1 00:00:37,239 --> 00:00:41,829 Barbie și Colinda de Crăciun 2 00:00:46,208 --> 00:00:50,639 Traducerea și adaptarea: Bulina Mow Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 3 00:01:59,756 --> 00:02:00,955 Kelly! 4 00:02:02,358 --> 00:02:03,814 Kelly! 5 00:02:06,687 --> 00:02:07,627 Kelly! 6 00:02:08,804 --> 00:02:10,742 Kelly, unde ești? Am întârziat! 7 00:02:12,063 --> 00:02:15,511 Cum de surorile mai mici știu exact când trebuie să dispară? 8 00:02:30,476 --> 00:02:32,713 Spune-mi că n-ai fost în camera mea tot timpul! 9 00:02:33,073 --> 00:02:35,457 Ei bine, nu dintotdeauna. 10 00:02:35,903 --> 00:02:37,960 Nici nu m-ai auzit strigându-te. Am întârziat! 11 00:02:37,962 --> 00:02:41,044 Balul de Crăciun începe în cinci minute! 12 00:02:41,297 --> 00:02:43,107 Toți prietenii și familia sunt deja acolo. 13 00:02:43,108 --> 00:02:44,162 Haide! 14 00:02:50,105 --> 00:02:52,394 Mica persoană nu e lângă mine. 15 00:02:52,639 --> 00:02:53,764 Kelly? 16 00:02:54,605 --> 00:02:55,538 Haide! 17 00:02:57,088 --> 00:03:00,587 Se pare că cineva nu crede în Spiritul Crăciunului! 18 00:03:01,032 --> 00:03:02,892 Acesta nu e Crăciunul! 19 00:03:03,205 --> 00:03:07,314 Chiar? Pentru că calendarul spune că pe 24 Decembrie e Ajunul Crăciunului! 20 00:03:07,349 --> 00:03:10,995 Și toată lumea pe care o cunoaștem este la Balul de Crăciun, 21 00:03:11,030 --> 00:03:12,193 la care trebuie să fim și noi. 22 00:03:12,289 --> 00:03:13,643 Eu nu vreau să merg la Bal. 23 00:03:13,644 --> 00:03:16,251 Vreau să fac ce făceam în fiecare Ajun de Crăciun: 24 00:03:16,258 --> 00:03:19,315 Vreau să stau acasă, să fac prăjituri, să beau cacao, 25 00:03:19,350 --> 00:03:22,566 să cântăm colinde și să deschid un cadou special. 26 00:03:22,601 --> 00:03:25,783 Asta făceam. Și o să stau aici până o s-o facem. 27 00:03:26,416 --> 00:03:29,230 Bine, înțeleg că simți lipsa la ce făceam înainte, 28 00:03:29,231 --> 00:03:30,653 dar uite ce-am primit în schimb. 29 00:03:30,688 --> 00:03:33,848 Avem parte de petreceri mari, petrecem timpul cu prietenii și familia 30 00:03:33,883 --> 00:03:35,676 Și susținem o cauză foarte bună. 31 00:03:36,002 --> 00:03:39,447 Fondurile se vor duce la un spital. E Crăciunul. 32 00:03:39,640 --> 00:03:40,836 Urăsc Crăciunul! 33 00:03:42,383 --> 00:03:43,607 Înțeleg... 34 00:03:44,840 --> 00:03:48,933 Știi ce, cred că e în regulă dacă întârziem puțin. 35 00:03:48,934 --> 00:03:50,315 Vreau să-ți arăt ceva. 36 00:03:59,946 --> 00:04:03,037 E Cristalul tău de Zăpadă! Ai spus că n-am voie să-l ating. 37 00:04:03,359 --> 00:04:05,171 Ei bine, asta e o ocazie specială. 38 00:04:07,429 --> 00:04:08,448 Haide! 39 00:04:12,167 --> 00:04:14,321 Este o poveste în spatele acestui Cristal de Zăpadă. 40 00:04:14,469 --> 00:04:15,263 Este? 41 00:04:16,006 --> 00:04:18,440 O poveste despre frumusețea Crăciunului! 42 00:04:19,118 --> 00:04:22,993 Și cum o fată a descoperit-o, cu mulți, mulți ani în urmă. 43 00:04:40,115 --> 00:04:43,987 O, Brad Frumos, O, Brad Frumos! 44 00:04:44,068 --> 00:04:48,162 Cu cetina tot verde... 45 00:04:48,197 --> 00:04:52,435 O, Brad Frumos, O, Brad Frumos! 46 00:04:52,470 --> 00:04:56,632 Cu cetina tot verde... 47 00:04:56,667 --> 00:05:04,914 Tu ești copacul credincios, Ce frunza nu și-o pierde! 48 00:05:04,949 --> 00:05:27,615 O, Brad Frumos, o, Brad Frumos, cu cetina tot verde! 49 00:05:31,240 --> 00:05:35,787 Eden Starling era cea mai faimoasă cântăreață din Anglia victoriană. 50 00:05:40,772 --> 00:05:42,060 Era frumoasă, 51 00:05:44,346 --> 00:05:45,320 talentată... 52 00:05:51,990 --> 00:05:54,849 Și incredibil de plină de ea! 53 00:05:55,151 --> 00:05:56,727 Urăsc Crăciunul! 54 00:05:58,049 --> 00:05:59,466 Hei, asta e ce am spus eu. 55 00:05:59,742 --> 00:06:00,672 Chiar? 56 00:06:02,015 --> 00:06:03,603 Poate că e o coincidență. 57 00:06:04,989 --> 00:06:07,812 Să cânt colindele astea nesărate în fiecare an... 58 00:06:08,614 --> 00:06:11,717 Eu sunt o virtuoză cu pregătire muzicală clasică. 59 00:06:11,718 --> 00:06:14,501 Eu interpretez muzică de operă, Chuzzelewit. 60 00:06:15,822 --> 00:06:16,748 Operă. 61 00:06:19,796 --> 00:06:21,167 Unde sunt ceaiul și prăjiturile mele? 62 00:06:22,697 --> 00:06:26,322 Aici trebuia să fie o tavă cu ceai și cu prăjituri. 63 00:06:26,782 --> 00:06:27,859 Și unde e Catherine? 64 00:06:28,678 --> 00:06:29,533 Catherine? 65 00:06:30,009 --> 00:06:30,809 Catherine? 66 00:06:31,974 --> 00:06:32,829 Catherine? 67 00:06:34,802 --> 00:06:37,254 Împodobește casa cu crenguțe de vâsc. 68 00:06:37,255 --> 00:06:39,509 La la la la la, la la la la. 69 00:06:39,916 --> 00:06:42,126 Acesta este anotimpul bucuriei. 70 00:06:42,127 --> 00:06:44,531 La la la la la, la la la la. 71 00:06:44,833 --> 00:06:47,158 Puneți veșmântul nostru colorat. 72 00:06:47,193 --> 00:06:49,484 La la la la la, la la la la. 73 00:06:49,485 --> 00:06:52,027 Este străvechea vreme a colindelor. 74 00:06:52,028 --> 00:06:54,605 La la la la la, la la la la. 75 00:06:59,738 --> 00:07:02,222 Privește, sărbătorile Crăciunului vin. 76 00:07:02,257 --> 00:07:04,429 La la la la la, la la la la. 77 00:07:04,430 --> 00:07:07,226 Ciupește harpa și alătură-te corului, 78 00:07:07,227 --> 00:07:09,466 La la la la la, la la la la. 79 00:07:09,467 --> 00:07:12,198 Alătură-te în vesela măsură, 80 00:07:12,199 --> 00:07:14,714 La la la la la, la la la la. 81 00:07:14,715 --> 00:07:17,091 Să-ți spun despre comoara sărbătorilor Crăciunului. 82 00:07:17,092 --> 00:07:23,758 La la la la la, la la la la. 83 00:07:25,442 --> 00:07:28,565 Freddy, când ai de gând s-o întrebi? 84 00:07:31,012 --> 00:07:32,820 Ann, Nan, pe cine să întreb? 85 00:07:33,143 --> 00:07:36,773 Haide, Freddy, știm că vrei s-o inviți pe Renata la o întâlnire. 86 00:07:47,507 --> 00:07:52,019 Dacă vrei s-o inviți, fă-o acum, înainte să treacă sărbătorile. 87 00:07:52,054 --> 00:07:55,606 După aceea, o vei scăpa din privire... și din gând. 88 00:07:57,218 --> 00:07:57,993 Asta crezi? 89 00:08:00,580 --> 00:08:01,411 Chiar știu. 90 00:08:04,644 --> 00:08:07,212 În regulă, chiar o voi face. 91 00:08:12,258 --> 00:08:13,924 Chiar o voi face. 92 00:08:16,120 --> 00:08:17,030 O să... 93 00:08:17,749 --> 00:08:18,628 Catherine! 94 00:08:31,808 --> 00:08:33,092 Bună, Eden! 95 00:08:34,996 --> 00:08:36,735 Bună, Chuzzy! 96 00:08:37,986 --> 00:08:39,094 Este Chuzzelewit. 97 00:08:39,735 --> 00:08:41,559 Știi că urăște să i se spună Chuzzy. 98 00:08:43,449 --> 00:08:44,797 Și ai văzut astea? 99 00:08:47,189 --> 00:08:49,485 A, bun. Prăjiturile tale. 100 00:08:49,514 --> 00:08:51,466 Le-am spus să ți le aducă. 101 00:08:51,619 --> 00:08:53,181 Nu au făcut-o, a trebuit să îi rog. 102 00:08:53,216 --> 00:08:58,607 A trebuit să vorbesc cu ei personal și uite, au pus prea mult unt. 103 00:08:59,115 --> 00:09:01,859 E prea mult, prea mult, Catherine. 104 00:09:01,860 --> 00:09:05,407 E treaba ta să stai acolo, să le spui cât unt... 105 00:09:05,854 --> 00:09:10,874 Scuză-mă, treaba mea e să fac costume 106 00:09:10,875 --> 00:09:12,824 nu să fiu atentă la prăjiturile tale cu unt. 107 00:09:13,325 --> 00:09:15,700 Am făcut asta pentru tine deoarece ești prietena mea. 108 00:09:15,868 --> 00:09:18,107 Dar uită-te, se scurge... 109 00:09:18,142 --> 00:09:21,910 Eden, știu că te simți mai bine când te urmăresc pe scenă, 110 00:09:21,911 --> 00:09:23,247 dar acum chiar n-am putut. 111 00:09:23,790 --> 00:09:24,816 Nu te îngrijora, 112 00:09:24,817 --> 00:09:27,286 știu că te-ai descurcat excelent, ca întotdeauna. 113 00:09:27,471 --> 00:09:29,570 Nu trebuie să-mi spui tu c-am fost excelentă. 114 00:09:29,571 --> 00:09:31,076 Știu c-am fost extraordinară. 115 00:09:32,372 --> 00:09:33,289 Cât despre costume, 116 00:09:33,290 --> 00:09:37,166 credeam că vrei să îți faci meseria și să îți vezi rochiile pe scenă. 117 00:09:38,159 --> 00:09:39,476 Înțeleg. 118 00:09:40,106 --> 00:09:43,855 Deci ce a fost așa de important încât nu ai putut veni sus? 119 00:09:44,606 --> 00:09:48,144 Uită-te în jur, Eden, uită-te la brad. E Ajunul Crăciunului. 120 00:09:48,372 --> 00:09:51,306 Am vrut să-l sărbătorim înainte de terminarea vacanței. 121 00:09:52,332 --> 00:09:53,285 Vacanță? 122 00:09:53,448 --> 00:09:55,007 Cine a spus ceva despre vacanță? 123 00:09:55,253 --> 00:09:56,801 - Poftim? - Ce? Nu! 124 00:09:57,236 --> 00:09:58,332 Fără vacanță? 125 00:09:59,367 --> 00:10:02,621 - Fără vacanță? - Dar e Crăciunul. 126 00:10:03,100 --> 00:10:05,592 Știu că este Crăciunul. 127 00:10:05,593 --> 00:10:07,524 Asta înseamnă că mai sunt doar două săptămâni 128 00:10:07,559 --> 00:10:11,266 până să aveți privilegiul de a apărea în noul spectacol al lui Eden Starling. 129 00:10:11,589 --> 00:10:13,706 Ar trebui să mă implorați să repetați. 130 00:10:14,455 --> 00:10:16,727 Nu, nu, nu, nu. Imposibil! Este revoltător! 131 00:10:16,999 --> 00:10:19,265 Eden, nu putem munci de Crăciun. 132 00:10:19,395 --> 00:10:21,180 Sunt oameni care vin... 133 00:10:21,181 --> 00:10:24,774 - Avem un curcan de umplut... - Și prăjituri de copt. 134 00:10:24,775 --> 00:10:26,406 Nu putem rămâne aici! 135 00:10:26,616 --> 00:10:29,761 Eden te rog, mai gândește-te. Te implor. 136 00:10:36,180 --> 00:10:38,093 Nu vreți să munciți de Crăciun? 137 00:10:38,292 --> 00:10:40,526 Nu sunteți devotați teatrului? 138 00:10:40,898 --> 00:10:45,476 Bine, stați acasă. Dar atunci să nu vă mai întoarceți. 139 00:10:46,158 --> 00:10:47,213 Niciodată! 140 00:11:18,192 --> 00:11:19,016 Ce? 141 00:11:19,578 --> 00:11:21,245 Trebuie să vorbești cu Eden. 142 00:11:21,835 --> 00:11:24,348 Te rog, tu o cunoști de mult. 143 00:11:24,500 --> 00:11:26,322 Pe tine te ascultă. 144 00:11:26,717 --> 00:11:29,191 Eden nu face nicio mișcare fără să vorbească cu tine. 145 00:11:29,527 --> 00:11:31,914 Tu ești singura care o poate face să se răzgândească. 146 00:11:32,433 --> 00:11:34,406 Fără să ne concedieze. Corect? 147 00:11:35,747 --> 00:11:38,259 Corect, țineți-vă planurile de Crăciun. 148 00:11:45,869 --> 00:11:47,989 Bine, acum serios, Eden, nu poți... 149 00:11:48,024 --> 00:11:50,954 Eden nu poate face nicio mișcare fără tine, nu? 150 00:11:51,127 --> 00:11:51,968 Eden... 151 00:11:52,003 --> 00:11:54,772 Mă cred la degetul tău mic? 152 00:11:54,930 --> 00:11:56,473 Eu sunt celebritatea. 153 00:11:57,344 --> 00:11:59,544 Le-ai cerut să renunțe la Crăciun. 154 00:11:59,579 --> 00:12:00,801 Au planuri. 155 00:12:01,714 --> 00:12:02,554 Am planuri. 156 00:12:03,259 --> 00:12:06,021 Ai planuri pentru următorul meu spectacol? 157 00:12:06,164 --> 00:12:09,100 Da, plec din oraș mâine, mă duc acasă. 158 00:12:09,265 --> 00:12:11,888 Întreaga mea familie va fi acolo pentru cina de Crăciun anul acesta. 159 00:12:12,325 --> 00:12:14,046 Asta nu s-a întâmplat de când eram copii. 160 00:12:15,712 --> 00:12:18,561 Tocmai tu ar trebui să știi cât de important este pentru mine. 161 00:12:18,774 --> 00:12:20,590 Știi ce ar trebui să fie important pentru tine? 162 00:12:20,741 --> 00:12:21,906 Eu. 163 00:12:21,941 --> 00:12:25,783 Știi că aș fi putut avea orice costumieră din Londra pentru compania mea, 164 00:12:25,784 --> 00:12:29,438 dar am insistat asupra ta, prietenă veche. 165 00:12:29,726 --> 00:12:31,011 Eu am făcut asta. 166 00:12:31,192 --> 00:12:32,470 Știu că ai făcut asta și... 167 00:12:32,607 --> 00:12:33,471 Și nu-ți pasă. 168 00:12:33,853 --> 00:12:35,591 Trebuia să mă aștept. 169 00:12:35,592 --> 00:12:39,063 La greu, știu că doar o persoană este lângă mine. 170 00:12:39,673 --> 00:12:40,563 Eu. 171 00:12:40,676 --> 00:12:45,745 Așa cum se spune, într-o lume egoistă egoiștii reușesc. 172 00:12:48,647 --> 00:12:50,318 Nu este o lume egoistă. 173 00:12:50,788 --> 00:12:53,237 Și tu chiar vrei să asculți ce a spus mătușa Maria? 174 00:12:53,736 --> 00:12:55,916 Mătușa mea Maria era strălucită! 175 00:12:56,246 --> 00:12:59,299 Fără ea nu aș fi fost aici și nici tu. 176 00:12:59,689 --> 00:13:03,284 Dar dacă nu apreciezi asta, atunci ar trebui să nu mai lucrezi aici. 177 00:13:04,284 --> 00:13:06,458 Spune-mi că n-ai de gând să mă concediezi. 178 00:13:06,986 --> 00:13:08,282 Te-am văzut în spatele scenei 179 00:13:08,283 --> 00:13:10,358 făcând niște lucruri care nu erau pentru spectacol. 180 00:13:10,713 --> 00:13:14,370 Cred că munca pentru cel mai mare teatru din Londra nu îți este de ajuns. 181 00:13:14,733 --> 00:13:16,889 Trebuia să faci și ceva pe lângă asta. 182 00:13:16,924 --> 00:13:20,458 Ce? Nu, nu e ce crezi. 183 00:13:20,659 --> 00:13:24,705 Demonstreaz-o și arată puțin devotament, dă jos bradul, fără colinde 184 00:13:24,740 --> 00:13:27,921 și pregătește-te să lucrezi în seara asta și mâine și toată săptămâna. 185 00:13:28,548 --> 00:13:30,286 Cine se plânge, mai vrea să plece acasă 186 00:13:30,287 --> 00:13:32,431 sau mai scoate vreo vorbă despre Crăciun, 187 00:13:32,436 --> 00:13:35,145 este concediat. Incluzându-te și pe tine. 188 00:13:39,050 --> 00:13:41,641 A înțeles toată lumea? 189 00:13:48,656 --> 00:13:50,579 - Da. - Am înțeles. 190 00:13:53,420 --> 00:13:54,311 Ce? 191 00:13:55,074 --> 00:13:58,002 Nu ai idee cât de mult mă întristează să te văd așa. 192 00:13:58,986 --> 00:14:00,597 Crăciun Fericit, Eden! 193 00:14:01,081 --> 00:14:04,090 Am spus să nu pronunți acel cuvânt! 194 00:14:04,407 --> 00:14:06,613 Asta e pentru ultima dată când vreau să-l mai aud! 195 00:14:12,378 --> 00:14:16,822 Crăciun, la revedere. 196 00:14:17,962 --> 00:14:19,552 Eden e rea. 197 00:14:19,587 --> 00:14:21,142 Așa crezi? 198 00:14:21,898 --> 00:14:24,558 Cred că poate părea așa, dar... 199 00:14:24,593 --> 00:14:26,055 Nu, ea este rea. 200 00:14:26,386 --> 00:14:28,181 Ei bine... dacă asta crezi... 201 00:14:28,802 --> 00:14:29,962 Deci, în acea noapte... 202 00:14:29,997 --> 00:14:30,815 Așteaptă! 203 00:14:31,519 --> 00:14:37,336 Tu de obicei îmi spui povești despre fete bune, care sunt bune cu toți. 204 00:14:37,489 --> 00:14:42,665 Este adevărat, Eden este o persoană care face greșeli, dar câteodată 205 00:14:42,666 --> 00:14:44,732 putem învăța de la cei care fac greșeli. 206 00:14:45,112 --> 00:14:45,837 Nu crezi? 207 00:14:46,080 --> 00:14:48,719 Ca atunci când îți lăsai pantofii în bucătărie 208 00:14:48,720 --> 00:14:51,399 și te împiedicat de ei, am învățat să nu fac asta. 209 00:14:51,748 --> 00:14:52,732 Exact. 210 00:14:53,119 --> 00:14:57,833 Când ți-au zburat spaghetele peste tot, pe podea și pe pereți. 211 00:14:57,868 --> 00:14:59,702 Aha, îmi aduc aminte. 212 00:15:00,314 --> 00:15:06,799 Ți-au căzut pe păr și când respirai aproape că îți intrau în nas. 213 00:15:07,053 --> 00:15:10,425 Bine, îmi aduc aminte, ne putem întoarce la poveste acum? 214 00:15:10,989 --> 00:15:14,297 Nu știu, poate nu am învățat totul încă. 215 00:15:14,568 --> 00:15:15,275 Kelly! 216 00:15:15,829 --> 00:15:17,807 Bine, ne putem întoarce la poveste. 217 00:15:18,338 --> 00:15:19,097 Mulțumesc. 218 00:15:19,561 --> 00:15:21,950 Deci, au repetat toată după-amiaza. 219 00:15:21,985 --> 00:15:24,910 Și în noaptea aceea, e când Eden dormea... 220 00:15:56,344 --> 00:15:57,137 Cine e acolo? 221 00:16:05,989 --> 00:16:07,229 Eden! 222 00:16:07,830 --> 00:16:09,082 Mătușă Maria? 223 00:16:09,622 --> 00:16:13,643 Aceasta, draga mea, este o iluzie. 224 00:16:21,314 --> 00:16:25,435 Nu te uita așa la mine, unde-ți sunt manierele? 225 00:16:26,129 --> 00:16:30,918 Când mătușa ta fantomă vine în vizită și o vezi în lanțuri, o ajuți. 226 00:16:31,176 --> 00:16:34,328 Desigur, cred că am uitat. 227 00:16:41,306 --> 00:16:47,975 Mult mai bine. Acum, copilă, vino cu mine. 228 00:16:59,981 --> 00:17:01,829 Poate e mai bine să rămân pe loc. 229 00:17:01,901 --> 00:17:05,472 Cred că ți-ar fi mai ușor fără toate aceste bijuterii. 230 00:17:07,032 --> 00:17:10,137 Nu, Eden. Aceste lanțuri nu cad de pe mine. 231 00:17:10,746 --> 00:17:13,009 Aceste lanțuri le-am căpătat în timpul vieții. 232 00:17:13,591 --> 00:17:16,057 Din cauza egoismului. 233 00:17:16,308 --> 00:17:18,405 Dar mereu ai spus că egoismul e bun. 234 00:17:18,618 --> 00:17:21,791 Într-o lume egoistă, egoiștii reușesc. 235 00:17:22,289 --> 00:17:27,788 Încă mai spui asta după toți acești ani? Ar trebui să mă simt flatată. 236 00:17:28,439 --> 00:17:30,117 Chiar ai ținut la mine! 237 00:17:31,431 --> 00:17:34,205 Desigur, mătușă Maria. M-ai crescut. 238 00:17:34,730 --> 00:17:40,961 Ca pe o adevărată fiică. Și ai ajuns exact cum mi-am imaginat. 239 00:17:42,491 --> 00:17:43,434 Mulțumesc. 240 00:17:43,988 --> 00:17:45,710 Ceea ce e teribil! 241 00:17:46,581 --> 00:17:48,920 În seara asta vreau să te schimbi. 242 00:17:49,096 --> 00:17:50,455 Ce să fac? 243 00:17:50,747 --> 00:17:52,754 Să te schimbi copilă, să te schimbi. 244 00:17:52,755 --> 00:17:54,416 Și nu mă refer doar la pijama. 245 00:17:54,417 --> 00:17:57,567 Deși, cu banii pe care îi ai, poți lua ceva mai bun. 246 00:18:00,827 --> 00:18:06,385 Vreau să-ți schimbi viața, Eden. Uită tot ce ți-am spus. 247 00:18:06,700 --> 00:18:08,396 Nu este o lume egoistă. 248 00:18:08,397 --> 00:18:13,070 Era scuza mea pentru că nu aveam talent să devin un star. 249 00:18:13,160 --> 00:18:17,360 Dar când văd ce ți-am făcut... 250 00:18:17,395 --> 00:18:21,561 Când văd cât de rău m-am înșelat... 251 00:18:24,900 --> 00:18:26,167 O, Eden... 252 00:18:29,337 --> 00:18:33,324 Tu nu ești mătușa Maria. Nici măcar o fantomă. 253 00:18:33,735 --> 00:18:35,494 Nu sunt o fantomă? 254 00:18:35,812 --> 00:18:40,214 Plutesc și nu pot atinge pământul, cât de fantomă vrei să fiu? 255 00:18:43,443 --> 00:18:45,443 Oprește-te, ce faci? 256 00:18:45,478 --> 00:18:50,993 Ce te ține suspendată? Orice ar fi, e un truc bun. 257 00:18:52,307 --> 00:18:57,015 Asta e ultima oară când te vizitez. Îți promit asta. 258 00:18:57,319 --> 00:19:00,001 Adevărata mătușă Maria nu ar spune niciodată că a greșit. 259 00:19:00,002 --> 00:19:04,066 M-a crescut perfect pentru a deveni o celebritate. 260 00:19:05,037 --> 00:19:08,180 Te-am crescut perfect pentru a deveni o egoistă răsfățată. 261 00:19:08,806 --> 00:19:12,540 Dar acum am șansa să te schimb. 262 00:19:12,575 --> 00:19:17,683 O să-ți trimit diseară trei spirite, ascultă-le 263 00:19:17,718 --> 00:19:21,513 și dacă ești norocoasă s-ar putea să-ți schimbe viața. 264 00:19:21,666 --> 00:19:24,294 Înainte să ajungi ca mine. 265 00:19:26,240 --> 00:19:27,161 Acum! 266 00:19:33,331 --> 00:19:38,696 Și poți să spui lucrătorilor care te-au trimis aici că sunt concediați. 267 00:19:42,819 --> 00:19:43,726 Chuzzelwit! 268 00:19:45,774 --> 00:19:50,766 Dar ce s-a întâmplat cu... Ciudat! 269 00:20:12,296 --> 00:20:13,300 Chuzzelwit! 270 00:20:14,190 --> 00:20:16,602 Chuzzelwit, nu e dimineață. 271 00:20:18,967 --> 00:20:21,190 Gata Chuzzelwit, ieși afară! 272 00:20:25,395 --> 00:20:27,619 Am avut cel mai ciudat vis aseară. 273 00:20:28,232 --> 00:20:30,852 Chiar? Aș vrea să aud totul despre el! 274 00:20:34,648 --> 00:20:35,415 Cine ești? 275 00:20:35,861 --> 00:20:38,519 Spiritul Crăciunului Trecut, desigur. 276 00:20:38,880 --> 00:20:41,381 Nu ți-a spus mătușa Maria că voi veni? 277 00:20:41,895 --> 00:20:44,254 Mătușa mea Maria? 278 00:20:47,301 --> 00:20:48,723 Ai o pisică! 279 00:20:58,670 --> 00:21:01,182 Ești cel mai drăguț lucru. 280 00:21:08,539 --> 00:21:10,469 Încă un coșmar! 281 00:21:11,846 --> 00:21:14,627 Nu fi prostuță, am venit să te iau... 282 00:21:19,135 --> 00:21:20,637 Unde am pus acele note... 283 00:21:22,333 --> 00:21:25,199 Nu nu... 284 00:21:25,583 --> 00:21:26,778 Spre Crăciunul tău trecut. 285 00:21:29,379 --> 00:21:33,925 Trecut, nu cred că e un lucru bun... 286 00:21:34,177 --> 00:21:37,303 Fă pași mari și nu fi înceată. 287 00:21:37,677 --> 00:21:40,421 Spre Crăciunul tău trecut, am pornit. 288 00:21:58,229 --> 00:21:58,965 Chuzzelwit! 289 00:21:59,404 --> 00:22:03,491 Pisicuța se teme să nu rămână singură. 290 00:22:03,492 --> 00:22:08,184 În regulă pisicuțo, e bine, doar așteaptă. 291 00:22:11,216 --> 00:22:13,442 Nu cred că asta încearcă să spună... 292 00:22:23,255 --> 00:22:27,297 Bine, nu am vrut să spun nimic la început. 293 00:22:27,332 --> 00:22:29,804 Dar trebuie să-ți spun. 294 00:22:30,966 --> 00:22:33,250 Sunt o mare admiratoare a ta. 295 00:22:33,757 --> 00:22:39,327 Sunt cea mai mare și îmi place vocea ta mai ales când cânți colinde de Crăciun. 296 00:22:39,826 --> 00:22:46,798 Vreau să zic... este o onoare să... 297 00:22:47,716 --> 00:22:51,650 Îmi pare rău, este ciudat pentru tine să afli că sunt o așa mare admiratoare? 298 00:22:52,219 --> 00:22:55,056 Nu asta e partea cea mai ciudată pentru mine. 299 00:22:57,002 --> 00:22:58,124 Ține-te! 300 00:22:58,270 --> 00:22:59,599 Ce, de ce? 301 00:23:23,212 --> 00:23:25,939 Ceva e neînregulă, trebuia să fim aici de Crăciun. 302 00:23:27,370 --> 00:23:29,566 Se pare că am greșit data... 303 00:23:32,491 --> 00:23:34,798 Nu, este bine. 304 00:23:37,007 --> 00:23:41,202 Chiar? Dar nu poate fi, nu este un brad, nu sunt cadouri sau decorațiuni... 305 00:23:42,647 --> 00:23:46,136 Oh, erai săracă... 306 00:24:04,173 --> 00:24:09,354 Săraca pisicuță mică, vrei să faci o treabă? 307 00:24:10,637 --> 00:24:15,135 Știi că nu putem mânca sau atinge mâncarea când călătorim în timp. 308 00:24:15,527 --> 00:24:20,220 Și nimeni nu ne poate auzi sau vedea când vorbim, bine? 309 00:24:23,323 --> 00:24:25,145 Eden! 310 00:24:30,535 --> 00:24:32,214 Am terminat, mătușă Maria. 311 00:24:33,053 --> 00:24:35,034 Pot să mă duc până la casa vecinilor? 312 00:24:35,457 --> 00:24:36,245 Desigur că nu. 313 00:24:36,280 --> 00:24:38,006 După cină, repetăm. 314 00:24:38,548 --> 00:24:40,942 Știu, dar credeam că poate... 315 00:24:40,943 --> 00:24:42,933 Putem face o excepție azi. 316 00:24:43,357 --> 00:24:44,300 Pentru că e Crăciunul. 317 00:24:45,126 --> 00:24:47,252 Toți spuneau că le-ar plăcea să mă vadă cântând acolo. 318 00:24:47,662 --> 00:24:50,074 Catherine chiar a spus că i-ar face Crăciunul perfect. 319 00:24:50,991 --> 00:24:55,612 Să-i faci Crăciunul, Crăciunul ei, dar cu Crăciunul tău cum rămâne? 320 00:24:56,049 --> 00:25:01,724 Mai important este viitorul tău. Vrei să devii o celebritate, nu-i așa? 321 00:25:02,112 --> 00:25:03,073 Vreau, dar... 322 00:25:03,074 --> 00:25:05,625 Mai mult decât orice pe lume? 323 00:25:05,994 --> 00:25:06,991 Da, dar... 324 00:25:07,026 --> 00:25:09,543 Catherine și ceilalți nu contează. 325 00:25:10,130 --> 00:25:11,855 Ce ți-am spus mereu? 326 00:25:12,610 --> 00:25:16,041 Într-o lume egoist, egoiștii reușesc. 327 00:25:16,821 --> 00:25:17,766 Asta e. 328 00:25:17,801 --> 00:25:23,068 Și dacă vrei succes trebuie să folosești fiecare secundă cu egoism. 329 00:25:23,069 --> 00:25:24,530 Da, mătușă Maria... 330 00:25:25,420 --> 00:25:31,576 Bună alegere, sunt mândră de tine. Acum du-te și repetă până cina e gata. 331 00:25:48,701 --> 00:25:49,420 Așteaptă! 332 00:25:50,707 --> 00:25:54,002 Mătușa Maria făcea repetiții de Crăciun? 333 00:25:54,158 --> 00:25:57,446 Ei bine, în fiecare zi și de Crăciun. 334 00:25:57,813 --> 00:25:59,377 Dar nu e corect. 335 00:25:59,412 --> 00:26:00,179 Nu este. 336 00:26:00,214 --> 00:26:02,604 Și Eden nu poate face nimic? 337 00:26:03,618 --> 00:26:04,863 E teribil. 338 00:26:05,399 --> 00:26:08,780 Așteaptă, parcă spuneai că Eden e rea. 339 00:26:09,177 --> 00:26:13,521 Am spus, vreau să zic... era, dar... 340 00:26:13,556 --> 00:26:16,611 Poate nu ar trebui să judeci pe cineva până nu auzi toată povestea. 341 00:26:17,316 --> 00:26:18,283 Poate... 342 00:26:18,888 --> 00:26:20,094 Spune-mi ce se întâmplă în continuare. 343 00:26:20,516 --> 00:26:25,172 Eden a stat în camera ei exersându-și talentul... 344 00:26:34,820 --> 00:26:39,840 Bine, știu că e îngrozitor de trist, dar așa îți petreceai tu Crăciunul. 345 00:26:41,206 --> 00:26:42,976 Nici nu-ți pot spune ce încântare este 346 00:26:42,977 --> 00:26:46,312 să o aud pe Eden Starling în anii de început. 347 00:26:52,298 --> 00:26:53,453 Așteaptă, de ce te-ai oprit? 348 00:26:54,518 --> 00:26:55,610 O să vezi. 349 00:27:25,659 --> 00:27:26,362 Haide! 350 00:27:32,914 --> 00:27:34,310 Este prea distractiv. 351 00:27:34,753 --> 00:27:36,206 Ai făcut mereu asta? 352 00:27:36,782 --> 00:27:38,338 Atât cât am putut. 353 00:28:01,079 --> 00:28:04,286 Eden, sunt așa bucuroasă că ai ajuns! 354 00:28:07,858 --> 00:28:12,828 Nu pot să cred că am ajuns aici. Ăsta e locul meu preferat din lume. 355 00:28:13,975 --> 00:28:15,399 Îmi aduc aminte... 356 00:28:22,900 --> 00:28:25,146 Am uitat să-ți spun că putem trece prin pereți? 357 00:28:28,541 --> 00:28:30,162 O petrecere. 358 00:28:38,533 --> 00:28:42,067 Turtă dulce, nu e minunat? 359 00:28:46,478 --> 00:28:47,935 Uite, acolo ești! 360 00:28:50,735 --> 00:28:52,204 Mi-au pus șosetă. 361 00:28:53,297 --> 00:28:55,133 Da, mereu au făcut. 362 00:28:55,938 --> 00:28:57,319 Mereu am făcut. 363 00:28:57,713 --> 00:29:00,251 Și ai văzut cadourile de sub brad? 364 00:29:01,146 --> 00:29:03,959 Sunt mai multe pentru tine decât pentru mine anul ăsta. 365 00:29:05,810 --> 00:29:08,488 Nu, e doar pentru Eden să încerce. 366 00:29:15,315 --> 00:29:16,358 Ei bine? 367 00:29:16,393 --> 00:29:17,400 Snickle Doodles! 368 00:29:18,166 --> 00:29:19,474 Preferatele tale. 369 00:29:19,787 --> 00:29:21,167 Ceea ce te face o expertă. 370 00:29:21,493 --> 00:29:22,466 Ce crezi? 371 00:29:22,847 --> 00:29:24,685 Cele mai bune pe care le-am gustat. 372 00:29:41,191 --> 00:29:42,052 Chuzzelwit! 373 00:29:42,764 --> 00:29:44,759 Am crezut c-ai spus că nu ne pot vedea. 374 00:29:45,195 --> 00:29:48,314 Oamenii nu pot, dar animalele au simțuri mai dezvoltate. 375 00:29:49,478 --> 00:29:51,334 Boz, nu e nimic acolo. 376 00:29:51,835 --> 00:29:54,150 Nu mai lătra după umbre, sau te dăm afară. 377 00:30:02,696 --> 00:30:04,459 Boz, nu. 378 00:30:10,209 --> 00:30:11,292 Aici! 379 00:30:21,568 --> 00:30:23,039 Catherine! 380 00:30:26,335 --> 00:30:27,620 "O, Brad Frumos"! 381 00:30:28,443 --> 00:30:30,575 Pentru că tu cânți așa de frumos. 382 00:30:31,028 --> 00:30:32,046 Mă face să mă gândesc la tine. 383 00:30:33,262 --> 00:30:36,753 Catherine, mulțumesc foarte mult. Îmi place. 384 00:30:37,653 --> 00:30:40,956 Dar eu nu ți-am putut aduce un cadou pentru tine sau pentru familia ta. 385 00:30:40,991 --> 00:30:42,320 Glumești? 386 00:30:42,611 --> 00:30:45,292 Ești aici, asta e de ajuns. 387 00:30:52,706 --> 00:30:53,964 Chiar îmi place. 388 00:30:56,106 --> 00:30:57,424 Mă bucur. 389 00:30:57,915 --> 00:30:59,108 Haide. 390 00:31:09,066 --> 00:31:10,112 Boz! 391 00:31:11,978 --> 00:31:13,762 Gata, ieși afară din casă. 392 00:31:36,835 --> 00:31:38,719 Toată lumea, adunați-vă. 393 00:31:39,138 --> 00:31:40,397 E timpul pentru spectacol. 394 00:31:41,484 --> 00:31:43,167 Un spectacol, haide. 395 00:31:44,943 --> 00:31:46,644 Nu e ca un spectacol adevărat. 396 00:31:47,093 --> 00:31:49,643 Este doar un lucru pe care îl făceam în fiecare an. 397 00:31:53,371 --> 00:31:55,773 Acea rochie este minunată. 398 00:31:56,312 --> 00:32:03,378 Știu, Catherine a făcut-o iar Eden a aranjat spectacolul. 399 00:32:04,419 --> 00:32:06,314 Doar un mic lucru. 400 00:32:08,514 --> 00:32:11,845 Bine, era o mare chestie, dar era doar o joacă de copii. 401 00:32:12,450 --> 00:32:18,322 Și acum vă prezentăm, din partea lui Eden Starling și Catherine, 402 00:32:18,323 --> 00:32:20,490 viitorul Londrei. 403 00:32:20,983 --> 00:32:23,832 Cel mai minunat Crăciun din totdeauna. 404 00:32:31,300 --> 00:32:33,593 Veselul bătrân Sfânt Nicolae, 405 00:32:33,594 --> 00:32:35,787 Apleacă-ți urechea în partea asta. 406 00:32:36,484 --> 00:32:38,785 Nu spune nimănui 407 00:32:38,786 --> 00:32:40,697 Ceea ce îți voi spune 408 00:32:41,440 --> 00:32:43,528 Ajunul Crăciunului vine în curând 409 00:32:43,830 --> 00:32:45,537 Acum, dragă bătrânelule 410 00:32:46,385 --> 00:32:48,414 Ceea ce îmi vei aduce 411 00:32:48,868 --> 00:32:50,554 Spune-mi dacă poți. 412 00:32:56,387 --> 00:32:58,651 Când ceasul bate ora 12 413 00:32:58,652 --> 00:33:00,496 Când repede am adormit 414 00:33:01,424 --> 00:33:03,656 Jos pe coșul prăfuit și negru 415 00:33:03,657 --> 00:33:05,529 Cu cadoul se strecoară 416 00:33:06,371 --> 00:33:08,456 Toți ciorapii îi vei găsi 417 00:33:08,457 --> 00:33:10,546 Agățați în șir 418 00:33:11,277 --> 00:33:13,660 Al meu va fi cel mai mic 419 00:33:13,661 --> 00:33:15,638 Sigur tu vei ști 420 00:33:16,486 --> 00:33:18,473 Eden vrea o carte de cântece 421 00:33:18,758 --> 00:33:20,907 Catherine vrea o rochie 422 00:33:21,275 --> 00:33:23,436 Charlie vrea un nou pătuț 423 00:33:23,471 --> 00:33:25,407 Pentru că face multă mizerie. 424 00:33:26,553 --> 00:33:30,812 Acum cred că îți voi lăsa ție restul 425 00:33:31,471 --> 00:33:39,056 Alege pentru mine dragă Moș Crăciun, ce crezi că e mai bine. 426 00:33:39,201 --> 00:33:41,469 Dragă Moș Nicolae! 427 00:33:51,139 --> 00:33:56,114 Și tu spuneai că nu ai adus cadouri nimănui. 428 00:33:56,149 --> 00:33:57,205 Ce vrei să zici? 429 00:33:57,240 --> 00:33:58,031 Nu am adus. 430 00:33:58,066 --> 00:33:59,061 Ești talentată. 431 00:33:59,519 --> 00:34:01,922 Uite cât de fericiți îi faci pe ceilalți. 432 00:34:03,979 --> 00:34:05,031 Chiar așa. 433 00:34:05,571 --> 00:34:07,173 N-am crezut niciodată. 434 00:34:08,019 --> 00:34:11,376 Pentru mine nu era decât munca pentru a deveni o celebritate. 435 00:34:12,612 --> 00:34:13,606 Exceptând acele momente. 436 00:34:16,538 --> 00:34:17,445 Deschid eu! 437 00:34:22,356 --> 00:34:24,586 Du-mă acasă, acum! 438 00:34:24,812 --> 00:34:27,030 De ce? E așa de multă distracție. 439 00:34:29,665 --> 00:34:30,452 Acum! 440 00:34:32,417 --> 00:34:35,112 Unde e Eden? 441 00:34:52,614 --> 00:34:54,192 Nu mi-am dat seama. 442 00:34:54,911 --> 00:34:57,136 Trebuia să plecăm când mi-ai zis. 443 00:34:57,346 --> 00:34:59,468 Habar n-aveam. 444 00:35:00,378 --> 00:35:02,417 Ea a distrus toată sărbătoarea. 445 00:35:02,910 --> 00:35:06,394 Mereu țipa din orice motiv. 446 00:35:06,535 --> 00:35:12,088 La mine, la Catherine și la întreaga familie. A fost oribil. 447 00:35:12,539 --> 00:35:14,294 A fost ultimul meu Crăciun acolo. 448 00:35:14,922 --> 00:35:18,431 Mătușa Maria nu m-a mai scăpat din ochi de atunci. 449 00:35:19,382 --> 00:35:21,585 Îmi pare așa de rău, Eden. 450 00:35:25,856 --> 00:35:27,690 Să nu-ți fie. Mătușa Maria avea dreptate. 451 00:35:27,725 --> 00:35:31,613 Mi-am pierdut timpul cu acele naive petreceri de Crăciun pentru prieteni. 452 00:35:31,614 --> 00:35:35,092 După aceea m-am concentrat numai asupra mea. 453 00:35:35,426 --> 00:35:36,412 Și știi ce s-a întâmplat? 454 00:35:36,447 --> 00:35:40,243 Mi-am făcut debutul la Covent Garden la 13 ani. 455 00:35:40,731 --> 00:35:42,144 13 ani... 456 00:35:46,810 --> 00:35:48,537 Nu ai treabă în altă parte? 457 00:35:49,032 --> 00:35:50,241 Oricum nu ești reală. 458 00:35:51,476 --> 00:35:55,328 Sunt sigură că visez. Când mă voi culca tu vei dispărea. 459 00:36:04,920 --> 00:36:05,740 Mai ești? 460 00:36:09,652 --> 00:36:11,355 Vezi, era un vis. 461 00:36:39,470 --> 00:36:40,290 Chuzzelwit? 462 00:36:42,679 --> 00:36:43,485 Chuzzelwit! 463 00:36:45,621 --> 00:36:46,974 Oh, bună! 464 00:36:57,530 --> 00:37:00,521 Cine ești? Și ce faci în camera mea? 465 00:37:00,609 --> 00:37:04,396 Ei bine, sărbătoresc. E Crăciunul. 466 00:37:07,741 --> 00:37:09,953 A fost prea tare? 467 00:37:10,398 --> 00:37:11,600 Scuze pentru asta. 468 00:37:11,834 --> 00:37:14,553 Acum, vino și alătură-te petrecerii. 469 00:37:18,974 --> 00:37:21,176 Ce temperament grosolan. 470 00:37:22,034 --> 00:37:25,731 Eu sunt Spiritul Crăciunului Prezent. 471 00:37:26,748 --> 00:37:28,869 Ceva muzică de călătorie, te rog. 472 00:37:57,906 --> 00:38:03,255 Cum îndrăznești să mă arunci așa? Nu știi cine sunt? 473 00:38:10,904 --> 00:38:14,752 Așteaptă, ai spus că vom merge să vedem Crăciunul Prezent, nu? 474 00:38:15,422 --> 00:38:16,333 Așa e! 475 00:38:16,683 --> 00:38:18,574 Și toată lumea de aici muncește. 476 00:38:19,077 --> 00:38:20,497 Și sunt fericiți. 477 00:38:20,876 --> 00:38:25,175 Uite, vezi? Să lucrezi de Crăciun e plăcut. 478 00:38:25,673 --> 00:38:29,573 Ce zici, Eden? Vrei ca noi să lucrăm de Crăciun? 479 00:38:40,621 --> 00:38:44,450 Nu, e în regulă. Ea nu este azi acasă. 480 00:38:53,243 --> 00:38:56,340 Ești concediat. Cu toții sunteți dați afară din teatrul meu. 481 00:38:58,013 --> 00:38:59,518 E de prisos. 482 00:38:59,683 --> 00:39:00,825 De prisos? 483 00:39:01,248 --> 00:39:04,466 El aruncă roșii în mine. 484 00:39:05,313 --> 00:39:07,508 Jonglează. 485 00:39:08,138 --> 00:39:10,691 Poți pune asta în actul tău. 486 00:39:11,458 --> 00:39:12,654 De partea cui ești? 487 00:39:13,018 --> 00:39:15,480 Acești oameni nu ar fi nicăieri fără mine. 488 00:39:15,515 --> 00:39:16,478 Îmi sunt datori. 489 00:39:18,570 --> 00:39:19,999 Măcar Freddy e fericit. 490 00:39:20,034 --> 00:39:21,752 Lucrăm de Crăciun. 491 00:39:22,291 --> 00:39:25,032 Acum poate să o invite pe Catherine la o întâlnire. 492 00:39:26,087 --> 00:39:28,663 Atâta timp cât curățăm până se întoarce. 493 00:39:28,975 --> 00:39:32,482 Nu cred că i-ar place să vadă că aruncăm cu roșii în prietena ei. 494 00:39:33,756 --> 00:39:34,743 Bună, tuturor. 495 00:39:35,251 --> 00:39:36,310 Ați făcut... 496 00:39:53,609 --> 00:39:54,756 Ne pare rău, Catherine. 497 00:40:00,010 --> 00:40:04,605 Vezi, Catherine înțelege recunoștința, n-o să vă lase să scăpați cu asta. 498 00:40:11,605 --> 00:40:12,699 Ce? 499 00:40:20,374 --> 00:40:21,214 Dansăm? 500 00:40:22,247 --> 00:40:23,400 Mi-ar plăcea. 501 00:40:30,422 --> 00:40:32,212 Gata, vreau să plecăm. 502 00:40:32,682 --> 00:40:34,705 Oh, dar de ce acum? 503 00:40:35,098 --> 00:40:35,974 Acum. 504 00:40:37,835 --> 00:40:39,382 În fine. 505 00:40:57,424 --> 00:40:58,444 Ăsta nu e dormitorul meu. 506 00:40:58,445 --> 00:41:00,635 Ți-am spus să mă duci acasă. 507 00:41:01,370 --> 00:41:04,967 Credeam că ai spus că vrei doar să plecăm. 508 00:41:05,451 --> 00:41:07,055 Trebuie să fii mai explicită. 509 00:41:09,493 --> 00:41:12,156 Stau pe ceva? 510 00:41:14,981 --> 00:41:16,992 Micuță răutate ce ești. 511 00:41:28,734 --> 00:41:30,565 Dacă mă întrebi pe mine, e un monstru. 512 00:41:30,733 --> 00:41:34,166 Să te țină departe de familie, după tot ce am făcut pentru ea. 513 00:41:34,606 --> 00:41:36,202 Nu e un monstru. 514 00:41:36,556 --> 00:41:38,267 Mă scoate din sărite câteodată, 515 00:41:38,268 --> 00:41:40,452 dar îmi aduc aminte când mă făcea să râd 516 00:41:40,453 --> 00:41:42,108 și de timpul pe care îl petreceam împreună. 517 00:41:42,552 --> 00:41:44,259 Prietena mea e încă înăuntrul ei. 518 00:41:44,342 --> 00:41:46,865 Aș putea să fiu supărată pe ea, dar nu o pot urî. 519 00:41:47,243 --> 00:41:51,063 Și uite deoarece nu plec acasă nu trebuie să-mi las lucrurile și să fug, 520 00:41:51,064 --> 00:41:52,748 pot sta până la următorul meu spectacol. 521 00:41:53,597 --> 00:41:55,456 Spectacolul tău următor? 522 00:41:55,794 --> 00:42:01,759 Știam eu ești o nerecunoscătoare, ai terminat-o cu teatrul, ai terminat. 523 00:42:03,130 --> 00:42:04,377 Poți crede asta? 524 00:42:05,047 --> 00:42:10,188 Oh, da, este talentată, poate face 1 milion de spectacole. 525 00:42:11,345 --> 00:42:13,333 Sper că încă mai găsim locuri. 526 00:42:24,700 --> 00:42:26,140 Ai vrea să te uiți la asta? 527 00:42:27,453 --> 00:42:31,082 Nu credeam că Catherine ar ține un spectacol aici. 528 00:42:31,162 --> 00:42:32,035 Tu ai crede așa ceva? 529 00:42:35,556 --> 00:42:37,516 Desigur că nu. Nu vezi? 530 00:42:37,517 --> 00:42:41,172 Nu vrea să aflu despre cealaltă ocupație a ei. 531 00:42:41,258 --> 00:42:43,952 Așa că s-a asigurat că va repeta aici. 532 00:42:44,349 --> 00:42:47,682 Unde nimeni din tot universul n-ar veni. 533 00:42:48,052 --> 00:42:52,315 Ești șmecheră acum, Catherine, șmecheră. 534 00:42:53,627 --> 00:42:56,822 Și ce noi actrițe te așteaptă aici, Catherine? 535 00:42:57,640 --> 00:43:01,538 Anastacia Worble, Renata Tribly, Cassandra... 536 00:43:01,539 --> 00:43:04,652 Catherine. 537 00:43:06,014 --> 00:43:06,776 Bună tuturor! 538 00:43:09,084 --> 00:43:10,170 Crăciun Fericit, Catherine. 539 00:43:10,329 --> 00:43:11,201 Crăciun Fericit! 540 00:43:11,236 --> 00:43:13,148 Crăciun Fericit tuturor. 541 00:43:17,117 --> 00:43:18,382 Bună, Tammy. 542 00:43:19,393 --> 00:43:20,645 Crăciun Fericit, Catherine! 543 00:43:24,686 --> 00:43:26,329 Vreau și eu! 544 00:43:26,620 --> 00:43:27,652 Îmbrățișare de grup! 545 00:43:34,244 --> 00:43:38,864 O, orfani. Ai dreptate, este periculoasă. 546 00:43:40,844 --> 00:43:43,695 Este toată lumea pregătită pentru costumele de Crăciun? 547 00:43:48,597 --> 00:43:51,441 Nu vă îngrijorați, este câte unul pentru fiecare. 548 00:43:52,319 --> 00:43:56,435 I-ai spus lui Eden Starling de spectacolul pe care îl pregătim, va veni? 549 00:43:56,554 --> 00:43:57,876 Ei bine Catherine, va veni? 550 00:43:59,848 --> 00:44:01,232 Nu i-am spus lui Eden de voi, 551 00:44:01,233 --> 00:44:05,717 dar a zis că îi pare rău că nu poate veni. 552 00:44:05,826 --> 00:44:07,946 Dar este așa de mândră de voi. 553 00:44:08,283 --> 00:44:11,765 Și vă urează un sincer și călduros Crăciun Fericit. 554 00:44:12,533 --> 00:44:15,486 Eden Starling mi-a urat mie un Crăciun Fericit! 555 00:44:15,865 --> 00:44:18,898 Trebuie să fi foarte frumos să o auzi cântând în fiecare zi. 556 00:44:18,933 --> 00:44:20,434 Ești așa de norocoasă. 557 00:44:21,595 --> 00:44:22,667 Sunt norocoasă. 558 00:44:23,207 --> 00:44:25,983 Dar nu pentru că o aud pe Eden cântând. 559 00:44:26,137 --> 00:44:26,993 Atunci de ce? 560 00:44:27,466 --> 00:44:29,474 Pentru că vă aud pe voi cântând. 561 00:44:29,931 --> 00:44:33,073 Haideți cu toții. Oamenii vor fi aici curând. 562 00:44:33,495 --> 00:44:36,110 Puneți-vă costumele și pregătiți-vă de spectacol. 563 00:44:37,199 --> 00:44:38,427 Să mergem. 564 00:44:41,206 --> 00:44:44,984 Eden era uimită de felul cum Catherine îi însuflețea pe acei copii. 565 00:44:45,543 --> 00:44:47,641 Și nu era doar din cauză că a adus haine noi. 566 00:44:48,047 --> 00:44:50,148 De fapt, costumele erau partea cea mai neimportantă. 567 00:44:50,861 --> 00:44:52,220 Era atenția lui Catherine. 568 00:44:53,499 --> 00:44:54,968 Faptul că ținea la ei. 569 00:44:55,550 --> 00:44:56,253 A afectat-o pe Eden. 570 00:44:56,788 --> 00:44:58,678 Și nu se putea opri din privit. 571 00:45:06,629 --> 00:45:10,809 Bucurie lumii, Domnul vine! 572 00:45:10,844 --> 00:45:15,384 Lăsați Pământul să-și primească Regele. 573 00:45:15,834 --> 00:45:20,570 Lăsați fiecare inimă să-i pregătească drumul. 574 00:45:20,571 --> 00:45:24,929 Și Raiul și natura cântă 575 00:45:25,377 --> 00:45:29,993 Și Raiul și Raiul și natura cântă 576 00:45:30,028 --> 00:45:30,933 Mulțumesc. 577 00:45:31,025 --> 00:45:32,027 Mulțumesc pentru asta. 578 00:45:32,594 --> 00:45:34,803 Pentru nimic. 579 00:45:36,326 --> 00:45:38,618 Ai mai auzit ceva despre posibila închidere a orfelinatului? 580 00:45:39,302 --> 00:45:42,111 Zvonuri, dar nu sună bine. 581 00:45:42,112 --> 00:45:44,538 Nu putem face decât să așteptăm și să ajutăm. 582 00:45:45,528 --> 00:45:47,781 Închidere? Despre ce vorbește? 583 00:45:49,165 --> 00:45:52,644 Se pare că orfelinatul nu are banii pentru a rămâne deschis. 584 00:45:52,925 --> 00:45:55,645 Se pare că îl vor închide înainte de venirea primăverii. 585 00:45:56,229 --> 00:45:58,190 Dar dacă orfelinatul va fi închis... 586 00:45:58,730 --> 00:46:00,144 Ce se va întâmpla cu copiii? 587 00:46:01,029 --> 00:46:03,525 Își vor urma calea, îmi imaginez. 588 00:46:03,874 --> 00:46:09,671 La fel cum au făcut dintotdeauna, dar pe tine nu te interesează. 589 00:46:10,196 --> 00:46:10,958 Nu-i așa? 590 00:46:18,959 --> 00:46:22,506 Minunat, minunat, copii. 591 00:46:27,980 --> 00:46:30,030 A fost minunat. Mulțumesc. 592 00:46:30,655 --> 00:46:31,987 Mă tem că trebuie să plec. 593 00:46:32,140 --> 00:46:33,779 Nu, nu, te rog, Catherine. 594 00:46:34,065 --> 00:46:35,735 Dar ne vom vedea foarte curând. 595 00:46:36,423 --> 00:46:40,418 - Nu, nu pleca. - Nu mai poți sta puțin, Catherine? 596 00:46:40,419 --> 00:46:41,264 Te rog! 597 00:46:43,304 --> 00:46:45,900 Mi-ar place, dar trebuie să mă întorc la muncă. 598 00:46:46,289 --> 00:46:47,208 Nu, nu. 599 00:46:47,243 --> 00:46:48,128 Oh, nu! 600 00:46:48,243 --> 00:46:49,135 Te rog să stai. 601 00:46:49,852 --> 00:46:51,526 E amuzant. 602 00:46:51,527 --> 00:46:56,434 Aproape că îți schimbi părerea cu privire la lucrul de Crăciun. 603 00:46:57,884 --> 00:47:03,193 Oh, nu chiar. Vreau să zic că poate să ia o pauză mică dacă vrea. 604 00:47:03,228 --> 00:47:04,194 Mică. 605 00:47:05,475 --> 00:47:06,869 Înțeleg... 606 00:47:10,467 --> 00:47:11,847 Uită-te la ceas. 607 00:47:12,300 --> 00:47:16,300 Am întârziat la următoarea mea vizită. Așa că ia-mă de braț. 608 00:47:16,727 --> 00:47:17,509 Acum? 609 00:47:18,102 --> 00:47:20,331 Credeam că ai nevoie de somnul tău de frumusețe 610 00:47:20,332 --> 00:47:23,236 mai mult decât să vezi niște copii care cântă. 611 00:47:24,264 --> 00:47:31,401 - Cum spunea mătușa Maria? - Într-o lume egoistă, egoiștii reușesc. 612 00:47:37,124 --> 00:47:39,157 În regulă, să mergem. 613 00:48:32,892 --> 00:48:34,010 Bună, Eden. 614 00:48:35,012 --> 00:48:35,977 Bună... 615 00:48:36,012 --> 00:48:37,862 Tu ești cel de-al treilea spirit, nu-i așa? 616 00:48:38,476 --> 00:48:40,601 Spiritul Crăciunului Viitor. 617 00:48:41,328 --> 00:48:42,828 Ești gata să vii cu mine? 618 00:48:45,220 --> 00:48:46,303 Nu știu. 619 00:48:46,502 --> 00:48:48,269 O să-mi placă ceea ce o să văd? 620 00:48:48,737 --> 00:48:49,958 Poate nu. 621 00:48:50,352 --> 00:48:55,304 Dar câteodată trebuie să dăm ochii cu lucrurile rele, așa creștem. 622 00:49:06,465 --> 00:49:09,376 Nu, cred că ar trebui să vii și tu. 623 00:49:14,502 --> 00:49:15,577 Ești gata? 624 00:49:37,438 --> 00:49:38,939 De ce sunt atâtea găuri? 625 00:49:39,559 --> 00:49:41,520 Viitorul nu e la fel ca trecutul. 626 00:49:42,128 --> 00:49:45,128 Orice alegere faci îți afectează viitorul 627 00:49:45,547 --> 00:49:49,523 dar acum vom afla cum arată viitorul tău posibil. 628 00:49:49,766 --> 00:49:50,716 Chiar aici. 629 00:49:56,604 --> 00:49:57,550 E așa de frig. 630 00:49:58,195 --> 00:50:00,113 Celelalte nu erau așa de răcoroase ca asta. 631 00:50:00,849 --> 00:50:03,955 Acest viitor începe cu o alegere rece. 632 00:50:04,209 --> 00:50:07,831 După ți-ai pus toți angajații să muncească 633 00:50:07,866 --> 00:50:10,057 îți dai seama că au venit puțin mai târziu în ziua de Crăciun. 634 00:50:10,526 --> 00:50:12,346 Așa că îi concediezi pe toți. 635 00:50:12,563 --> 00:50:13,736 Desigur c-am făcut-o. 636 00:50:14,135 --> 00:50:16,842 Asta îți spun. E o simplă consecință. 637 00:50:17,194 --> 00:50:18,626 I-am avertizat. 638 00:50:19,065 --> 00:50:19,903 Așa ai făcut. 639 00:50:19,904 --> 00:50:25,711 Da, din nefericire înlocuitorii lor nu au fost chiar așa cum sperai. 640 00:50:26,629 --> 00:50:27,550 Ca hipnotistul. 641 00:50:30,390 --> 00:50:35,260 Și când vei auzi cuvântul "brava" vei cotcodăci ca o găină. 642 00:50:38,084 --> 00:50:40,683 Vezi, nu pot fi hipnotizată. 643 00:50:41,117 --> 00:50:42,700 Succes diseară, totuși. 644 00:50:46,490 --> 00:50:47,348 Brava! 645 00:50:54,980 --> 00:50:56,898 Și câinii antrenați... 646 00:50:59,162 --> 00:51:03,230 O, Brad Frumos! O, Brad Frumos! 647 00:51:03,498 --> 00:51:05,414 Cu cetina... 648 00:51:11,600 --> 00:51:15,515 Ajunge, chiar dacă asta se va întâmpla, ce dacă? 649 00:51:15,940 --> 00:51:19,824 Am public și vor rămâne mereu alături de mine. 650 00:51:20,081 --> 00:51:24,800 Bine, dacă asta e adevărat n-ai de ce să te temi de viitor. 651 00:51:48,244 --> 00:51:50,612 Oh, ce e asta? 652 00:51:55,688 --> 00:51:57,169 Prinde-l Chuzzelwit, prinde-l. 653 00:52:07,044 --> 00:52:09,953 Asta nu e... Aia sunt eu? 654 00:52:10,845 --> 00:52:11,931 Du-te Chuzzelwit, du-te. 655 00:52:22,762 --> 00:52:24,791 Oh, Chuzzelwit, îmi pare rău. 656 00:52:25,278 --> 00:52:27,142 Voiam să fie cina ta de Crăciun. 657 00:52:29,271 --> 00:52:30,026 Ce e asta? 658 00:52:30,300 --> 00:52:31,251 O glumă? 659 00:52:31,766 --> 00:52:33,145 Ăsta nu poate fi viitorul meu. 660 00:52:43,380 --> 00:52:44,159 Prea frig. 661 00:52:52,263 --> 00:52:53,358 Catherine Bidneau. 662 00:52:54,243 --> 00:52:57,389 Catherine Bidneau prezintă o nouă linie de modă pentru primăvară. 663 00:52:57,661 --> 00:53:01,247 Veniți la studioul ei în Grand Times Square ca să vedeți 664 00:53:01,248 --> 00:53:04,697 munca primului designer din toată Europa. 665 00:53:06,306 --> 00:53:07,089 Catherine. 666 00:53:08,408 --> 00:53:11,475 N-am mai văzut-o de ani. 667 00:53:12,244 --> 00:53:13,209 Ce? 668 00:53:13,244 --> 00:53:15,111 Nu ai mai văzut-o și ea e plină de succes? 669 00:53:15,384 --> 00:53:19,385 Du-te, te poate ajuta. Catherine nu te-ar lăsa niciodată așa. 670 00:53:20,037 --> 00:53:21,678 Grand Times Square? 671 00:53:22,361 --> 00:53:24,800 Dar nu ar fi azi acolo, e Crăciunul. 672 00:53:25,321 --> 00:53:29,354 Dar care este șansa ca un bilet să între pe fereastra mea? 673 00:53:30,409 --> 00:53:32,543 Pare a fi un semn. 674 00:53:32,544 --> 00:53:35,667 Este un semn. Tu l-ai adus aici, nu-i așa? 675 00:53:37,871 --> 00:53:40,523 Fă-o, du-te la studio și caut-o. 676 00:53:41,654 --> 00:53:42,485 Haide, Chuzzelwit. 677 00:53:45,726 --> 00:53:47,763 Să mergem să vizităm o veche prietenă. 678 00:53:49,389 --> 00:53:50,385 Da. 679 00:53:50,883 --> 00:53:52,800 De-asta m-ai adus aici, nu-i așa? 680 00:53:53,182 --> 00:53:55,967 O, aici totul se schimbă. 681 00:53:56,438 --> 00:53:57,711 Vreau s-o urmăresc. 682 00:53:57,976 --> 00:53:59,013 Ești sigură? 683 00:53:59,207 --> 00:54:01,674 Desigur că sunt, să vedem ce se întâmplă. 684 00:54:01,988 --> 00:54:03,179 Foarte bine, atunci. 685 00:54:21,654 --> 00:54:25,293 Vacanță? Cine a spus ceva despre vacanță? 686 00:54:25,471 --> 00:54:27,462 Dar, dar e Crăciunul. 687 00:54:27,814 --> 00:54:28,987 Știu că e Crăciunul. 688 00:54:29,515 --> 00:54:31,251 Asta înseamnă că mai sunt două săptămâni 689 00:54:31,252 --> 00:54:34,459 până la lansarea următoarei colecții de modă din Londra. 690 00:54:35,015 --> 00:54:36,794 Ar trebui să muncești în fiecare zi. 691 00:54:37,178 --> 00:54:38,998 Dar dacă nu ești așa de devotată... 692 00:54:39,033 --> 00:54:42,649 Sunt, îmi pare rău pentru plângeri, doamnă Bidneau. 693 00:54:43,092 --> 00:54:44,150 Bine. 694 00:54:45,708 --> 00:54:46,743 Nu înțeleg. 695 00:54:47,658 --> 00:54:49,409 Parcă nu e Catherine deloc. 696 00:54:50,380 --> 00:54:51,614 Sună ca și... 697 00:54:54,904 --> 00:54:55,786 Eden. 698 00:55:00,629 --> 00:55:02,136 Arăți bine, Chuzzy! 699 00:55:04,462 --> 00:55:07,329 Nu pot să cred că te găsesc aici lucrând de Crăciun. 700 00:55:08,211 --> 00:55:12,084 Credeam că ești acasă cu familia sau sărbătorind în altă parte. 701 00:55:12,512 --> 00:55:14,386 Nu mai sărbătoresc Crăciunul. 702 00:55:15,057 --> 00:55:20,143 Eram supărată de Crăciun când... Când eram supărată? 703 00:55:20,662 --> 00:55:25,429 Oh, da. Când m-ai concediat că am venit târziu în ziua de Crăciun. 704 00:55:28,792 --> 00:55:29,793 Corect... 705 00:55:30,276 --> 00:55:33,091 Nu, e în regulă. De fapt mi-ai făcut un serviciu. 706 00:55:33,445 --> 00:55:35,299 Ai dovedit că mă înșelam și că tu aveai dreptate. 707 00:55:36,110 --> 00:55:37,083 Nu... 708 00:55:37,545 --> 00:55:40,106 N-o spune, Catherine, n-o spune. 709 00:55:40,744 --> 00:55:45,871 Este o lume egoistă. Într-o lume egoistă, egoiștii reușesc. 710 00:55:46,739 --> 00:55:52,033 Înțeleg, nu sunt sigură 100% că este adevărat, de fapt. 711 00:55:52,034 --> 00:55:52,846 Oh, dar este. 712 00:55:53,286 --> 00:55:54,560 Am încercat să nu fiu egoistă. 713 00:55:54,830 --> 00:55:57,737 Am avut grijă de tine și de toți ceilalți. 714 00:55:58,146 --> 00:56:01,035 Am încercat chiar să ajut un orfelinat din Londra. 715 00:56:01,869 --> 00:56:02,915 Acum, ce s-a întâmplat? 716 00:56:03,576 --> 00:56:05,255 Eu te-am concediat... 717 00:56:05,464 --> 00:56:07,408 Ceea ce înseamnă că a trebuit să-mi caut de lucru. 718 00:56:08,147 --> 00:56:10,839 Am găsit ceva dar m-a scos afară din oraș pentru luni. 719 00:56:11,159 --> 00:56:12,702 Știi ce am găsit când m-am întors? 720 00:56:13,735 --> 00:56:14,759 Nu... 721 00:56:15,213 --> 00:56:15,988 N-am găsit nimic. 722 00:56:16,749 --> 00:56:18,020 Orfelinatul de care aveam grijă... 723 00:56:18,907 --> 00:56:20,444 Se închisese de mult. 724 00:56:20,953 --> 00:56:22,136 Nu aveam idee. 725 00:56:23,399 --> 00:56:26,138 Era o fetiță pe care voiam să o iau. 726 00:56:28,070 --> 00:56:28,842 Tammy! 727 00:56:30,817 --> 00:56:31,846 Tammy! 728 00:56:33,607 --> 00:56:34,485 Dar plecase. 729 00:56:35,239 --> 00:56:36,227 Toți plecaseră. 730 00:56:36,700 --> 00:56:38,976 Plecând în lume pentru a lupta singuri. 731 00:56:40,100 --> 00:56:41,370 Nu-ți poți imagina. 732 00:56:43,741 --> 00:56:48,544 Nu, nu copiii. O, Catherine. 733 00:56:49,432 --> 00:56:51,669 Ideea este că mi-am învățat lecția. 734 00:56:52,398 --> 00:56:54,306 Să-mi pese înseamnă să sufăr. Așa că m-am oprit. 735 00:56:54,307 --> 00:56:56,413 Și acum mă concentrez doar asupra mea. 736 00:56:56,448 --> 00:56:58,639 Și uite, sunt o celebritate. 737 00:56:59,279 --> 00:57:00,979 Așa cum erai tu. 738 00:57:03,474 --> 00:57:06,801 Catherine, ascultă, nu face aceeași greșeală ca mine. 739 00:57:07,055 --> 00:57:09,388 Ești mai bună de atât, nu fi ca mine. 740 00:57:09,854 --> 00:57:10,898 Mă auzi, Catherine? 741 00:57:11,540 --> 00:57:12,260 Catherine! 742 00:57:13,244 --> 00:57:15,474 Deci nu mă poți ajuta? 743 00:57:16,751 --> 00:57:18,662 Am terminat cu ajutatul oamenilor, Eden. 744 00:57:19,191 --> 00:57:20,340 Nu funcționează niciodată. 745 00:57:23,408 --> 00:57:24,144 Înțeleg... 746 00:57:24,937 --> 00:57:27,315 Îmi pare rău că te-am deranjat. 747 00:57:28,879 --> 00:57:30,355 Crăciun Fericit, Catherine! 748 00:57:45,752 --> 00:57:46,763 Eden... 749 00:57:47,202 --> 00:57:47,905 Aici... 750 00:57:48,192 --> 00:57:49,188 E rece afară. 751 00:57:51,978 --> 00:57:54,266 Am prins-o, am prins-o. 752 00:57:59,390 --> 00:58:00,364 Am prins-o. 753 00:58:03,112 --> 00:58:05,969 Și e complet nefolositor. 754 00:58:06,562 --> 00:58:09,376 Cred că așa a fost să fie, Chuzzelwit, nu-i așa? 755 00:58:10,129 --> 00:58:11,075 Chuzzelwit? 756 00:58:19,712 --> 00:58:21,266 Chuzzelwit! 757 00:58:42,577 --> 00:58:45,584 Asta e tot ce poți să spui? 758 00:58:48,036 --> 00:58:50,380 Cum vom supraviețui, Chuzzelwit? 759 00:58:53,113 --> 00:58:57,527 Îmi doresc... Nu contează ce-mi doresc. 760 00:58:57,647 --> 00:58:59,090 Haide Chuzzelwit. 761 00:59:01,720 --> 00:59:04,444 Nu, asta nu poate fi totul. 762 00:59:04,949 --> 00:59:07,687 Asta nu poate fi viața ta, asta nu poate fi viața mea. 763 00:59:08,045 --> 00:59:11,562 Trebuie să fie o greșeală, trebuie să fie o cale să schimbăm lucrurile. 764 00:59:11,750 --> 00:59:17,444 Aceea șansă a trecut acum mult timp. De acum încolo, ăsta e viitorul tău. 765 00:59:18,906 --> 00:59:22,023 Dar nu poate fi. E prea îngrozitor. 766 00:59:22,469 --> 00:59:24,064 Nu vreau să trăiesc această viață. 767 00:59:24,692 --> 00:59:26,027 Vreau să mă schimb. 768 00:59:26,766 --> 00:59:30,428 Te rog, te rog, doar dă-mi o șansă. 769 00:59:30,721 --> 00:59:36,244 Vreau să mă schimb, nu vreau asta, te rog doar mai dă-mi o șansă. 770 00:59:37,632 --> 00:59:38,598 Te rog! 771 00:59:53,949 --> 00:59:56,199 E dimineață. 772 00:59:58,828 --> 01:00:01,692 E dimineața de Crăciun, e dimineața de Crăciun. 773 01:00:01,693 --> 01:00:03,552 Nu s-a întâmplat încă. 774 01:00:04,320 --> 01:00:08,952 Repede, Chuzzelwit... nu putem face aceeași greșeală, putem schimba totul. 775 01:00:16,091 --> 01:00:22,906 Da, Chuzzelwit, putem ajuta oameni, ajuta oameni, da. 776 01:00:22,907 --> 01:00:26,859 Putem face acest Crăciun cel mai minunat vreodată. 777 01:00:27,970 --> 01:00:29,569 Minunat, Chuzzelwit. 778 01:00:32,030 --> 01:00:33,357 Trebuie să mergem să facem cumpărături. 779 01:00:33,859 --> 01:00:38,687 Să fac cumpărături. Nu sunt îmbrăcată. E Crăciunul, magazinele sunt închise. 780 01:00:39,476 --> 01:00:41,144 Chuzzelwit, ce ne facem? 781 01:00:43,124 --> 01:00:46,489 Da, vom face cumpărături chiar aici. 782 01:00:46,753 --> 01:00:50,937 Haide Chuzzelwit, s-o facem, să face cumpărături pentru Crăciun! 783 01:01:03,193 --> 01:01:03,975 Opriți-vă! 784 01:01:04,496 --> 01:01:07,975 Opriți repetițiile, opriți tot! 785 01:01:12,918 --> 01:01:15,684 Te rog, nu ne concedia, suntem cu toți aici. 786 01:01:16,139 --> 01:01:21,196 - Bine, poate nu până acum câteva minute. - Te rog lasă-ne să ne păstrăm slujba. 787 01:01:21,724 --> 01:01:25,253 Nu, e bine, nu am venit să vă concediez. 788 01:01:25,254 --> 01:01:29,742 Este Crăciunul, sunt aici să vă trimit înapoi acasă la familiile voastre. 789 01:01:29,987 --> 01:01:31,542 Dar tu ai spus... 790 01:01:31,933 --> 01:01:34,501 Uitați ce am spus eram nebună, mă înșelam. 791 01:01:34,502 --> 01:01:36,078 Duceți-vă, duceți-vă! 792 01:01:37,987 --> 01:01:41,887 Vreau să zic, așteptați, întorceți-vă. Am cadouri. 793 01:01:44,335 --> 01:01:47,940 Și uite, un mic elf m-a ajutat. 794 01:01:47,975 --> 01:01:49,995 Desigur, am făcut cumpărăturile pe ultima sută de metri. 795 01:01:50,030 --> 01:01:53,705 Și desigur totul era închis azi, așa că am adus ce am apucat, dar... 796 01:01:53,706 --> 01:01:56,735 Crăciun Fericit, Mauris. 797 01:01:59,584 --> 01:02:03,481 Ann, Nan, aveți grijă, e mai greu decât pare. 798 01:02:05,224 --> 01:02:08,384 Freddy, cât e ceasul? Cu-cu! 799 01:02:09,963 --> 01:02:11,922 Frumos din partea ta, Eden. 800 01:02:14,346 --> 01:02:17,733 Catherine, l-am lăsat pe al tău pentru mai târziu. 801 01:02:18,554 --> 01:02:21,997 Oh, dar mai e, mai e ceva, am uitat, am găsit în casă. 802 01:02:22,321 --> 01:02:24,057 Pe care chiar vreau să vi-l dau. 803 01:02:24,521 --> 01:02:26,404 Bani de Crăciun! 804 01:02:27,228 --> 01:02:33,248 Pentru că sunteți cu toții talentați. Și e o plăcere să lucrez cu voi. 805 01:02:33,719 --> 01:02:37,590 Acum duceți-vă în vacanță, ne vedem peste două săptămâni când deschidem. 806 01:02:38,274 --> 01:02:39,723 Crăciun Fericit! 807 01:02:40,235 --> 01:02:41,197 Mulțumim! 808 01:02:44,134 --> 01:02:45,948 Trebuiau să fie flori. 809 01:02:47,387 --> 01:02:48,321 Îmi plac. 810 01:02:49,052 --> 01:02:51,244 Dar mai am încă ceva pentru tine. 811 01:02:51,757 --> 01:02:52,772 O favoare de cerut. 812 01:02:59,692 --> 01:03:01,902 Crăciun Fericit! 813 01:03:03,128 --> 01:03:05,621 A fost minunat, mulțumesc. 814 01:03:06,046 --> 01:03:08,088 M-am înșelat în privința ta, Eden. 815 01:03:09,841 --> 01:03:11,337 Tu ești una din cele bune. 816 01:03:13,071 --> 01:03:13,809 Mersi. 817 01:03:14,048 --> 01:03:15,546 Crăciun Fericit! 818 01:03:17,223 --> 01:03:21,022 Da, da! 819 01:03:24,178 --> 01:03:25,532 Despre ce e vorba? 820 01:03:26,434 --> 01:03:28,347 Se pare că îi plac cadourile de Crăciun. 821 01:03:28,926 --> 01:03:30,341 Eden, eu... 822 01:03:30,342 --> 01:03:35,465 Catherine, știu că ai lucrat la un alt spectacol pe la spate. 823 01:03:35,668 --> 01:03:37,471 Te rog, lasă-mă să-ți explic... 824 01:03:37,472 --> 01:03:39,912 Și cred că e minunat. 825 01:03:40,459 --> 01:03:45,771 Vreau să-i întâlnesc pentru că am auzit că am câțiva fani acolo la orfelinat. 826 01:03:45,772 --> 01:03:50,071 Chiar vrei? Dar cum de știi de orfani? 827 01:03:50,604 --> 01:03:53,032 Poate mi s-au arătat în vis. 828 01:03:54,497 --> 01:03:55,883 Haide, să ne grăbim. 829 01:03:56,703 --> 01:03:57,860 Așteaptă! 830 01:03:58,878 --> 01:04:01,388 Să le facem oaspeților noștri o surpriză specială. 831 01:04:01,869 --> 01:04:03,097 Da! 832 01:04:24,969 --> 01:04:26,557 A fost minunat! 833 01:04:27,153 --> 01:04:30,176 Mulțumesc foarte mult. Dar n-am terminat încă! 834 01:04:31,684 --> 01:04:34,016 V-am adus un cadou special de Crăciun. 835 01:04:34,479 --> 01:04:37,063 Un invitat special pe care cred că ați vrea să-l cunoașteți. 836 01:04:37,799 --> 01:04:38,808 Invitatule special! 837 01:04:42,763 --> 01:04:44,537 Crăciun Fericit tuturor! 838 01:04:45,136 --> 01:04:46,349 Eden Starling! 839 01:04:48,918 --> 01:04:49,730 Tammy! 840 01:04:49,938 --> 01:04:52,417 Îmi știi numele. 841 01:04:54,224 --> 01:04:55,551 Vreau și eu! 842 01:04:55,990 --> 01:04:59,996 Desigur, desigur. Catherine mi-a spus multe despre voi. 843 01:04:59,997 --> 01:05:05,600 Parcă vă cunosc pe toți: Jacob, Edmond, ați fost cu toți incredibili. 844 01:05:05,841 --> 01:05:08,901 Sunt așa fericită să fac parte din Crăciunul vostru. 845 01:05:09,841 --> 01:05:11,833 Am un cadou special pentru voi toți. 846 01:05:12,224 --> 01:05:15,260 Personal o să cumpăr acest loc. 847 01:05:17,176 --> 01:05:22,477 Vreau ca acești copii să aibă cărți, jucării tot ceea ce vor. 848 01:05:22,835 --> 01:05:24,794 Și o să am grijă să le aibă, 849 01:05:24,795 --> 01:05:27,113 vreau ca acești copii să aibă ce este mai bun pentru ei. 850 01:05:28,948 --> 01:05:32,617 Extraordinar, nu am cuvinte. 851 01:05:34,427 --> 01:05:36,539 Acesta este cel mai bun Crăciun dintotdeauna. 852 01:05:37,008 --> 01:05:39,247 Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toți. 853 01:05:41,529 --> 01:05:44,485 Eden, ești incredibilă. De unde vin toate astea? 854 01:05:44,968 --> 01:05:49,970 Nu mai crede dacă ți-aș spune. Dar, crede-mă, totul ține de tine. 855 01:05:50,882 --> 01:05:51,718 Mulțumesc. 856 01:05:52,312 --> 01:05:53,332 Eu îți mulțumesc. 857 01:05:54,091 --> 01:05:55,545 Că mi-ai redat prietena. 858 01:06:03,221 --> 01:06:04,642 Cadoul tău de Crăciun! 859 01:06:05,143 --> 01:06:06,067 Partea întâi. 860 01:06:39,755 --> 01:06:40,651 Eden... 861 01:06:41,326 --> 01:06:43,528 Cei mai rapizi cai pe care l-am putut cumpăra. 862 01:06:43,916 --> 01:06:47,230 Dacă plecăm acum ajungem la părinții tăi acasă până la cină. 863 01:06:47,389 --> 01:06:50,489 Vreau să zic dacă este în regulă să vin și eu. 864 01:06:50,524 --> 01:06:51,475 În regulă! 865 01:06:52,063 --> 01:06:54,370 Mă bucur că vii cu mine de Crăciun. 866 01:06:54,940 --> 01:06:55,876 Domnișoarelor! 867 01:06:57,435 --> 01:06:58,280 Freddy! 868 01:06:58,960 --> 01:06:59,667 Ne conduci? 869 01:07:00,432 --> 01:07:02,611 Ar fi cea mai mare onoare. 870 01:07:07,253 --> 01:07:09,728 Dar pentru început, cândva când nu este Crăciun... 871 01:07:09,729 --> 01:07:13,847 Și nu vom vizita familia ta, mă întrebam dacă... 872 01:07:14,371 --> 01:07:20,723 dacă ai avea plăcerea... dacă aș avea onoarea să... 873 01:07:21,440 --> 01:07:23,944 Freddy, încerci să mă inviți la o întâlnire? 874 01:07:25,081 --> 01:07:26,205 Da... 875 01:07:28,268 --> 01:07:29,104 Mi-ar plăcea. 876 01:07:29,642 --> 01:07:30,561 Te plac. 877 01:07:40,525 --> 01:07:41,444 Da! 878 01:07:44,245 --> 01:07:46,230 Mulțumesc foarte mult, Eden. 879 01:07:46,719 --> 01:07:51,442 Așteaptă, mai este, deși ăsta chiar este cadoul meu. 880 01:07:55,186 --> 01:07:56,871 Nu pot să cred că încă îl mai ai. 881 01:07:57,464 --> 01:08:01,344 Da, și de acum îl țin numai pe noptieră 882 01:08:01,345 --> 01:08:03,611 pentru a păstra acest Crăciun extraordinar 883 01:08:03,742 --> 01:08:06,227 în inima mea în fiecare zi a anului. 884 01:08:06,670 --> 01:08:08,804 Și într-o zi îl voi da copiilor mei. 885 01:08:09,019 --> 01:08:11,211 Nepoților mei apoi strănepoților mei. 886 01:08:11,617 --> 01:08:12,977 Ca să-și amintească și ei. 887 01:08:13,359 --> 01:08:14,304 Mulțumesc. 888 01:08:14,919 --> 01:08:16,898 Este cadoul perfect pentru Crăciun. 889 01:08:17,684 --> 01:08:20,669 Oh, Chuzzelwit. Chuzzelwit! 890 01:08:20,869 --> 01:08:21,929 Chuzzelwit! 891 01:08:33,245 --> 01:08:35,031 Chuzzy! 892 01:08:44,087 --> 01:08:45,160 E zăpada! 893 01:08:45,638 --> 01:08:47,564 Sania nu va merge pe această vreme! 894 01:08:48,168 --> 01:08:49,439 O, nu! 895 01:08:55,652 --> 01:08:59,337 Vă dorim un Crăciun Fericit, Vă dorim un Crăciun Fericit, 896 01:08:59,338 --> 01:09:03,407 Vă dorim un Crăciun Fericit Și un an nou fericit! 897 01:09:03,408 --> 01:09:07,482 Vă dorim un Crăciun Fericit, Vă dorim un Crăciun Fericit, 898 01:09:07,483 --> 01:09:11,323 Vă dorim un Crăciun Fericit Și un An Nou Fericit! 899 01:09:11,324 --> 01:09:15,466 Vă dorim un Crăciun Fericit, Vă dorim un Crăciun Fericit, 900 01:09:15,467 --> 01:09:19,420 Vă dorim un Crăciun Fericit Și un An Nou Fericit! 901 01:09:19,894 --> 01:09:22,939 Vreme bună vă aducem vouă și rudelor voastre... 902 01:09:22,974 --> 01:09:24,080 Vezi asta? 903 01:09:24,532 --> 01:09:27,084 Credeam că e unul din trucurile tale. 904 01:09:27,634 --> 01:09:30,952 Nu, nu am văzut așa ceva în viața mea. 905 01:09:32,625 --> 01:09:33,856 Dar eu da... 906 01:09:35,669 --> 01:09:39,490 Vă dorim un Crăciun Fericit, Vă dorim un Crăciun Fericit, 907 01:09:39,525 --> 01:09:40,932 Vă dorim un Crăciun Fericit... 908 01:09:41,394 --> 01:09:42,757 E minunat... 909 01:09:44,084 --> 01:09:45,052 Ce? 910 01:09:45,609 --> 01:09:46,889 Dar cum? 911 01:09:47,732 --> 01:09:51,407 Vă dorim un Crăciun Fericit Și un an nou fericit! 912 01:09:51,408 --> 01:09:55,527 Vreme bună vă aducem vouă și rudelor voastre 913 01:09:55,528 --> 01:09:59,432 Vă dorim un Crăciun Fericit Și un an nou fericit! 914 01:10:00,088 --> 01:10:00,932 Pa! 915 01:10:00,933 --> 01:10:02,495 Crăciun Fericit! 916 01:10:02,783 --> 01:10:04,220 Crăciun Fericit! 917 01:10:04,341 --> 01:10:06,010 - Pa! - Ne vedem curând! 918 01:10:06,214 --> 01:10:08,510 Pa! Crăciun Fericit! 919 01:10:08,511 --> 01:10:11,594 Vă dorim un Crăciun Fericit, Vă dorim un Crăciun Fericit, 920 01:10:11,595 --> 01:10:20,610 Vă dorim un Crăciun Fericit Și un an nou fericit! 921 01:10:29,566 --> 01:10:32,147 Și au ajuns la timp acasă pentru cină? 922 01:10:32,381 --> 01:10:35,907 Da, și în fiecare an Crăciunul îl petreceau împreună. 923 01:10:35,908 --> 01:10:37,390 Îi ajutau pe oameni dimineața 924 01:10:37,391 --> 01:10:40,324 iar seara luau cina împreună cu familia și prietenii. 925 01:10:41,069 --> 01:10:43,053 - Barbie? - Da, Kelly? 926 01:10:43,618 --> 01:10:46,141 Acesta este globul de zăpadă pe care Catherine i l-a dat lui Eden? 927 01:10:46,304 --> 01:10:50,748 Acela pe care Eden a spus că îl va da copiilor ei, acela e? 928 01:10:51,289 --> 01:10:52,759 Ești rudă cu Eden? 929 01:10:53,259 --> 01:10:54,898 Povestea era adevărată? 930 01:10:55,440 --> 01:10:58,449 Poate, dar știu un lucru. 931 01:10:59,412 --> 01:11:00,730 Acesta e al tău acum. 932 01:11:01,150 --> 01:11:03,490 Chiar pot să-l păstrez? 933 01:11:03,948 --> 01:11:06,323 Da, ca să îți amintească 934 01:11:06,324 --> 01:11:10,034 să păstrezi frumusețea Crăciunului în tine în fiecare zi a anului. 935 01:11:10,751 --> 01:11:12,047 Ca și Eden. 936 01:11:13,250 --> 01:11:14,121 Mulțumesc, Barbie. 937 01:11:14,782 --> 01:11:15,838 Crăciun Fericit! 938 01:11:16,289 --> 01:11:17,985 Crăciun Fericit, Kel! 939 01:11:18,521 --> 01:11:22,016 Bine, deci am făcut acest super bal de caritate de Crăciun, 940 01:11:22,017 --> 01:11:25,549 iar eu îmi caut fetele și voi sunteți încă aici? 941 01:11:26,004 --> 01:11:28,620 Bună, Nikky. Îmi pare rău, am întârziat puțin. 942 01:11:28,621 --> 01:11:30,394 Dar cred că suntem gata acum! 943 01:11:30,663 --> 01:11:31,546 Nu-i așa? 944 01:11:31,809 --> 01:11:32,957 Da, suntem. 945 01:11:36,835 --> 01:11:41,058 Trebuie să vezi balul, e așa de frumos. Toată lumea dansează și petrece. 946 01:11:41,512 --> 01:11:43,773 Și strângem multe donații pentru spital! 947 01:11:45,730 --> 01:11:47,871 Crezi că aș putea da și eu ceva? 948 01:11:48,087 --> 01:11:49,789 Am pus și eu ceva deoparte. 949 01:11:50,178 --> 01:11:51,942 Cred că ar fi minunat, Kel. 950 01:12:03,601 --> 01:12:07,213 Traducerea și adaptarea: Bulina Mow Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro