1 00:00:10,750 --> 00:00:14,530 Oikaze mou Tomaranai 追い風 もう止まらない 2 00:00:10,750 --> 00:00:14,530 This gale will never stop 3 00:00:14,530 --> 00:00:18,310 Supaaku shi hajimeta jounetsu スパ-クしはじめた情熱 4 00:00:14,530 --> 00:00:18,310 The passion that started to spark 5 00:00:18,310 --> 00:00:22,950 Mune wo sawagasu shinning 6 00:00:18,310 --> 00:00:22,950 胸を騷がすshining shakes my shining heart 7 00:00:22,950 --> 00:00:25,080 Gomakasenai ごまかせない 8 00:00:22,950 --> 00:00:25,080 I know that 9 00:00:25,080 --> 00:00:30,280 Koetai jibun no chiheisen 越えたい 自分の地平線 10 00:00:25,080 --> 00:00:30,280 I want to broaden my horizons 11 00:00:30,280 --> 00:00:34,400 Mada sono haruka mukou 12 00:00:30,280 --> 00:00:34,400 まだその遙か向う that is still far, far away 13 00:00:34,400 --> 00:00:39,870 Honmono no yume to deaeru hazusa ホンモノのユメと 出逢えるはずさ 14 00:00:34,400 --> 00:00:39,870 To be able to fulfill my true dreams 15 00:00:39,870 --> 00:00:45,180 Arifureta manyuaru ja nai ruuru 16 00:00:39,870 --> 00:00:45,180 This rule does not belong in any handbook of everyday life. 17 00:00:45,180 --> 00:00:47,280 Kumitate nagara 組み立てながら 18 00:00:45,180 --> 00:00:47,280 While picking up the pieces of your memories 19 00:00:47,280 --> 00:00:53,120 Sorezore no niji wo egake blue sky それぞれの虹を描け blue sky 20 00:00:47,280 --> 00:00:53,120 Each person draws a rainbow in the blue sky 21 00:00:53,120 --> 00:00:56,970 Kyanbasu ni kaete キャンパスに變えて 22 00:00:53,120 --> 00:00:56,970 Your mind is the canvas 23 00:00:56,970 --> 00:01:01,610 Jiyuuna only style hajiketai 自由なonly style彈けたい 24 00:00:56,970 --> 00:01:01,610 Your own style wants to appear 25 00:01:01,610 --> 00:01:04,910 Let's get the seven lines 26 00:01:01,610 --> 00:01:04,910 Let's reach for the rainbow 27 00:01:16,130 --> 00:01:21,010 Tango Towards Destruction 28 00:01:21,430 --> 00:01:26,920 Frankly, this is no longer fun. To have pushed me to this point. 29 00:01:55,590 --> 00:01:57,130 Wh-What was that? 30 00:02:00,050 --> 00:02:00,640 Atobe?! 31 00:02:04,890 --> 00:02:07,810 I call this "Tannhäuser Serve". 32 00:02:10,810 --> 00:02:12,360 Tannhäuser Serve?! 33 00:02:19,410 --> 00:02:21,490 This serve... is the one from that time... 34 00:02:31,250 --> 00:02:33,340 Frankly, this is no joke. 35 00:02:35,050 --> 00:02:40,510 I can't believe I had to show off the special move I was saving for my match against Tezuka in a place like this. 36 00:02:41,430 --> 00:02:44,970 Hey Hey! I've never heard anything about such a loot. 37 00:02:45,390 --> 00:02:46,390 Don't worry. 38 00:02:47,020 --> 00:02:49,850 If you panic in a situation like this, you will self-destruct. 39 00:02:52,150 --> 00:02:54,480 Analysis. Feel. 40 00:02:57,030 --> 00:02:58,820 N-Don't worry. 41 00:02:59,150 --> 00:03:04,870 This type of serve will work once or twice, but the superiority of the American team will not diminish. 42 00:03:10,120 --> 00:03:14,000 Now you will see if my game is poor or not! Open your eyes and... 43 00:03:14,420 --> 00:03:15,130 ...watch! 44 00:03:23,220 --> 00:03:24,470 That serve again! 45 00:03:25,430 --> 00:03:26,310 I know! 46 00:03:29,980 --> 00:03:30,730 Right! 47 00:03:34,900 --> 00:03:36,020 30-0. 48 00:03:36,480 --> 00:03:37,570 He managed! 49 00:03:37,900 --> 00:03:46,260 The winner is Atobe! The winner is Atobe! 50 00:03:43,530 --> 00:03:46,260 It looks a lot like Fuji-senpai's Tsubame Gaeshi. 51 00:03:47,200 --> 00:03:51,330 Atobe is amazing! He managed to convert the Tsubame Gaeshi into a serve. 52 00:03:51,670 --> 00:03:55,080 Tannhäuser is the name of the hero of an opera. 53 00:03:55,500 --> 00:04:01,220 He was a young nobleman with an untamed passion, and although he enjoyed life's pleasures, his heart was not satisfied. 54 00:04:01,720 --> 00:04:05,180 And Atobe knew that when he chose that name, of course. 55 00:04:05,680 --> 00:04:08,510 My captain is really exasperating. 56 00:04:08,970 --> 00:04:10,810 He had no reason to hide something like that. 57 00:04:11,310 --> 00:04:14,440 No, I think he had another motive. 58 00:04:14,900 --> 00:04:16,520 Another motive? 59 00:04:24,410 --> 00:04:25,030 Here it comes! 60 00:04:28,290 --> 00:04:29,330 40-0. 61 00:04:29,620 --> 00:04:30,370 Very good! 62 00:04:30,450 --> 00:04:31,410 He got another one! 63 00:04:40,090 --> 00:04:40,840 Lack! 64 00:04:41,170 --> 00:04:43,010 Ufa! We are saved! 65 00:04:46,760 --> 00:04:49,140 It looks like he still doesn't fully control it. 66 00:04:49,600 --> 00:04:52,390 Do you think he will now use a normal serve? 67 00:04:52,890 --> 00:04:57,230 No, we're talking about Atobe-kun. He'll probably use Tannhäuser non-stop. 68 00:05:00,730 --> 00:05:01,480 Atobe? 69 00:05:01,940 --> 00:05:02,610 You... 70 00:05:02,990 --> 00:05:05,110 Shut up. Do not say anything. 71 00:05:08,700 --> 00:05:11,580 I'm going to keep the loot in this game no matter what. 72 00:05:21,510 --> 00:05:22,210 Here it comes! 73 00:05:24,630 --> 00:05:25,380 I can return it! 74 00:05:29,430 --> 00:05:30,300 He did! 75 00:05:30,310 --> 00:05:33,680 Why? Until now he couldn't even touch her. 76 00:05:35,350 --> 00:05:38,980 The Tannhäuser Serve bounced a bit. 77 00:05:39,310 --> 00:05:45,320 It seems that the more Atobe uses Tannhäuser Serve, the higher the ball bounces. 78 00:05:46,030 --> 00:05:50,950 Thanks to my Tsubame Gaeshi using the strength of the opponent's blow against himself... 79 00:05:51,240 --> 00:05:53,240 ...doesn't make my arm hurt too much. 80 00:05:53,870 --> 00:05:58,830 However, when you put too much spin on the serve... 81 00:05:59,290 --> 00:06:03,690 ...the force decreases as the tension in the muscles increases. 82 00:06:05,470 --> 00:06:06,840 40-15. 83 00:06:07,840 --> 00:06:11,850 Tannhäuser Serve... A splendid technique, Atobe-kun. 84 00:06:12,470 --> 00:06:15,470 But you can't win this match with just that. 85 00:06:16,140 --> 00:06:19,400 But you better than anyone else know that, don't you? 86 00:06:23,690 --> 00:06:25,360 This serve is excellent. 87 00:06:25,900 --> 00:06:30,250 But it seems to have a decisive weakness. 88 00:06:36,080 --> 00:06:36,790 Lack! 89 00:06:37,620 --> 00:06:40,000 I understand. So that was it. 90 00:06:41,840 --> 00:06:44,090 It's a fascinating serve, but... 91 00:06:44,710 --> 00:06:46,630 ...it looks like he's reached his limit. 92 00:06:52,010 --> 00:06:53,180 Do not underestimate me! 93 00:06:58,480 --> 00:07:01,730 Game for Atobe-Sanada. 5-4. 94 00:07:05,190 --> 00:07:07,360 Atobe, how's your arm? 95 00:07:08,180 --> 00:07:10,570 I'm not injured. 96 00:07:10,860 --> 00:07:11,780 Don't worry. 97 00:07:14,950 --> 00:07:19,620 Atobe must have already used up all his energy in this game. 98 00:07:20,210 --> 00:07:25,130 When he is pressured in the next game, the momentum of the match will shift back to Billy's side. 99 00:07:25,590 --> 00:07:29,090 He knew it was a reckless serve, but if he hadn't used it in this game... 100 00:07:29,800 --> 00:07:32,680 he wouldn't have had another opportunity to use it. 101 00:07:33,260 --> 00:07:35,100 He had no choice but to use it now. 102 00:07:36,060 --> 00:07:37,180 15-0. 103 00:07:38,310 --> 00:07:40,350 All right, there you go! 104 00:07:40,770 --> 00:07:44,270 I can do my Bull Rope Serve as many times as I want. 105 00:07:48,780 --> 00:07:49,610 Stephanie. 106 00:07:51,610 --> 00:07:55,910 Watch carefully, because I won't miss it with you watching. 107 00:08:02,790 --> 00:08:04,630 That loot is no longer a problem! 108 00:08:09,090 --> 00:08:10,010 It's a drop! 109 00:08:10,170 --> 00:08:11,420 I will not let! 110 00:08:15,510 --> 00:08:16,600 It's mine! 111 00:08:21,100 --> 00:08:22,230 30-0. 112 00:08:22,560 --> 00:08:24,770 Oh, they missed that one. 113 00:08:24,860 --> 00:08:27,110 Just when they had returned to the game. 114 00:08:27,610 --> 00:08:30,940 It's the Shotgun Volley, an attack that can change the course of the match with just one blow. 115 00:08:31,280 --> 00:08:35,910 I knew they weren't going to lose that easily. 116 00:08:41,580 --> 00:08:43,460 Please keep it up and turn the game around. 117 00:08:56,520 --> 00:08:59,350 They are still unable to make any combined moves. 118 00:08:59,390 --> 00:09:01,560 It's not good. I have the impression that they are being pressured. 119 00:09:01,980 --> 00:09:05,980 Atobe's movements are getting a little slower. 120 00:09:06,190 --> 00:09:10,070 It looks like he hasn't recovered from the fatigue of the previous game. 121 00:09:17,450 --> 00:09:18,070 Do not come! 122 00:09:18,280 --> 00:09:19,370 This ball is mine! 123 00:09:23,370 --> 00:09:26,420 Game for Cassidy-Lee. 5-5. 124 00:09:33,050 --> 00:09:33,920 Atobe... 125 00:09:34,420 --> 00:09:35,260 There is? 126 00:09:38,890 --> 00:09:40,640 It was just a goof. 127 00:09:40,970 --> 00:09:42,560 They tied. 128 00:09:42,720 --> 00:09:49,310 It's not good. Atobe-kun won't draw again, so he can't use Tannhäuser Serve. 129 00:09:49,520 --> 00:09:51,730 Come on, you have to hold on! 130 00:09:54,440 --> 00:09:58,030 This duo isn't using their true power. 131 00:09:58,410 --> 00:10:03,240 If you two don't wake up soon, you're going to lose. Atobe-kun, Sanada-kun. 132 00:10:25,270 --> 00:10:26,100 I won't arrive! 133 00:10:33,570 --> 00:10:34,730 15-0. 134 00:10:38,650 --> 00:10:40,070 That ball was mine! 135 00:10:40,530 --> 00:10:42,660 Right now the most important thing is to win the match. 136 00:10:43,080 --> 00:10:44,740 I'll listen to your complaints after we've won. 137 00:10:54,130 --> 00:10:57,970 Wherever you are, that closed face of yours never changes. 138 00:10:58,430 --> 00:11:00,090 That's my style. 139 00:11:02,930 --> 00:11:05,350 That's right. It will start now. 140 00:11:11,100 --> 00:11:13,190 Looks like they've changed their ways. 141 00:11:13,320 --> 00:11:14,440 I know. 142 00:11:26,120 --> 00:11:26,990 It's a wolf! 143 00:11:31,830 --> 00:11:33,080 Double defense early! 144 00:11:33,840 --> 00:11:36,250 It's the first time they've used a formation in the match. 145 00:11:42,510 --> 00:11:46,180 But that way they can't reach an overhead ball, can they? 146 00:11:46,430 --> 00:11:51,890 No, if they apply pressure, it won't be as simple for opponents to lob, so don't worry. 147 00:11:52,350 --> 00:11:54,860 Um, they can play like that too. 148 00:11:55,400 --> 00:11:57,900 It seems that the situation is changing. 149 00:12:07,200 --> 00:12:08,330 30-0. 150 00:12:08,580 --> 00:12:10,700 I pay my debts quickly. 151 00:12:11,790 --> 00:12:13,830 It looks like they are getting along well. 152 00:12:13,880 --> 00:12:16,040 Finally they started to cooperate. 153 00:12:16,910 --> 00:12:19,960 Finally they became real doubles partners. 154 00:12:20,420 --> 00:12:22,680 Do you give your approval to them as a doubles partner now? 155 00:12:22,800 --> 00:12:26,260 Well, they're still a long way from the level that Oishi and I have! 156 00:12:28,350 --> 00:12:32,180 This is not fun. I can't lose in a place like this! 157 00:12:37,360 --> 00:12:38,440 30-15. 158 00:12:39,610 --> 00:12:40,280 Billy. 159 00:12:42,700 --> 00:12:47,280 I can't look useless in front of the girl I love. 160 00:12:47,950 --> 00:12:50,490 What was that? They are still full of determination. 161 00:12:50,580 --> 00:12:53,210 In fact, it looks like they are increasing their strength. 162 00:12:53,750 --> 00:12:56,170 The score is 5 to 5. 163 00:12:56,590 --> 00:13:00,000 At this point, the side that controls the tempo of the match first wins. 164 00:13:07,800 --> 00:13:09,260 Why are you wasting time? 165 00:13:09,930 --> 00:13:14,520 If you don't win this in style, the sponsors' good mood will be ruined. 166 00:13:16,520 --> 00:13:21,070 This is not funny. If they lose the first match, my situation will be... 167 00:13:27,320 --> 00:13:27,820 I got it! 168 00:13:32,160 --> 00:13:33,250 40-15. 169 00:13:33,410 --> 00:13:34,460 He did! 170 00:13:35,120 --> 00:13:37,170 Oh. He is very good. 171 00:13:37,880 --> 00:13:43,670 Billy Cassidy's Shotgun Volley is hit right over the net, and has enormous destructive power... 172 00:13:43,840 --> 00:13:49,090 ...but if it is returned, he cannot get back to his position in time. 173 00:13:49,260 --> 00:13:52,770 For better or for worse, it's a smash that can be defeated with just one hit. 174 00:13:53,020 --> 00:13:56,310 Game for Atobe-Sanada. 6-5. 175 00:13:56,480 --> 00:13:57,980 From now on it will be very difficult. 176 00:13:58,270 --> 00:14:02,780 If Michael keeps his serve, it will reach the tie-break. 177 00:14:02,940 --> 00:14:09,740 Atobe can't serve with power, so if they don't decide this game they go to tie-break, 178 00:14:09,820 --> 00:14:11,200 they will have no chances to win this match. 179 00:14:11,450 --> 00:14:13,040 What are you thinking? 180 00:14:13,160 --> 00:14:15,370 Those two... they know it. 181 00:14:15,750 --> 00:14:18,290 It is the twelfth game, the decisive one. 182 00:14:22,500 --> 00:14:26,260 When we got like this, I always remember that day. 183 00:14:32,340 --> 00:14:33,560 You're right. 184 00:14:38,520 --> 00:14:43,860 I will win... no matter what. I will win... no matter what. I will win... 185 00:14:59,000 --> 00:15:00,830 It's another high-speed rally! 186 00:15:11,760 --> 00:15:12,550 As?! 187 00:15:15,060 --> 00:15:15,810 Curse! 188 00:15:17,680 --> 00:15:22,270 I refuse... to lose! 189 00:15:24,980 --> 00:15:26,480 It's Rondo towards Destruction! 190 00:15:30,070 --> 00:15:31,490 I will not let! 191 00:15:33,120 --> 00:15:34,200 It's mine! 192 00:15:35,120 --> 00:15:35,780 What?! 193 00:15:41,370 --> 00:15:42,180 They did it! 194 00:15:41,370 --> 00:15:43,680 Advantage for Atobe-Sanada. 195 00:15:42,250 --> 00:15:43,680 Super combo! 196 00:15:44,670 --> 00:15:45,340 Billy... 197 00:15:45,800 --> 00:15:48,170 Don't worry. It's time to pay back. 198 00:15:52,430 --> 00:15:53,260 Hey Sanada. 199 00:15:53,760 --> 00:15:57,770 That song has been playing around in my head for a while now. 200 00:15:58,390 --> 00:16:00,270 Yes. In mine too. 201 00:16:19,080 --> 00:16:22,290 Somehow... it seems like they're in harmony, doesn't it? 202 00:16:22,620 --> 00:16:26,500 I'm under the impression that the two of them are dancing or something. 203 00:16:26,800 --> 00:16:29,920 Now that she mentioned it, Atobe said one thing. 204 00:16:30,380 --> 00:16:35,260 Something about seeing Sanada at a music event. 205 00:16:35,510 --> 00:16:38,930 If I'm not mistaken, it was at a Latin music concert. 206 00:16:39,390 --> 00:16:42,890 Latin music? Are you talking about tango and samba? 207 00:16:43,770 --> 00:16:49,530 The tango rhythm is measured in four beats. It's similar to the rhythm of a doubles match. 208 00:16:57,490 --> 00:16:59,240 Another fake smash?! 209 00:16:59,830 --> 00:17:00,870 No! It is not! 210 00:17:04,420 --> 00:17:06,330 Are you trying to trick me?! 211 00:17:25,770 --> 00:17:26,560 What?! 212 00:17:34,650 --> 00:17:36,990 Be amazed by our power. 213 00:17:38,580 --> 00:17:41,030 It's a two-person Rondo Towards Destruction. 214 00:17:42,080 --> 00:17:45,160 I'll call it "Tango Towards Destruction". 215 00:17:49,380 --> 00:17:53,420 Game the match for Atobe-Sanada. 7-5. 216 00:17:55,430 --> 00:17:56,670 They did it! 217 00:17:56,930 --> 00:17:59,220 I knew! Those two are amazing! 218 00:17:59,300 --> 00:18:01,600 In the end they became an amazing duo. 219 00:18:02,100 --> 00:18:03,220 As was to be expected of them. 220 00:18:03,600 --> 00:18:05,060 We got the first win! 221 00:18:15,900 --> 00:18:16,900 Good match. 222 00:18:17,160 --> 00:18:20,370 I was wrong. Your game is splendid. 223 00:18:20,740 --> 00:18:21,660 What did he say? 224 00:18:22,120 --> 00:18:25,500 He said my game is splendid. 225 00:18:30,170 --> 00:18:32,750 This... This is impossible... 226 00:18:46,770 --> 00:18:48,560 It was a pretty tough match, wasn't it? 227 00:18:48,730 --> 00:18:51,560 It's good to do things like that every now and then. So I can discover new things. 228 00:18:52,520 --> 00:18:56,280 How cold they are! Even though they played such a good game. 229 00:18:56,360 --> 00:18:58,860 Really. That's their way. 230 00:18:59,910 --> 00:19:01,240 Well, no problem. 231 00:19:01,740 --> 00:19:05,410 Because of this, the next match will look much more exciting. 232 00:19:05,580 --> 00:19:06,700 Yes, boss. 233 00:19:08,580 --> 00:19:10,830 There's still a lot of training left to do. 234 00:19:10,830 --> 00:19:12,020 Yes. 235 00:19:13,670 --> 00:19:15,170 Billy. 236 00:19:15,340 --> 00:19:15,920 There is? 237 00:19:20,590 --> 00:19:23,890 For the first time I was moved watching one of your games. 238 00:19:26,350 --> 00:19:28,560 It made me want to play tennis too. 239 00:19:29,440 --> 00:19:31,140 I wonder if you could train me. 240 00:19:33,980 --> 00:19:36,230 Wow! Are you serious, Stephanie?! 241 00:19:36,780 --> 00:19:41,110 With great pleasure, I will train you every day! 242 00:19:43,070 --> 00:19:46,450 And now we will continue with the formation for the match of Doubles 1. 243 00:19:47,410 --> 00:19:49,960 On behalf of the US Away Team: 244 00:19:51,040 --> 00:19:52,580 Tom Griffey! 245 00:19:52,670 --> 00:19:54,170 Terry Griffey! 246 00:19:55,500 --> 00:19:57,550 It's our turn, brother. 247 00:19:57,760 --> 00:19:58,420 Yes. 248 00:19:59,380 --> 00:20:01,170 And from the Kantou Junior Team: 249 00:20:01,680 --> 00:20:02,840 Kikumaru Eiji! 250 00:20:03,890 --> 00:20:05,100 Oshitari Yuushi! 251 00:20:07,310 --> 00:20:09,520 Good, let's do our best to entertain them. 252 00:20:10,140 --> 00:20:12,020 Let's give them something special. 253 00:20:29,210 --> 00:20:31,750 Mabushii gogo mado wo akeru まぶしい午後 窓を開ける 254 00:20:29,210 --> 00:20:31,750 I open the window on a dazzling afternoon 255 00:20:31,760 --> 00:20:34,420 Wakemonaku kakeru hikage no komichi わけもなく驅ける日陰の小道 256 00:20:31,760 --> 00:20:34,420 And for no reason, I start walking down a dark path 257 00:20:34,420 --> 00:20:36,760 Kata de iki wo suikonde me wo toji 肩で息を吸いこんで目を閉じ 258 00:20:34,420 --> 00:20:36,760 I take a deep breath, close my eyes and 259 00:20:36,830 --> 00:20:39,350 Omoiegaite ashita kara no suteeji 思い描いた明日からのステ-ジ 260 00:20:36,830 --> 00:20:39,350 imagine what the future holds for me 261 00:20:39,370 --> 00:20:41,830 Imeeji shiteru atarashii peeji イメ-ジしてる新しいペ-ジ 262 00:20:39,370 --> 00:20:41,830 The new page I have in mind 263 00:20:41,830 --> 00:20:43,930 Masshiroi kyanbasu ni egaku 眞っ白いキャンパスに描く 264 00:20:41,830 --> 00:20:43,930 I draw her on a stark white canvas 265 00:20:43,980 --> 00:20:46,840 Mukaikaze mo okamanainashide kirihiraku 向い風もお構い無して切り開く 266 00:20:43,980 --> 00:20:46,840 I make my way without going against the wind 267 00:20:46,870 --> 00:20:49,690 Kono hatenaku tsuzuku Brand new story この果てなく續くBrand 268 00:20:46,870 --> 00:20:49,690 new story and I keep creating this new endless story 269 00:20:49,690 --> 00:20:54,200 Ah wonderful days 270 00:20:49,690 --> 00:20:54,200 wonderful days 271 00:20:53,360 --> 00:20:57,000 wonderful days 272 00:20:53,360 --> 00:20:57,000 wonderful days 273 00:20:55,070 --> 00:20:55,860 Wonderful 274 00:20:55,070 --> 00:20:55,860 wonderful 275 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 Wonderful 276 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 wonderful 277 00:20:57,510 --> 00:20:59,240 wonderful days 278 00:20:57,510 --> 00:20:59,240 wonderful days 279 00:20:59,260 --> 00:21:01,950 Zebra moyou no kousaten ゼブラ模樣の交差点 zebra 280 00:20:59,260 --> 00:21:01,950 On the crosswalk's zebra stripes 281 00:21:01,950 --> 00:21:04,020 Ao ni kawaru to hashiridasu 282 00:21:01,950 --> 00:21:04,020 靑に變わると走り出す when the light turns green 283 00:21:04,080 --> 00:21:07,750 Shiroi rain dake wo fuse watarikiru 白いラインだけを踏んで渡りきる 284 00:21:04,080 --> 00:21:07,750 I decide to cross, stepping only on the white lines 285 00:21:07,770 --> 00:21:09,580 Kodomo no you ni 286 00:21:07,770 --> 00:21:09,580 子供のように like a child 287 00:21:09,610 --> 00:21:12,800 Itsumo konna fuu ni kaze ni fukare いつもこんなふうに風に吹かれ 288 00:21:09,610 --> 00:21:12,800 If I could stay like this forever. Fanned by this gentle breeze 289 00:21:12,820 --> 00:21:15,950 Arinomama no jibun de iru koto ga ありのままの自分でいる事が 290 00:21:12,820 --> 00:21:15,950 being true to myself 291 00:21:15,990 --> 00:21:19,570 Moshimo dekiteita nara 292 00:21:15,990 --> 00:21:19,570 I wish I could do this 293 00:21:19,800 --> 00:21:22,880 Tooi sora ni mukete ryoute nobashi 遠い空に向けて兩手伸ばし 294 00:21:19,800 --> 00:21:22,880 I look to the distant sky and raise my hands 295 00:21:22,910 --> 00:21:27,100 Kono omoi todoku you ni to この思い屆くようにと to fulfill 296 00:21:22,910 --> 00:21:27,100 our dreams and hopes placed in the future 297 00:21:27,250 --> 00:21:31,590 Tokihanatteku 解き放ってく 298 00:21:27,250 --> 00:21:31,590 to be free 299 00:21:35,020 --> 00:21:37,480 Next episode 300 00:21:35,810 --> 00:21:40,500 Oshitari-san, you will now be paired with Kikumaru-senpai in Tag Team 1. 301 00:21:40,500 --> 00:21:43,920 The way that guy looks at me gives me chills. 302 00:21:43,920 --> 00:21:48,020 Well, I can't help but feel as excited as he is. 303 00:21:48,020 --> 00:21:50,120 He always acts that way. 304 00:21:50,120 --> 00:21:55,450 Oh, this American duo... it's these two pretty boys. 305 00:21:55,450 --> 00:21:58,930 On the next episode of The Prince of Tennis: Pretty Boy Doubles. 306 00:21:58,930 --> 00:22:01,370 We cannot let ourselves be carried away by the rhythm of the opponents. 307 00:22:01,370 --> 00:22:03,200 We'll ignore theirs and follow ours. 308 00:22:01,960 --> 00:22:04,960 Pretty Boys Duos