1 00:00:06,530 --> 00:00:11,960 Doko ga hajimari de doko ga owari nante どこが始まりで どこが終わりなんて 2 00:00:06,530 --> 00:00:11,960 Not knowing where it starts and where it ends 3 00:00:11,990 --> 00:00:16,090 Kigatsukeba hashittetanda 氣がつけば走ってたんだ 4 00:00:11,990 --> 00:00:16,090 And without realizing it, I was running 5 00:00:17,480 --> 00:00:22,910 Taito na ame ni datte タイトな雨にだって ヘビ-な風にだって 6 00:00:17,480 --> 00:00:22,910 Even if there is a storm or a gale 7 00:00:22,940 --> 00:00:27,150 Zettai ni makenai supiido de 絶對に負けないスピ-ドで 8 00:00:22,940 --> 00:00:27,150 I will keep running at a speed that no one can reach 9 00:00:28,090 --> 00:00:30,910 Wake up! Furueru yubisaki Wake up! 震える指先 10 00:00:28,090 --> 00:00:30,910 Wake up! my fingers shake 11 00:00:30,940 --> 00:00:33,670 Get up! Nigirishimete gyutto Get up! 握り締めてぎゅっと 12 00:00:30,940 --> 00:00:33,670 Raise! I want to be able 13 00:00:33,670 --> 00:00:37,860 Stand up! Iki wo fukakusutte mata Stand up! 息を深く吸ってまた 14 00:00:33,670 --> 00:00:37,860 Stand up! Breathe deeply 15 00:00:37,900 --> 00:00:42,210 Sekai wa kasoku suru 世界は加速する 16 00:00:37,900 --> 00:00:42,210 The world chooses its own pace 17 00:00:44,080 --> 00:00:47,270 It's gonna be O.K! 18 00:00:44,080 --> 00:00:47,270 Everything will be fine! 19 00:00:47,270 --> 00:00:50,110 Tobikau suisei ga 飛び交う彗星が 20 00:00:47,270 --> 00:00:50,110 Comets crossing the sky 21 00:00:50,110 --> 00:00:55,320 Egaku kiseki wo oikakete 描く奇跡を 追いかけて 22 00:00:50,110 --> 00:00:55,320 Follow the tracks they painted in the sky 23 00:00:55,320 --> 00:00:58,370 (gonna) be O.K! 24 00:00:55,320 --> 00:00:58,370 Everything will be fine! 25 00:00:58,370 --> 00:01:00,980 Hikari no naka hashiru 光の中走る 26 00:00:58,370 --> 00:01:00,980 Keep running into the light 27 00:01:00,990 --> 00:01:09,470 Sugu soko ni aru yume wo shinjite すぐそこにある 夢を信じて 28 00:01:00,990 --> 00:01:09,470 Blindly trust the dream that is beside you 29 00:01:21,050 --> 00:01:21,850 Old! 30 00:01:23,550 --> 00:01:26,020 I want you to explain what's going on. 31 00:01:26,890 --> 00:01:28,830 There is? Explain what? 32 00:01:29,360 --> 00:01:32,240 Don't make a fool of yourself. What is this US Open? 33 00:01:32,730 --> 00:01:34,500 Why are you so excited? 34 00:01:34,500 --> 00:01:37,910 I answered for you as there was not enough time. 35 00:01:39,610 --> 00:01:44,310 It's already decided. You must hurry and get ready to go to the United States. 36 00:01:45,910 --> 00:01:46,870 I do not want to go. 37 00:01:48,790 --> 00:01:49,700 I am not going. 38 00:01:51,250 --> 00:01:56,590 Uncertain Feelings 39 00:02:08,020 --> 00:02:11,270 What?! Will the short guy participate in the US Open?! 40 00:02:11,650 --> 00:02:12,730 Yes yes. 41 00:02:13,980 --> 00:02:15,820 Although it's still a secret. 42 00:02:16,280 --> 00:02:19,360 I overheard Shiba-san's conversation just now. 43 00:02:22,740 --> 00:02:26,120 Still, Ryoma-kun is really amazing, isn't he? 44 00:02:27,870 --> 00:02:30,200 For participating in the U.S Open at that age! 45 00:02:30,460 --> 00:02:32,210 This is quite a feat! 46 00:02:32,250 --> 00:02:35,130 What?! Echizen at the US Open?! 47 00:02:37,380 --> 00:02:40,590 Horio-kun! It's still a secret! 48 00:02:40,590 --> 00:02:42,010 A secret. 49 00:02:42,890 --> 00:02:46,970 So I can't talk about it yet... 50 00:02:47,100 --> 00:02:48,970 This is impossible. 51 00:02:49,060 --> 00:02:49,770 It is not?! 52 00:02:49,930 --> 00:02:51,310 Are you serious?! 53 00:02:51,730 --> 00:02:52,810 Yes. 54 00:02:53,150 --> 00:02:55,440 I heard clearly with these ears. 55 00:02:55,560 --> 00:02:57,520 If true then Echizen is amazing. 56 00:02:57,690 --> 00:02:59,860 Participate in the US Open... 57 00:03:00,360 --> 00:03:05,200 But the date of the US Open clashes with that of the National Tournament. 58 00:03:05,950 --> 00:03:11,250 This means that Baixinho will not be able to play in the National Tournament. 59 00:03:11,290 --> 00:03:14,170 That's what it looks like, isn't it? 60 00:03:14,290 --> 00:03:18,540 It can not be! Everyone fought so hard to get here... 61 00:03:18,880 --> 00:03:21,210 I don't think Ryoma-kun will be the only one who won't be able to play! 62 00:03:21,420 --> 00:03:22,590 And truth. 63 00:03:22,760 --> 00:03:29,350 But the US Open is a tournament that any tennis player dreams of participating at least once. 64 00:03:29,640 --> 00:03:33,060 Yes. I don't think he would reject it. 65 00:03:33,310 --> 00:03:35,770 This can not be happening. It cannot. 66 00:03:36,150 --> 00:03:38,980 I don't believe Echizen would pull out of the National Tournament. 67 00:03:39,320 --> 00:03:41,230 It is not? I also think. 68 00:03:42,110 --> 00:03:45,910 Anyway, we haven't heard any official information yet. 69 00:03:46,240 --> 00:03:48,320 Let's not get carried away by rumours. 70 00:03:49,120 --> 00:03:51,700 This story is not hearsay. 71 00:03:52,410 --> 00:03:56,170 The story of Echizen's participation in the U.S Open is true. 72 00:03:56,250 --> 00:03:59,340 So Echizen won't go to the Nationals? 73 00:03:59,460 --> 00:04:02,800 Who should decide this is Echizen himself. 74 00:04:05,550 --> 00:04:08,640 Sakuno! Great News! Great News! 75 00:04:08,970 --> 00:04:11,640 I heard Ryoma-sama is going to play in the US Open! 76 00:04:12,100 --> 00:04:13,100 U.S. Open? 77 00:04:13,270 --> 00:04:16,440 That's right! It's worldwide! World! 78 00:04:16,560 --> 00:04:19,270 Ryoma-sama will be making her world debut! 79 00:04:20,360 --> 00:04:22,690 Ryoma-kun...worldwide...? 80 00:04:22,860 --> 00:04:24,440 I understand... 81 00:04:26,280 --> 00:04:32,540 Sakuno, can't you say something more like: "Amazing" or "Wonderful!"? 82 00:04:32,870 --> 00:04:34,160 It's the world, the world! 83 00:04:34,330 --> 00:04:39,330 What? It's just that it's so incredible that the penny hasn't dropped yet. 84 00:04:39,590 --> 00:04:41,590 What a girl. 85 00:04:41,880 --> 00:04:44,260 Either way, this is an amazing thing, you know? 86 00:04:44,760 --> 00:04:47,680 If he continues like this, he might even turn pro. 87 00:04:48,010 --> 00:04:48,720 Professional? 88 00:04:49,470 --> 00:04:53,560 That's right. If he turns pro, we won't be able to see him anymore. 89 00:04:56,520 --> 00:04:58,810 So everyone found out anyway. 90 00:04:59,100 --> 00:05:02,230 Sooner or later, it's something we would have to tell. 91 00:05:02,360 --> 00:05:03,770 So Tezuka... 92 00:05:04,230 --> 00:05:05,940 What do you think? 93 00:05:06,780 --> 00:05:10,360 We will just fight for the complete victory at the Nationals. That is all. 94 00:05:14,790 --> 00:05:19,040 Still, when will Ryoma-sama go to the US? 95 00:05:20,790 --> 00:05:22,210 Sakuno, is something bothering you? 96 00:05:22,500 --> 00:05:24,840 No, it's nothing. 97 00:05:27,300 --> 00:05:30,010 I understand your feelings, Sakuno. 98 00:05:30,180 --> 00:05:30,680 Eh? 99 00:05:31,050 --> 00:05:34,930 You were expecting Ryoma-sama to participate in the Nationals, weren't you? 100 00:05:35,350 --> 00:05:38,770 But Ryoma-sama is still Ryoma-sama wherever he goes. 101 00:05:39,100 --> 00:05:42,400 He took the first step towards a bright future, so let's root for him. 102 00:05:42,900 --> 00:05:44,320 Y-yes... 103 00:05:44,360 --> 00:05:49,650 That's right, let's make a banner for Ryoma-sama's participation in the US Open! 104 00:05:49,910 --> 00:05:51,610 Since we can't go. 105 00:05:52,280 --> 00:05:53,780 And truth. 106 00:05:58,870 --> 00:06:02,540 I feel like Ryoma-kun is going further and further away. 107 00:06:16,680 --> 00:06:17,390 Excellent! 108 00:06:25,860 --> 00:06:28,440 My match today is against Echizen... what the heck. 109 00:06:30,240 --> 00:06:34,240 But, what does Echizen plan to do with the National Tournament? 110 00:06:34,620 --> 00:06:37,540 No matter how much we think, it is clear that he will participate in the US Open. 111 00:06:37,910 --> 00:06:39,540 There's no way he can go! 112 00:06:40,830 --> 00:06:41,580 Momo... 113 00:06:41,790 --> 00:06:44,330 The U.S Open doesn't just happen this year. 114 00:06:44,630 --> 00:06:47,920 But this is the only chance he can go to the National Tournament with us. 115 00:06:48,300 --> 00:06:50,880 If he lets it go, he will have lost this chance forever! 116 00:06:52,630 --> 00:06:55,850 He will go with us to Nacional for sure. 117 00:07:06,690 --> 00:07:09,690 Like always. His elbow is very bent. 118 00:07:10,240 --> 00:07:12,070 His knees are very straight. 119 00:07:12,360 --> 00:07:13,780 His hair is too long. 120 00:07:15,530 --> 00:07:18,330 It shouldn't matter if my hair is long. 121 00:07:18,490 --> 00:07:21,830 Everything is fine. But it's rare that you train on your own. 122 00:07:22,500 --> 00:07:24,370 Ah, Ryoma-kun! 123 00:07:25,460 --> 00:07:27,130 It's just... well... 124 00:07:30,260 --> 00:07:31,380 The US Open... 125 00:07:34,970 --> 00:07:36,260 Is nothing. 126 00:07:39,180 --> 00:07:40,100 Weird. 127 00:07:42,480 --> 00:07:46,060 It's up to Shorty after all, isn't it? 128 00:07:48,690 --> 00:07:50,150 Hey, little one! 129 00:07:50,320 --> 00:07:52,440 We are tired of waiting! Damn it! 130 00:07:52,990 --> 00:07:53,740 What is it? 131 00:07:54,400 --> 00:07:56,200 Don't come up with "What is it?" with us! 132 00:07:56,410 --> 00:07:58,450 We heard that you're going to participate in the U.S Open so, 133 00:07:58,580 --> 00:08:01,830 we were surprised and like in a "wow, wow" situation, you know? 134 00:08:01,870 --> 00:08:03,830 Oh, that story. 135 00:08:04,250 --> 00:08:08,040 Even I was surprised. I didn't know any of that. 136 00:08:08,380 --> 00:08:09,630 What? And even? 137 00:08:10,050 --> 00:08:12,710 AND? What are you going to do, Echizen? 138 00:08:19,600 --> 00:08:21,180 I go... 139 00:08:21,640 --> 00:08:23,100 to the National Tournament. 140 00:08:25,390 --> 00:08:30,310 I found it too! See, I told you! Echizen won't go away. 141 00:08:31,780 --> 00:08:34,650 You're really not going to the U.S Open?! 142 00:08:35,990 --> 00:08:38,110 If he said he won't, then he won't! 143 00:08:38,740 --> 00:08:40,830 I think it's an opportunity you won't get again. 144 00:08:41,160 --> 00:08:42,330 And truth. 145 00:08:42,490 --> 00:08:44,790 Shouldn't you grab this opportunity? 146 00:08:45,410 --> 00:08:50,290 That's right. Well, even so, there's still a big chance we'll win. 147 00:08:50,590 --> 00:08:54,210 That's right, Echizen. You shouldn't worry about us. 148 00:08:54,210 --> 00:08:56,720 Hey, what are you saying?! 149 00:08:56,880 --> 00:09:00,140 AND! The little guy said he won't. 150 00:09:00,430 --> 00:09:02,810 Is it really all right, Echizen? 151 00:09:02,970 --> 00:09:05,770 Yes. Let's start the matches. 152 00:09:05,770 --> 00:09:09,190 You see, Echizen is like that. 153 00:09:09,230 --> 00:09:11,650 Isn't it, eh, shorty? 154 00:09:15,030 --> 00:09:17,990 Is Echizen serious about wasting his chance to play in the U.S Open? 155 00:09:18,110 --> 00:09:20,070 I'm sure he thought about it a lot. 156 00:09:20,450 --> 00:09:23,990 But this is the only year he can enter the National Tournament with his seniors. 157 00:09:24,200 --> 00:09:26,370 This is also true, but... 158 00:09:28,170 --> 00:09:30,830 Oishi, Taka-san's match is about to begin. 159 00:09:31,210 --> 00:09:32,340 T-Okay. 160 00:09:35,420 --> 00:09:38,260 Match of a set. Kawamura Service. 161 00:09:40,430 --> 00:09:44,180 I'll show you my Ultra Super Burning Serve! 162 00:09:47,020 --> 00:09:50,100 Come on, burning! 163 00:10:00,730 --> 00:10:01,910 15-0. 164 00:10:05,370 --> 00:10:08,120 Taka-san is quite excited. 165 00:10:08,580 --> 00:10:12,040 Come on, come on, here's the next one, baby! 166 00:10:13,090 --> 00:10:16,000 K-Kawamura-senpai, wait a second! 167 00:10:16,300 --> 00:10:20,010 The National Tournament won't wait for us, baby! 168 00:10:24,220 --> 00:10:26,260 It's the end! 169 00:10:28,020 --> 00:10:30,230 I lost. 170 00:10:30,390 --> 00:10:33,650 Game and departure: Kawamura! 6-0! 171 00:10:34,360 --> 00:10:36,150 Excellent! 172 00:10:36,400 --> 00:10:39,860 Great, Taka-san! You're doing well! 173 00:10:42,450 --> 00:10:44,160 Next is Echizen, huh? 174 00:10:50,500 --> 00:10:52,920 Match of a set: Service of Echizen. 175 00:10:55,290 --> 00:10:56,460 Let's play a good game. 176 00:10:56,750 --> 00:10:58,630 Bring it on, Echizen! 177 00:11:04,890 --> 00:11:05,800 Twist? 178 00:11:17,190 --> 00:11:18,230 15-0. 179 00:11:22,530 --> 00:11:26,280 He has improved a lot lately. 180 00:11:28,450 --> 00:11:33,580 But I think he would do well in his current capacity at the US Open. 181 00:11:34,000 --> 00:11:35,830 It's strange that he's hesitating. 182 00:11:36,130 --> 00:11:39,550 Like I said, Echizen isn't holding back! 183 00:11:39,670 --> 00:11:41,670 He wants to go to Nationals with everyone! 184 00:11:41,970 --> 00:11:44,510 You don't understand. 185 00:11:58,480 --> 00:11:59,690 Hey Tezuka! 186 00:12:01,070 --> 00:12:02,030 It's Fudomine. 187 00:12:03,820 --> 00:12:05,240 It's been a while, hasn't it, Tezuka? 188 00:12:05,820 --> 00:12:08,660 We came to watch today. 189 00:12:08,740 --> 00:12:11,370 Yes, I heard it from Ryuzaki-sensei. 190 00:12:12,000 --> 00:12:13,120 Watch at will. 191 00:12:14,620 --> 00:12:17,040 Ah, the Fudomine guys came. 192 00:12:17,420 --> 00:12:19,250 They're here to gather information, aren't they? 193 00:12:19,670 --> 00:12:23,130 They can play with us again at Nacional. 194 00:12:24,340 --> 00:12:25,550 Hey Echizen! 195 00:12:26,510 --> 00:12:27,340 Yes. 196 00:12:28,100 --> 00:12:30,680 How is your injury? 197 00:12:30,970 --> 00:12:32,850 Oh, no problem. 198 00:12:33,600 --> 00:12:36,640 Looks like you've fully recovered as well. This is great. 199 00:12:37,100 --> 00:12:40,310 I look forward to the day of our meeting at the National 200 00:12:40,570 --> 00:12:42,730 Yes, me too. 201 00:12:47,950 --> 00:12:51,950 By the way, is the rumor about Echizen playing in the US Open true? 202 00:12:52,540 --> 00:12:55,120 So has it reached your ears too? 203 00:12:55,250 --> 00:12:57,920 Mizuki-san from Rudolph has been spying. 204 00:12:58,170 --> 00:12:59,880 That guy has a big mouth. 205 00:13:00,290 --> 00:13:03,710 But does that mean I won't be able to play against Echizen-kun anymore? 206 00:13:04,210 --> 00:13:06,220 I would like to play with him again... 207 00:13:06,680 --> 00:13:11,520 Because, you know, it's not cool to carry on as a loser. 208 00:13:09,180 --> 00:13:11,510 Echizen said he won't. 209 00:13:11,810 --> 00:13:12,930 Is it true Fuji? 210 00:13:13,140 --> 00:13:13,970 Yes. 211 00:13:14,020 --> 00:13:15,930 Now yes, that was surprising. 212 00:13:20,060 --> 00:13:23,860 Game and departure: Echizen. 6-0! 213 00:13:30,200 --> 00:13:32,030 A win again? 214 00:13:32,030 --> 00:13:33,660 That's how it's done, softly. 215 00:13:33,870 --> 00:13:34,580 Thanks. 216 00:13:35,750 --> 00:13:38,210 What? He is not being sociable. 217 00:13:38,500 --> 00:13:40,290 He's always been like that. 218 00:13:48,550 --> 00:13:50,800 Do you really not intend to go to the United States? 219 00:13:56,680 --> 00:13:57,430 Yes. 220 00:13:58,440 --> 00:14:01,060 I go to National. 221 00:14:02,060 --> 00:14:09,030 When under pressure, people tend to make decisions that best fit the situation, but... 222 00:14:09,450 --> 00:14:13,200 They usually realize later that it was a mistake. 223 00:14:14,330 --> 00:14:15,660 This is not true. 224 00:14:16,120 --> 00:14:19,160 I got here with Nacional as my goal. 225 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 There is still time. 226 00:14:21,750 --> 00:14:23,080 Think carefully. 227 00:14:30,130 --> 00:14:33,800 Chance of the ball landing in the right corner: 97%! 228 00:14:35,260 --> 00:14:38,180 Game: Inui. 2-0! 229 00:14:38,480 --> 00:14:42,440 As usual, perfect dice tennis, isn't it? That Inui-san. 230 00:14:42,560 --> 00:14:46,690 Yes. With each game he collects more information. 231 00:14:47,150 --> 00:14:49,150 A really troublesome opponent. 232 00:14:49,240 --> 00:14:52,110 I have exhaustively analyzed his data. 233 00:14:52,700 --> 00:14:55,830 It was as I thought, but it's still not perfect. 234 00:14:58,250 --> 00:15:01,830 Chance you'll bounce on the right side: 60%. 235 00:15:06,960 --> 00:15:10,880 I think the chance that I would get an ace was higher... 236 00:15:11,010 --> 00:15:14,340 F-It was bad. I couldn't return it. 237 00:15:14,470 --> 00:15:16,680 No, it becomes data by itself. 238 00:15:17,600 --> 00:15:20,600 The next one, it would be better to throw a high-speed ball to the side 239 00:15:20,850 --> 00:15:23,770 and increase the chances of return. 240 00:15:24,100 --> 00:15:25,400 Y-Yes... 241 00:15:25,980 --> 00:15:28,730 I think Saeki will lose without scoring a point. 242 00:15:28,820 --> 00:15:33,030 Yes. Rather than an opponent, he looks more like a good training target. 243 00:15:33,160 --> 00:15:34,320 Hey, let's go. 244 00:15:34,490 --> 00:15:35,200 Yes! 245 00:15:36,530 --> 00:15:38,870 Hey, isn't the Captain next game? 246 00:15:39,080 --> 00:15:40,660 Oh, why don't we go too? 247 00:15:52,130 --> 00:15:53,800 Finally it's Tezuka's turn. 248 00:15:54,430 --> 00:15:57,390 It's been a while since we've seen him play so closely. 249 00:16:05,900 --> 00:16:08,610 Match of a set. Tezuka service. 250 00:16:10,980 --> 00:16:14,450 I... I hope to play well with you! 251 00:16:14,950 --> 00:16:16,410 Equally. 252 00:16:53,030 --> 00:16:54,490 As expected from Tezuka. 253 00:16:54,740 --> 00:16:59,200 There are guys whose existence itself is perfect. 254 00:17:01,410 --> 00:17:03,160 As expected of you, Captain Tezuka. 255 00:17:03,790 --> 00:17:09,130 There is something that cannot be measured with Seigaku's current power... 256 00:17:17,380 --> 00:17:19,760 Come on, don't let your guard down and attack. 257 00:17:31,570 --> 00:17:35,900 Will Ryoma-kun never come back if he keeps winning? 258 00:17:37,490 --> 00:17:39,160 Oh! Not this one! 259 00:17:42,830 --> 00:17:44,290 Big trouble, Sakuno! 260 00:17:44,700 --> 00:17:46,410 What is it, Tomo-chan? 261 00:17:46,790 --> 00:17:48,210 Canceled! Canceled! 262 00:17:48,540 --> 00:17:49,290 Canceled? 263 00:17:49,420 --> 00:17:52,420 Ryoma-sama said that he withdrew from participating in the U.S Open! 264 00:17:52,630 --> 00:17:53,170 What?! 265 00:17:53,420 --> 00:17:55,510 I'm saying he's not going to America. 266 00:17:55,630 --> 00:17:58,380 But instead, he will participate in the National Tournament with everyone else! 267 00:17:58,970 --> 00:17:59,840 It can not be... 268 00:17:59,890 --> 00:18:01,090 There is no doubt about it! 269 00:18:01,140 --> 00:18:05,010 I just heard from Horio that he recently restarted matches! 270 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 I understand... 271 00:18:07,480 --> 00:18:09,020 What do you mean by "I understand..."? 272 00:18:09,230 --> 00:18:11,020 Sakuno, aren't you happy? 273 00:18:11,190 --> 00:18:14,940 You really wanted to watch Ryoma-sama's matches in the National Tournament, didn't you? 274 00:18:16,070 --> 00:18:18,570 I didn't really mean that, anyway. 275 00:18:22,620 --> 00:18:26,490 Is it okay for Ryoma-kun not to go to the US... 276 00:18:26,660 --> 00:18:28,660 Great, we'll start the midday break. 277 00:18:28,960 --> 00:18:29,910 Yes! 278 00:18:31,170 --> 00:18:33,710 By the way, as expected of our Captain! 279 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 A one-sided victory. 280 00:18:36,300 --> 00:18:39,800 The Fudomine guys seemed to be mesmerized too. 281 00:18:40,180 --> 00:18:44,720 True, he makes the words "good" and "magnificent" sound meaningless. 282 00:18:44,890 --> 00:18:47,220 Well, Echizen will also participate. 283 00:18:47,640 --> 00:18:50,560 This year's National Tournament is ours. 284 00:19:04,580 --> 00:19:06,160 Are you even trying? 285 00:19:07,910 --> 00:19:09,000 Ryoma-kun. 286 00:19:09,910 --> 00:19:13,120 You are not playing seriously, unlike yesterday. 287 00:19:13,250 --> 00:19:14,790 Not that... 288 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Well, your form is much better than before, so... 289 00:19:18,590 --> 00:19:19,710 Why don't you try harder? 290 00:19:21,090 --> 00:19:22,180 Yes... 291 00:19:26,810 --> 00:19:28,760 Hey, can I have this? 292 00:19:29,810 --> 00:19:32,390 Of course, but... why? 293 00:19:33,190 --> 00:19:36,560 Why... I miss it. 294 00:19:40,110 --> 00:19:40,740 Thanks. 295 00:19:42,240 --> 00:19:42,900 Ryoma-kun! 296 00:19:44,870 --> 00:19:45,530 What? 297 00:19:45,700 --> 00:19:50,040 Hm... you know... is it true that you won't participate in the US Open? 298 00:19:51,210 --> 00:19:52,120 AND. 299 00:19:53,420 --> 00:19:54,960 Are you sure about that? 300 00:19:57,540 --> 00:19:58,920 Of course I do. 301 00:20:02,760 --> 00:20:04,380 Ryoma-kun... 302 00:20:12,600 --> 00:20:15,900 Maybe he really wants to go to the United States... 303 00:20:19,930 --> 00:20:22,880 Saki kaketa hana ga さきかけた花が 304 00:20:19,930 --> 00:20:22,880 A flower about to bloom 305 00:20:22,880 --> 00:20:26,970 Hajiraitsutsu kaze ni yurete はじらいつつ 風に搖れて 306 00:20:22,880 --> 00:20:26,970 Sway with the rhythm of the wind 307 00:20:26,970 --> 00:20:31,090 Hizashi no egaku ibuki wo 日差しの描く息吹を 308 00:20:26,970 --> 00:20:31,090 Dawn prepares to awaken 309 00:20:31,090 --> 00:20:36,430 Mabuta no ura ni sotto kanjita yo まぶたのうらにそっと感じたよ 310 00:20:31,090 --> 00:20:36,430 And I feel it softly in my eyes 311 00:20:36,430 --> 00:20:39,580 Katachi kae nagara 形かえながら 312 00:20:36,430 --> 00:20:39,580 There's a tangle of clouds torn to pieces 313 00:20:39,580 --> 00:20:43,490 Chigirete yuku kumo no nagare ちぎれて行く雲の流れ 314 00:20:39,580 --> 00:20:43,490 That constantly change shape 315 00:20:43,490 --> 00:20:47,780 Ashita mo kawaranai mono 明日も變わらないもの 316 00:20:43,490 --> 00:20:47,780 Those things that will remain the same until tomorrow 317 00:20:47,780 --> 00:20:52,450 Bokura wa itsuka mitsukerareru kana 僕らはいつか見つけられるかな 318 00:20:47,780 --> 00:20:52,450 Will we be able to find them someday? 319 00:20:52,450 --> 00:20:56,470 Mou sugu laughed ni oitsukesou 320 00:20:52,450 --> 00:20:56,470 We are so close to an ideal 321 00:20:56,470 --> 00:21:00,590 Nijinda shinkirou sono mukou todoku yo にじんだ蜃氣樓 その向こう觸くよ 322 00:20:56,470 --> 00:21:00,590 Ideal that goes beyond a blurry mirage 323 00:21:00,590 --> 00:21:03,030 Sou hito nigiri no yume no kakera 324 00:21:00,590 --> 00:21:03,030 Yes, I have a handful of dream pieces 325 00:21:03,030 --> 00:21:05,050 Sugu soko made kiteru すぐそこまで來てる 326 00:21:03,030 --> 00:21:05,050 What I'm about to do 327 00:21:05,050 --> 00:21:07,120 Dakara hashiridasu yo ima だから走り出すよ 今 328 00:21:05,050 --> 00:21:07,120 So I'll start running 329 00:21:07,120 --> 00:21:12,800 Fly dokomademo hateshinai sora ni Fly とこまでも 果てしない空に 330 00:21:07,120 --> 00:21:12,800 Fly up to the endless sky 331 00:21:12,800 --> 00:21:16,680 Kakugo wo azuketa nara 覺悟をあずけたなら 332 00:21:12,800 --> 00:21:16,680 When you're ready 333 00:21:16,680 --> 00:21:23,310 Kakedashite yuku dakesa donna toki mo 驅け出して行くだけさ どんなときも 334 00:21:16,680 --> 00:21:23,310 All you have to do is get started, no matter when 335 00:21:23,310 --> 00:21:27,650 Munasawagi kakitateru you na 胸騷ぎかきてるような 336 00:21:23,310 --> 00:21:27,650 Fly to a future 337 00:21:27,650 --> 00:21:31,740 Mirai e habatakou 未來へ羽ばたこう 338 00:21:27,650 --> 00:21:31,740 that makes you excited 339 00:21:34,980 --> 00:21:38,060 Next episode 340 00:21:35,690 --> 00:21:38,280 Why aren't you attacking, Echizen?! 341 00:21:38,530 --> 00:21:40,190 Well, it's just... 342 00:21:40,320 --> 00:21:43,280 May I know what the hell is going on with you, Echizen!? 343 00:21:43,530 --> 00:21:44,950 Why don't you play seriously? 344 00:21:45,200 --> 00:21:46,120 Answer me! 345 00:21:46,700 --> 00:21:48,120 Why am I weak... 346 00:21:48,790 --> 00:21:49,790 I'm sorry. 347 00:21:50,290 --> 00:21:51,660 You... 348 00:21:51,660 --> 00:21:54,370 Didn't you tell me you were going to play with all your might?! 349 00:21:55,460 --> 00:21:59,130 In the next episode of The Prince of Tennis: Burn Echizen! 350 00:21:59,510 --> 00:22:04,090 Be more aggressive... I don't want to play a game like that against you! 351 00:22:00,040 --> 00:22:05,050 Burn Echizen!