1 00:00:10,780 --> 00:00:14,560 Kaze ni yureru namiki 風に搖れる竝木 2 00:00:10,780 --> 00:00:14,560 The trees that sway in the wind 3 00:00:14,560 --> 00:00:18,340 Yuuhi ni somatta mitai sa 夕陽に染まったみたいさ 4 00:00:14,560 --> 00:00:18,340 seem painted in the color of sunset 5 00:00:18,340 --> 00:00:22,980 Atsui jounetsu ni ha 熱い情熱には 6 00:00:18,340 --> 00:00:22,980 The passion that burns inside me 7 00:00:22,980 --> 00:00:25,110 Choudo niau ちょうど似合う 8 00:00:22,980 --> 00:00:25,110 fits perfectly with this color 9 00:00:25,110 --> 00:00:30,310 Itsumono kayoi nareta michi いつもの 通いなれた道 10 00:00:25,110 --> 00:00:30,310 The path I take every day 11 00:00:30,310 --> 00:00:34,430 Ima yasashiku iroduite 今 やさしく色づいて 12 00:00:30,310 --> 00:00:34,430 is now painted with beautiful colors 13 00:00:34,430 --> 00:00:39,900 Kireina yume no obuje mitai sa キレイなユメの 14 00:00:34,430 --> 00:00:39,900 オブジェみたいさ like the picture of a wonderful dream 15 00:00:39,900 --> 00:00:45,210 Azayakana mirai ha hayai rizumu あざやかな 未來は速いリズム 16 00:00:39,900 --> 00:00:45,210 My colorful future, now more than ever 17 00:00:45,210 --> 00:00:47,310 Kizanderu no sa 18 00:00:45,210 --> 00:00:47,310 刻んでるのさ is taking shape 19 00:00:47,310 --> 00:00:53,150 Kagayaita yume no tsubasa Free Style 輝いた ユメのツバサ Free Style 20 00:00:47,310 --> 00:00:53,150 This time, the bright wings of my dream follow my own style 21 00:00:53,150 --> 00:00:57,000 Nabikasete sora e なびかせて空へ 22 00:00:53,150 --> 00:00:57,000 I want to learn to fly 23 00:00:57,000 --> 00:01:01,640 Jibun no precious time mitsuketai 自分の Precious 24 00:00:57,000 --> 00:01:01,640 Time 見つけたい to discover my own precious time 25 00:01:01,640 --> 00:01:04,940 get to the paradise 26 00:01:01,640 --> 00:01:04,940 Let's go to paradise 27 00:01:16,130 --> 00:01:20,970 The Unknown World of Kaidoh 28 00:01:27,030 --> 00:01:29,810 ...with the temperature rising by 2-3 degrees compared to yesterday... 29 00:01:32,910 --> 00:01:36,900 Eiji-senpai, couldn't you give up at once, please? 30 00:01:37,750 --> 00:01:41,380 You are kidding? You first. 31 00:01:46,300 --> 00:01:48,760 You're still tough as usual, Kaidoh-senpai. 32 00:01:51,470 --> 00:01:53,890 Why don't you play with others? 33 00:01:56,390 --> 00:01:58,730 I'm feeling great today. 34 00:02:02,400 --> 00:02:03,560 Damn it! 35 00:02:06,400 --> 00:02:09,900 Whoever arrives last will have to drink all of Inui's juice. 36 00:02:14,030 --> 00:02:17,950 The probability of raining in the afternoon is 0%. 37 00:02:19,620 --> 00:02:22,290 You sound like a meteorologist talking. 38 00:02:22,960 --> 00:02:23,460 And even? 39 00:02:25,050 --> 00:02:28,550 Up to the present time, everyone's stamina has increased dramatically by coming here. 40 00:02:29,300 --> 00:02:30,590 If they continue at this rate... 41 00:02:33,180 --> 00:02:34,800 You returned it too quickly! 42 00:02:38,810 --> 00:02:41,480 Be sure to drink some water before exercising. 43 00:02:52,320 --> 00:02:53,740 Not this one! I played an easy ball. 44 00:02:56,950 --> 00:02:58,740 This is the end. 45 00:03:00,410 --> 00:03:01,870 Keep dreaming! 46 00:03:05,380 --> 00:03:06,920 Kikumaru rocket! 47 00:03:10,300 --> 00:03:12,140 Hey you... 48 00:03:13,930 --> 00:03:14,710 are you going to drink this? 49 00:03:17,640 --> 00:03:18,380 Not this one! 50 00:03:37,910 --> 00:03:39,140 Kaidoh-senpai...? 51 00:03:39,740 --> 00:03:40,400 Kaidoh! 52 00:03:40,400 --> 00:03:42,240 Are you well?! 53 00:03:46,420 --> 00:03:50,290 Why is there never a nurse when you need one? 54 00:03:51,210 --> 00:03:52,630 Kaoru-chan, are you okay? 55 00:03:52,630 --> 00:03:54,760 There was a moment when I got really worried. 56 00:03:54,760 --> 00:03:57,710 What a thing! Don't scare me like that! 57 00:03:57,710 --> 00:03:59,710 It was because of Momo's absurd strength, wasn't it? 58 00:04:04,940 --> 00:04:07,960 Are you experiencing pain somewhere else? 59 00:04:08,360 --> 00:04:10,360 No, nowhere else in particular. 60 00:04:10,360 --> 00:04:12,130 And even? Great. 61 00:04:13,240 --> 00:04:14,480 Excuse me... 62 00:04:15,450 --> 00:04:18,980 Are you the advisor of this club, sensei? 63 00:04:23,400 --> 00:04:28,080 What? Why are you talking like someone who has amnesia?! Kaido!! 64 00:04:28,080 --> 00:04:28,870 Amnesia..?! 65 00:04:28,870 --> 00:04:32,290 If it's a joke, it's a very bad one, Mamushi. 66 00:04:32,290 --> 00:04:35,800 Wait one moment. Do you think he's capable of pulling off a prank like that? 67 00:04:35,800 --> 00:04:39,450 Oh! That's right, Inui... That's when we need Inui! 68 00:04:39,760 --> 00:04:41,210 Yeah, from the Inui! 69 00:04:42,890 --> 00:04:45,020 He is Seigaku's brain and database! 70 00:04:45,020 --> 00:04:45,990 A database! 71 00:04:46,020 --> 00:04:48,980 No one can match its precision and accuracy. 72 00:04:48,980 --> 00:04:49,810 Nobody! 73 00:04:49,810 --> 00:04:51,640 If it is your opponent, he will prove to be a terrible enemy! 74 00:04:51,640 --> 00:04:52,530 I shiver, I shiver. 75 00:04:52,530 --> 00:04:55,430 Now it's time to make use of what we have at our disposal! 76 00:04:56,770 --> 00:04:58,450 Come on, Inui, tell us! 77 00:04:58,450 --> 00:04:59,120 Inui! 78 00:04:59,120 --> 00:05:00,120 What the hell is... 79 00:05:00,120 --> 00:05:00,910 happening... 80 00:05:00,910 --> 00:05:03,280 with Kaidou?! 81 00:05:08,040 --> 00:05:09,880 Inui turned completely white! 82 00:05:09,880 --> 00:05:13,790 Was he so shocked that Mamushi had called him "Sensei"? 83 00:05:18,260 --> 00:05:22,080 I've never seen so many black cats before. How about you Fuji? 84 00:05:29,020 --> 00:05:32,900 In other words... he took a big blow to the head that 85 00:05:32,900 --> 00:05:36,930 caused him to temporarily lose his memory... is that it? 86 00:05:37,650 --> 00:05:42,780 Accordingly, it should recover naturally if something triggers the memory. 87 00:05:42,780 --> 00:05:45,410 As expected of Oishi who come from a family of doctors. 88 00:05:45,410 --> 00:05:47,700 I found something better. 89 00:05:48,250 --> 00:05:50,660 Why don't we watch this for now? 90 00:05:50,660 --> 00:05:54,420 Separate Edition Rookie Season Video Kaidoh Volume 3? 91 00:05:54,420 --> 00:05:57,280 That's right, the Inui research video. 92 00:05:57,800 --> 00:05:59,580 How lucky, isn't it, Kaidoh? 93 00:06:00,760 --> 00:06:01,450 Kaidoh? 94 00:06:03,260 --> 00:06:04,680 Let's watch it soon. 95 00:06:04,680 --> 00:06:07,120 Shorty, can you help me with the preparations? 96 00:06:08,050 --> 00:06:10,310 But... what is this rookie video about...? 97 00:06:10,310 --> 00:06:13,050 Who the hell are these people? 98 00:06:19,780 --> 00:06:24,100 We went to see how Ryuzaki-sensei is doing, but she was the one who took care of us. 99 00:06:25,830 --> 00:06:26,730 Is what it seems... 100 00:06:30,330 --> 00:06:32,740 Can't you remember anything? 101 00:06:37,090 --> 00:06:40,070 We were so excited about that game, but you don't remember anything?! 102 00:06:40,590 --> 00:06:41,530 Nothing... 103 00:06:47,340 --> 00:06:49,790 What it was? Did you remember something?! 104 00:06:51,520 --> 00:06:52,260 Hey! 105 00:06:58,180 --> 00:06:59,720 Why the hell did you do this to me?! 106 00:07:00,030 --> 00:07:03,230 Seeing your face makes me sick! 107 00:07:00,700 --> 00:07:02,650 That was a reaction... 108 00:07:03,240 --> 00:07:05,650 What was that, huh?! 109 00:07:03,530 --> 00:07:05,650 It surprised me too... 110 00:07:05,660 --> 00:07:06,930 P-Stop it! 111 00:07:09,540 --> 00:07:13,500 It seems that he subconsciously remembers that they are like cats and dogs. 112 00:07:13,500 --> 00:07:15,980 Why does he only remember things like that? 113 00:07:16,540 --> 00:07:18,170 Our club room is going to be destroyed. 114 00:07:18,170 --> 00:07:20,320 My body too... 115 00:07:20,720 --> 00:07:22,550 Ah... Kikumaru-senpai's snack. 116 00:07:22,550 --> 00:07:25,580 What?! I should be the cat here! 117 00:07:26,960 --> 00:07:29,620 Finally, it was my turn. 118 00:07:35,150 --> 00:07:36,420 Come down, Kaidoh. 119 00:07:42,810 --> 00:07:45,730 The Kaidoh who has never been friendly to others before... 120 00:07:44,110 --> 00:07:45,730 That, that, good boy. 121 00:07:45,740 --> 00:07:47,270 And that bandana... 122 00:07:48,580 --> 00:07:50,230 Good boy. 123 00:07:52,250 --> 00:07:53,860 For a good boy like you... 124 00:07:56,160 --> 00:07:56,920 I'll give 125 00:07:56,920 --> 00:07:57,880 I will give one 126 00:07:57,880 --> 00:07:58,840 I will give a re 127 00:07:58,840 --> 00:07:59,380 I will give a reward. 128 00:07:59,380 --> 00:08:00,830 That's it...?! 129 00:08:11,520 --> 00:08:14,080 There are so many crows in my neighborhood. 130 00:08:15,230 --> 00:08:18,520 Don't forget to cover the trash with a net on collection day. 131 00:08:18,520 --> 00:08:21,190 They bring friends, one after another... 132 00:08:21,190 --> 00:08:22,510 One minute, Taka-san. 133 00:08:35,000 --> 00:08:36,200 Out of area. 134 00:08:39,460 --> 00:08:41,780 There is? His shoelace broke. 135 00:08:42,300 --> 00:08:44,620 That's a bad sign, Yuuta-kun. 136 00:08:45,430 --> 00:08:46,200 Brother? 137 00:08:48,640 --> 00:08:52,040 Geez, what were you thinking, Inui-senpai? 138 00:08:53,420 --> 00:08:57,170 Inui, have you ever heard that "curiosity killed the cat"? 139 00:08:59,770 --> 00:09:01,350 Everything is fine. All good. 140 00:09:01,350 --> 00:09:04,180 At least this guy won't kill you. 141 00:09:04,740 --> 00:09:08,200 Although I've come pretty close before... 142 00:09:08,200 --> 00:09:09,970 I got it. 143 00:09:11,320 --> 00:09:11,980 Lie. 144 00:09:11,980 --> 00:09:15,250 As for this place, I didn't come here for no reason. 145 00:09:14,210 --> 00:09:15,290 Definitely a lie. 146 00:09:15,320 --> 00:09:16,020 And even?! 147 00:09:16,250 --> 00:09:17,200 Yes... 148 00:09:18,040 --> 00:09:20,570 To prove it... Take this, Kaidoh. 149 00:09:23,510 --> 00:09:24,570 Arriving! 150 00:09:25,290 --> 00:09:28,430 You used to wet this piece of cloth, making it heavier, 151 00:09:28,460 --> 00:09:32,870 and trained by swinging it every day. 152 00:09:34,720 --> 00:09:37,130 Do you think we'll make it this time? 153 00:09:37,350 --> 00:09:40,050 Like this, Kaidoh. See? 154 00:09:40,520 --> 00:09:41,880 Every single day. 155 00:09:44,900 --> 00:09:47,720 Seeing him like this gives me chills. 156 00:09:48,820 --> 00:09:50,850 There is? Why you too, Oishi?! 157 00:09:52,910 --> 00:09:54,810 Isn't it getting interesting? 158 00:09:55,250 --> 00:09:56,110 Not even a little. 159 00:09:55,750 --> 00:09:57,860 I also want to participate! 160 00:09:58,910 --> 00:10:03,360 If he does the training he's used to doing, he'll probably get his memory back! 161 00:10:04,370 --> 00:10:08,990 You do this hard training every day without fail! 162 00:10:10,050 --> 00:10:11,290 Hey Mamushi! 163 00:10:11,680 --> 00:10:13,160 You should try too! 164 00:10:14,560 --> 00:10:15,770 You know what... 165 00:10:15,770 --> 00:10:17,620 And even! I had a good idea. 166 00:10:18,760 --> 00:10:21,750 He lost his memory when a ball hit him, so... 167 00:10:22,150 --> 00:10:23,880 What do you guys think about hitting him again? 168 00:10:24,220 --> 00:10:24,970 There is?! 169 00:10:27,070 --> 00:10:28,990 It is logical, in fact... 170 00:10:28,990 --> 00:10:30,150 Huh?! 171 00:10:30,150 --> 00:10:31,240 Hey... 172 00:10:31,240 --> 00:10:33,820 I think we should take him to a hospital. 173 00:10:33,850 --> 00:10:35,610 All right, Kaidoh, stay very still. 174 00:10:35,610 --> 00:10:37,230 I will hit him. 175 00:10:39,660 --> 00:10:40,690 He's gone. 176 00:10:41,570 --> 00:10:43,160 Come back here! 177 00:10:42,210 --> 00:10:43,500 You can only be kidding... 178 00:10:43,630 --> 00:10:45,530 I won't let them do as they please. 179 00:10:56,640 --> 00:11:01,260 Kaidoh, would you leave your future in my hands? 180 00:11:02,930 --> 00:11:03,840 I refuse! 181 00:11:08,600 --> 00:11:11,400 There is? He turned white again. 182 00:11:11,400 --> 00:11:13,350 It's the second time today, isn't it? 183 00:11:14,280 --> 00:11:16,030 Hey! 184 00:11:16,030 --> 00:11:18,560 Kaidoh! 185 00:11:23,460 --> 00:11:25,250 Hey! Kaidoh! 186 00:11:25,250 --> 00:11:27,450 Kaidoh! 187 00:11:28,420 --> 00:11:30,240 Wonder where he got himself? 188 00:11:30,670 --> 00:11:33,760 You shouldn't have said "I'm going to hit him with the ball." 189 00:11:33,760 --> 00:11:36,220 What?! You didn't even try to stop me either. 190 00:11:36,220 --> 00:11:37,060 It was because... 191 00:11:37,060 --> 00:11:38,650 Are you two going home? 192 00:11:41,340 --> 00:11:42,230 Taka-san... 193 00:11:42,230 --> 00:11:43,650 Are you alone? 194 00:11:43,650 --> 00:11:44,680 Where's Fuji? 195 00:11:45,060 --> 00:11:48,720 He ran saying he had something to sort out. 196 00:11:49,440 --> 00:11:50,430 Oh, that's right, this one... 197 00:11:51,990 --> 00:11:53,690 It was Ryuzaki-sensei who sent it. 198 00:11:57,150 --> 00:12:01,190 By the way, what are we doing here, Mizuki-san? 199 00:12:02,580 --> 00:12:07,460 We are here to find and recruit a new player, of course. 200 00:12:07,460 --> 00:12:13,990 As a manager, as well as a player, I feel the need to strengthen our potential. 201 00:12:15,090 --> 00:12:17,040 So what's the point of bringing me here? 202 00:12:17,390 --> 00:12:19,660 Seigaku's territory is this way. 203 00:12:19,970 --> 00:12:23,380 You're here in case we have an argument with them and it ends 204 00:12:23,380 --> 00:12:26,630 up in a confrontation, since your brother is from Seigaku... 205 00:12:27,610 --> 00:12:28,310 Did you understand? 206 00:12:28,310 --> 00:12:30,820 You always think of resolving things diplomatically. 207 00:12:30,820 --> 00:12:32,030 Did you say something? 208 00:12:32,030 --> 00:12:33,640 No, nothing. 209 00:12:37,560 --> 00:12:38,430 That is... 210 00:12:45,790 --> 00:12:47,210 Do you have amnesia?! 211 00:12:47,210 --> 00:12:48,650 And I am... 212 00:12:49,880 --> 00:12:52,360 Do you know me too? 213 00:12:53,170 --> 00:12:55,960 Eh...more or less... 214 00:12:55,960 --> 00:12:58,410 But the aura you had changed. 215 00:13:01,770 --> 00:13:04,800 Looks like it's not a lie or a joke. 216 00:13:05,480 --> 00:13:07,210 Kaidoh Kaoru-kun, 217 00:13:07,600 --> 00:13:12,800 our meeting was the best thing that could have happened to you. 218 00:13:14,270 --> 00:13:16,010 To tell you the truth, you were... 219 00:13:18,320 --> 00:13:22,190 one of the members of St. Rudolph! 220 00:13:22,190 --> 00:13:24,120 What?! 221 00:13:24,120 --> 00:13:27,150 Wait a minute, Mizuki-san. What are you saying?! 222 00:13:35,010 --> 00:13:37,120 Where did you go, Kaidoh? 223 00:13:38,540 --> 00:13:43,460 You're friendly and spoiled... you're the most famous player too. 224 00:13:43,930 --> 00:13:48,980 People around you smile all the time and you respond kindly. 225 00:13:48,980 --> 00:13:50,470 My God! 226 00:13:50,470 --> 00:13:52,630 We had to forcibly "rent" you to Seigaku... 227 00:13:52,640 --> 00:13:56,700 ...because they wanted to take advantage of your popularity. 228 00:13:56,700 --> 00:13:58,440 And even? 229 00:13:58,660 --> 00:14:00,450 They were born cowards... 230 00:14:00,450 --> 00:14:03,390 who are good at deceiving and taking advantage of people in difficult situations. 231 00:14:05,120 --> 00:14:05,610 Hello? 232 00:14:06,250 --> 00:14:09,030 Inui, did something happen to Kaidoh? 233 00:14:09,290 --> 00:14:11,670 Sign here if you agree. 234 00:14:11,670 --> 00:14:13,000 A transfer request? 235 00:14:13,000 --> 00:14:15,830 It's because the "rental" period with Seigaku has come to an end. 236 00:14:15,420 --> 00:14:16,500 Mizuki-san! 237 00:14:16,050 --> 00:14:17,580 Well, shall we go back? 238 00:14:17,590 --> 00:14:18,670 Mizuki-san! 239 00:14:19,880 --> 00:14:23,590 Don't let them fool you, Mamushi! You are a member of the Seigaku Tennis Club. 240 00:14:23,590 --> 00:14:26,600 It is you who must stop this idle talk. 241 00:14:26,600 --> 00:14:27,730 Look who's talking?! 242 00:14:27,730 --> 00:14:29,510 Let me say it! 243 00:14:29,510 --> 00:14:33,090 Hey. How about we solve everything with a tennis match? 244 00:14:33,610 --> 00:14:34,730 There is? 245 00:14:34,730 --> 00:14:39,390 This will probably help you remember something. 246 00:14:40,160 --> 00:14:41,180 I agree. 247 00:14:41,530 --> 00:14:45,360 But if we win, Kaidoh-kun will be all ours. 248 00:14:45,360 --> 00:14:46,950 All good. So it's decided. 249 00:14:46,950 --> 00:14:48,730 You cannot decide things as you please. 250 00:14:49,830 --> 00:14:51,070 Hello, Eiji? 251 00:14:53,130 --> 00:14:55,360 Echizen... This time for sure... 252 00:14:58,670 --> 00:15:01,840 Not here. Your position is over there. 253 00:15:01,840 --> 00:15:03,410 Oh, really? 254 00:15:04,300 --> 00:15:05,000 Meow! 255 00:15:06,130 --> 00:15:08,120 Doesn't he even remember that? 256 00:15:09,020 --> 00:15:12,050 There you go, Mamushi! Get caught! 257 00:15:12,310 --> 00:15:13,530 Match of a set. 258 00:15:13,690 --> 00:15:15,580 Seigaku's Momoshiro service. 259 00:15:25,870 --> 00:15:28,100 What is this feeling? 260 00:15:30,040 --> 00:15:32,400 Good. Keep it up, Mamushi! 261 00:15:35,640 --> 00:15:37,070 0-15. 262 00:15:37,660 --> 00:15:41,570 Momo-senpai, wasn't that serve too easy? 263 00:15:41,970 --> 00:15:45,000 It's okay like that. Also, check out Mamushi. 264 00:15:50,850 --> 00:15:52,210 That feeling... 265 00:15:53,480 --> 00:15:55,130 I'm sure I remember her. 266 00:15:56,230 --> 00:15:57,670 Good return, Kaidoh. 267 00:15:59,690 --> 00:16:01,590 W-Good coverage too, Yuuta. 268 00:16:02,700 --> 00:16:03,390 Meow! 269 00:16:05,860 --> 00:16:08,100 This is killing my rhythm, meow... 270 00:16:17,880 --> 00:16:18,890 I remember this... 271 00:16:19,800 --> 00:16:21,810 I'm sure I remember that. 272 00:16:22,840 --> 00:16:24,060 This feeling... 273 00:16:24,680 --> 00:16:25,580 This reaction... 274 00:16:26,970 --> 00:16:30,810 I really know this feeling. 275 00:16:34,680 --> 00:16:37,070 Mamushi, try to return with a Snake! 276 00:16:37,400 --> 00:16:38,600 Snake? 277 00:16:48,240 --> 00:16:51,040 My body moved on its own... 278 00:16:51,740 --> 00:16:53,500 The next one with boomerang effect. 279 00:16:54,790 --> 00:16:56,110 Boomerang! 280 00:17:06,430 --> 00:17:07,600 Snake... 281 00:17:09,090 --> 00:17:09,940 Boomerang... 282 00:17:11,180 --> 00:17:13,020 I'm sure I remember them! 283 00:17:13,020 --> 00:17:15,480 Have you remembered? Snake again! 284 00:17:15,480 --> 00:17:18,570 Kaidoh-senpai, boomerang! 285 00:17:19,520 --> 00:17:23,620 I remember them... I'm sure I remember them all! 286 00:17:25,810 --> 00:17:27,570 There is? 5-1? 287 00:17:27,570 --> 00:17:29,730 Are we losing that much? 288 00:17:29,730 --> 00:17:32,290 Since you're letting him win, so be it. 289 00:17:32,290 --> 00:17:34,580 Why didn't you tell me if you knew?! 290 00:17:34,580 --> 00:17:36,890 You said everything was fine! 291 00:17:36,330 --> 00:17:39,840 Hey, hey, hey, let's confirm this. 292 00:17:39,950 --> 00:17:43,500 If we win, Kaidoh-kun is ours. 293 00:17:43,530 --> 00:17:44,830 Don't forget that. 294 00:17:44,830 --> 00:17:47,010 Not this one! We're screwed. 295 00:17:47,010 --> 00:17:49,500 One more game, so we lost! 296 00:17:50,430 --> 00:17:53,390 I'm sorry, Mamushi, but we have to play seriously now. 297 00:17:53,390 --> 00:17:55,420 Do not ignore me! 298 00:18:00,850 --> 00:18:02,200 15-0. 299 00:18:02,360 --> 00:18:03,910 Kaidoh, don't mind. 300 00:18:12,160 --> 00:18:15,650 I don't know, but this annoying feeling... 301 00:18:16,410 --> 00:18:17,710 I remember her! 302 00:18:22,790 --> 00:18:23,490 Damn it. 303 00:18:23,490 --> 00:18:25,910 You fool! What are you doing?! 304 00:18:25,910 --> 00:18:26,510 There is? 305 00:18:29,340 --> 00:18:30,300 I am really sorry! 306 00:18:30,300 --> 00:18:34,430 Alright, that makes you more. 307 00:18:34,430 --> 00:18:36,430 Make my face? 308 00:18:36,430 --> 00:18:39,110 Does this kind of violent language resonate with me more? 309 00:18:40,900 --> 00:18:43,370 What kind of man am I...? 310 00:18:45,860 --> 00:18:47,780 Kaidoh is playing a match? 311 00:18:47,780 --> 00:18:50,740 Is he trying to retrieve his memory that way? 312 00:18:50,740 --> 00:18:53,480 But why is he playing with Mizuki's friend? 313 00:18:58,620 --> 00:19:02,280 Get out of my way! The ball is mine! 314 00:19:09,720 --> 00:19:10,560 The ball? 315 00:19:12,140 --> 00:19:13,420 My ball? 316 00:19:14,300 --> 00:19:15,920 My... 317 00:19:15,920 --> 00:19:18,800 BALL!! 318 00:19:20,440 --> 00:19:22,190 K-Kaidoh! 319 00:19:23,900 --> 00:19:25,100 Ball... 320 00:19:26,070 --> 00:19:28,060 THIS BALL IS MINE! 321 00:19:35,870 --> 00:19:36,900 What place is this? 322 00:19:38,040 --> 00:19:38,920 Echizen! 323 00:19:39,500 --> 00:19:41,040 And Mizuki-san! 324 00:19:41,040 --> 00:19:44,870 Well, well, you got your memory back after all. 325 00:19:44,870 --> 00:19:47,720 I lost one of the talented rookies. 326 00:19:49,010 --> 00:19:50,720 What do you mean by that? 327 00:19:51,790 --> 00:19:53,510 Everything is good. Oishi. 328 00:19:53,510 --> 00:19:54,520 AND! 329 00:19:59,720 --> 00:20:01,230 Where I am? 330 00:20:01,810 --> 00:20:04,680 Why are you wearing the same uniform? 331 00:20:05,190 --> 00:20:05,810 Momo? 332 00:20:05,810 --> 00:20:06,960 Don't tell me that... 333 00:20:07,640 --> 00:20:09,780 Hey! Momo! It can not be! 334 00:20:09,780 --> 00:20:11,060 Hold tight! 335 00:20:11,060 --> 00:20:12,110 Momo? 336 00:20:12,110 --> 00:20:12,910 Momo? 337 00:20:14,610 --> 00:20:17,290 Momo! 338 00:20:29,210 --> 00:20:31,750 Mabushii gogo mado wo akeru まぶしい午後 窓を開ける 339 00:20:29,210 --> 00:20:31,750 I open the window on a dazzling afternoon 340 00:20:31,760 --> 00:20:34,420 Wakemonaku kakeru hikage no komichi わけもなく驅ける日陰の小道 341 00:20:31,760 --> 00:20:34,420 And for no reason, I start walking down a dark path 342 00:20:34,420 --> 00:20:36,760 Kata de iki wo suikonde me wo toji 肩で息を吸いこんで目を閉じ 343 00:20:34,420 --> 00:20:36,760 I take a deep breath, close my eyes and 344 00:20:36,830 --> 00:20:39,350 Omoiegaite ashita kara no suteeji 思い描いた明日からのステ-ジ 345 00:20:36,830 --> 00:20:39,350 imagine what the future holds for me 346 00:20:39,370 --> 00:20:41,830 Imeeji shiteru atarashii peeji イメ-ジしてる新しいペ-ジ 347 00:20:39,370 --> 00:20:41,830 The new page I have in mind 348 00:20:41,830 --> 00:20:43,930 Masshiroi kyanbasu ni egaku 眞っ白いキャンパスに描く 349 00:20:41,830 --> 00:20:43,930 I draw her on a stark white canvas 350 00:20:43,980 --> 00:20:46,840 Mukaikaze mo okamanainashide kirihiraku 向い風もお構い無して切り開く 351 00:20:43,980 --> 00:20:46,840 I make my way without going against the wind 352 00:20:46,870 --> 00:20:49,690 Kono hatenaku tsuzuku Brand new story この果てなく續くBrand 353 00:20:46,870 --> 00:20:49,690 new story and I keep creating this new endless story 354 00:20:49,690 --> 00:20:54,200 Ah wonderful days 355 00:20:49,690 --> 00:20:54,200 wonderful days 356 00:20:53,360 --> 00:20:57,000 wonderful days 357 00:20:53,360 --> 00:20:57,000 wonderful days 358 00:20:55,070 --> 00:20:55,860 Wonderful 359 00:20:55,070 --> 00:20:55,860 wonderful 360 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 Wonderful 361 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 wonderful 362 00:20:57,510 --> 00:20:59,240 wonderful days 363 00:20:57,510 --> 00:20:59,240 wonderful days 364 00:20:59,260 --> 00:21:01,950 Zebra moyou no kousaten ゼブラ模樣の交差点 zebra 365 00:20:59,260 --> 00:21:01,950 On the crosswalk's zebra stripes 366 00:21:01,950 --> 00:21:04,020 Ao ni kawaru to hashiridasu 367 00:21:01,950 --> 00:21:04,020 靑に變わると走り出す when the light turns green 368 00:21:04,080 --> 00:21:07,750 Shiroi rain dake wo fuse watarikiru 白いラインだけを踏んで渡りきる 369 00:21:04,080 --> 00:21:07,750 I decide to cross, stepping only on the white lines 370 00:21:07,770 --> 00:21:09,580 Kodomo no you ni 371 00:21:07,770 --> 00:21:09,580 子供のように like a child 372 00:21:09,610 --> 00:21:12,800 Itsumo konna fuu ni kaze ni fukare いつもこんなふうに風に吹かれ 373 00:21:09,610 --> 00:21:12,800 If I could stay like this forever. Fanned by this gentle breeze 374 00:21:12,820 --> 00:21:15,950 Arinomama no jibun de iru koto ga ありのままの自分でいる事が 375 00:21:12,820 --> 00:21:15,950 being true to myself 376 00:21:15,990 --> 00:21:19,570 Moshimo dekiteita nara 377 00:21:15,990 --> 00:21:19,570 I wish I could do this 378 00:21:19,800 --> 00:21:22,880 Tooi sora ni mukete ryoute nobashi 遠い空に向けて兩手伸ばし 379 00:21:19,800 --> 00:21:22,880 I look to the distant sky and raise my hands 380 00:21:22,910 --> 00:21:27,100 Kono omoi todoku you ni to この思い屆くようにと to fulfill 381 00:21:22,910 --> 00:21:27,100 our dreams and hopes placed in the future 382 00:21:27,250 --> 00:21:31,590 Tokihanatteku 解き放ってく 383 00:21:27,250 --> 00:21:31,590 to be free 384 00:21:34,980 --> 00:21:37,480 Next episode 385 00:21:36,040 --> 00:21:40,340 Kikumaru-senpai, Ryuzaki-sensei is about to be discharged from the hospital. 386 00:21:40,960 --> 00:21:44,800 I understand. Then we should organize a party for her. 387 00:21:45,010 --> 00:21:47,550 Good idea, let's tell the staff soon. 388 00:21:47,590 --> 00:21:51,510 But if we're going to do this... Why don't we surprise her?! 389 00:21:52,270 --> 00:21:57,310 In the next episode of The Prince of Tennis: Seigaku's Surprise Surprise. 390 00:21:57,770 --> 00:22:00,730 So, quietly, I'll leave you in charge of the preparations, okay? 391 00:21:58,960 --> 00:22:04,960 Seigaku's Surprise Surprise 392 00:22:00,860 --> 00:22:03,120 It doesn't count, Kikumaru-senpai.