Please! Please, I need your help. 431 00:30:43,874 --> 00:30:46,542 He's got her... He's got her locked in the dungeon. 432 00:30:46,627 --> 00:30:48,628 - Who? - Belle. We must go. 433 00:30:48,712 --> 00:30:50,505 Not... Not a minute to lose. 434 00:30:50,589 --> 00:30:52,882 Whoa! Slow down, Maurice. 435 00:30:52,966 --> 00:30:55,760 - Who's got Belle locked in a dungeon? - A beast! 436 00:30:55,844 --> 00:30:58,471 A horrible, monstrous beast! 437 00:31:04,102 --> 00:31:05,853 - Is it a big beast? - Huge. 438 00:31:05,938 --> 00:31:08,856 - With a long, ugly snout? - Hideously ugly. 439 00:31:08,941 --> 00:31:12,401 - And sharp, cruel fangs? - Yes, yes! Will you help me? 440 00:31:12,486 --> 00:31:15,238 All right, old man. We'll help you out. 441 00:31:15,322 --> 00:31:19,075 You will? Thank you, thank you, thank you. 442 00:31:21,328 --> 00:31:23,663 Crazy old Maurice. 443 00:31:23,747 --> 00:31:26,541 He's always good for a laugh. 444 00:31:27,835 --> 00:31:29,919 Crazy old Maurice? 445 00:31:31,380 --> 00:31:33,798 Crazy old Maurice. 446 00:31:35,175 --> 00:31:38,469 LeFou, I'm afraid I've been thinking 447 00:31:38,554 --> 00:31:40,137 A dangerous pastime 448 00:31:40,222 --> 00:31:41,389 I Know 449 00:31:41,473 --> 00:31:44,767 But that wacky old coot is Belle's father 450 00:31:44,852 --> 00:31:47,937 And his sanity's only so-so 451 00:31:48,021 --> 00:31:51,274 Now, the wheels in my head have been turning 452 00:31:51,358 --> 00:31:54,485 Since I looked at that loony old man 453 00:31:54,570 --> 00:31:57,989 See, I promised myself I'd be married to Belle 454 00:31:58,073 --> 00:32:02,618 And right now, I'm evolving a plan 455 00:32:02,703 --> 00:32:04,787 - If I... - Yes? 456 00:32:04,872 --> 00:32:07,915 - Then we... - No, would she? 457 00:32:08,000 --> 00:32:09,625 - Guess. - Now I get it! 458 00:32:09,710 --> 00:32:11,961 - Let's go! - Let's go! 459 00:32:12,045 --> 00:32:16,048 No one plots like Gaston 460 00:32:16,133 --> 00:32:17,758 Takes cheap shots like Gaston 461 00:32:17,843 --> 00:32:21,137 Plans to persecute harmless crackpots like Gaston 462 00:32:21,221 --> 00:32:26,809 So, his marriage we soon will be celebrating 463 00:32:26,894 --> 00:32:29,395 My, what a guy 464 00:32:29,479 --> 00:32:33,733 Gaston 465 00:32:36,904 --> 00:32:39,572 Will no one help me? 466 00:32:48,332 --> 00:32:50,541 - Who is it? - Mrs. Potts, dear. 467 00:32:52,586 --> 00:32:54,545 I thought you might like a spot of tea. 468 00:32:54,630 --> 00:32:56,631 But you're... You're a... 469 00:32:58,425 --> 00:33:00,676 - Careful. - This is impossible. 470 00:33:00,761 --> 00:33:03,346 I know it is, but here we are. 471 00:33:03,430 --> 00:33:06,265 I told you she was pretty, Mama, didn't I? 472 00:33:06,350 --> 00:33:10,645 All right, Chip, now, that'll do. Slowly now. Don't spill. 473 00:33:12,105 --> 00:33:13,522 Thank you. 474 00:33:13,607 --> 00:33:15,608 Wanna see me do a trick? 475 00:33:17,027 --> 00:33:20,029 - Chip! - Sorry. 476 00:33:20,113 --> 00:33:22,698 That was a very brave thing you did, my dear. 477 00:33:22,783 --> 00:33:24,241 We all think so. 478 00:33:24,326 --> 00:33:27,870 But I've lost my father, my dreams, everything. 479 00:33:27,955 --> 00:33:32,583 Cheer up, child. It'll turn out all right in the end. 480 00:33:32,668 --> 00:33:34,251 You'll see. 481 00:33:34,336 --> 00:33:35,962 Listen to me jabbering on 482 00:33:36,046 --> 00:33:38,214 while there's a supper to get on the table. 483 00:33:38,298 --> 00:33:40,049 Chip? 484 00:33:40,133 --> 00:33:41,467 Bye. 485 00:33:41,551 --> 00:33:44,720 Well, now, what shall we dress you in for dinner? 486 00:33:44,805 --> 00:33:47,723 Let's see what I got in my drawers. 487 00:33:47,808 --> 00:33:49,517 How embarrassing! 488 00:33:52,062 --> 00:33:55,398 Here we are. You'll look ravishing in this one. 489 00:33:55,482 --> 00:33:58,859 That's very kind of you, but I'm not going to dinner. 490 00:33:59,528 --> 00:34:00,987 But you must. 491 00:34:04,157 --> 00:34:06,659 Dinner is served. 492 00:34:08,912 --> 00:34:10,788 What's taking so long? 493 00:34:10,872 --> 00:34:12,623 I told her to come down. 494 00:34:12,708 --> 00:34:16,210 - Why isn't she here yet? - Try to be patient, sir. 495 00:34:16,294 --> 00:34:19,588 The girl has lost her father and her freedom all in one day. 496 00:34:19,673 --> 00:34:21,173 Master, have you thought 497 00:34:21,258 --> 00:34:24,093 that perhaps this girl could be the one to break the spell? 498 00:34:24,177 --> 00:34:26,929 Of course I have! I'm not a fool. 499 00:34:27,014 --> 00:34:29,765 Good! So, you fall in love with her, 500 00:34:29,850 --> 00:34:33,477 she falls in love with you, and poof! The spell is broken. 501 00:34:33,562 --> 00:34:35,771 We'll be human again by midnight. 502 00:34:35,856 --> 00:34:38,357 It's not that easy, Lumiere. These things take time. 503 00:34:38,442 --> 00:34:41,110 But the rose has already begun to wilt. 504 00:34:41,194 --> 00:34:43,029 It's no use. 505 00:34:43,113 --> 00:34:45,531 She's so beautiful and I'm... 506 00:34:45,615 --> 00:34:47,241 Well, look at me! 507 00:34:49,369 --> 00:34:52,329 You must help her to see past all that. 508 00:34:52,414 --> 00:34:54,165 I don't know how. 509 00:34:54,249 --> 00:34:56,792 Well, you can start by making yourself more presentable. 510 00:34:56,877 --> 00:34:59,253 Straighten up. Try to act like a gentleman. 511 00:34:59,337 --> 00:35:03,257 Yes. When she comes in, give her a dashing, debonair smile. 512 00:35:03,341 --> 00:35:05,634 Come, come, show me the smile. 513 00:35:05,719 --> 00:35:09,680 - But don't frighten the poor girl. - Impress her with your rapier wit. 514 00:35:09,765 --> 00:35:10,931 But be gentle. 515 00:35:11,016 --> 00:35:13,309 - Shower her with compliments. - But be sincere. 516 00:35:13,393 --> 00:35:14,810 And above all, 517 00:35:14,895 --> 00:35:17,897 - you must control your temper! - You must control your temper! 518 00:35:17,981 --> 00:35:19,398 Here she is! 519 00:35:21,443 --> 00:35:22,902 Good evening. 520 00:35:23,862 --> 00:35:26,697 - Well, where is she? - Who? 521 00:35:28,116 --> 00:35:30,493 The girl, yes. The girl. 522 00:35:30,577 --> 00:35:34,455 Well, actually, she's in the process of... 523 00:35:34,539 --> 00:35:38,959 Circumstances being what they are... She's not coming. 524 00:35:40,087 --> 00:35:41,170 What? 525 00:35:41,797 --> 00:35:44,340 Oh, dear. Your Grace! Your Eminence! 526 00:35:45,092 --> 00:35:46,801 Let's not be hasty! 527 00:35:49,805 --> 00:35:51,514 I thought I told you to come down to dinner! 528 00:35:51,598 --> 00:35:53,140 I'm not hungry. 529 00:35:53,683 --> 00:35:56,977 You'll come out or I'll... I'll... I'll break down the door! 530 00:35:57,062 --> 00:35:58,896 Master, I could be wrong, 531 00:35:58,980 --> 00:36:03,526 but that may not be the best way to win the girl's affections. 532 00:36:03,610 --> 00:36:06,987 Please attempt to be a gentleman. 533 00:36:07,072 --> 00:36:09,782 But she is being so difficult. 534 00:36:09,866 --> 00:36:12,243 Gently, gently. 535 00:36:14,287 --> 00:36:16,705 - Will you come down to dinner? - No! 536 00:36:17,958 --> 00:36:20,292 Suave, genteel. 537 00:36:20,377 --> 00:36:23,337 It would give me great pleasure 538 00:36:24,256 --> 00:36:26,215 if you would join me for dinner. 539 00:36:26,299 --> 00:36:28,008 And we say "please." 540 00:36:28,385 --> 00:36:29,885 - Please. - No, thank you. 541 00:36:29,970 --> 00:36:32,179 - You can't stay in there forever! - Yes, I can. 542 00:36:32,264 --> 00:36:36,767 Fine! Then go ahead and starve! 543 00:36:36,852 --> 00:36:41,480 If she doesn't eat with me, then she doesn't eat at all! 544 00:36:44,943 --> 00:36:47,945 Oh, dear. That didn't go very well at all, did it? 545 00:36:48,029 --> 00:36:50,906 Lumiere, stand watch at the door 546 00:36:50,991 --> 00:36:54,243 and inform me at once if there is the slightest change. 547 00:36:54,327 --> 00:36:56,829 You can count on me, mon capitaine. 548 00:36:56,913 --> 00:37:01,125 Well, we might as well go downstairs and start cleaning up. 549 00:37:02,544 --> 00:37:04,795 I ask nicely, but she refuses. 550 00:37:05,505 --> 00:37:07,882 What does she want me to do, beg? 551 00:37:09,134 --> 00:37:10,759 Show me the girl. 552 00:37:12,846 --> 00:37:16,557 But the master's really not so bad, once you get to know him. 553 00:37:16,641 --> 00:37:18,642 Why don't you give him a chance? 554 00:37:18,727 --> 00:37:20,519 I don't want to get to know him. 555 00:37:20,604 --> 00:37:23,522 I don't want to have anything to do with him. 556 00:37:25,358 --> 00:37:27,276 I'm just fooling myself. 557 00:37:27,360 --> 00:37:30,237 She'll never see me as anything 558 00:37:30,322 --> 00:37:31,822 but a monster. 559 00:37:37,078 --> 00:37:38,579 It's hopeless. 560 00:37:56,473 --> 00:37:58,307 - Oh, no. - Oh, yes. 561 00:37:58,391 --> 00:38:01,060 - Oh, no. - Oh, yes, yes, yes. 562 00:38:01,144 --> 00:38:03,604 I've been burned by you before. 563 00:38:06,733 --> 00:38:08,859 Zut alors! She has emerged! 564 00:38:13,448 --> 00:38:17,409 Come on, Chip. Into the cupboard with your brothers and sisters. 565 00:38:18,536 --> 00:38:20,162 But I'm not sleepy. 566 00:38:20,247 --> 00:38:23,332 - Yes, you are. - No, I'm not. 567 00:38:23,416 --> 00:38:26,961 I work and I slave all day long, and for what? 568 00:38:27,045 --> 00:38:29,964 A culinary masterpiece gone to waste! 569 00:38:30,048 --> 00:38:33,050 Stop your grousing. It's been a long night for all of us. 570 00:38:33,134 --> 00:38:36,303 Well, if you ask me, she was just being stubborn. 571 00:38:36,388 --> 00:38:37,972 After all, he did say "please." 572 00:38:38,056 --> 00:38:40,808 But if the master doesn't learn to control that temper, 573 00:38:40,892 --> 00:38:43,143 - he'll never break the... - Splendid to see you 574 00:38:43,228 --> 00:38:44,853 out and about, mademoiselle. 575 00:38:44,938 --> 00:38:47,606 I am Cogsworth, head of the household. 576 00:38:50,026 --> 00:38:53,028 - This is Lumiere. - Enchante cherie. 577 00:38:53,113 --> 00:38:56,323 If there's, stop that, anything we, please, 578 00:38:56,408 --> 00:38:59,576 can do to make your stay more comfortable... 579 00:38:59,661 --> 00:39:01,996 - I am a little hungry. - You are? 580 00:39:02,080 --> 00:39:03,831 Hear that? She's hungry. 581 00:39:03,915 --> 00:39:07,001 Stoke the fire. Break out the silver. Wake the china. 582 00:39:07,085 --> 00:39:09,712 Remember what the master said. 583 00:39:09,796 --> 00:39:12,840 Pish tosh. I'm not about to let the poor child go hungry. 584 00:39:12,924 --> 00:39:15,843 All right, fine. Glass of water, crust of bread and then... 585 00:39:15,927 --> 00:39:17,803 Cogsworth, I am surprised at you. 586 00:39:18,471 --> 00:39:21,223 She's not a prisoner. She's our guest. 587 00:39:21,308 --> 00:39:24,893 We must make her feel welcome here. Right this way, mademoiselle. 588 00:39:24,978 --> 00:39:26,812 Well, keep it down. 589 00:39:26,896 --> 00:39:29,315 If the master finds out about this, it will be our necks. 590 00:39:29,399 --> 00:39:31,233 Of course, of course. 591 00:39:31,318 --> 00:39:34,320 But what is dinner without a little music? 592 00:39:34,988 --> 00:39:36,155 Music? 593 00:39:40,118 --> 00:39:43,579 It is with deepest pride and greatest pleasure 594 00:39:43,663 --> 00:39:45,497 that we welcome you tonight. 595 00:39:45,582 --> 00:39:48,208 And now, we invite you to relax. 596 00:39:48,293 --> 00:39:53,130 Let us pull up a chair, as the dining room proudly presents 597 00:39:53,214 --> 00:39:54,631 your dinner. 598 00:39:56,051 --> 00:40:00,929 Be ourguest, be ourguest 599 00:40:01,014 --> 00:40:03,223 Put ourservice to the test 600 00:40:03,308 --> 00:40:05,893 Tie your napkin 'round yourneck, cherie 601 00:40:05,977 --> 00:40:07,895 And we provide the rest 602 00:40:07,979 --> 00:40:10,189 Soup du jour, hot hors d'oeuvres 603 00:40:10,273 --> 00:40:12,441 Why, we only live to serve 604 00:40:12,525 --> 00:40:14,777 Try the gray stuff, it's delicious 605 00:40:14,861 --> 00:40:17,112 Don't believe me? Ask the dishes 606 00:40:17,197 --> 00:40:19,365 They can sing, they can dance 607 00:40:19,449 --> 00:40:21,867 After all, miss, this is France 608 00:40:21,951 --> 00:40:25,788 And a dinner here is neversecond best 609 00:40:25,872 --> 00:40:28,332 Go on, unfold your menu 610 00:40:28,416 --> 00:40:31,543 Take a glance and then you'll be ourguest 611 00:40:31,628 --> 00:40:34,797 Oui, ourguest Be ourguest 612 00:40:34,881 --> 00:40:37,174 Beefragout, cheese souffle 613 00:40:37,258 --> 00:40:39,301 Pie and pudding, en flambe 614 00:40:39,386 --> 00:40:41,220 We'll prepare and serve with flair 615 00:40:41,304 --> 00:40:43,472 A culinary cabaret 616 00:40:43,556 --> 00:40:45,808 You're alone and you're scared 617 00:40:45,892 --> 00:40:47,893 But the banquet's all prepared 618 00:40:47,977 --> 00:40:50,020 No one's gloomy or complaining 619 00:40:50,105 --> 00:40:52,231 While the flatware's entertaining 620 00:40:52,315 --> 00:40:54,233 We tell jokes, I do tricks 621 00:40:54,317 --> 00:40:56,485 With my fellow candlesticks 622 00:40:56,569 --> 00:40:58,320 Und it's all in perfect taste 623 00:40:58,405 --> 00:41:00,489 That you can bet 624 00:41:00,573 --> 00:41:02,658 Come on and Iift your glass 625 00:41:02,742 --> 00:41:04,743 You've won your own free pass 626 00:41:04,828 --> 00:41:05,911 To be ourguest 627 00:41:05,995 --> 00:41:09,289 If you're stressed it's fine dining we suggest 628 00:41:09,374 --> 00:41:11,458 Be ourguest, be ourguest 629 00:41:11,543 --> 00:41:13,377 Be ourguest 630 00:41:15,088 --> 00:41:17,339 Life is so unnerving 631 00:41:17,424 --> 00:41:19,883 For a servant who's not serving 632 00:41:19,968 --> 00:41:23,178 He's not whole without a soul to wait upon 633 00:41:23,263 --> 00:41:24,805 Get off! 634 00:41:25,598 --> 00:41:26,890 Those good old days 635 00:41:26,975 --> 00:41:28,725 When we were useful 636 00:41:29,894 --> 00:41:33,605 Suddenly, those good old days are gone 637 00:41:34,315 --> 00:41:36,525 Ten years we've been rusting 638 00:41:36,609 --> 00:41:39,194 Needing so much more than dusting 639 00:41:39,279 --> 00:41:40,654 Needing exercise 640 00:41:40,738 --> 00:41:43,949 A chance to use ourskills 641 00:41:44,576 --> 00:41:49,037 Most days we just lay around the castle 642 00:41:49,122 --> 00:41:50,747 Flabby, fat and lazy 643 00:41:50,832 --> 00:41:52,749 You walked in and oops-a-daisy 644 00:41:52,834 --> 00:41:54,668 It's a guest, it's a guest 645 00:41:54,752 --> 00:41:56,420 Sakes alive, well, I'll be blessed 646 00:41:56,504 --> 00:41:58,213 Wine's been poured and thank the Lord 647 00:41:58,298 --> 00:42:00,257 I've had the napkins freshlypressed 648 00:42:00,341 --> 00:42:02,259 With dessert, she'll want tea 649 00:42:02,343 --> 00:42:04,261 And, my dear, that's fine with me 650 00:42:04,345 --> 00:42:06,096 While the cups do theirsoft-shoeing 651 00:42:06,181 --> 00:42:08,140 I'll be bubbling, I'll be brewing 652 00:42:08,224 --> 00:42:10,017 I'll getwarm, piping hot 653 00:42:10,101 --> 00:42:12,019 Heaven sakes, is that a spot? 654 00:42:12,103 --> 00:42:15,397 Clean it up We want the company impressed 655 00:42:15,482 --> 00:42:17,608 We've got a lot to do 656 00:42:17,692 --> 00:42:19,526 Is it one lump or two? 657 00:42:19,611 --> 00:42:20,819 For you, our guest 658 00:42:20,904 --> 00:42:22,696 - She's ourguest - She's ourguest 659 00:42:22,780 --> 00:42:24,031 Be ourguest 660 00:42:24,115 --> 00:42:25,782 Be ourguest, be ourguest Our command is your request 661 00:42:25,867 --> 00:42:27,242 Let's go, people. Fun's over. Over here. Line up. 662 00:42:27,327 --> 00:42:30,078 It's 10 years since we've had anybody here 663 00:42:30,163 --> 00:42:31,246 And we're obsessed 664 00:42:31,331 --> 00:42:33,123 With yourmeal, with your ease 665 00:42:33,208 --> 00:42:35,167 Yes, indeed, we aim to please 666 00:42:35,251 --> 00:42:37,753 While the candlelight's still glowing 667 00:42:37,837 --> 00:42:42,382 Let us help you, we'll keep going 668 00:42:42,467 --> 00:42:46,678 Course by course 669 00:42:46,763 --> 00:42:48,931 One by one 670 00:42:49,015 --> 00:42:51,683 Till you shout, "Enough, I'm done!" 671 00:42:51,768 --> 00:42:55,521 Then we'll sing you off to sleep as you digest 672 00:42:55,605 --> 00:42:57,606 Tonight, you'll prop your feet up 673 00:42:57,690 --> 00:42:59,441 But fornow, let's eat up 674 00:42:59,526 --> 00:43:04,363 Be ourguest 675 00:43:04,447 --> 00:43:07,991 Please be our 676 00:43:08,076 --> 00:43:13,830 Guest 677 00:43:16,626 --> 00:43:19,962 - Bravo! That was wonderful. - Thank you. 678 00:43:20,922 --> 00:43:25,384 Thank you, mademoiselle. Good show, wasn't it? Everyone! 679 00:43:26,344 --> 00:43:30,806 My goodness, look at the time. Now it's off to bed, off to bed. 680 00:43:30,890 --> 00:43:33,308 I couldn't possibly go to bed now. 681 00:43:33,393 --> 00:43:35,310 It's my first time in an enchanted castle. 682 00:43:35,395 --> 00:43:36,728 Enchanted! 683 00:43:37,647 --> 00:43:40,816 Who said anything about the castle being enchanted? 684 00:43:40,900 --> 00:43:42,484 It was you, wasn't it? 685 00:43:42,569 --> 00:43:44,695 I figured it out for myself. 686 00:43:46,531 --> 00:43:48,907 I'd like to look around, if that's all right. 687 00:43:49,576 --> 00:43:52,119 - Would you like a tour? - Wait a second. Wait a second. 688 00:43:52,203 --> 00:43:54,663 I'm not sure that's such a good idea. 689 00:43:54,747 --> 00:43:58,458 We can't let her go poking around in certain places, 690 00:43:58,543 --> 00:44:00,002 if you know what I mean. 691 00:44:00,086 --> 00:44:01,503 Perhaps you'd like to take me. 692 00:44:01,588 --> 00:44:05,007 I'm sure you know everything there is to know about the castle. 693 00:44:05,091 --> 00:44:07,968 Well. Actually, I... 694 00:44:08,052 --> 00:44:09,386 Yes, I do. 695 00:44:10,597 --> 00:44:14,141 As you can see, the pseudo-facade was stripped away 696 00:44:14,225 --> 00:44:16,685 to reveal the minimalist Rococo design. 697 00:44:16,769 --> 00:44:19,479 Note the unusual inverted vaulted ceilings. 698 00:44:19,564 --> 00:44:23,191 This is yet another example of the late-neoclassic Baroque period. 699 00:44:23,276 --> 00:44:26,820 And, as I always say, if it's not Baroque, don't fix it. 700 00:44:29,490 --> 00:44:30,907 Where was I? 701 00:44:31,826 --> 00:44:33,243 As you were! 702 00:44:34,078 --> 00:44:38,707 Now, then, if I may draw your attention to the flying buttresses above the... 703 00:44:38,791 --> 00:44:39,791 Mademoiselle? 704 00:44:45,965 --> 00:44:48,342 - What's up there? - Where? There? Nothing. 705 00:44:48,426 --> 00:44:50,510 Absolutely nothing of interest at all in the west wing. 706 00:44:50,595 --> 00:44:52,596 Dusty, dull, very boring. 707 00:44:53,765 --> 00:44:56,058 So, that's the west wing! 708 00:44:56,142 --> 00:44:57,517 Nice going. 709 00:44:58,144 --> 00:45:00,729 I wonder what he's hiding up there. 710 00:45:00,813 --> 00:45:04,733 - Hiding? The master is hiding nothing. - Then it wouldn't be forbidden. 711 00:45:04,817 --> 00:45:09,237 Perhaps mademoiselle would like to see something else? 712 00:45:09,322 --> 00:45:11,907 We have exquisite tapestries dating all the way back to... 713 00:45:11,991 --> 00:45:14,159 - Maybe later. - The gardens. 714 00:45:14,243 --> 00:45:16,411 Or... Or the... The library, perhaps? 715 00:45:16,496 --> 00:45:18,372 You have a library? 716 00:45:18,456 --> 00:45:20,499 - Yes. Indeed. - With books. 717 00:45:20,583 --> 00:45:23,043 - Scads of books. - Mountains of books. 718 00:45:23,127 --> 00:45:24,544 - Forests of books. - Cascades. 719 00:45:24,629 --> 00:45:26,171 - Cloudbursts. - Swamps of books. 720 00:45:26,255 --> 00:45:28,924 More books than you'll ever be able to read in a lifetime. 721 00:45:29,008 --> 00:45:31,093 Books on every subject ever studied 722 00:45:31,177 --> 00:45:33,970 by every author who ever set pen to paper. 723 00:47:13,946 --> 00:47:17,365 - Why did you come here? - I'm... I'm sorry. 724 00:47:17,450 --> 00:47:21,161 - I warned you never to come here! - I didn't mean any harm. 725 00:47:21,245 --> 00:47:23,955 Do you realize what you could have done? 726 00:47:24,832 --> 00:47:26,208 Please! Stop! 727 00:47:26,292 --> 00:47:28,460 - Get out! - No! 728 00:47:30,630 --> 00:47:33,715 Get out! 729 00:47:45,144 --> 00:47:46,228 Where are you going? 730 00:47:46,312 --> 00:47:49,606 Promise or no promise, I can't stay here another minute. 731 00:47:49,690 --> 00:47:52,317 No, wait, please! Please, wait! 732 00:49:08,394 --> 00:49:09,436 No! 733 00:50:19,632 --> 00:50:21,716 Here, now. Don't do that. 734 00:50:25,930 --> 00:50:27,597 Just hold still. 735 00:50:29,392 --> 00:50:30,475 That hurts! 736 00:50:30,559 --> 00:50:32,477 If you'd hold still, it wouldn't hurt as much! 737 00:50:32,561 --> 00:50:34,729 Well, if you hadn't have run away, this wouldn't have happened. 738 00:50:34,814 --> 00:50:38,274 If you hadn't frightened me, I wouldn't have run away. 739 00:50:38,776 --> 00:50:41,361 Well, you shouldn't have been in the west wing! 740 00:50:41,445 --> 00:50:44,447 Well, you should learn to control your temper. 741 00:50:47,284 --> 00:50:50,203 Now, hold still. This might sting a little. 742 00:50:53,499 --> 00:50:57,669 By the way, thank you for saving my life. 743 00:51:02,341 --> 00:51:03,842 You're welcome. 744 00:51:10,850 --> 00:51:15,186 I don't usually leave the asylum in the middle of the night, 745 00:51:15,271 --> 00:51:18,023 but he said you'd make it worth my while. 746 00:51:20,526 --> 00:51:23,153 - I'm listening. - It's like this. 747 00:51:23,863 --> 00:51:26,531 I've got my heart set on marrying Belle, 748 00:51:26,615 --> 00:51:29,451 but she needs a little persuasion. 749 00:51:30,327 --> 00:51:32,120 Turned him down flat. 750 00:51:32,705 --> 00:51:35,165 Everyone knows her father's a lunatic. 751 00:51:35,249 --> 00:51:38,626 He was in here tonight raving about a beast in a castle. 752 00:51:38,711 --> 00:51:40,378 Maurice is harmless. 753 00:51:40,463 --> 00:51:45,717 The point is, Belle would do anything to keep him from being locked up. 754 00:51:47,219 --> 00:51:49,179 Yeah, even marry him. 755 00:51:51,515 --> 00:51:54,476 So, you want me to throw her father into the asylum, 756 00:51:54,560 --> 00:51:56,895 unless she agrees to marry you. 757 00:51:57,897 --> 00:52:00,065 That is despicable. 758 00:52:01,400 --> 00:52:02,734 I love it. 759 00:52:05,237 --> 00:52:08,406 If no one will help me, then I'll go back alone. 760 00:52:08,491 --> 00:52:11,534 Yes, is that everything? I don't care what it takes. 761 00:52:11,619 --> 00:52:14,120 I'll find that castle and somehow, I... 762 00:52:14,205 --> 00:52:16,247 I'll get her out of there. 763 00:52:22,546 --> 00:52:24,589 - Belle! Maurice! - Oh, well. 764 00:52:25,257 --> 00:52:27,717 Guess it's not gonna work, after all. 765 00:52:27,802 --> 00:52:30,053 They have to come back sometime. 766 00:52:30,137 --> 00:52:33,890 And when they do, we'll be ready for them. 767 00:52:33,974 --> 00:52:40,188 LeFou, don't move from that spot until Belle and her father come home. 768 00:52:40,272 --> 00:52:41,815 But... But I... 769 00:52:44,485 --> 00:52:45,610 Nuts. 770 00:53:08,384 --> 00:53:11,010 I've never felt this way about anyone. 771 00:53:12,972 --> 00:53:16,724 I want to do something for her. But what? 772 00:53:16,809 --> 00:53:18,643 Well, there's the usual things. 773 00:53:18,727 --> 00:53:22,230 Flowers, chocolates, promises you don't intend to keep. 774 00:53:22,690 --> 00:53:26,401 No, no. It has to be something very special. 775 00:53:26,485 --> 00:53:29,696 Something that sparks her interest. Wait a minute. 776 00:53:32,324 --> 00:53:33,491 Belle? 777 00:53:34,201 --> 00:53:36,828 There's something I want to show you. 778 00:53:38,414 --> 00:53:41,124 But first, you have to close your eyes. 779 00:53:43,294 --> 00:53:44,878 It's a surprise. 780 00:53:55,639 --> 00:53:58,057 - Can I open them? - No, no. Not yet. 781 00:53:59,643 --> 00:54:00,977 Wait here. 782 00:54:06,192 --> 00:54:10,361 - Now can I open them? - All right. Now. 783 00:54:18,871 --> 00:54:21,122 I can't believe it. 784 00:54:21,207 --> 00:54:23,666 I've never seen so many books in all my life. 785 00:54:23,751 --> 00:54:27,045 - You... You like it? - It's wonderful. 786 00:54:27,129 --> 00:54:28,713 Then it's yours. 787 00:54:29,548 --> 00:54:31,382 Thank you so much. 788 00:54:31,467 --> 00:54:34,510 - Would you look at that! - I knew it would work. 789 00:54:34,595 --> 00:54:36,846 What? What works? 790 00:54:36,931 --> 00:54:40,350 - It's very encouraging. - Isn't this exciting? 791 00:54:40,434 --> 00:54:42,727 - I didn't see anything. - Come along, Chip. 792 00:54:42,811 --> 00:54:44,562 There's chores to be done in the kitchen. 793 00:54:44,647 --> 00:54:48,233 But what are they talking about? What's going on? Come on, Mom. 794 00:55:35,281 --> 00:55:39,033 There's something sweet and almost kind 795 00:55:39,118 --> 00:55:42,829 But he was mean and he was coarse and unrefined 796 00:55:42,913 --> 00:55:46,624 And now he's dear and so unsure 797 00:55:46,709 --> 00:55:50,420 I wonder why I didn't see it there before 798 00:56:03,934 --> 00:56:05,893 She glanced this way 799 00:56:05,978 --> 00:56:07,729 I thought I saw 800 00:56:07,813 --> 00:56:11,566 And when we touched she didn't shudder at my paw 801 00:56:11,650 --> 00:56:13,443 No, it can't be 802 00:56:13,527 --> 00:56:15,320 I'll just ignore 803 00:56:15,404 --> 00:56:19,490 But then she's neverlooked at me that way before 804 00:56:21,827 --> 00:56:27,749 New and a bit alarming 805 00:56:28,250 --> 00:56:30,668 Who'd have ever thought 806 00:56:30,753 --> 00:56:37,258 That this could be 807 00:56:37,343 --> 00:56:39,677 True 808 00:56:39,762 --> 00:56:43,556 That he's no Prince Charming 809 00:56:43,640 --> 00:56:45,933 But there's something in him 810 00:56:46,018 --> 00:56:50,688 That I simply didn't see 811 00:56:51,857 --> 00:56:53,775 - Well, who'd have thought - Well, bless my soul 812 00:56:53,859 --> 00:56:55,777 - Well, who'd have known - Well, who, indeed 813 00:56:55,861 --> 00:56:58,529 And who'd have guessed they'd come together on their own 814 00:56:58,614 --> 00:57:01,157 - It's so peculiar. Wait and see - We'll wait and see 815 00:57:01,241 --> 00:57:02,950 A few days more 816 00:57:03,035 --> 00:57:06,329 There may be something there that wasn't there before 817 00:57:08,707 --> 00:57:12,627 You know, perhaps there is something there that wasn't there before 818 00:57:12,711 --> 00:57:14,545 What? 819 00:57:14,630 --> 00:57:18,383 There may be something there that wasn't there before 820 00:57:18,467 --> 00:57:20,218 What's there, Mama? 821 00:57:21,387 --> 00:57:23,721 I'll tell you when you're older. 822 00:57:26,058 --> 00:57:27,767 Right, then, you all know why we're here. 823 00:57:27,851 --> 00:57:30,895 We have exactly 12 hours, 36 minutes and 15 seconds 824 00:57:30,979 --> 00:57:34,482 to create the most magical, spontaneous, romantic atmosphere 825 00:57:34,566 --> 00:57:36,442 known to man or beast. 826 00:57:42,366 --> 00:57:44,951 Right. Need I remind you 827 00:57:45,035 --> 00:57:48,538 that if the last petal falls from this rose 828 00:57:48,622 --> 00:57:50,915 the spell will never be broken? 829 00:57:52,501 --> 00:57:55,294 Very well. You all know your assignments. 830 00:57:55,379 --> 00:57:58,631 Half of you to the west wing, half of you to the east wing, 831 00:57:58,715 --> 00:58:00,925 the rest of you, come with me. 832 00:58:05,973 --> 00:58:09,225 Lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. 833 00:58:09,309 --> 00:58:11,727 It's obvious there's a spark between them. 834 00:58:11,812 --> 00:58:15,690 Yes, but there's no harm in fanning the flames, you know, a little. 835 00:58:16,817 --> 00:58:21,404 Besides, they must fall in love tonight if we ever expect to be human again. 836 00:58:21,488 --> 00:58:23,614 - Human again. - Human again. 837 00:58:23,699 --> 00:58:26,784 Yes, think what that means. 838 00:58:29,830 --> 00:58:32,331 I'll be cooking again 839 00:58:32,416 --> 00:58:34,333 Be good-looking again 840 00:58:34,418 --> 00:58:37,670 With a mademoiselle on each arm 841 00:58:38,297 --> 00:58:40,131 When I'm human again 842 00:58:40,215 --> 00:58:42,008 Only human again 843 00:58:42,092 --> 00:58:45,887 Poised and polished and gleaming with charm 844 00:58:45,971 --> 00:58:47,722 I'll be courting again 845 00:58:47,806 --> 00:58:49,724 Chic and sporting again 846 00:58:49,808 --> 00:58:53,478 Which should cause several husbands alarm 847 00:58:53,562 --> 00:58:55,229 I'll hop down off this shelf 848 00:58:55,314 --> 00:58:56,856 and, tout de suite, be myself 849 00:58:56,940 --> 00:59:00,401 I can't wait to be human again 850 00:59:02,654 --> 00:59:04,197 When we're human again 851 00:59:04,281 --> 00:59:05,907 Only human again 852 00:59:05,991 --> 00:59:09,535 When we're knickknacks and what-nots no more 853 00:59:09,620 --> 00:59:11,287 When we're human again 854 00:59:11,371 --> 00:59:12,997 Good and human again 855 00:59:13,081 --> 00:59:16,709 Oh, cheri, won't it all be top-drawer? 856 00:59:16,793 --> 00:59:18,628 I'll wear lipstick and rouge 857 00:59:18,712 --> 00:59:20,296 And I won't be so huge 858 00:59:20,380 --> 00:59:23,758 Why, I'll easily fit through that door 859 00:59:23,842 --> 00:59:25,760 I'll exude savoir-faire 860 00:59:25,844 --> 00:59:27,595 I'll wear gowns, I'll have hair 861 00:59:27,679 --> 00:59:31,182 It's my prayer to be human again 862 00:59:36,104 --> 00:59:37,772 When we're human again 863 00:59:37,856 --> 00:59:39,440 Only human again 864 00:59:39,525 --> 00:59:42,818 When the world once more starts making sense 865 00:59:42,903 --> 00:59:44,529 I'll unwind for a change 866 00:59:44,613 --> 00:59:46,197 Really? That would be strange 867 00:59:46,281 --> 00:59:49,158 Can I help it if I'm tense? 868 00:59:49,701 --> 00:59:51,452 In a shack by the sea 869 00:59:51,537 --> 00:59:53,037 I'll sit back sipping tea 870 00:59:53,121 --> 00:59:56,415 Let my early retirement commence 871 00:59:56,500 --> 00:59:58,292 Far from fools made ofwax 872 00:59:58,377 --> 01:00:01,087 I'll get down to brass tacks and relax 873 01:00:01,171 --> 01:00:05,132 When I'm human again 874 01:00:05,217 --> 01:00:08,678 So, sweep that dust from the floor 875 01:00:08,762 --> 01:00:11,806 Let's let some light in the room 876 01:00:11,890 --> 01:00:13,474 I can feel, I can tell 877 01:00:13,559 --> 01:00:15,268 Someone might break the spell 878 01:00:15,352 --> 01:00:19,105 Any day now 879 01:00:19,189 --> 01:00:22,066 Shine up the brass on the door 880 01:00:22,150 --> 01:00:25,278 Alert the dustbin and broom 881 01:00:25,362 --> 01:00:26,946 If it all goes as planned 882 01:00:27,030 --> 01:00:28,698 Our time may be at hand 883 01:00:28,782 --> 01:00:32,285 Any day now 884 01:00:32,744 --> 01:00:36,205 Open the shutters and let in some air 885 01:00:36,290 --> 01:00:39,959 Put these here and put those over there 886 01:00:40,043 --> 01:00:43,379 Sweep up the years ofsadness and tears 887 01:00:43,463 --> 01:00:48,092 And throw them away 888 01:00:52,264 --> 01:00:55,349 We'll be human again 889 01:00:55,434 --> 01:00:57,059 Only human again 890 01:00:57,144 --> 01:01:00,479 When the girl finally sets us all free 891 01:01:00,564 --> 01:01:02,189 Cheeks a-blooming again 892 01:01:02,274 --> 01:01:03,941 We're assuming again 893 01:01:04,026 --> 01:01:07,361 We'll resume our long lost joie de vivre 894 01:01:07,446 --> 01:01:09,030 We'll be playing again 895 01:01:09,114 --> 01:01:10,865 Holidaying again 896 01:01:10,949 --> 01:01:14,368 And we're praying it's ASAP 897 01:01:14,453 --> 01:01:16,037 We will push, we will shove 898 01:01:16,121 --> 01:01:17,788 They will both fall in love 899 01:01:17,873 --> 01:01:22,043 And we'll finally be human again 900 01:01:23,795 --> 01:01:26,547 "For never was a story of more woe 901 01:01:26,632 --> 01:01:29,133 "Than this of Juliet and her Romeo" 902 01:01:31,470 --> 01:01:35,723 - Could you read it again? - Here, why don't you read it to me? 903 01:01:35,807 --> 01:01:37,141 All right. 904 01:01:41,605 --> 01:01:44,440 - I can't. - You mean, you never learned? 905 01:01:44,524 --> 01:01:46,984 I learned. A little. 906 01:01:47,736 --> 01:01:50,404 It's just been so long. 907 01:01:50,489 --> 01:01:52,698 Well, here, I'll help you. 908 01:01:52,783 --> 01:01:55,117 - Let's start here. - Here. 909 01:01:57,579 --> 01:01:59,622 - Okay. "Twoh..." - "Two." 910 01:01:59,706 --> 01:02:03,459 "Two." I knew that. "Two households..." 911 01:02:04,544 --> 01:02:08,923 We'll be dancing again 912 01:02:09,007 --> 01:02:10,758 We'll be twirling again 913 01:02:10,842 --> 01:02:14,136 We'll be whirling around with such ease 914 01:02:14,221 --> 01:02:15,763 When we're human again 915 01:02:15,847 --> 01:02:17,473 Only human again 916 01:02:17,557 --> 01:02:20,935 We'll go waltzing those old one-two-threes 917 01:02:21,019 --> 01:02:22,436 We'll be floating again 918 01:02:22,521 --> 01:02:24,271 We'll be gliding again 919 01:02:24,356 --> 01:02:27,775 Stepping, striding as fine as you please 920 01:02:27,859 --> 01:02:31,195 Like a real human does 921 01:02:31,279 --> 01:02:34,657 I'll be all that I was 922 01:02:34,741 --> 01:02:38,828 On that glorious morn when we're finally reborn 923 01:02:38,912 --> 01:02:42,957 And we're all of us human 924 01:02:43,041 --> 01:02:49,880 Again 925 01:03:01,017 --> 01:03:02,810 Tonight is the night. 926 01:03:05,230 --> 01:03:08,399 - I'm not sure I can do this. - You don't have time to be timid. 927 01:03:08,483 --> 01:03:10,735 You must be bold, daring. 928 01:03:10,819 --> 01:03:12,278 Bold. Daring. 929 01:03:16,241 --> 01:03:20,161 There will be music, romantic candlelight 930 01:03:20,245 --> 01:03:21,954 provided by myself. 931 01:03:22,038 --> 01:03:25,332 And when the moment is right, you confess your love. 932 01:03:26,168 --> 01:03:28,002 Yes, I... 933 01:03:28,086 --> 01:03:30,171 I... I... No, I can't. 934 01:03:30,255 --> 01:03:33,883 - You care for the girl, don't you? - More than anything. 935 01:03:33,967 --> 01:03:36,135 Well, then, you must tell her. 936 01:03:37,929 --> 01:03:41,182 Voila! You look so, so... 937 01:03:41,975 --> 01:03:43,184 Stupid. 938 01:03:43,769 --> 01:03:46,020 Not quite the word I was looking for. 939 01:03:46,104 --> 01:03:48,564 Perhaps a little more off the top. 940 01:03:52,861 --> 01:03:54,779 Your lady awaits. 941 01:04:19,638 --> 01:04:22,181 Tale as old as time 942 01:04:24,726 --> 01:04:27,269 True as it can be 943 01:04:30,065 --> 01:04:32,691 Barely even friends 944 01:04:32,776 --> 01:04:35,402 Then somebody bends 945 01:04:35,487 --> 01:04:37,404 Unexpectedly 946 01:04:40,492 --> 01:04:42,701 Just a little change 947 01:04:45,413 --> 01:04:47,998 Small to say the least 948 01:04:48,083 --> 01:04:50,835 Both a little scared 949 01:04:50,919 --> 01:04:53,337 Neither one prepared 950 01:04:53,421 --> 01:04:56,340 Beauty and the Beast 951 01:04:59,094 --> 01:05:01,887 Ever just the same 952 01:05:04,140 --> 01:05:07,852 Ever a surprise 953 01:05:09,271 --> 01:05:11,814 Ever as before 954 01:05:11,898 --> 01:05:14,108 Ever just as sure 955 01:05:14,192 --> 01:05:17,778 As the sun will rise 956 01:05:19,155 --> 01:05:22,199 Tale as old as time 957 01:05:24,202 --> 01:05:27,037 Tune as old as song 958 01:05:29,374 --> 01:05:31,834 Bittersweet and strange 959 01:05:31,918 --> 01:05:34,211 Finding you can change 960 01:05:34,296 --> 01:05:37,131 Learning you were wrong 961 01:05:39,301 --> 01:05:42,636 Certain as the sun 962 01:05:44,306 --> 01:05:46,891 Rising in the east 963 01:05:46,975 --> 01:05:49,393 Tale as old as time 964 01:05:49,477 --> 01:05:52,521 Song as old as rhyme 965 01:05:52,606 --> 01:05:55,274 Beauty and the Beast 966 01:05:58,653 --> 01:06:01,530 Tale as old as time 967 01:06:01,615 --> 01:06:05,910 Song as old as rhyme 968 01:06:05,994 --> 01:06:12,541 Beauty and the Beast 969 01:06:13,460 --> 01:06:17,379 Off to the cupboard with you now, Chip. It's past your bedtime. 970 01:06:19,674 --> 01:06:21,300 Good night, love. 971 01:06:45,325 --> 01:06:46,492 Belle? 972 01:06:49,037 --> 01:06:51,789 Are you happy here with me? 973 01:06:52,374 --> 01:06:53,457 Yes. 974 01:06:58,380 --> 01:06:59,713 What is it? 975 01:07:01,216 --> 01:07:04,927 If only I could see my father again, just for a moment. 976 01:07:05,011 --> 01:07:06,720 I miss him so much. 977 01:07:12,102 --> 01:07:13,644 There is a way. 978 01:07:16,815 --> 01:07:19,274 This mirror will show you anything. 979 01:07:19,359 --> 01:07:21,360 Anything you wish to see. 980 01:07:22,320 --> 01:07:24,738 I'd like to see my father, please. 981 01:07:32,205 --> 01:07:34,498 Papa. Oh, no. 982 01:07:35,333 --> 01:07:39,086 He's sick. He may be dying, and he's all alone. 983 01:07:45,802 --> 01:07:48,512 Then you must go to him. 984 01:07:49,180 --> 01:07:50,597 What did you say? 985 01:07:50,682 --> 01:07:54,143 I release you. You're no longer my prisoner. 986 01:07:54,227 --> 01:07:58,063 - You mean I'm free? - Yes. 987 01:07:59,691 --> 01:08:03,694 Thank you. Hold on, Papa. I'm on my way. 988 01:08:06,698 --> 01:08:08,407 Take it with you 989 01:08:08,491 --> 01:08:12,369 so you'll always have a way to look back and remember me. 990 01:08:16,708 --> 01:08:19,877 Thank you for understanding how much he needs me. 991 01:08:28,219 --> 01:08:33,015 Well, Your Highness, I must say everything is going just swimmingly. 992 01:08:33,099 --> 01:08:35,976 I knew you had it in you. 993 01:08:36,060 --> 01:08:38,145 I let her go. 994 01:08:38,229 --> 01:08:40,230 Yes, yes... 995 01:08:41,107 --> 01:08:43,358 You what? 996 01:08:43,443 --> 01:08:46,487 - How could you do that? - I had to. 997 01:08:46,571 --> 01:08:49,364 Yes, but... But why? 998 01:08:49,949 --> 01:08:52,618 Because I love her. 999 01:08:53,244 --> 01:08:54,912 He did what? 1000 01:08:54,996 --> 01:08:59,166 - Yes, I'm afraid it's true. - She's going away? 1001 01:08:59,250 --> 01:09:01,293 But he was so close. 1002 01:09:01,377 --> 01:09:05,839 After all this time, he's finally learned to love. 1003 01:09:05,924 --> 01:09:08,467 That's it then. That should break the spell. 1004 01:09:08,551 --> 01:09:12,429 But it's not enough. She has to love him in return. 1005 01:09:13,348 --> 01:09:15,015 Now it's too late. 1006 01:09:24,526 --> 01:09:27,569 Papa? 1007 01:09:41,960 --> 01:09:43,377 They're back. 1008 01:09:45,797 --> 01:09:47,005 Belle. 1009 01:09:48,508 --> 01:09:50,801 It's all right, Papa. I'm home. 1010 01:09:52,387 --> 01:09:54,972 I thought I'd never see you again. 1011 01:09:55,765 --> 01:09:58,433 - I missed you so much! - But the Beast... 1012 01:09:58,518 --> 01:10:01,186 - Did you... How did you escape? - I didn't escape, Papa. 1013 01:10:01,271 --> 01:10:04,565 - He... He let me go. - That horrible beast? 1014 01:10:04,649 --> 01:10:09,069 But he's different now, Papa. He's changed somehow. 1015 01:10:14,492 --> 01:10:17,661 - Hi! - A stowaway. 1016 01:10:18,079 --> 01:10:20,622 Why, hello there, little fella. 1017 01:10:21,374 --> 01:10:23,333 Didn't think I'd see you again. 1018 01:10:23,418 --> 01:10:26,003 Belle, why'd you go away? 1019 01:10:26,087 --> 01:10:28,505 Don't you like us anymore? 1020 01:10:28,590 --> 01:10:31,466 Chip, of course I do. It's just that... 1021 01:10:34,929 --> 01:10:38,515 - May I help you? - I've come to collect your father. 1022 01:10:38,600 --> 01:10:41,435 - My father? - Don't worry, mademoiselle. 1023 01:10:41,519 --> 01:10:44,021 We'll take good care of him. 1024 01:10:44,772 --> 01:10:48,400 - My father's not crazy! - He was raving like a lunatic! 1025 01:10:48,484 --> 01:10:51,695 - We all heard him, didn't we? - Yes! 1026 01:10:52,447 --> 01:10:55,240 - No, I won't let you! - Belle? 1027 01:10:55,325 --> 01:10:58,660 Maurice, tell us again, old man. 1028 01:10:58,745 --> 01:11:01,413 Just how big was the beast? 1029 01:11:02,165 --> 01:11:05,375 He was... I mean, he was... He was enormous! 1030 01:11:05,460 --> 01:11:09,755 I'd... I'd say at least eight, no, more like 10 feet! 1031 01:11:11,549 --> 01:11:14,384 Well, you don't get much crazier than that. 1032 01:11:15,261 --> 01:11:17,137 It's true, I tell you. 1033 01:11:17,764 --> 01:11:20,641 - Get him out of here! - Let go of me! 1034 01:11:20,725 --> 01:11:22,935 No! You can't do this! 1035 01:11:24,354 --> 01:11:27,564 Poor Belle. It's a shame about your father. 1036 01:11:27,649 --> 01:11:30,192 You know he's not crazy, Gaston. 1037 01:11:30,276 --> 01:11:35,155 I might be able to clear up this little misunderstanding if... 1038 01:11:35,239 --> 01:11:38,075 - If what? - If you marry me. 1039 01:11:38,159 --> 01:11:40,410 - What? - One little word, Belle. 1040 01:11:40,495 --> 01:11:42,412 - That's all it takes. - Never! 1041 01:11:42,497 --> 01:11:43,830 Have it your way. 1042 01:11:43,915 --> 01:11:47,167 Belle? Let go of me! 1043 01:11:47,794 --> 01:11:50,587 My father's not crazy and I can prove it. 1044 01:11:50,672 --> 01:11:52,339 Show me the Beast. 1045 01:11:57,220 --> 01:12:00,681 - Is it dangerous? - No, no, he'd never hurt anyone. 1046 01:12:00,765 --> 01:12:04,810 Please, I know he looks vicious, but he's really kind and gentle. 1047 01:12:05,770 --> 01:12:07,938 - He's my friend. - If I didn't know better, 1048 01:12:08,022 --> 01:12:11,024 I'd think you had feelings for this monster. 1049 01:12:11,109 --> 01:12:13,902 He's no monster, Gaston. You are! 1050 01:12:14,821 --> 01:12:17,406 She's as crazy as the old man. 1051 01:12:17,824 --> 01:12:20,117 The Beast will make off with your children. 1052 01:12:20,201 --> 01:12:21,702 - He'll come after them in the night. - No. 1053 01:12:21,786 --> 01:12:24,663 We're not safe till his head is mounted on my wall! 1054 01:12:24,747 --> 01:12:26,707 I say we kill the Beast! 1055 01:12:27,625 --> 01:12:29,292 We're not safe until he's dead 1056 01:12:29,377 --> 01:12:31,086 He'll come stalking us at night 1057 01:12:31,170 --> 01:12:32,796 Set to sacrifice our children 1058 01:12:32,880 --> 01:12:34,631 To his monstrous appetite 1059 01:12:34,716 --> 01:12:36,383 He'll wreak havoc on our village 1060 01:12:36,467 --> 01:12:38,301 If we let him wander free 1061 01:12:38,386 --> 01:12:42,055 So, it's time to take some action, boys 1062 01:12:42,140 --> 01:12:48,395 It's time to follow me 1063 01:12:48,855 --> 01:12:51,940 Through the mist, through the woods through the darkness and the shadows 1064 01:12:52,025 --> 01:12:55,152 It's a nightmare but it's one exciting ride 1065 01:12:55,236 --> 01:12:58,447 Say a prayer, then we're there at the drawbridge of a castle 1066 01:12:58,531 --> 01:13:01,658 And there's something truly terrible inside 1067 01:13:01,743 --> 01:13:04,911 It's a beast He's got fangs, razor-sharp ones 1068 01:13:04,996 --> 01:13:08,290 Massive paws, killer claws for the feast 1069 01:13:08,374 --> 01:13:09,958 Hearhim roar, see him foam 1070 01:13:10,043 --> 01:13:11,585 But we're not coming home 1071 01:13:11,669 --> 01:13:15,839 Till he's dead, good and dead Kill the Beast! 1072 01:13:15,923 --> 01:13:17,340 No, I won't let you do this. 1073 01:13:17,425 --> 01:13:21,261 If you're not with us, you're against us. Bring the old man! 1074 01:13:21,345 --> 01:13:23,013 Get your hands off me! 1075 01:13:23,097 --> 01:13:25,640 We can't have them running off to warn the creature. 1076 01:13:25,725 --> 01:13:29,227 - Let us out! - We'll rid the village of this beast! 1077 01:13:29,312 --> 01:13:31,480 - Who's with me? - I am! 1078 01:13:31,564 --> 01:13:32,856 - I am! - I am! 1079 01:13:32,940 --> 01:13:34,399 Light your torch, mount your horse 1080 01:13:34,484 --> 01:13:36,234 Screw your courage to the sticking place 1081 01:13:36,319 --> 01:13:39,196 We're counting on Gaston to lead the way 1082 01:13:39,280 --> 01:13:42,365 Through a mist, to a wood where within a haunted castle 1083 01:13:42,450 --> 01:13:45,660 Something's Iurking that you don't see every day 1084 01:13:45,745 --> 01:13:48,955 It's a beast One as tall as a mountain 1085 01:13:49,040 --> 01:13:52,209 We won't rest till he's good and deceased 1086 01:13:52,293 --> 01:13:53,877 Sally forth, tally-ho 1087 01:13:53,961 --> 01:13:55,545 Grab your sword and your bow 1088 01:13:55,630 --> 01:13:57,172 Praise the Lord and here we go 1089 01:13:57,298 --> 01:14:00,801 We'll lay siege to the castle and bring back his head! 1090 01:14:01,594 --> 01:14:04,763 I have to warn the Beast. This is all my fault. 1091 01:14:04,847 --> 01:14:09,392 - Papa, what are we going to do? - Now, now. We'll think of something. 1092 01:14:17,193 --> 01:14:19,402 We don't like what we don't understand 1093 01:14:19,487 --> 01:14:20,529 In fact, it scares us 1094 01:14:20,613 --> 01:14:23,740 And this monster is mysterious at least 1095 01:14:23,825 --> 01:14:25,534 Bring your guns, bring your Knives 1096 01:14:25,618 --> 01:14:26,910 Save your children and your wives 1097 01:14:26,994 --> 01:14:30,247 We'll save our village and ourlives 1098 01:14:30,331 --> 01:14:31,414 We'll kill the Beast 1099 01:14:32,333 --> 01:14:35,585 I knew it. I knew it was foolish to get our hopes up. 1100 01:14:35,670 --> 01:14:39,297 Maybe it would have been better if she'd never come at all. 1101 01:14:39,382 --> 01:14:41,758 - Could it be... - Is it she? 1102 01:14:41,843 --> 01:14:44,136 Sacrebleu! Invaders! 1103 01:14:44,220 --> 01:14:46,429 - Encroachers. - And they have the mirror. 1104 01:14:46,514 --> 01:14:47,556 Warn the master. 1105 01:14:47,640 --> 01:14:49,724 If it's a fight they want, we'll be ready for them. 1106 01:14:49,809 --> 01:14:51,643 Who's with me? 1107 01:14:51,727 --> 01:14:53,728 Take whatever booty you can find. 1108 01:14:53,813 --> 01:14:56,439 But remember, the Beast is mine! 1109 01:14:56,524 --> 01:14:58,441 Hearts ablaze, banners high 1110 01:14:58,526 --> 01:15:00,026 We go marching into battle 1111 01:15:00,111 --> 01:15:03,029 Unafraid, although the danger just increased 1112 01:15:03,364 --> 01:15:04,865 Raise the flag, sing the song 1113 01:15:04,949 --> 01:15:06,324 Here we come, we're 50 strong 1114 01:15:06,409 --> 01:15:09,578 And 50 Frenchmen can't be wrong 1115 01:15:09,662 --> 01:15:11,413 Let's kill the Beast 1116 01:15:12,206 --> 01:15:14,791 - Pardon me, Master. - Leave me in peace. 1117 01:15:14,876 --> 01:15:17,294 But, sir, the castle is under attack. 1118 01:15:17,879 --> 01:15:20,463 Kill the Beast! Kill the Beast! 1119 01:15:20,965 --> 01:15:25,302 - This isn't working. - Lumiere, we must do something! 1120 01:15:25,386 --> 01:15:26,928 Wait! I know! 1121 01:15:27,763 --> 01:15:30,432 Kill the Beast! Kill the Beast! 1122 01:15:31,517 --> 01:15:33,602 What shall we do, Master? 1123 01:15:33,686 --> 01:15:35,812 It doesn't matter now. 1124 01:15:35,897 --> 01:15:37,314 Just let them come. 1125 01:15:37,398 --> 01:15:40,609 Kill the Beast! Kill the Beast! 1126 01:15:40,693 --> 01:15:42,485 Kill the Beast! 1127 01:15:54,916 --> 01:15:55,957 Now! 1128 01:16:16,896 --> 01:16:17,938 Yes! 1129 01:16:21,776 --> 01:16:23,443 Here we go! 1130 01:16:26,948 --> 01:16:28,448 What the devil? 1131 01:16:29,450 --> 01:16:31,034 Belle, look out! 1132 01:16:37,250 --> 01:16:39,459 You guys gotta try this thing. 1133 01:16:44,590 --> 01:16:47,008 Up here, you scurvy scum. 1134 01:16:47,677 --> 01:16:48,969 Now! 1135 01:17:58,581 --> 01:18:00,623 And stay out. 1136 01:18:31,238 --> 01:18:35,325 Get up. 1137 01:18:35,910 --> 01:18:37,911 What's the matter, Beast? 1138 01:18:39,372 --> 01:18:42,248 Too kind and gentle to fight back? 1139 01:18:49,840 --> 01:18:50,882 No! 1140 01:18:54,053 --> 01:18:56,930 - Belle. - No, Gaston, don't. 1141 01:19:02,937 --> 01:19:04,646 Let's go, Philippe. 1142 01:19:29,755 --> 01:19:31,631 Come on out and fight! 1143 01:19:33,884 --> 01:19:36,803 Were you in love with her, Beast? 1144 01:19:36,887 --> 01:19:39,389 Did you honestly think she'd want you 1145 01:19:39,473 --> 01:19:41,724 when she had someone like me? 1146 01:19:53,446 --> 01:19:57,574 It's over, Beast! Belle is mine! 1147 01:20:02,580 --> 01:20:06,082 Let me go. Let me go. Please, don't hurt me. 1148 01:20:06,167 --> 01:20:08,251 I'll do anything. Anything! 1149 01:20:22,475 --> 01:20:23,683 Get out. 1150 01:20:25,269 --> 01:20:26,436 Beast! 1151 01:20:27,521 --> 01:20:28,688 Belle. 1152 01:20:37,698 --> 01:20:38,865 Belle? 1153 01:20:44,580 --> 01:20:46,080 You came back. 1154 01:21:25,412 --> 01:21:26,579 You... 1155 01:21:28,082 --> 01:21:29,666 You came back. 1156 01:21:29,750 --> 01:21:33,211 Of course I came back. I couldn't let them... 1157 01:21:34,088 --> 01:21:35,880 This is all my fault. 1158 01:21:35,965 --> 01:21:37,757 If only I'd gotten here sooner. 1159 01:21:37,841 --> 01:21:42,470 Maybe it's better... It's better this way. 1160 01:21:42,555 --> 01:21:44,973 Don't talk like that. 1161 01:21:45,057 --> 01:21:47,350 You'll be all right. 1162 01:21:47,434 --> 01:21:51,271 We're together now. Everything's going to be fine, you'll see. 1163 01:21:53,607 --> 01:21:56,734 At least I got to see you 1164 01:21:58,529 --> 01:22:00,029 one last time. 1165 01:22:11,125 --> 01:22:12,792 No. No. 1166 01:22:13,794 --> 01:22:17,797 Please. Please. Please don't leave me. 1167 01:22:21,802 --> 01:22:23,136 I love you. 1168 01:24:02,152 --> 01:24:04,529 Belle, it's me. 1169 01:24:20,504 --> 01:24:21,838 It is you. 1170 01:24:55,205 --> 01:24:56,456 Lumiere. 1171 01:24:57,332 --> 01:24:58,666 Cogsworth. 1172 01:25:00,169 --> 01:25:01,544 Mrs. Potts! 1173 01:25:02,921 --> 01:25:04,964 - Look at us. - Mama. Mama. 1174 01:25:09,803 --> 01:25:13,306 - Oh, my goodness. - It is a miracle. 1175 01:25:24,151 --> 01:25:25,401 L'amour. 1176 01:25:29,656 --> 01:25:33,159 Well, Lumiere, old friend. Shall we let bygones be bygones? 1177 01:25:33,243 --> 01:25:36,078 Of course, mon ami. I told you she would break the spell. 1178 01:25:36,163 --> 01:25:40,750 I beg your pardon, old friend, but I believe I told you. 1179 01:25:40,834 --> 01:25:42,627 No, you didn't. I told you. 1180 01:25:42,711 --> 01:25:44,504 You most certainly did not, 1181 01:25:44,588 --> 01:25:46,631 you pompous, paraffin-headed pea-brain! 1182 01:25:46,715 --> 01:25:49,842 En garde, you overgrown pocket watch! 1183 01:25:49,927 --> 01:25:51,928 - Take that. - Stop shoving. 1184 01:25:55,265 --> 01:25:58,518 Are they gonna live happily ever after, Mama? 1185 01:25:58,602 --> 01:26:00,353 Of course, my dear. 1186 01:26:01,188 --> 01:26:02,522 Of course. 1187 01:26:03,357 --> 01:26:06,192 Do I still have to sleep in the cupboard? 1188 01:26:09,613 --> 01:26:13,324 Certain as the sun 1189 01:26:14,576 --> 01:26:17,161 Rising in the east 1190 01:26:17,246 --> 01:26:19,622 Tale as old as time 1191 01:26:19,706 --> 01:26:22,375 Song as old as rhyme 1192 01:26:22,459 --> 01:26:28,297 Beauty and the Beast 1193 01:26:28,382 --> 01:26:31,259 Tale as old as time 1194 01:26:31,343 --> 01:26:34,846 Song as old as rhyme 1195 01:26:34,930 --> 01:26:40,643 Beauty and the Beast