1
00:00:37,239 --> 00:00:41,829
Barbie și Colinda de Crăciun
2
00:00:46,208 --> 00:00:50,639
Traducerea și adaptarea: Bulina Mow
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:59,756 --> 00:02:00,955
Kelly!
4
00:02:02,358 --> 00:02:03,814
Kelly!
5
00:02:06,687 --> 00:02:07,627
Kelly!
6
00:02:08,804 --> 00:02:10,742
Kelly, unde ești?
Am întârziat!
7
00:02:12,063 --> 00:02:15,511
Cum de surorile mai mici știu exact
când trebuie să dispară?
8
00:02:30,476 --> 00:02:32,713
Spune-mi că n-ai fost
în camera mea tot timpul!
9
00:02:33,073 --> 00:02:35,457
Ei bine, nu dintotdeauna.
10
00:02:35,903 --> 00:02:37,960
Nici nu m-ai auzit strigându-te.
Am întârziat!
11
00:02:37,962 --> 00:02:41,044
Balul de Crăciun începe în cinci minute!
12
00:02:41,297 --> 00:02:43,107
Toți prietenii și familia
sunt deja acolo.
13
00:02:43,108 --> 00:02:44,162
Haide!
14
00:02:50,105 --> 00:02:52,394
Mica persoană nu e lângă mine.
15
00:02:52,639 --> 00:02:53,764
Kelly?
16
00:02:54,605 --> 00:02:55,538
Haide!
17
00:02:57,088 --> 00:03:00,587
Se pare că cineva
nu crede în Spiritul Crăciunului!
18
00:03:01,032 --> 00:03:02,892
Acesta nu e Crăciunul!
19
00:03:03,205 --> 00:03:07,314
Chiar? Pentru că calendarul spune
că pe 24 Decembrie e Ajunul Crăciunului!
20
00:03:07,349 --> 00:03:10,995
Și toată lumea pe care o cunoaștem
este la Balul de Crăciun,
21
00:03:11,030 --> 00:03:12,193
la care trebuie să fim și noi.
22
00:03:12,289 --> 00:03:13,643
Eu nu vreau să merg la Bal.
23
00:03:13,644 --> 00:03:16,251
Vreau să fac
ce făceam în fiecare Ajun de Crăciun:
24
00:03:16,258 --> 00:03:19,315
Vreau să stau acasă,
să fac prăjituri, să beau cacao,
25
00:03:19,350 --> 00:03:22,566
să cântăm colinde
și să deschid un cadou special.
26
00:03:22,601 --> 00:03:25,783
Asta făceam.
Și o să stau aici până o s-o facem.
27
00:03:26,416 --> 00:03:29,230
Bine, înțeleg că simți lipsa
la ce făceam înainte,
28
00:03:29,231 --> 00:03:30,653
dar uite ce-am primit în schimb.
29
00:03:30,688 --> 00:03:33,848
Avem parte de petreceri mari,
petrecem timpul cu prietenii și familia
30
00:03:33,883 --> 00:03:35,676
Și susținem o cauză foarte bună.
31
00:03:36,002 --> 00:03:39,447
Fondurile se vor duce la un spital.
E Crăciunul.
32
00:03:39,640 --> 00:03:40,836
Urăsc Crăciunul!
33
00:03:42,383 --> 00:03:43,607
Înțeleg...
34
00:03:44,840 --> 00:03:48,933
Știi ce, cred că e în regulă
dacă întârziem puțin.
35
00:03:48,934 --> 00:03:50,315
Vreau să-ți arăt ceva.
36
00:03:59,946 --> 00:04:03,037
E Cristalul tău de Zăpadă!
Ai spus că n-am voie să-l ating.
37
00:04:03,359 --> 00:04:05,171
Ei bine, asta e o ocazie specială.
38
00:04:07,429 --> 00:04:08,448
Haide!
39
00:04:12,167 --> 00:04:14,321
Este o poveste în spatele
acestui Cristal de Zăpadă.
40
00:04:14,469 --> 00:04:15,263
Este?
41
00:04:16,006 --> 00:04:18,440
O poveste
despre frumusețea Crăciunului!
42
00:04:19,118 --> 00:04:22,993
Și cum o fată a descoperit-o,
cu mulți, mulți ani în urmă.
43
00:04:40,115 --> 00:04:43,987
O, Brad Frumos,
O, Brad Frumos!
44
00:04:44,068 --> 00:04:48,162
Cu cetina tot verde...
45
00:04:48,197 --> 00:04:52,435
O, Brad Frumos,
O, Brad Frumos!
46
00:04:52,470 --> 00:04:56,632
Cu cetina tot verde...
47
00:04:56,667 --> 00:05:04,914
Tu ești copacul credincios,
Ce frunza nu și-o pierde!
48
00:05:04,949 --> 00:05:27,615
O, Brad Frumos, o, Brad Frumos,
cu cetina tot verde!
49
00:05:31,240 --> 00:05:35,787
Eden Starling era cea mai faimoasă
cântăreață din Anglia victoriană.
50
00:05:40,772 --> 00:05:42,060
Era frumoasă,
51
00:05:44,346 --> 00:05:45,320
talentată...
52
00:05:51,990 --> 00:05:54,849
Și incredibil de plină de ea!
53
00:05:55,151 --> 00:05:56,727
Urăsc Crăciunul!
54
00:05:58,049 --> 00:05:59,466
Hei, asta e ce am spus eu.
55
00:05:59,742 --> 00:06:00,672
Chiar?
56
00:06:02,015 --> 00:06:03,603
Poate că e o coincidență.
57
00:06:04,989 --> 00:06:07,812
Să cânt colindele astea nesărate
în fiecare an...
58
00:06:08,614 --> 00:06:11,717
Eu sunt o virtuoză
cu pregătire muzicală clasică.
59
00:06:11,718 --> 00:06:14,501
Eu interpretez muzică de operă,
Chuzzelewit.
60
00:06:15,822 --> 00:06:16,748
Operă.
61
00:06:19,796 --> 00:06:21,167
Unde sunt ceaiul și prăjiturile mele?
62
00:06:22,697 --> 00:06:26,322
Aici trebuia să fie
o tavă cu ceai și cu prăjituri.
63
00:06:26,782 --> 00:06:27,859
Și unde e Catherine?
64
00:06:28,678 --> 00:06:29,533
Catherine?
65
00:06:30,009 --> 00:06:30,809
Catherine?
66
00:06:31,974 --> 00:06:32,829
Catherine?
67
00:06:34,802 --> 00:06:37,254
Împodobește casa cu crenguțe de vâsc.
68
00:06:37,255 --> 00:06:39,509
La la la la la, la la la la.
69
00:06:39,916 --> 00:06:42,126
Acesta este anotimpul bucuriei.
70
00:06:42,127 --> 00:06:44,531
La la la la la, la la la la.
71
00:06:44,833 --> 00:06:47,158
Puneți veșmântul nostru colorat.
72
00:06:47,193 --> 00:06:49,484
La la la la la, la la la la.
73
00:06:49,485 --> 00:06:52,027
Este străvechea vreme a colindelor.
74
00:06:52,028 --> 00:06:54,605
La la la la la, la la la la.
75
00:06:59,738 --> 00:07:02,222
Privește, sărbătorile Crăciunului vin.
76
00:07:02,257 --> 00:07:04,429
La la la la la, la la la la.
77
00:07:04,430 --> 00:07:07,226
Ciupește harpa și alătură-te corului,
78
00:07:07,227 --> 00:07:09,466
La la la la la, la la la la.
79
00:07:09,467 --> 00:07:12,198
Alătură-te în vesela măsură,
80
00:07:12,199 --> 00:07:14,714
La la la la la, la la la la.
81
00:07:14,715 --> 00:07:17,091
Să-ți spun despre comoara
sărbătorilor Crăciunului.
82
00:07:17,092 --> 00:07:23,758
La la la la la, la la la la.
83
00:07:25,442 --> 00:07:28,565
Freddy, când ai de gând s-o întrebi?
84
00:07:31,012 --> 00:07:32,820
Ann, Nan, pe cine să întreb?
85
00:07:33,143 --> 00:07:36,773
Haide, Freddy, știm că vrei s-o inviți
pe Renata la o întâlnire.
86
00:07:47,507 --> 00:07:52,019
Dacă vrei s-o inviți, fă-o acum,
înainte să treacă sărbătorile.
87
00:07:52,054 --> 00:07:55,606
După aceea, o vei scăpa din privire...
și din gând.
88
00:07:57,218 --> 00:07:57,993
Asta crezi?
89
00:08:00,580 --> 00:08:01,411
Chiar știu.
90
00:08:04,644 --> 00:08:07,212
În regulă, chiar o voi face.
91
00:08:12,258 --> 00:08:13,924
Chiar o voi face.
92
00:08:16,120 --> 00:08:17,030
O să...
93
00:08:17,749 --> 00:08:18,628
Catherine!
94
00:08:31,808 --> 00:08:33,092
Bună, Eden!
95
00:08:34,996 --> 00:08:36,735
Bună, Chuzzy!
96
00:08:37,986 --> 00:08:39,094
Este Chuzzelewit.
97
00:08:39,735 --> 00:08:41,559
Știi că urăște să i se spună Chuzzy.
98
00:08:43,449 --> 00:08:44,797
Și ai văzut astea?
99
00:08:47,189 --> 00:08:49,485
A, bun.
Prăjiturile tale.
100
00:08:49,514 --> 00:08:51,466
Le-am spus să ți le aducă.
101
00:08:51,619 --> 00:08:53,181
Nu au făcut-o, a trebuit să îi rog.
102
00:08:53,216 --> 00:08:58,607
A trebuit să vorbesc cu ei personal
și uite, au pus prea mult unt.
103
00:08:59,115 --> 00:09:01,859
E prea mult,
prea mult, Catherine.
104
00:09:01,860 --> 00:09:05,407
E treaba ta să stai acolo,
să le spui cât unt...
105
00:09:05,854 --> 00:09:10,874
Scuză-mă,
treaba mea e să fac costume
106
00:09:10,875 --> 00:09:12,824
nu să fiu atentă
la prăjiturile tale cu unt.
107
00:09:13,325 --> 00:09:15,700
Am făcut asta pentru tine
deoarece ești prietena mea.
108
00:09:15,868 --> 00:09:18,107
Dar uită-te, se scurge...
109
00:09:18,142 --> 00:09:21,910
Eden, știu că te simți mai bine
când te urmăresc pe scenă,
110
00:09:21,911 --> 00:09:23,247
dar acum chiar n-am putut.
111
00:09:23,790 --> 00:09:24,816
Nu te îngrijora,
112
00:09:24,817 --> 00:09:27,286
știu că te-ai descurcat excelent,
ca întotdeauna.
113
00:09:27,471 --> 00:09:29,570
Nu trebuie să-mi spui tu
c-am fost excelentă.
114
00:09:29,571 --> 00:09:31,076
Știu c-am fost extraordinară.
115
00:09:32,372 --> 00:09:33,289
Cât despre costume,
116
00:09:33,290 --> 00:09:37,166
credeam că vrei să îți faci meseria
și să îți vezi rochiile pe scenă.
117
00:09:38,159 --> 00:09:39,476
Înțeleg.
118
00:09:40,106 --> 00:09:43,855
Deci ce a fost așa de important
încât nu ai putut veni sus?
119
00:09:44,606 --> 00:09:48,144
Uită-te în jur, Eden, uită-te la brad.
E Ajunul Crăciunului.
120
00:09:48,372 --> 00:09:51,306
Am vrut să-l sărbătorim
înainte de terminarea vacanței.
121
00:09:52,332 --> 00:09:53,285
Vacanță?
122
00:09:53,448 --> 00:09:55,007
Cine a spus ceva despre vacanță?
123
00:09:55,253 --> 00:09:56,801
- Poftim?
- Ce? Nu!
124
00:09:57,236 --> 00:09:58,332
Fără vacanță?
125
00:09:59,367 --> 00:10:02,621
- Fără vacanță?
- Dar e Crăciunul.
126
00:10:03,100 --> 00:10:05,592
Știu că este Crăciunul.
127
00:10:05,593 --> 00:10:07,524
Asta înseamnă că mai sunt
doar două săptămâni
128
00:10:07,559 --> 00:10:11,266
până să aveți privilegiul de a apărea
în noul spectacol al lui Eden Starling.
129
00:10:11,589 --> 00:10:13,706
Ar trebui să mă implorați
să repetați.
130
00:10:14,455 --> 00:10:16,727
Nu, nu, nu, nu.
Imposibil! Este revoltător!
131
00:10:16,999 --> 00:10:19,265
Eden, nu putem munci de Crăciun.
132
00:10:19,395 --> 00:10:21,180
Sunt oameni care vin...
133
00:10:21,181 --> 00:10:24,774
- Avem un curcan de umplut...
- Și prăjituri de copt.
134
00:10:24,775 --> 00:10:26,406
Nu putem rămâne aici!
135
00:10:26,616 --> 00:10:29,761
Eden te rog, mai gândește-te.
Te implor.
136
00:10:36,180 --> 00:10:38,093
Nu vreți să munciți de Crăciun?
137
00:10:38,292 --> 00:10:40,526
Nu sunteți devotați teatrului?
138
00:10:40,898 --> 00:10:45,476
Bine, stați acasă.
Dar atunci să nu vă mai întoarceți.
139
00:10:46,158 --> 00:10:47,213
Niciodată!
140
00:11:18,192 --> 00:11:19,016
Ce?
141
00:11:19,578 --> 00:11:21,245
Trebuie să vorbești cu Eden.
142
00:11:21,835 --> 00:11:24,348
Te rog, tu o cunoști de mult.
143
00:11:24,500 --> 00:11:26,322
Pe tine te ascultă.
144
00:11:26,717 --> 00:11:29,191
Eden nu face nicio mișcare
fără să vorbească cu tine.
145
00:11:29,527 --> 00:11:31,914
Tu ești singura care o poate face
să se răzgândească.
146
00:11:32,433 --> 00:11:34,406
Fără să ne concedieze.
Corect?
147
00:11:35,747 --> 00:11:38,259
Corect, țineți-vă planurile de Crăciun.
148
00:11:45,869 --> 00:11:47,989
Bine, acum serios, Eden, nu poți...
149
00:11:48,024 --> 00:11:50,954
Eden nu poate face
nicio mișcare fără tine, nu?
150
00:11:51,127 --> 00:11:51,968
Eden...
151
00:11:52,003 --> 00:11:54,772
Mă cred la degetul tău mic?
152
00:11:54,930 --> 00:11:56,473
Eu sunt celebritatea.
153
00:11:57,344 --> 00:11:59,544
Le-ai cerut să renunțe la Crăciun.
154
00:11:59,579 --> 00:12:00,801
Au planuri.
155
00:12:01,714 --> 00:12:02,554
Am planuri.
156
00:12:03,259 --> 00:12:06,021
Ai planuri
pentru următorul meu spectacol?
157
00:12:06,164 --> 00:12:09,100
Da, plec din oraș mâine,
mă duc acasă.
158
00:12:09,265 --> 00:12:11,888
Întreaga mea familie va fi acolo
pentru cina de Crăciun anul acesta.
159
00:12:12,325 --> 00:12:14,046
Asta nu s-a întâmplat de când eram copii.
160
00:12:15,712 --> 00:12:18,561
Tocmai tu ar trebui să știi
cât de important este pentru mine.
161
00:12:18,774 --> 00:12:20,590
Știi ce ar trebui să fie important
pentru tine?
162
00:12:20,741 --> 00:12:21,906
Eu.
163
00:12:21,941 --> 00:12:25,783
Știi că aș fi putut avea orice costumieră
din Londra pentru compania mea,
164
00:12:25,784 --> 00:12:29,438
dar am insistat asupra ta,
prietenă veche.
165
00:12:29,726 --> 00:12:31,011
Eu am făcut asta.
166
00:12:31,192 --> 00:12:32,470
Știu că ai făcut asta și...
167
00:12:32,607 --> 00:12:33,471
Și nu-ți pasă.
168
00:12:33,853 --> 00:12:35,591
Trebuia să mă aștept.
169
00:12:35,592 --> 00:12:39,063
La greu, știu că doar o persoană
este lângă mine.
170
00:12:39,673 --> 00:12:40,563
Eu.
171
00:12:40,676 --> 00:12:45,745
Așa cum se spune,
într-o lume egoistă egoiștii reușesc.
172
00:12:48,647 --> 00:12:50,318
Nu este o lume egoistă.
173
00:12:50,788 --> 00:12:53,237
Și tu chiar vrei să asculți
ce a spus mătușa Maria?
174
00:12:53,736 --> 00:12:55,916
Mătușa mea Maria era strălucită!
175
00:12:56,246 --> 00:12:59,299
Fără ea nu aș fi fost aici și nici tu.
176
00:12:59,689 --> 00:13:03,284
Dar dacă nu apreciezi asta,
atunci ar trebui să nu mai lucrezi aici.
177
00:13:04,284 --> 00:13:06,458
Spune-mi că n-ai de gând
să mă concediezi.
178
00:13:06,986 --> 00:13:08,282
Te-am văzut în spatele scenei
179
00:13:08,283 --> 00:13:10,358
făcând niște lucruri
care nu erau pentru spectacol.
180
00:13:10,713 --> 00:13:14,370
Cred că munca pentru cel mai mare
teatru din Londra nu îți este de ajuns.
181
00:13:14,733 --> 00:13:16,889
Trebuia să faci și ceva pe lângă asta.
182
00:13:16,924 --> 00:13:20,458
Ce?
Nu, nu e ce crezi.
183
00:13:20,659 --> 00:13:24,705
Demonstreaz-o și arată puțin devotament,
dă jos bradul, fără colinde
184
00:13:24,740 --> 00:13:27,921
și pregătește-te să lucrezi în seara asta
și mâine și toată săptămâna.
185
00:13:28,548 --> 00:13:30,286
Cine se plânge,
mai vrea să plece acasă
186
00:13:30,287 --> 00:13:32,431
sau mai scoate
vreo vorbă despre Crăciun,
187
00:13:32,436 --> 00:13:35,145
este concediat.
Incluzându-te și pe tine.
188
00:13:39,050 --> 00:13:41,641
A înțeles toată lumea?
189
00:13:48,656 --> 00:13:50,579
- Da.
- Am înțeles.
190
00:13:53,420 --> 00:13:54,311
Ce?
191
00:13:55,074 --> 00:13:58,002
Nu ai idee cât de mult mă întristează
să te văd așa.
192
00:13:58,986 --> 00:14:00,597
Crăciun Fericit, Eden!
193
00:14:01,081 --> 00:14:04,090
Am spus să nu pronunți acel cuvânt!
194
00:14:04,407 --> 00:14:06,613
Asta e pentru ultima dată
când vreau să-l mai aud!
195
00:14:12,378 --> 00:14:16,822
Crăciun, la revedere.
196
00:14:17,962 --> 00:14:19,552
Eden e rea.
197
00:14:19,587 --> 00:14:21,142
Așa crezi?
198
00:14:21,898 --> 00:14:24,558
Cred că poate părea așa, dar...
199
00:14:24,593 --> 00:14:26,055
Nu, ea este rea.
200
00:14:26,386 --> 00:14:28,181
Ei bine... dacă asta crezi...
201
00:14:28,802 --> 00:14:29,962
Deci, în acea noapte...
202
00:14:29,997 --> 00:14:30,815
Așteaptă!
203
00:14:31,519 --> 00:14:37,336
Tu de obicei îmi spui povești
despre fete bune, care sunt bune cu toți.
204
00:14:37,489 --> 00:14:42,665
Este adevărat, Eden este o persoană
care face greșeli, dar câteodată
205
00:14:42,666 --> 00:14:44,732
putem învăța de la cei care fac greșeli.
206
00:14:45,112 --> 00:14:45,837
Nu crezi?
207
00:14:46,080 --> 00:14:48,719
Ca atunci când îți lăsai pantofii
în bucătărie
208
00:14:48,720 --> 00:14:51,399
și te împiedicat de ei,
am învățat să nu fac asta.
209
00:14:51,748 --> 00:14:52,732
Exact.
210
00:14:53,119 --> 00:14:57,833
Când ți-au zburat spaghetele peste tot,
pe podea și pe pereți.
211
00:14:57,868 --> 00:14:59,702
Aha, îmi aduc aminte.
212
00:15:00,314 --> 00:15:06,799
Ți-au căzut pe păr și când respirai
aproape că îți intrau în nas.
213
00:15:07,053 --> 00:15:10,425
Bine, îmi aduc aminte,
ne putem întoarce la poveste acum?
214
00:15:10,989 --> 00:15:14,297
Nu știu, poate nu am învățat
totul încă.
215
00:15:14,568 --> 00:15:15,275
Kelly!
216
00:15:15,829 --> 00:15:17,807
Bine, ne putem întoarce la poveste.
217
00:15:18,338 --> 00:15:19,097
Mulțumesc.
218
00:15:19,561 --> 00:15:21,950
Deci, au repetat toată după-amiaza.
219
00:15:21,985 --> 00:15:24,910
Și în noaptea aceea,
e când Eden dormea...
220
00:15:56,344 --> 00:15:57,137
Cine e acolo?
221
00:16:05,989 --> 00:16:07,229
Eden!
222
00:16:07,830 --> 00:16:09,082
Mătușă Maria?
223
00:16:09,622 --> 00:16:13,643
Aceasta, draga mea, este o iluzie.
224
00:16:21,314 --> 00:16:25,435
Nu te uita așa la mine,
unde-ți sunt manierele?
225
00:16:26,129 --> 00:16:30,918
Când mătușa ta fantomă vine în vizită
și o vezi în lanțuri, o ajuți.
226
00:16:31,176 --> 00:16:34,328
Desigur, cred că am uitat.
227
00:16:41,306 --> 00:16:47,975
Mult mai bine.
Acum, copilă, vino cu mine.
228
00:16:59,981 --> 00:17:01,829
Poate e mai bine să rămân pe loc.
229
00:17:01,901 --> 00:17:05,472
Cred că ți-ar fi mai ușor
fără toate aceste bijuterii.
230
00:17:07,032 --> 00:17:10,137
Nu, Eden.
Aceste lanțuri nu cad de pe mine.
231
00:17:10,746 --> 00:17:13,009
Aceste lanțuri
le-am căpătat în timpul vieții.
232
00:17:13,591 --> 00:17:16,057
Din cauza egoismului.
233
00:17:16,308 --> 00:17:18,405
Dar mereu ai spus că egoismul e bun.
234
00:17:18,618 --> 00:17:21,791
Într-o lume egoistă, egoiștii reușesc.
235
00:17:22,289 --> 00:17:27,788
Încă mai spui asta după toți acești ani?
Ar trebui să mă simt flatată.
236
00:17:28,439 --> 00:17:30,117
Chiar ai ținut la mine!
237
00:17:31,431 --> 00:17:34,205
Desigur, mătușă Maria.
M-ai crescut.
238
00:17:34,730 --> 00:17:40,961
Ca pe o adevărată fiică.
Și ai ajuns exact cum mi-am imaginat.
239
00:17:42,491 --> 00:17:43,434
Mulțumesc.
240
00:17:43,988 --> 00:17:45,710
Ceea ce e teribil!
241
00:17:46,581 --> 00:17:48,920
În seara asta vreau să te schimbi.
242
00:17:49,096 --> 00:17:50,455
Ce să fac?
243
00:17:50,747 --> 00:17:52,754
Să te schimbi copilă, să te schimbi.
244
00:17:52,755 --> 00:17:54,416
Și nu mă refer doar la pijama.
245
00:17:54,417 --> 00:17:57,567
Deși, cu banii pe care îi ai,
poți lua ceva mai bun.
246
00:18:00,827 --> 00:18:06,385
Vreau să-ți schimbi viața, Eden.
Uită tot ce ți-am spus.
247
00:18:06,700 --> 00:18:08,396
Nu este o lume egoistă.
248
00:18:08,397 --> 00:18:13,070
Era scuza mea pentru că nu aveam talent
să devin un star.
249
00:18:13,160 --> 00:18:17,360
Dar când văd ce ți-am făcut...
250
00:18:17,395 --> 00:18:21,561
Când văd cât de rău m-am înșelat...
251
00:18:24,900 --> 00:18:26,167
O, Eden...
252
00:18:29,337 --> 00:18:33,324
Tu nu ești mătușa Maria.
Nici măcar o fantomă.
253
00:18:33,735 --> 00:18:35,494
Nu sunt o fantomă?
254
00:18:35,812 --> 00:18:40,214
Plutesc și nu pot atinge pământul,
cât de fantomă vrei să fiu?
255
00:18:43,443 --> 00:18:45,443
Oprește-te, ce faci?
256
00:18:45,478 --> 00:18:50,993
Ce te ține suspendată?
Orice ar fi, e un truc bun.
257
00:18:52,307 --> 00:18:57,015
Asta e ultima oară când te vizitez.
Îți promit asta.
258
00:18:57,319 --> 00:19:00,001
Adevărata mătușă Maria
nu ar spune niciodată că a greșit.
259
00:19:00,002 --> 00:19:04,066
M-a crescut perfect
pentru a deveni o celebritate.
260
00:19:05,037 --> 00:19:08,180
Te-am crescut perfect
pentru a deveni o egoistă răsfățată.
261
00:19:08,806 --> 00:19:12,540
Dar acum am șansa să te schimb.
262
00:19:12,575 --> 00:19:17,683
O să-ți trimit diseară
trei spirite, ascultă-le
263
00:19:17,718 --> 00:19:21,513
și dacă ești norocoasă
s-ar putea să-ți schimbe viața.
264
00:19:21,666 --> 00:19:24,294
Înainte să ajungi ca mine.
265
00:19:26,240 --> 00:19:27,161
Acum!
266
00:19:33,331 --> 00:19:38,696
Și poți să spui lucrătorilor care
te-au trimis aici că sunt concediați.
267
00:19:42,819 --> 00:19:43,726
Chuzzelwit!
268
00:19:45,774 --> 00:19:50,766
Dar ce s-a întâmplat cu...
Ciudat!
269
00:20:12,296 --> 00:20:13,300
Chuzzelwit!
270
00:20:14,190 --> 00:20:16,602
Chuzzelwit, nu e dimineață.
271
00:20:18,967 --> 00:20:21,190
Gata Chuzzelwit, ieși afară!
272
00:20:25,395 --> 00:20:27,619
Am avut cel mai ciudat vis aseară.
273
00:20:28,232 --> 00:20:30,852
Chiar?
Aș vrea să aud totul despre el!
274
00:20:34,648 --> 00:20:35,415
Cine ești?
275
00:20:35,861 --> 00:20:38,519
Spiritul Crăciunului Trecut, desigur.
276
00:20:38,880 --> 00:20:41,381
Nu ți-a spus mătușa Maria că voi veni?
277
00:20:41,895 --> 00:20:44,254
Mătușa mea Maria?
278
00:20:47,301 --> 00:20:48,723
Ai o pisică!
279
00:20:58,670 --> 00:21:01,182
Ești cel mai drăguț lucru.
280
00:21:08,539 --> 00:21:10,469
Încă un coșmar!
281
00:21:11,846 --> 00:21:14,627
Nu fi prostuță, am venit să te iau...
282
00:21:19,135 --> 00:21:20,637
Unde am pus acele note...
283
00:21:22,333 --> 00:21:25,199
Nu nu...
284
00:21:25,583 --> 00:21:26,778
Spre Crăciunul tău trecut.
285
00:21:29,379 --> 00:21:33,925
Trecut, nu cred că e un lucru bun...
286
00:21:34,177 --> 00:21:37,303
Fă pași mari și nu fi înceată.
287
00:21:37,677 --> 00:21:40,421
Spre Crăciunul tău trecut, am pornit.
288
00:21:58,229 --> 00:21:58,965
Chuzzelwit!
289
00:21:59,404 --> 00:22:03,491
Pisicuța se teme să nu rămână singură.
290
00:22:03,492 --> 00:22:08,184
În regulă pisicuțo,
e bine, doar așteaptă.
291
00:22:11,216 --> 00:22:13,442
Nu cred că asta încearcă să spună...
292
00:22:23,255 --> 00:22:27,297
Bine, nu am vrut să spun nimic
la început.
293
00:22:27,332 --> 00:22:29,804
Dar trebuie să-ți spun.
294
00:22:30,966 --> 00:22:33,250
Sunt o mare admiratoare a ta.
295
00:22:33,757 --> 00:22:39,327
Sunt cea mai mare și îmi place vocea ta
mai ales când cânți colinde de Crăciun.
296
00:22:39,826 --> 00:22:46,798
Vreau să zic... este o onoare să...
297
00:22:47,716 --> 00:22:51,650
Îmi pare rău, este ciudat pentru tine
să afli că sunt o așa mare admiratoare?
298
00:22:52,219 --> 00:22:55,056
Nu asta e partea cea mai ciudată
pentru mine.
299
00:22:57,002 --> 00:22:58,124
Ține-te!
300
00:22:58,270 --> 00:22:59,599
Ce, de ce?
301
00:23:23,212 --> 00:23:25,939
Ceva e neînregulă,
trebuia să fim aici de Crăciun.
302
00:23:27,370 --> 00:23:29,566
Se pare că am greșit data...
303
00:23:32,491 --> 00:23:34,798
Nu, este bine.
304
00:23:37,007 --> 00:23:41,202
Chiar? Dar nu poate fi, nu este un brad,
nu sunt cadouri sau decorațiuni...
305
00:23:42,647 --> 00:23:46,136
Oh, erai săracă...
306
00:24:04,173 --> 00:24:09,354
Săraca pisicuță mică,
vrei să faci o treabă?
307
00:24:10,637 --> 00:24:15,135
Știi că nu putem mânca sau atinge
mâncarea când călătorim în timp.
308
00:24:15,527 --> 00:24:20,220
Și nimeni nu ne poate auzi
sau vedea când vorbim, bine?
309
00:24:23,323 --> 00:24:25,145
Eden!
310
00:24:30,535 --> 00:24:32,214
Am terminat, mătușă Maria.
311
00:24:33,053 --> 00:24:35,034
Pot să mă duc până la casa vecinilor?
312
00:24:35,457 --> 00:24:36,245
Desigur că nu.
313
00:24:36,280 --> 00:24:38,006
După cină, repetăm.
314
00:24:38,548 --> 00:24:40,942
Știu, dar credeam că poate...
315
00:24:40,943 --> 00:24:42,933
Putem face o excepție azi.
316
00:24:43,357 --> 00:24:44,300
Pentru că e Crăciunul.
317
00:24:45,126 --> 00:24:47,252
Toți spuneau că le-ar plăcea
să mă vadă cântând acolo.
318
00:24:47,662 --> 00:24:50,074
Catherine chiar a spus
că i-ar face Crăciunul perfect.
319
00:24:50,991 --> 00:24:55,612
Să-i faci Crăciunul, Crăciunul ei,
dar cu Crăciunul tău cum rămâne?
320
00:24:56,049 --> 00:25:01,724
Mai important este viitorul tău.
Vrei să devii o celebritate, nu-i așa?
321
00:25:02,112 --> 00:25:03,073
Vreau, dar...
322
00:25:03,074 --> 00:25:05,625
Mai mult decât orice pe lume?
323
00:25:05,994 --> 00:25:06,991
Da, dar...
324
00:25:07,026 --> 00:25:09,543
Catherine și ceilalți nu contează.
325
00:25:10,130 --> 00:25:11,855
Ce ți-am spus mereu?
326
00:25:12,610 --> 00:25:16,041
Într-o lume egoist, egoiștii reușesc.
327
00:25:16,821 --> 00:25:17,766
Asta e.
328
00:25:17,801 --> 00:25:23,068
Și dacă vrei succes trebuie
să folosești fiecare secundă cu egoism.
329
00:25:23,069 --> 00:25:24,530
Da, mătușă Maria...
330
00:25:25,420 --> 00:25:31,576
Bună alegere, sunt mândră de tine.
Acum du-te și repetă până cina e gata.
331
00:25:48,701 --> 00:25:49,420
Așteaptă!
332
00:25:50,707 --> 00:25:54,002
Mătușa Maria făcea repetiții de Crăciun?
333
00:25:54,158 --> 00:25:57,446
Ei bine, în fiecare zi
și de Crăciun.
334
00:25:57,813 --> 00:25:59,377
Dar nu e corect.
335
00:25:59,412 --> 00:26:00,179
Nu este.
336
00:26:00,214 --> 00:26:02,604
Și Eden nu poate face nimic?
337
00:26:03,618 --> 00:26:04,863
E teribil.
338
00:26:05,399 --> 00:26:08,780
Așteaptă, parcă spuneai că Eden e rea.
339
00:26:09,177 --> 00:26:13,521
Am spus, vreau să zic... era, dar...
340
00:26:13,556 --> 00:26:16,611
Poate nu ar trebui să judeci pe cineva
până nu auzi toată povestea.
341
00:26:17,316 --> 00:26:18,283
Poate...
342
00:26:18,888 --> 00:26:20,094
Spune-mi ce se întâmplă în continuare.
343
00:26:20,516 --> 00:26:25,172
Eden a stat în camera ei
exersându-și talentul...
344
00:26:34,820 --> 00:26:39,840
Bine, știu că e îngrozitor de trist,
dar așa îți petreceai tu Crăciunul.
345
00:26:41,206 --> 00:26:42,976
Nici nu-ți pot spune
ce încântare este
346
00:26:42,977 --> 00:26:46,312
să o aud pe Eden Starling
în anii de început.
347
00:26:52,298 --> 00:26:53,453
Așteaptă, de ce te-ai oprit?
348
00:26:54,518 --> 00:26:55,610
O să vezi.
349
00:27:25,659 --> 00:27:26,362
Haide!
350
00:27:32,914 --> 00:27:34,310
Este prea distractiv.
351
00:27:34,753 --> 00:27:36,206
Ai făcut mereu asta?
352
00:27:36,782 --> 00:27:38,338
Atât cât am putut.
353
00:28:01,079 --> 00:28:04,286
Eden, sunt așa bucuroasă că ai ajuns!
354
00:28:07,858 --> 00:28:12,828
Nu pot să cred că am ajuns aici.
Ăsta e locul meu preferat din lume.
355
00:28:13,975 --> 00:28:15,399
Îmi aduc aminte...
356
00:28:22,900 --> 00:28:25,146
Am uitat să-ți spun
că putem trece prin pereți?
357
00:28:28,541 --> 00:28:30,162
O petrecere.
358
00:28:38,533 --> 00:28:42,067
Turtă dulce, nu e minunat?
359
00:28:46,478 --> 00:28:47,935
Uite, acolo ești!
360
00:28:50,735 --> 00:28:52,204
Mi-au pus șosetă.
361
00:28:53,297 --> 00:28:55,133
Da, mereu au făcut.
362
00:28:55,938 --> 00:28:57,319
Mereu am făcut.
363
00:28:57,713 --> 00:29:00,251
Și ai văzut cadourile de sub brad?
364
00:29:01,146 --> 00:29:03,959
Sunt mai multe pentru tine
decât pentru mine anul ăsta.
365
00:29:05,810 --> 00:29:08,488
Nu, e doar pentru Eden să încerce.
366
00:29:15,315 --> 00:29:16,358
Ei bine?
367
00:29:16,393 --> 00:29:17,400
Snickle Doodles!
368
00:29:18,166 --> 00:29:19,474
Preferatele tale.
369
00:29:19,787 --> 00:29:21,167
Ceea ce te face o expertă.
370
00:29:21,493 --> 00:29:22,466
Ce crezi?
371
00:29:22,847 --> 00:29:24,685
Cele mai bune pe care le-am gustat.
372
00:29:41,191 --> 00:29:42,052
Chuzzelwit!
373
00:29:42,764 --> 00:29:44,759
Am crezut c-ai spus că nu ne pot vedea.
374
00:29:45,195 --> 00:29:48,314
Oamenii nu pot, dar animalele
au simțuri mai dezvoltate.
375
00:29:49,478 --> 00:29:51,334
Boz, nu e nimic acolo.
376
00:29:51,835 --> 00:29:54,150
Nu mai lătra după umbre,
sau te dăm afară.
377
00:30:02,696 --> 00:30:04,459
Boz, nu.
378
00:30:10,209 --> 00:30:11,292
Aici!
379
00:30:21,568 --> 00:30:23,039
Catherine!
380
00:30:26,335 --> 00:30:27,620
"O, Brad Frumos"!
381
00:30:28,443 --> 00:30:30,575
Pentru că tu cânți așa de frumos.
382
00:30:31,028 --> 00:30:32,046
Mă face să mă gândesc la tine.
383
00:30:33,262 --> 00:30:36,753
Catherine, mulțumesc foarte mult.
Îmi place.
384
00:30:37,653 --> 00:30:40,956
Dar eu nu ți-am putut aduce un cadou
pentru tine sau pentru familia ta.
385
00:30:40,991 --> 00:30:42,320
Glumești?
386
00:30:42,611 --> 00:30:45,292
Ești aici, asta e de ajuns.
387
00:30:52,706 --> 00:30:53,964
Chiar îmi place.
388
00:30:56,106 --> 00:30:57,424
Mă bucur.
389
00:30:57,915 --> 00:30:59,108
Haide.
390
00:31:09,066 --> 00:31:10,112
Boz!
391
00:31:11,978 --> 00:31:13,762
Gata, ieși afară din casă.
392
00:31:36,835 --> 00:31:38,719
Toată lumea, adunați-vă.
393
00:31:39,138 --> 00:31:40,397
E timpul pentru spectacol.
394
00:31:41,484 --> 00:31:43,167
Un spectacol, haide.
395
00:31:44,943 --> 00:31:46,644
Nu e ca un spectacol adevărat.
396
00:31:47,093 --> 00:31:49,643
Este doar un lucru pe care
îl făceam în fiecare an.
397
00:31:53,371 --> 00:31:55,773
Acea rochie este minunată.
398
00:31:56,312 --> 00:32:03,378
Știu, Catherine a făcut-o
iar Eden a aranjat spectacolul.
399
00:32:04,419 --> 00:32:06,314
Doar un mic lucru.
400
00:32:08,514 --> 00:32:11,845
Bine, era o mare chestie,
dar era doar o joacă de copii.
401
00:32:12,450 --> 00:32:18,322
Și acum vă prezentăm, din partea lui
Eden Starling și Catherine,
402
00:32:18,323 --> 00:32:20,490
viitorul Londrei.
403
00:32:20,983 --> 00:32:23,832
Cel mai minunat Crăciun din totdeauna.
404
00:32:31,300 --> 00:32:33,593
Veselul bătrân Sfânt Nicolae,
405
00:32:33,594 --> 00:32:35,787
Apleacă-ți urechea în partea asta.
406
00:32:36,484 --> 00:32:38,785
Nu spune nimănui
407
00:32:38,786 --> 00:32:40,697
Ceea ce îți voi spune
408
00:32:41,440 --> 00:32:43,528
Ajunul Crăciunului vine în curând
409
00:32:43,830 --> 00:32:45,537
Acum, dragă bătrânelule
410
00:32:46,385 --> 00:32:48,414
Ceea ce îmi vei aduce
411
00:32:48,868 --> 00:32:50,554
Spune-mi dacă poți.
412
00:32:56,387 --> 00:32:58,651
Când ceasul bate ora 12
413
00:32:58,652 --> 00:33:00,496
Când repede am adormit
414
00:33:01,424 --> 00:33:03,656
Jos pe coșul prăfuit și negru
415
00:33:03,657 --> 00:33:05,529
Cu cadoul se strecoară
416
00:33:06,371 --> 00:33:08,456
Toți ciorapii îi vei găsi
417
00:33:08,457 --> 00:33:10,546
Agățați în șir
418
00:33:11,277 --> 00:33:13,660
Al meu va fi cel mai mic
419
00:33:13,661 --> 00:33:15,638
Sigur tu vei ști
420
00:33:16,486 --> 00:33:18,473
Eden vrea o carte de cântece
421
00:33:18,758 --> 00:33:20,907
Catherine vrea o rochie
422
00:33:21,275 --> 00:33:23,436
Charlie vrea un nou pătuț
423
00:33:23,471 --> 00:33:25,407
Pentru că face multă mizerie.
424
00:33:26,553 --> 00:33:30,812
Acum cred că îți voi lăsa ție restul
425
00:33:31,471 --> 00:33:39,056
Alege pentru mine dragă Moș Crăciun,
ce crezi că e mai bine.
426
00:33:39,201 --> 00:33:41,469
Dragă Moș Nicolae!
427
00:33:51,139 --> 00:33:56,114
Și tu spuneai că nu ai adus
cadouri nimănui.
428
00:33:56,149 --> 00:33:57,205
Ce vrei să zici?
429
00:33:57,240 --> 00:33:58,031
Nu am adus.
430
00:33:58,066 --> 00:33:59,061
Ești talentată.
431
00:33:59,519 --> 00:34:01,922
Uite cât de fericiți îi faci pe ceilalți.
432
00:34:03,979 --> 00:34:05,031
Chiar așa.
433
00:34:05,571 --> 00:34:07,173
N-am crezut niciodată.
434
00:34:08,019 --> 00:34:11,376
Pentru mine nu era decât munca
pentru a deveni o celebritate.
435
00:34:12,612 --> 00:34:13,606
Exceptând acele momente.
436
00:34:16,538 --> 00:34:17,445
Deschid eu!
437
00:34:22,356 --> 00:34:24,586
Du-mă acasă, acum!
438
00:34:24,812 --> 00:34:27,030
De ce?
E așa de multă distracție.
439
00:34:29,665 --> 00:34:30,452
Acum!
440
00:34:32,417 --> 00:34:35,112
Unde e Eden?
441
00:34:52,614 --> 00:34:54,192
Nu mi-am dat seama.
442
00:34:54,911 --> 00:34:57,136
Trebuia să plecăm când mi-ai zis.
443
00:34:57,346 --> 00:34:59,468
Habar n-aveam.
444
00:35:00,378 --> 00:35:02,417
Ea a distrus toată sărbătoarea.
445
00:35:02,910 --> 00:35:06,394
Mereu țipa din orice motiv.
446
00:35:06,535 --> 00:35:12,088
La mine, la Catherine
și la întreaga familie. A fost oribil.
447
00:35:12,539 --> 00:35:14,294
A fost ultimul meu Crăciun acolo.
448
00:35:14,922 --> 00:35:18,431
Mătușa Maria nu m-a mai scăpat din ochi
de atunci.
449
00:35:19,382 --> 00:35:21,585
Îmi pare așa de rău, Eden.
450
00:35:25,856 --> 00:35:27,690
Să nu-ți fie.
Mătușa Maria avea dreptate.
451
00:35:27,725 --> 00:35:31,613
Mi-am pierdut timpul cu acele naive
petreceri de Crăciun pentru prieteni.
452
00:35:31,614 --> 00:35:35,092
După aceea m-am concentrat
numai asupra mea.
453
00:35:35,426 --> 00:35:36,412
Și știi ce s-a întâmplat?
454
00:35:36,447 --> 00:35:40,243
Mi-am făcut debutul
la Covent Garden la 13 ani.
455
00:35:40,731 --> 00:35:42,144
13 ani...
456
00:35:46,810 --> 00:35:48,537
Nu ai treabă în altă parte?
457
00:35:49,032 --> 00:35:50,241
Oricum nu ești reală.
458
00:35:51,476 --> 00:35:55,328
Sunt sigură că visez.
Când mă voi culca tu vei dispărea.
459
00:36:04,920 --> 00:36:05,740
Mai ești?
460
00:36:09,652 --> 00:36:11,355
Vezi, era un vis.
461
00:36:39,470 --> 00:36:40,290
Chuzzelwit?
462
00:36:42,679 --> 00:36:43,485
Chuzzelwit!
463
00:36:45,621 --> 00:36:46,974
Oh, bună!
464
00:36:57,530 --> 00:37:00,521
Cine ești?
Și ce faci în camera mea?
465
00:37:00,609 --> 00:37:04,396
Ei bine, sărbătoresc.
E Crăciunul.
466
00:37:07,741 --> 00:37:09,953
A fost prea tare?
467
00:37:10,398 --> 00:37:11,600
Scuze pentru asta.
468
00:37:11,834 --> 00:37:14,553
Acum, vino și alătură-te petrecerii.
469
00:37:18,974 --> 00:37:21,176
Ce temperament grosolan.
470
00:37:22,034 --> 00:37:25,731
Eu sunt Spiritul Crăciunului Prezent.
471
00:37:26,748 --> 00:37:28,869
Ceva muzică de călătorie, te rog.
472
00:37:57,906 --> 00:38:03,255
Cum îndrăznești să mă arunci așa?
Nu știi cine sunt?
473
00:38:10,904 --> 00:38:14,752
Așteaptă, ai spus că vom merge
să vedem Crăciunul Prezent, nu?
474
00:38:15,422 --> 00:38:16,333
Așa e!
475
00:38:16,683 --> 00:38:18,574
Și toată lumea de aici muncește.
476
00:38:19,077 --> 00:38:20,497
Și sunt fericiți.
477
00:38:20,876 --> 00:38:25,175
Uite, vezi?
Să lucrezi de Crăciun e plăcut.
478
00:38:25,673 --> 00:38:29,573
Ce zici, Eden?
Vrei ca noi să lucrăm de Crăciun?
479
00:38:40,621 --> 00:38:44,450
Nu, e în regulă.
Ea nu este azi acasă.
480
00:38:53,243 --> 00:38:56,340
Ești concediat. Cu toții sunteți
dați afară din teatrul meu.
481
00:38:58,013 --> 00:38:59,518
E de prisos.
482
00:38:59,683 --> 00:39:00,825
De prisos?
483
00:39:01,248 --> 00:39:04,466
El aruncă roșii în mine.
484
00:39:05,313 --> 00:39:07,508
Jonglează.
485
00:39:08,138 --> 00:39:10,691
Poți pune asta în actul tău.
486
00:39:11,458 --> 00:39:12,654
De partea cui ești?
487
00:39:13,018 --> 00:39:15,480
Acești oameni nu ar fi nicăieri
fără mine.
488
00:39:15,515 --> 00:39:16,478
Îmi sunt datori.
489
00:39:18,570 --> 00:39:19,999
Măcar Freddy e fericit.
490
00:39:20,034 --> 00:39:21,752
Lucrăm de Crăciun.
491
00:39:22,291 --> 00:39:25,032
Acum poate să o invite
pe Catherine la o întâlnire.
492
00:39:26,087 --> 00:39:28,663
Atâta timp cât curățăm până se întoarce.
493
00:39:28,975 --> 00:39:32,482
Nu cred că i-ar place să vadă
că aruncăm cu roșii în prietena ei.
494
00:39:33,756 --> 00:39:34,743
Bună, tuturor.
495
00:39:35,251 --> 00:39:36,310
Ați făcut...
496
00:39:53,609 --> 00:39:54,756
Ne pare rău, Catherine.
497
00:40:00,010 --> 00:40:04,605
Vezi, Catherine înțelege recunoștința,
n-o să vă lase să scăpați cu asta.
498
00:40:11,605 --> 00:40:12,699
Ce?
499
00:40:20,374 --> 00:40:21,214
Dansăm?
500
00:40:22,247 --> 00:40:23,400
Mi-ar plăcea.
501
00:40:30,422 --> 00:40:32,212
Gata, vreau să plecăm.
502
00:40:32,682 --> 00:40:34,705
Oh, dar de ce acum?
503
00:40:35,098 --> 00:40:35,974
Acum.
504
00:40:37,835 --> 00:40:39,382
În fine.
505
00:40:57,424 --> 00:40:58,444
Ăsta nu e dormitorul meu.
506
00:40:58,445 --> 00:41:00,635
Ți-am spus să mă duci acasă.
507
00:41:01,370 --> 00:41:04,967
Credeam că ai spus
că vrei doar să plecăm.
508
00:41:05,451 --> 00:41:07,055
Trebuie să fii mai explicită.
509
00:41:09,493 --> 00:41:12,156
Stau pe ceva?
510
00:41:14,981 --> 00:41:16,992
Micuță răutate ce ești.
511
00:41:28,734 --> 00:41:30,565
Dacă mă întrebi pe mine, e un monstru.
512
00:41:30,733 --> 00:41:34,166
Să te țină departe de familie,
după tot ce am făcut pentru ea.
513
00:41:34,606 --> 00:41:36,202
Nu e un monstru.
514
00:41:36,556 --> 00:41:38,267
Mă scoate din sărite câteodată,
515
00:41:38,268 --> 00:41:40,452
dar îmi aduc aminte
când mă făcea să râd
516
00:41:40,453 --> 00:41:42,108
și de timpul
pe care îl petreceam împreună.
517
00:41:42,552 --> 00:41:44,259
Prietena mea e încă înăuntrul ei.
518
00:41:44,342 --> 00:41:46,865
Aș putea să fiu supărată pe ea,
dar nu o pot urî.
519
00:41:47,243 --> 00:41:51,063
Și uite deoarece nu plec acasă
nu trebuie să-mi las lucrurile și să fug,
520
00:41:51,064 --> 00:41:52,748
pot sta până la următorul meu spectacol.
521
00:41:53,597 --> 00:41:55,456
Spectacolul tău următor?
522
00:41:55,794 --> 00:42:01,759
Știam eu ești o nerecunoscătoare,
ai terminat-o cu teatrul, ai terminat.
523
00:42:03,130 --> 00:42:04,377
Poți crede asta?
524
00:42:05,047 --> 00:42:10,188
Oh, da, este talentată,
poate face 1 milion de spectacole.
525
00:42:11,345 --> 00:42:13,333
Sper că încă mai găsim locuri.
526
00:42:24,700 --> 00:42:26,140
Ai vrea să te uiți la asta?
527
00:42:27,453 --> 00:42:31,082
Nu credeam că Catherine
ar ține un spectacol aici.
528
00:42:31,162 --> 00:42:32,035
Tu ai crede așa ceva?
529
00:42:35,556 --> 00:42:37,516
Desigur că nu. Nu vezi?
530
00:42:37,517 --> 00:42:41,172
Nu vrea să aflu
despre cealaltă ocupație a ei.
531
00:42:41,258 --> 00:42:43,952
Așa că s-a asigurat că va repeta aici.
532
00:42:44,349 --> 00:42:47,682
Unde nimeni din tot universul n-ar veni.
533
00:42:48,052 --> 00:42:52,315
Ești șmecheră acum, Catherine, șmecheră.
534
00:42:53,627 --> 00:42:56,822
Și ce noi actrițe te
așteaptă aici, Catherine?
535
00:42:57,640 --> 00:43:01,538
Anastacia Worble, Renata Tribly,
Cassandra...
536
00:43:01,539 --> 00:43:04,652
Catherine.
537
00:43:06,014 --> 00:43:06,776
Bună tuturor!
538
00:43:09,084 --> 00:43:10,170
Crăciun Fericit, Catherine.
539
00:43:10,329 --> 00:43:11,201
Crăciun Fericit!
540
00:43:11,236 --> 00:43:13,148
Crăciun Fericit tuturor.
541
00:43:17,117 --> 00:43:18,382
Bună, Tammy.
542
00:43:19,393 --> 00:43:20,645
Crăciun Fericit, Catherine!
543
00:43:24,686 --> 00:43:26,329
Vreau și eu!
544
00:43:26,620 --> 00:43:27,652
Îmbrățișare de grup!
545
00:43:34,244 --> 00:43:38,864
O, orfani.
Ai dreptate, este periculoasă.
546
00:43:40,844 --> 00:43:43,695
Este toată lumea pregătită
pentru costumele de Crăciun?
547
00:43:48,597 --> 00:43:51,441
Nu vă îngrijorați,
este câte unul pentru fiecare.
548
00:43:52,319 --> 00:43:56,435
I-ai spus lui Eden Starling de
spectacolul pe care îl pregătim, va veni?
549
00:43:56,554 --> 00:43:57,876
Ei bine Catherine, va veni?
550
00:43:59,848 --> 00:44:01,232
Nu i-am spus lui Eden de voi,
551
00:44:01,233 --> 00:44:05,717
dar a zis că
îi pare rău că nu poate veni.
552
00:44:05,826 --> 00:44:07,946
Dar este așa de mândră de voi.
553
00:44:08,283 --> 00:44:11,765
Și vă urează un sincer
și călduros Crăciun Fericit.
554
00:44:12,533 --> 00:44:15,486
Eden Starling mi-a urat mie
un Crăciun Fericit!
555
00:44:15,865 --> 00:44:18,898
Trebuie să fi foarte frumos
să o auzi cântând în fiecare zi.
556
00:44:18,933 --> 00:44:20,434
Ești așa de norocoasă.
557
00:44:21,595 --> 00:44:22,667
Sunt norocoasă.
558
00:44:23,207 --> 00:44:25,983
Dar nu pentru că o aud pe Eden cântând.
559
00:44:26,137 --> 00:44:26,993
Atunci de ce?
560
00:44:27,466 --> 00:44:29,474
Pentru că vă aud pe voi cântând.
561
00:44:29,931 --> 00:44:33,073
Haideți cu toții.
Oamenii vor fi aici curând.
562
00:44:33,495 --> 00:44:36,110
Puneți-vă costumele
și pregătiți-vă de spectacol.
563
00:44:37,199 --> 00:44:38,427
Să mergem.
564
00:44:41,206 --> 00:44:44,984
Eden era uimită de felul cum Catherine
îi însuflețea pe acei copii.
565
00:44:45,543 --> 00:44:47,641
Și nu era doar din cauză
că a adus haine noi.
566
00:44:48,047 --> 00:44:50,148
De fapt, costumele erau
partea cea mai neimportantă.
567
00:44:50,861 --> 00:44:52,220
Era atenția lui Catherine.
568
00:44:53,499 --> 00:44:54,968
Faptul că ținea la ei.
569
00:44:55,550 --> 00:44:56,253
A afectat-o pe Eden.
570
00:44:56,788 --> 00:44:58,678
Și nu se putea opri din privit.
571
00:45:06,629 --> 00:45:10,809
Bucurie lumii, Domnul vine!
572
00:45:10,844 --> 00:45:15,384
Lăsați Pământul să-și primească Regele.
573
00:45:15,834 --> 00:45:20,570
Lăsați fiecare inimă
să-i pregătească drumul.
574
00:45:20,571 --> 00:45:24,929
Și Raiul și natura cântă
575
00:45:25,377 --> 00:45:29,993
Și Raiul și Raiul și natura cântă
576
00:45:30,028 --> 00:45:30,933
Mulțumesc.
577
00:45:31,025 --> 00:45:32,027
Mulțumesc pentru asta.
578
00:45:32,594 --> 00:45:34,803
Pentru nimic.
579
00:45:36,326 --> 00:45:38,618
Ai mai auzit ceva despre
posibila închidere a orfelinatului?
580
00:45:39,302 --> 00:45:42,111
Zvonuri, dar nu sună bine.
581
00:45:42,112 --> 00:45:44,538
Nu putem face decât
să așteptăm și să ajutăm.
582
00:45:45,528 --> 00:45:47,781
Închidere?
Despre ce vorbește?
583
00:45:49,165 --> 00:45:52,644
Se pare că orfelinatul
nu are banii pentru a rămâne deschis.
584
00:45:52,925 --> 00:45:55,645
Se pare că îl vor închide
înainte de venirea primăverii.
585
00:45:56,229 --> 00:45:58,190
Dar dacă orfelinatul va fi închis...
586
00:45:58,730 --> 00:46:00,144
Ce se va întâmpla cu copiii?
587
00:46:01,029 --> 00:46:03,525
Își vor urma calea, îmi imaginez.
588
00:46:03,874 --> 00:46:09,671
La fel cum au făcut dintotdeauna,
dar pe tine nu te interesează.
589
00:46:10,196 --> 00:46:10,958
Nu-i așa?
590
00:46:18,959 --> 00:46:22,506
Minunat, minunat, copii.
591
00:46:27,980 --> 00:46:30,030
A fost minunat.
Mulțumesc.
592
00:46:30,655 --> 00:46:31,987
Mă tem că trebuie să plec.
593
00:46:32,140 --> 00:46:33,779
Nu, nu, te rog, Catherine.
594
00:46:34,065 --> 00:46:35,735
Dar ne vom vedea foarte curând.
595
00:46:36,423 --> 00:46:40,418
- Nu, nu pleca.
- Nu mai poți sta puțin, Catherine?
596
00:46:40,419 --> 00:46:41,264
Te rog!
597
00:46:43,304 --> 00:46:45,900
Mi-ar place, dar trebuie
să mă întorc la muncă.
598
00:46:46,289 --> 00:46:47,208
Nu, nu.
599
00:46:47,243 --> 00:46:48,128
Oh, nu!
600
00:46:48,243 --> 00:46:49,135
Te rog să stai.
601
00:46:49,852 --> 00:46:51,526
E amuzant.
602
00:46:51,527 --> 00:46:56,434
Aproape că îți schimbi părerea
cu privire la lucrul de Crăciun.
603
00:46:57,884 --> 00:47:03,193
Oh, nu chiar. Vreau să zic că
poate să ia o pauză mică dacă vrea.
604
00:47:03,228 --> 00:47:04,194
Mică.
605
00:47:05,475 --> 00:47:06,869
Înțeleg...
606
00:47:10,467 --> 00:47:11,847
Uită-te la ceas.
607
00:47:12,300 --> 00:47:16,300
Am întârziat la următoarea mea vizită.
Așa că ia-mă de braț.
608
00:47:16,727 --> 00:47:17,509
Acum?
609
00:47:18,102 --> 00:47:20,331
Credeam că ai nevoie
de somnul tău de frumusețe
610
00:47:20,332 --> 00:47:23,236
mai mult decât să vezi
niște copii care cântă.
611
00:47:24,264 --> 00:47:31,401
- Cum spunea mătușa Maria?
- Într-o lume egoistă, egoiștii reușesc.
612
00:47:37,124 --> 00:47:39,157
În regulă, să mergem.
613
00:48:32,892 --> 00:48:34,010
Bună, Eden.
614
00:48:35,012 --> 00:48:35,977
Bună...
615
00:48:36,012 --> 00:48:37,862
Tu ești cel de-al treilea spirit,
nu-i așa?
616
00:48:38,476 --> 00:48:40,601
Spiritul Crăciunului Viitor.
617
00:48:41,328 --> 00:48:42,828
Ești gata să vii cu mine?
618
00:48:45,220 --> 00:48:46,303
Nu știu.
619
00:48:46,502 --> 00:48:48,269
O să-mi placă ceea ce o să văd?
620
00:48:48,737 --> 00:48:49,958
Poate nu.
621
00:48:50,352 --> 00:48:55,304
Dar câteodată trebuie să dăm ochii
cu lucrurile rele, așa creștem.
622
00:49:06,465 --> 00:49:09,376
Nu, cred că ar trebui să vii și tu.
623
00:49:14,502 --> 00:49:15,577
Ești gata?
624
00:49:37,438 --> 00:49:38,939
De ce sunt atâtea găuri?
625
00:49:39,559 --> 00:49:41,520
Viitorul nu e la fel ca trecutul.
626
00:49:42,128 --> 00:49:45,128
Orice alegere faci
îți afectează viitorul
627
00:49:45,547 --> 00:49:49,523
dar acum vom afla cum arată
viitorul tău posibil.
628
00:49:49,766 --> 00:49:50,716
Chiar aici.
629
00:49:56,604 --> 00:49:57,550
E așa de frig.
630
00:49:58,195 --> 00:50:00,113
Celelalte nu erau
așa de răcoroase ca asta.
631
00:50:00,849 --> 00:50:03,955
Acest viitor
începe cu o alegere rece.
632
00:50:04,209 --> 00:50:07,831
După ți-ai pus toți angajații să muncească
633
00:50:07,866 --> 00:50:10,057
îți dai seama că au venit
puțin mai târziu în ziua de Crăciun.
634
00:50:10,526 --> 00:50:12,346
Așa că îi concediezi pe toți.
635
00:50:12,563 --> 00:50:13,736
Desigur c-am făcut-o.
636
00:50:14,135 --> 00:50:16,842
Asta îți spun.
E o simplă consecință.
637
00:50:17,194 --> 00:50:18,626
I-am avertizat.
638
00:50:19,065 --> 00:50:19,903
Așa ai făcut.
639
00:50:19,904 --> 00:50:25,711
Da, din nefericire înlocuitorii lor
nu au fost chiar așa cum sperai.
640
00:50:26,629 --> 00:50:27,550
Ca hipnotistul.
641
00:50:30,390 --> 00:50:35,260
Și când vei auzi cuvântul "brava"
vei cotcodăci ca o găină.
642
00:50:38,084 --> 00:50:40,683
Vezi, nu pot fi hipnotizată.
643
00:50:41,117 --> 00:50:42,700
Succes diseară, totuși.
644
00:50:46,490 --> 00:50:47,348
Brava!
645
00:50:54,980 --> 00:50:56,898
Și câinii antrenați...
646
00:50:59,162 --> 00:51:03,230
O, Brad Frumos!
O, Brad Frumos!
647
00:51:03,498 --> 00:51:05,414
Cu cetina...
648
00:51:11,600 --> 00:51:15,515
Ajunge, chiar dacă
asta se va întâmpla, ce dacă?
649
00:51:15,940 --> 00:51:19,824
Am public și vor rămâne mereu
alături de mine.
650
00:51:20,081 --> 00:51:24,800
Bine, dacă asta e adevărat
n-ai de ce să te temi de viitor.
651
00:51:48,244 --> 00:51:50,612
Oh, ce e asta?
652
00:51:55,688 --> 00:51:57,169
Prinde-l Chuzzelwit, prinde-l.
653
00:52:07,044 --> 00:52:09,953
Asta nu e...
Aia sunt eu?
654
00:52:10,845 --> 00:52:11,931
Du-te Chuzzelwit, du-te.
655
00:52:22,762 --> 00:52:24,791
Oh, Chuzzelwit, îmi pare rău.
656
00:52:25,278 --> 00:52:27,142
Voiam să fie cina ta de Crăciun.
657
00:52:29,271 --> 00:52:30,026
Ce e asta?
658
00:52:30,300 --> 00:52:31,251
O glumă?
659
00:52:31,766 --> 00:52:33,145
Ăsta nu poate fi viitorul meu.
660
00:52:43,380 --> 00:52:44,159
Prea frig.
661
00:52:52,263 --> 00:52:53,358
Catherine Bidneau.
662
00:52:54,243 --> 00:52:57,389
Catherine Bidneau prezintă
o nouă linie de modă pentru primăvară.
663
00:52:57,661 --> 00:53:01,247
Veniți la studioul ei în
Grand Times Square ca să vedeți
664
00:53:01,248 --> 00:53:04,697
munca primului designer
din toată Europa.
665
00:53:06,306 --> 00:53:07,089
Catherine.
666
00:53:08,408 --> 00:53:11,475
N-am mai văzut-o de ani.
667
00:53:12,244 --> 00:53:13,209
Ce?
668
00:53:13,244 --> 00:53:15,111
Nu ai mai văzut-o
și ea e plină de succes?
669
00:53:15,384 --> 00:53:19,385
Du-te, te poate ajuta.
Catherine nu te-ar lăsa niciodată așa.
670
00:53:20,037 --> 00:53:21,678
Grand Times Square?
671
00:53:22,361 --> 00:53:24,800
Dar nu ar fi azi acolo, e Crăciunul.
672
00:53:25,321 --> 00:53:29,354
Dar care este șansa ca un bilet
să între pe fereastra mea?
673
00:53:30,409 --> 00:53:32,543
Pare a fi un semn.
674
00:53:32,544 --> 00:53:35,667
Este un semn.
Tu l-ai adus aici, nu-i așa?
675
00:53:37,871 --> 00:53:40,523
Fă-o, du-te la studio și caut-o.
676
00:53:41,654 --> 00:53:42,485
Haide, Chuzzelwit.
677
00:53:45,726 --> 00:53:47,763
Să mergem să vizităm o veche prietenă.
678
00:53:49,389 --> 00:53:50,385
Da.
679
00:53:50,883 --> 00:53:52,800
De-asta m-ai adus aici, nu-i așa?
680
00:53:53,182 --> 00:53:55,967
O, aici totul se schimbă.
681
00:53:56,438 --> 00:53:57,711
Vreau s-o urmăresc.
682
00:53:57,976 --> 00:53:59,013
Ești sigură?
683
00:53:59,207 --> 00:54:01,674
Desigur că sunt, să vedem ce se întâmplă.
684
00:54:01,988 --> 00:54:03,179
Foarte bine, atunci.
685
00:54:21,654 --> 00:54:25,293
Vacanță?
Cine a spus ceva despre vacanță?
686
00:54:25,471 --> 00:54:27,462
Dar, dar e Crăciunul.
687
00:54:27,814 --> 00:54:28,987
Știu că e Crăciunul.
688
00:54:29,515 --> 00:54:31,251
Asta înseamnă că mai sunt
două săptămâni
689
00:54:31,252 --> 00:54:34,459
până la lansarea
următoarei colecții de modă din Londra.
690
00:54:35,015 --> 00:54:36,794
Ar trebui să muncești în fiecare zi.
691
00:54:37,178 --> 00:54:38,998
Dar dacă nu ești așa de devotată...
692
00:54:39,033 --> 00:54:42,649
Sunt, îmi pare rău
pentru plângeri, doamnă Bidneau.
693
00:54:43,092 --> 00:54:44,150
Bine.
694
00:54:45,708 --> 00:54:46,743
Nu înțeleg.
695
00:54:47,658 --> 00:54:49,409
Parcă nu e Catherine deloc.
696
00:54:50,380 --> 00:54:51,614
Sună ca și...
697
00:54:54,904 --> 00:54:55,786
Eden.
698
00:55:00,629 --> 00:55:02,136
Arăți bine, Chuzzy!
699
00:55:04,462 --> 00:55:07,329
Nu pot să cred că te găsesc aici
lucrând de Crăciun.
700
00:55:08,211 --> 00:55:12,084
Credeam că ești acasă cu familia
sau sărbătorind în altă parte.
701
00:55:12,512 --> 00:55:14,386
Nu mai sărbătoresc Crăciunul.
702
00:55:15,057 --> 00:55:20,143
Eram supărată de Crăciun când...
Când eram supărată?
703
00:55:20,662 --> 00:55:25,429
Oh, da. Când m-ai concediat că am
venit târziu în ziua de Crăciun.
704
00:55:28,792 --> 00:55:29,793
Corect...
705
00:55:30,276 --> 00:55:33,091
Nu, e în regulă.
De fapt mi-ai făcut un serviciu.
706
00:55:33,445 --> 00:55:35,299
Ai dovedit că mă înșelam
și că tu aveai dreptate.
707
00:55:36,110 --> 00:55:37,083
Nu...
708
00:55:37,545 --> 00:55:40,106
N-o spune, Catherine, n-o spune.
709
00:55:40,744 --> 00:55:45,871
Este o lume egoistă.
Într-o lume egoistă, egoiștii reușesc.
710
00:55:46,739 --> 00:55:52,033
Înțeleg, nu sunt sigură 100%
că este adevărat, de fapt.
711
00:55:52,034 --> 00:55:52,846
Oh, dar este.
712
00:55:53,286 --> 00:55:54,560
Am încercat să nu fiu egoistă.
713
00:55:54,830 --> 00:55:57,737
Am avut grijă de tine
și de toți ceilalți.
714
00:55:58,146 --> 00:56:01,035
Am încercat chiar să ajut
un orfelinat din Londra.
715
00:56:01,869 --> 00:56:02,915
Acum, ce s-a întâmplat?
716
00:56:03,576 --> 00:56:05,255
Eu te-am concediat...
717
00:56:05,464 --> 00:56:07,408
Ceea ce înseamnă
că a trebuit să-mi caut de lucru.
718
00:56:08,147 --> 00:56:10,839
Am găsit ceva dar m-a scos
afară din oraș pentru luni.
719
00:56:11,159 --> 00:56:12,702
Știi ce am găsit când m-am întors?
720
00:56:13,735 --> 00:56:14,759
Nu...
721
00:56:15,213 --> 00:56:15,988
N-am găsit nimic.
722
00:56:16,749 --> 00:56:18,020
Orfelinatul de care aveam grijă...
723
00:56:18,907 --> 00:56:20,444
Se închisese de mult.
724
00:56:20,953 --> 00:56:22,136
Nu aveam idee.
725
00:56:23,399 --> 00:56:26,138
Era o fetiță pe care voiam să o iau.
726
00:56:28,070 --> 00:56:28,842
Tammy!
727
00:56:30,817 --> 00:56:31,846
Tammy!
728
00:56:33,607 --> 00:56:34,485
Dar plecase.
729
00:56:35,239 --> 00:56:36,227
Toți plecaseră.
730
00:56:36,700 --> 00:56:38,976
Plecând în lume pentru a lupta singuri.
731
00:56:40,100 --> 00:56:41,370
Nu-ți poți imagina.
732
00:56:43,741 --> 00:56:48,544
Nu, nu copiii.
O, Catherine.
733
00:56:49,432 --> 00:56:51,669
Ideea este că mi-am învățat lecția.
734
00:56:52,398 --> 00:56:54,306
Să-mi pese înseamnă să sufăr.
Așa că m-am oprit.
735
00:56:54,307 --> 00:56:56,413
Și acum mă concentrez doar asupra mea.
736
00:56:56,448 --> 00:56:58,639
Și uite, sunt o celebritate.
737
00:56:59,279 --> 00:57:00,979
Așa cum erai tu.
738
00:57:03,474 --> 00:57:06,801
Catherine, ascultă, nu face
aceeași greșeală ca mine.
739
00:57:07,055 --> 00:57:09,388
Ești mai bună de atât, nu fi ca mine.
740
00:57:09,854 --> 00:57:10,898
Mă auzi, Catherine?
741
00:57:11,540 --> 00:57:12,260
Catherine!
742
00:57:13,244 --> 00:57:15,474
Deci nu mă poți ajuta?
743
00:57:16,751 --> 00:57:18,662
Am terminat cu ajutatul oamenilor, Eden.
744
00:57:19,191 --> 00:57:20,340
Nu funcționează niciodată.
745
00:57:23,408 --> 00:57:24,144
Înțeleg...
746
00:57:24,937 --> 00:57:27,315
Îmi pare rău
că te-am deranjat.
747
00:57:28,879 --> 00:57:30,355
Crăciun Fericit, Catherine!
748
00:57:45,752 --> 00:57:46,763
Eden...
749
00:57:47,202 --> 00:57:47,905
Aici...
750
00:57:48,192 --> 00:57:49,188
E rece afară.
751
00:57:51,978 --> 00:57:54,266
Am prins-o, am prins-o.
752
00:57:59,390 --> 00:58:00,364
Am prins-o.
753
00:58:03,112 --> 00:58:05,969
Și e complet nefolositor.
754
00:58:06,562 --> 00:58:09,376
Cred că așa a fost să fie,
Chuzzelwit, nu-i așa?
755
00:58:10,129 --> 00:58:11,075
Chuzzelwit?
756
00:58:19,712 --> 00:58:21,266
Chuzzelwit!
757
00:58:42,577 --> 00:58:45,584
Asta e tot ce poți să spui?
758
00:58:48,036 --> 00:58:50,380
Cum vom supraviețui, Chuzzelwit?
759
00:58:53,113 --> 00:58:57,527
Îmi doresc...
Nu contează ce-mi doresc.
760
00:58:57,647 --> 00:58:59,090
Haide Chuzzelwit.
761
00:59:01,720 --> 00:59:04,444
Nu, asta nu poate fi totul.
762
00:59:04,949 --> 00:59:07,687
Asta nu poate fi viața ta,
asta nu poate fi viața mea.
763
00:59:08,045 --> 00:59:11,562
Trebuie să fie o greșeală, trebuie
să fie o cale să schimbăm lucrurile.
764
00:59:11,750 --> 00:59:17,444
Aceea șansă a trecut acum mult timp.
De acum încolo, ăsta e viitorul tău.
765
00:59:18,906 --> 00:59:22,023
Dar nu poate fi.
E prea îngrozitor.
766
00:59:22,469 --> 00:59:24,064
Nu vreau să trăiesc această viață.
767
00:59:24,692 --> 00:59:26,027
Vreau să mă schimb.
768
00:59:26,766 --> 00:59:30,428
Te rog, te rog, doar dă-mi o șansă.
769
00:59:30,721 --> 00:59:36,244
Vreau să mă schimb, nu vreau asta,
te rog doar mai dă-mi o șansă.
770
00:59:37,632 --> 00:59:38,598
Te rog!
771
00:59:53,949 --> 00:59:56,199
E dimineață.
772
00:59:58,828 --> 01:00:01,692
E dimineața de Crăciun,
e dimineața de Crăciun.
773
01:00:01,693 --> 01:00:03,552
Nu s-a întâmplat încă.
774
01:00:04,320 --> 01:00:08,952
Repede, Chuzzelwit... nu putem face
aceeași greșeală, putem schimba totul.
775
01:00:16,091 --> 01:00:22,906
Da, Chuzzelwit, putem ajuta oameni,
ajuta oameni, da.
776
01:00:22,907 --> 01:00:26,859
Putem face acest Crăciun
cel mai minunat vreodată.
777
01:00:27,970 --> 01:00:29,569
Minunat, Chuzzelwit.
778
01:00:32,030 --> 01:00:33,357
Trebuie să mergem să facem cumpărături.
779
01:00:33,859 --> 01:00:38,687
Să fac cumpărături. Nu sunt îmbrăcată.
E Crăciunul, magazinele sunt închise.
780
01:00:39,476 --> 01:00:41,144
Chuzzelwit, ce ne facem?
781
01:00:43,124 --> 01:00:46,489
Da, vom face cumpărături chiar aici.
782
01:00:46,753 --> 01:00:50,937
Haide Chuzzelwit, s-o facem,
să face cumpărături pentru Crăciun!
783
01:01:03,193 --> 01:01:03,975
Opriți-vă!
784
01:01:04,496 --> 01:01:07,975
Opriți repetițiile, opriți tot!
785
01:01:12,918 --> 01:01:15,684
Te rog, nu ne concedia,
suntem cu toți aici.
786
01:01:16,139 --> 01:01:21,196
- Bine, poate nu până acum câteva minute.
- Te rog lasă-ne să ne păstrăm slujba.
787
01:01:21,724 --> 01:01:25,253
Nu, e bine, nu am venit să vă concediez.
788
01:01:25,254 --> 01:01:29,742
Este Crăciunul, sunt aici să vă trimit
înapoi acasă la familiile voastre.
789
01:01:29,987 --> 01:01:31,542
Dar tu ai spus...
790
01:01:31,933 --> 01:01:34,501
Uitați ce am spus eram nebună,
mă înșelam.
791
01:01:34,502 --> 01:01:36,078
Duceți-vă, duceți-vă!
792
01:01:37,987 --> 01:01:41,887
Vreau să zic, așteptați, întorceți-vă.
Am cadouri.
793
01:01:44,335 --> 01:01:47,940
Și uite, un mic elf m-a ajutat.
794
01:01:47,975 --> 01:01:49,995
Desigur, am făcut cumpărăturile
pe ultima sută de metri.
795
01:01:50,030 --> 01:01:53,705
Și desigur totul era închis azi,
așa că am adus ce am apucat, dar...
796
01:01:53,706 --> 01:01:56,735
Crăciun Fericit, Mauris.
797
01:01:59,584 --> 01:02:03,481
Ann, Nan, aveți grijă,
e mai greu decât pare.
798
01:02:05,224 --> 01:02:08,384
Freddy, cât e ceasul?
Cu-cu!
799
01:02:09,963 --> 01:02:11,922
Frumos din partea ta, Eden.
800
01:02:14,346 --> 01:02:17,733
Catherine, l-am lăsat pe al tău
pentru mai târziu.
801
01:02:18,554 --> 01:02:21,997
Oh, dar mai e, mai e ceva,
am uitat, am găsit în casă.
802
01:02:22,321 --> 01:02:24,057
Pe care chiar vreau să vi-l dau.
803
01:02:24,521 --> 01:02:26,404
Bani de Crăciun!
804
01:02:27,228 --> 01:02:33,248
Pentru că sunteți cu toții talentați.
Și e o plăcere să lucrez cu voi.
805
01:02:33,719 --> 01:02:37,590
Acum duceți-vă în vacanță, ne vedem
peste două săptămâni când deschidem.
806
01:02:38,274 --> 01:02:39,723
Crăciun Fericit!
807
01:02:40,235 --> 01:02:41,197
Mulțumim!
808
01:02:44,134 --> 01:02:45,948
Trebuiau să fie flori.
809
01:02:47,387 --> 01:02:48,321
Îmi plac.
810
01:02:49,052 --> 01:02:51,244
Dar mai am încă ceva pentru tine.
811
01:02:51,757 --> 01:02:52,772
O favoare de cerut.
812
01:02:59,692 --> 01:03:01,902
Crăciun Fericit!
813
01:03:03,128 --> 01:03:05,621
A fost minunat, mulțumesc.
814
01:03:06,046 --> 01:03:08,088
M-am înșelat în privința ta, Eden.
815
01:03:09,841 --> 01:03:11,337
Tu ești una din cele bune.
816
01:03:13,071 --> 01:03:13,809
Mersi.
817
01:03:14,048 --> 01:03:15,546
Crăciun Fericit!
818
01:03:17,223 --> 01:03:21,022
Da, da!
819
01:03:24,178 --> 01:03:25,532
Despre ce e vorba?
820
01:03:26,434 --> 01:03:28,347
Se pare că îi plac cadourile de Crăciun.
821
01:03:28,926 --> 01:03:30,341
Eden, eu...
822
01:03:30,342 --> 01:03:35,465
Catherine, știu că ai lucrat
la un alt spectacol pe la spate.
823
01:03:35,668 --> 01:03:37,471
Te rog, lasă-mă să-ți explic...
824
01:03:37,472 --> 01:03:39,912
Și cred că e minunat.
825
01:03:40,459 --> 01:03:45,771
Vreau să-i întâlnesc pentru că am auzit
că am câțiva fani acolo la orfelinat.
826
01:03:45,772 --> 01:03:50,071
Chiar vrei?
Dar cum de știi de orfani?
827
01:03:50,604 --> 01:03:53,032
Poate mi s-au arătat în vis.
828
01:03:54,497 --> 01:03:55,883
Haide, să ne grăbim.
829
01:03:56,703 --> 01:03:57,860
Așteaptă!
830
01:03:58,878 --> 01:04:01,388
Să le facem oaspeților noștri
o surpriză specială.
831
01:04:01,869 --> 01:04:03,097
Da!
832
01:04:24,969 --> 01:04:26,557
A fost minunat!
833
01:04:27,153 --> 01:04:30,176
Mulțumesc foarte mult.
Dar n-am terminat încă!
834
01:04:31,684 --> 01:04:34,016
V-am adus un cadou special de Crăciun.
835
01:04:34,479 --> 01:04:37,063
Un invitat special pe care cred
că ați vrea să-l cunoașteți.
836
01:04:37,799 --> 01:04:38,808
Invitatule special!
837
01:04:42,763 --> 01:04:44,537
Crăciun Fericit tuturor!
838
01:04:45,136 --> 01:04:46,349
Eden Starling!
839
01:04:48,918 --> 01:04:49,730
Tammy!
840
01:04:49,938 --> 01:04:52,417
Îmi știi numele.
841
01:04:54,224 --> 01:04:55,551
Vreau și eu!
842
01:04:55,990 --> 01:04:59,996
Desigur, desigur.
Catherine mi-a spus multe despre voi.
843
01:04:59,997 --> 01:05:05,600
Parcă vă cunosc pe toți: Jacob,
Edmond, ați fost cu toți incredibili.
844
01:05:05,841 --> 01:05:08,901
Sunt așa fericită să fac parte
din Crăciunul vostru.
845
01:05:09,841 --> 01:05:11,833
Am un cadou special pentru voi toți.
846
01:05:12,224 --> 01:05:15,260
Personal o să cumpăr acest loc.
847
01:05:17,176 --> 01:05:22,477
Vreau ca acești copii să aibă cărți,
jucării tot ceea ce vor.
848
01:05:22,835 --> 01:05:24,794
Și o să am grijă să le aibă,
849
01:05:24,795 --> 01:05:27,113
vreau ca acești copii să aibă
ce este mai bun pentru ei.
850
01:05:28,948 --> 01:05:32,617
Extraordinar, nu am cuvinte.
851
01:05:34,427 --> 01:05:36,539
Acesta este cel mai bun Crăciun
dintotdeauna.
852
01:05:37,008 --> 01:05:39,247
Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toți.
853
01:05:41,529 --> 01:05:44,485
Eden, ești incredibilă.
De unde vin toate astea?
854
01:05:44,968 --> 01:05:49,970
Nu mai crede dacă ți-aș spune.
Dar, crede-mă, totul ține de tine.
855
01:05:50,882 --> 01:05:51,718
Mulțumesc.
856
01:05:52,312 --> 01:05:53,332
Eu îți mulțumesc.
857
01:05:54,091 --> 01:05:55,545
Că mi-ai redat prietena.
858
01:06:03,221 --> 01:06:04,642
Cadoul tău de Crăciun!
859
01:06:05,143 --> 01:06:06,067
Partea întâi.
860
01:06:39,755 --> 01:06:40,651
Eden...
861
01:06:41,326 --> 01:06:43,528
Cei mai rapizi cai
pe care l-am putut cumpăra.
862
01:06:43,916 --> 01:06:47,230
Dacă plecăm acum ajungem
la părinții tăi acasă până la cină.
863
01:06:47,389 --> 01:06:50,489
Vreau să zic
dacă este în regulă să vin și eu.
864
01:06:50,524 --> 01:06:51,475
În regulă!
865
01:06:52,063 --> 01:06:54,370
Mă bucur că vii cu mine de Crăciun.
866
01:06:54,940 --> 01:06:55,876
Domnișoarelor!
867
01:06:57,435 --> 01:06:58,280
Freddy!
868
01:06:58,960 --> 01:06:59,667
Ne conduci?
869
01:07:00,432 --> 01:07:02,611
Ar fi cea mai mare onoare.
870
01:07:07,253 --> 01:07:09,728
Dar pentru început,
cândva când nu este Crăciun...
871
01:07:09,729 --> 01:07:13,847
Și nu vom vizita familia ta,
mă întrebam dacă...
872
01:07:14,371 --> 01:07:20,723
dacă ai avea plăcerea...
dacă aș avea onoarea să...
873
01:07:21,440 --> 01:07:23,944
Freddy, încerci să mă inviți
la o întâlnire?
874
01:07:25,081 --> 01:07:26,205
Da...
875
01:07:28,268 --> 01:07:29,104
Mi-ar plăcea.
876
01:07:29,642 --> 01:07:30,561
Te plac.
877
01:07:40,525 --> 01:07:41,444
Da!
878
01:07:44,245 --> 01:07:46,230
Mulțumesc foarte mult, Eden.
879
01:07:46,719 --> 01:07:51,442
Așteaptă, mai este,
deși ăsta chiar este cadoul meu.
880
01:07:55,186 --> 01:07:56,871
Nu pot să cred că încă îl mai ai.
881
01:07:57,464 --> 01:08:01,344
Da, și de acum
îl țin numai pe noptieră
882
01:08:01,345 --> 01:08:03,611
pentru a păstra
acest Crăciun extraordinar
883
01:08:03,742 --> 01:08:06,227
în inima mea în fiecare zi a anului.
884
01:08:06,670 --> 01:08:08,804
Și într-o zi îl voi da copiilor mei.
885
01:08:09,019 --> 01:08:11,211
Nepoților mei apoi strănepoților mei.
886
01:08:11,617 --> 01:08:12,977
Ca să-și amintească și ei.
887
01:08:13,359 --> 01:08:14,304
Mulțumesc.
888
01:08:14,919 --> 01:08:16,898
Este cadoul perfect pentru Crăciun.
889
01:08:17,684 --> 01:08:20,669
Oh, Chuzzelwit.
Chuzzelwit!
890
01:08:20,869 --> 01:08:21,929
Chuzzelwit!
891
01:08:33,245 --> 01:08:35,031
Chuzzy!
892
01:08:44,087 --> 01:08:45,160
E zăpada!
893
01:08:45,638 --> 01:08:47,564
Sania nu va merge pe această vreme!
894
01:08:48,168 --> 01:08:49,439
O, nu!
895
01:08:55,652 --> 01:08:59,337
Vă dorim un Crăciun Fericit,
Vă dorim un Crăciun Fericit,
896
01:08:59,338 --> 01:09:03,407
Vă dorim un Crăciun Fericit
Și un an nou fericit!
897
01:09:03,408 --> 01:09:07,482
Vă dorim un Crăciun Fericit,
Vă dorim un Crăciun Fericit,
898
01:09:07,483 --> 01:09:11,323
Vă dorim un Crăciun Fericit
Și un An Nou Fericit!
899
01:09:11,324 --> 01:09:15,466
Vă dorim un Crăciun Fericit,
Vă dorim un Crăciun Fericit,
900
01:09:15,467 --> 01:09:19,420
Vă dorim un Crăciun Fericit
Și un An Nou Fericit!
901
01:09:19,894 --> 01:09:22,939
Vreme bună vă aducem
vouă și rudelor voastre...
902
01:09:22,974 --> 01:09:24,080
Vezi asta?
903
01:09:24,532 --> 01:09:27,084
Credeam că e unul din trucurile tale.
904
01:09:27,634 --> 01:09:30,952
Nu, nu am văzut așa ceva în viața mea.
905
01:09:32,625 --> 01:09:33,856
Dar eu da...
906
01:09:35,669 --> 01:09:39,490
Vă dorim un Crăciun Fericit,
Vă dorim un Crăciun Fericit,
907
01:09:39,525 --> 01:09:40,932
Vă dorim un Crăciun Fericit...
908
01:09:41,394 --> 01:09:42,757
E minunat...
909
01:09:44,084 --> 01:09:45,052
Ce?
910
01:09:45,609 --> 01:09:46,889
Dar cum?
911
01:09:47,732 --> 01:09:51,407
Vă dorim un Crăciun Fericit
Și un an nou fericit!
912
01:09:51,408 --> 01:09:55,527
Vreme bună vă aducem vouă
și rudelor voastre
913
01:09:55,528 --> 01:09:59,432
Vă dorim un Crăciun Fericit
Și un an nou fericit!
914
01:10:00,088 --> 01:10:00,932
Pa!
915
01:10:00,933 --> 01:10:02,495
Crăciun Fericit!
916
01:10:02,783 --> 01:10:04,220
Crăciun Fericit!
917
01:10:04,341 --> 01:10:06,010
- Pa!
- Ne vedem curând!
918
01:10:06,214 --> 01:10:08,510
Pa!
Crăciun Fericit!
919
01:10:08,511 --> 01:10:11,594
Vă dorim un Crăciun Fericit,
Vă dorim un Crăciun Fericit,
920
01:10:11,595 --> 01:10:20,610
Vă dorim un Crăciun Fericit
Și un an nou fericit!
921
01:10:29,566 --> 01:10:32,147
Și au ajuns la timp acasă pentru cină?
922
01:10:32,381 --> 01:10:35,907
Da, și în fiecare an Crăciunul
îl petreceau împreună.
923
01:10:35,908 --> 01:10:37,390
Îi ajutau pe oameni dimineața
924
01:10:37,391 --> 01:10:40,324
iar seara luau cina împreună
cu familia și prietenii.
925
01:10:41,069 --> 01:10:43,053
- Barbie?
- Da, Kelly?
926
01:10:43,618 --> 01:10:46,141
Acesta este globul de zăpadă
pe care Catherine i l-a dat lui Eden?
927
01:10:46,304 --> 01:10:50,748
Acela pe care Eden a spus
că îl va da copiilor ei, acela e?
928
01:10:51,289 --> 01:10:52,759
Ești rudă cu Eden?
929
01:10:53,259 --> 01:10:54,898
Povestea era adevărată?
930
01:10:55,440 --> 01:10:58,449
Poate, dar știu un lucru.
931
01:10:59,412 --> 01:11:00,730
Acesta e al tău acum.
932
01:11:01,150 --> 01:11:03,490
Chiar pot să-l păstrez?
933
01:11:03,948 --> 01:11:06,323
Da, ca să îți amintească
934
01:11:06,324 --> 01:11:10,034
să păstrezi frumusețea Crăciunului
în tine în fiecare zi a anului.
935
01:11:10,751 --> 01:11:12,047
Ca și Eden.
936
01:11:13,250 --> 01:11:14,121
Mulțumesc, Barbie.
937
01:11:14,782 --> 01:11:15,838
Crăciun Fericit!
938
01:11:16,289 --> 01:11:17,985
Crăciun Fericit, Kel!
939
01:11:18,521 --> 01:11:22,016
Bine, deci am făcut acest super
bal de caritate de Crăciun,
940
01:11:22,017 --> 01:11:25,549
iar eu îmi caut fetele
și voi sunteți încă aici?
941
01:11:26,004 --> 01:11:28,620
Bună, Nikky.
Îmi pare rău, am întârziat puțin.
942
01:11:28,621 --> 01:11:30,394
Dar cred că suntem gata acum!
943
01:11:30,663 --> 01:11:31,546
Nu-i așa?
944
01:11:31,809 --> 01:11:32,957
Da, suntem.
945
01:11:36,835 --> 01:11:41,058
Trebuie să vezi balul, e așa de frumos.
Toată lumea dansează și petrece.
946
01:11:41,512 --> 01:11:43,773
Și strângem multe donații pentru spital!
947
01:11:45,730 --> 01:11:47,871
Crezi că aș putea da și eu ceva?
948
01:11:48,087 --> 01:11:49,789
Am pus și eu ceva deoparte.
949
01:11:50,178 --> 01:11:51,942
Cred că ar fi minunat, Kel.
950
01:12:03,601 --> 01:12:07,213
Traducerea și adaptarea: Bulina Mow
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro