1
00:00:10,750 --> 00:00:14,530
Oikaze mou Tomaranai 追い風 もう止まらない
2
00:00:10,750 --> 00:00:14,530
This gale will never stop
3
00:00:14,530 --> 00:00:18,310
Supaaku shi hajimeta
jounetsu スパ-クしはじめた情熱
4
00:00:14,530 --> 00:00:18,310
The passion that started to spark
5
00:00:18,310 --> 00:00:22,950
Mune wo sawagasu shinning
6
00:00:18,310 --> 00:00:22,950
胸を騷がすshining
shakes my shining heart
7
00:00:22,950 --> 00:00:25,080
Gomakasenai ごまかせない
8
00:00:22,950 --> 00:00:25,080
I know that
9
00:00:25,080 --> 00:00:30,280
Koetai jibun no chiheisen
越えたい 自分の地平線
10
00:00:25,080 --> 00:00:30,280
I want to broaden my horizons
11
00:00:30,280 --> 00:00:34,400
Mada sono haruka mukou
12
00:00:30,280 --> 00:00:34,400
まだその遙か向う that
is still far, far away
13
00:00:34,400 --> 00:00:39,870
Honmono no yume to deaeru
hazusa ホンモノのユメと 出逢えるはずさ
14
00:00:34,400 --> 00:00:39,870
To be able to fulfill my true dreams
15
00:00:39,870 --> 00:00:45,180
Arifureta manyuaru ja nai ruuru
16
00:00:39,870 --> 00:00:45,180
This rule does not belong in any handbook of everyday life.
17
00:00:45,180 --> 00:00:47,280
Kumitate nagara 組み立てながら
18
00:00:45,180 --> 00:00:47,280
While picking up the pieces of your memories
19
00:00:47,280 --> 00:00:53,120
Sorezore no niji wo egake blue
sky それぞれの虹を描け blue sky
20
00:00:47,280 --> 00:00:53,120
Each person draws a rainbow in the blue sky
21
00:00:53,120 --> 00:00:56,970
Kyanbasu ni kaete キャンパスに變えて
22
00:00:53,120 --> 00:00:56,970
Your mind is the canvas
23
00:00:56,970 --> 00:01:01,610
Jiyuuna only style hajiketai
自由なonly style彈けたい
24
00:00:56,970 --> 00:01:01,610
Your own style wants to appear
25
00:01:01,610 --> 00:01:04,910
Let's get the seven lines
26
00:01:01,610 --> 00:01:04,910
Let's reach for the rainbow
27
00:01:16,130 --> 00:01:21,010
Tango Towards Destruction
28
00:01:21,430 --> 00:01:26,920
Frankly, this is no longer fun. To have pushed me to this point.
29
00:01:55,590 --> 00:01:57,130
Wh-What was that?
30
00:02:00,050 --> 00:02:00,640
Atobe?!
31
00:02:04,890 --> 00:02:07,810
I call this "Tannhäuser Serve".
32
00:02:10,810 --> 00:02:12,360
Tannhäuser Serve?!
33
00:02:19,410 --> 00:02:21,490
This serve... is the one from that time...
34
00:02:31,250 --> 00:02:33,340
Frankly, this is no joke.
35
00:02:35,050 --> 00:02:40,510
I can't believe I had to show off the special move I was saving for my match against Tezuka in a place like this.
36
00:02:41,430 --> 00:02:44,970
Hey Hey! I've never heard anything about such a loot.
37
00:02:45,390 --> 00:02:46,390
Don't worry.
38
00:02:47,020 --> 00:02:49,850
If you panic in a situation like this, you will self-destruct.
39
00:02:52,150 --> 00:02:54,480
Analysis. Feel.
40
00:02:57,030 --> 00:02:58,820
N-Don't worry.
41
00:02:59,150 --> 00:03:04,870
This type of serve will work once or twice, but the superiority of the American team will not diminish.
42
00:03:10,120 --> 00:03:14,000
Now you will see if my game is poor or not! Open your eyes and...
43
00:03:14,420 --> 00:03:15,130
...watch!
44
00:03:23,220 --> 00:03:24,470
That serve again!
45
00:03:25,430 --> 00:03:26,310
I know!
46
00:03:29,980 --> 00:03:30,730
Right!
47
00:03:34,900 --> 00:03:36,020
30-0.
48
00:03:36,480 --> 00:03:37,570
He managed!
49
00:03:37,900 --> 00:03:46,260
The winner is Atobe! The winner is Atobe!
50
00:03:43,530 --> 00:03:46,260
It looks a lot like Fuji-senpai's Tsubame Gaeshi.
51
00:03:47,200 --> 00:03:51,330
Atobe is amazing! He managed to convert the Tsubame Gaeshi into a serve.
52
00:03:51,670 --> 00:03:55,080
Tannhäuser is the name of the hero of an opera.
53
00:03:55,500 --> 00:04:01,220
He was a young nobleman with an untamed passion, and although he enjoyed life's pleasures, his heart was not satisfied.
54
00:04:01,720 --> 00:04:05,180
And Atobe knew that when he chose that name, of course.
55
00:04:05,680 --> 00:04:08,510
My captain is really exasperating.
56
00:04:08,970 --> 00:04:10,810
He had no reason to hide something like that.
57
00:04:11,310 --> 00:04:14,440
No, I think he had another motive.
58
00:04:14,900 --> 00:04:16,520
Another motive?
59
00:04:24,410 --> 00:04:25,030
Here it comes!
60
00:04:28,290 --> 00:04:29,330
40-0.
61
00:04:29,620 --> 00:04:30,370
Very good!
62
00:04:30,450 --> 00:04:31,410
He got another one!
63
00:04:40,090 --> 00:04:40,840
Lack!
64
00:04:41,170 --> 00:04:43,010
Ufa! We are saved!
65
00:04:46,760 --> 00:04:49,140
It looks like he still doesn't fully control it.
66
00:04:49,600 --> 00:04:52,390
Do you think he will now use a normal serve?
67
00:04:52,890 --> 00:04:57,230
No, we're talking about Atobe-kun. He'll probably use Tannhäuser non-stop.
68
00:05:00,730 --> 00:05:01,480
Atobe?
69
00:05:01,940 --> 00:05:02,610
You...
70
00:05:02,990 --> 00:05:05,110
Shut up. Do not say anything.
71
00:05:08,700 --> 00:05:11,580
I'm going to keep the loot in this game no matter what.
72
00:05:21,510 --> 00:05:22,210
Here it comes!
73
00:05:24,630 --> 00:05:25,380
I can return it!
74
00:05:29,430 --> 00:05:30,300
He did!
75
00:05:30,310 --> 00:05:33,680
Why? Until now he couldn't even touch her.
76
00:05:35,350 --> 00:05:38,980
The Tannhäuser Serve bounced a bit.
77
00:05:39,310 --> 00:05:45,320
It seems that the more Atobe uses Tannhäuser Serve, the higher the ball bounces.
78
00:05:46,030 --> 00:05:50,950
Thanks to my Tsubame Gaeshi using the strength of the opponent's blow against himself...
79
00:05:51,240 --> 00:05:53,240
...doesn't make my arm hurt too much.
80
00:05:53,870 --> 00:05:58,830
However, when you put too much spin on the serve...
81
00:05:59,290 --> 00:06:03,690
...the force decreases as the tension in the muscles increases.
82
00:06:05,470 --> 00:06:06,840
40-15.
83
00:06:07,840 --> 00:06:11,850
Tannhäuser Serve... A splendid technique, Atobe-kun.
84
00:06:12,470 --> 00:06:15,470
But you can't win this match with just that.
85
00:06:16,140 --> 00:06:19,400
But you better than anyone else know that, don't you?
86
00:06:23,690 --> 00:06:25,360
This serve is excellent.
87
00:06:25,900 --> 00:06:30,250
But it seems to have a decisive weakness.
88
00:06:36,080 --> 00:06:36,790
Lack!
89
00:06:37,620 --> 00:06:40,000
I understand. So that was it.
90
00:06:41,840 --> 00:06:44,090
It's a fascinating serve, but...
91
00:06:44,710 --> 00:06:46,630
...it looks like he's reached his limit.
92
00:06:52,010 --> 00:06:53,180
Do not underestimate me!
93
00:06:58,480 --> 00:07:01,730
Game for Atobe-Sanada. 5-4.
94
00:07:05,190 --> 00:07:07,360
Atobe, how's your arm?
95
00:07:08,180 --> 00:07:10,570
I'm not injured.
96
00:07:10,860 --> 00:07:11,780
Don't worry.
97
00:07:14,950 --> 00:07:19,620
Atobe must have already used up all his energy in this game.
98
00:07:20,210 --> 00:07:25,130
When he is pressured in the next game, the momentum of the match will shift back to Billy's side.
99
00:07:25,590 --> 00:07:29,090
He knew it was a reckless serve, but if he hadn't used it in this game...
100
00:07:29,800 --> 00:07:32,680
he wouldn't have had another opportunity to use it.
101
00:07:33,260 --> 00:07:35,100
He had no choice but to use it now.
102
00:07:36,060 --> 00:07:37,180
15-0.
103
00:07:38,310 --> 00:07:40,350
All right, there you go!
104
00:07:40,770 --> 00:07:44,270
I can do my Bull Rope Serve as many times as I want.
105
00:07:48,780 --> 00:07:49,610
Stephanie.
106
00:07:51,610 --> 00:07:55,910
Watch carefully, because I won't miss it with you watching.
107
00:08:02,790 --> 00:08:04,630
That loot is no longer a problem!
108
00:08:09,090 --> 00:08:10,010
It's a drop!
109
00:08:10,170 --> 00:08:11,420
I will not let!
110
00:08:15,510 --> 00:08:16,600
It's mine!
111
00:08:21,100 --> 00:08:22,230
30-0.
112
00:08:22,560 --> 00:08:24,770
Oh, they missed that one.
113
00:08:24,860 --> 00:08:27,110
Just when they had returned to the game.
114
00:08:27,610 --> 00:08:30,940
It's the Shotgun Volley, an attack that can change the course of the match with just one blow.
115
00:08:31,280 --> 00:08:35,910
I knew they weren't going to lose that easily.
116
00:08:41,580 --> 00:08:43,460
Please keep it up and turn the game around.
117
00:08:56,520 --> 00:08:59,350
They are still unable to make any combined moves.
118
00:08:59,390 --> 00:09:01,560
It's not good. I have the impression that they are being pressured.
119
00:09:01,980 --> 00:09:05,980
Atobe's movements are getting a little slower.
120
00:09:06,190 --> 00:09:10,070
It looks like he hasn't recovered from the fatigue of the previous game.
121
00:09:17,450 --> 00:09:18,070
Do not come!
122
00:09:18,280 --> 00:09:19,370
This ball is mine!
123
00:09:23,370 --> 00:09:26,420
Game for Cassidy-Lee. 5-5.
124
00:09:33,050 --> 00:09:33,920
Atobe...
125
00:09:34,420 --> 00:09:35,260
There is?
126
00:09:38,890 --> 00:09:40,640
It was just a goof.
127
00:09:40,970 --> 00:09:42,560
They tied.
128
00:09:42,720 --> 00:09:49,310
It's not good. Atobe-kun won't draw again, so he can't use Tannhäuser Serve.
129
00:09:49,520 --> 00:09:51,730
Come on, you have to hold on!
130
00:09:54,440 --> 00:09:58,030
This duo isn't using their true power.
131
00:09:58,410 --> 00:10:03,240
If you two don't wake up soon, you're going to lose. Atobe-kun, Sanada-kun.
132
00:10:25,270 --> 00:10:26,100
I won't arrive!
133
00:10:33,570 --> 00:10:34,730
15-0.
134
00:10:38,650 --> 00:10:40,070
That ball was mine!
135
00:10:40,530 --> 00:10:42,660
Right now the most important thing is to win the match.
136
00:10:43,080 --> 00:10:44,740
I'll listen to your complaints after we've won.
137
00:10:54,130 --> 00:10:57,970
Wherever you are, that closed face of yours never changes.
138
00:10:58,430 --> 00:11:00,090
That's my style.
139
00:11:02,930 --> 00:11:05,350
That's right. It will start now.
140
00:11:11,100 --> 00:11:13,190
Looks like they've changed their ways.
141
00:11:13,320 --> 00:11:14,440
I know.
142
00:11:26,120 --> 00:11:26,990
It's a wolf!
143
00:11:31,830 --> 00:11:33,080
Double defense early!
144
00:11:33,840 --> 00:11:36,250
It's the first time they've used a formation in the match.
145
00:11:42,510 --> 00:11:46,180
But that way they can't reach an overhead ball, can they?
146
00:11:46,430 --> 00:11:51,890
No, if they apply pressure, it won't be as simple for opponents to lob, so don't worry.
147
00:11:52,350 --> 00:11:54,860
Um, they can play like that too.
148
00:11:55,400 --> 00:11:57,900
It seems that the situation is changing.
149
00:12:07,200 --> 00:12:08,330
30-0.
150
00:12:08,580 --> 00:12:10,700
I pay my debts quickly.
151
00:12:11,790 --> 00:12:13,830
It looks like they are getting along well.
152
00:12:13,880 --> 00:12:16,040
Finally they started to cooperate.
153
00:12:16,910 --> 00:12:19,960
Finally they became real doubles partners.
154
00:12:20,420 --> 00:12:22,680
Do you give your approval to them as a doubles partner now?
155
00:12:22,800 --> 00:12:26,260
Well, they're still a long way from the level that Oishi and I have!
156
00:12:28,350 --> 00:12:32,180
This is not fun. I can't lose in a place like this!
157
00:12:37,360 --> 00:12:38,440
30-15.
158
00:12:39,610 --> 00:12:40,280
Billy.
159
00:12:42,700 --> 00:12:47,280
I can't look useless in front of the girl I love.
160
00:12:47,950 --> 00:12:50,490
What was that? They are still full of determination.
161
00:12:50,580 --> 00:12:53,210
In fact, it looks like they are increasing their strength.
162
00:12:53,750 --> 00:12:56,170
The score is 5 to 5.
163
00:12:56,590 --> 00:13:00,000
At this point, the side that controls the tempo of the match first wins.
164
00:13:07,800 --> 00:13:09,260
Why are you wasting time?
165
00:13:09,930 --> 00:13:14,520
If you don't win this in style, the sponsors' good mood will be ruined.
166
00:13:16,520 --> 00:13:21,070
This is not funny. If they lose the first match, my situation will be...
167
00:13:27,320 --> 00:13:27,820
I got it!
168
00:13:32,160 --> 00:13:33,250
40-15.
169
00:13:33,410 --> 00:13:34,460
He did!
170
00:13:35,120 --> 00:13:37,170
Oh. He is very good.
171
00:13:37,880 --> 00:13:43,670
Billy Cassidy's Shotgun Volley is hit right over the net, and has enormous destructive power...
172
00:13:43,840 --> 00:13:49,090
...but if it is returned, he cannot get back to his position in time.
173
00:13:49,260 --> 00:13:52,770
For better or for worse, it's a smash that can be defeated with just one hit.
174
00:13:53,020 --> 00:13:56,310
Game for Atobe-Sanada. 6-5.
175
00:13:56,480 --> 00:13:57,980
From now on it will be very difficult.
176
00:13:58,270 --> 00:14:02,780
If Michael keeps his serve, it will reach the tie-break.
177
00:14:02,940 --> 00:14:09,740
Atobe can't serve with power, so if they don't decide this game they go to tie-break,
178
00:14:09,820 --> 00:14:11,200
they will have no chances to win this match.
179
00:14:11,450 --> 00:14:13,040
What are you thinking?
180
00:14:13,160 --> 00:14:15,370
Those two... they know it.
181
00:14:15,750 --> 00:14:18,290
It is the twelfth game, the decisive one.
182
00:14:22,500 --> 00:14:26,260
When we got like this, I always remember that day.
183
00:14:32,340 --> 00:14:33,560
You're right.
184
00:14:38,520 --> 00:14:43,860
I will win... no matter what. I will win... no matter what. I will win...
185
00:14:59,000 --> 00:15:00,830
It's another high-speed rally!
186
00:15:11,760 --> 00:15:12,550
As?!
187
00:15:15,060 --> 00:15:15,810
Curse!
188
00:15:17,680 --> 00:15:22,270
I refuse... to lose!
189
00:15:24,980 --> 00:15:26,480
It's Rondo towards Destruction!
190
00:15:30,070 --> 00:15:31,490
I will not let!
191
00:15:33,120 --> 00:15:34,200
It's mine!
192
00:15:35,120 --> 00:15:35,780
What?!
193
00:15:41,370 --> 00:15:42,180
They did it!
194
00:15:41,370 --> 00:15:43,680
Advantage for Atobe-Sanada.
195
00:15:42,250 --> 00:15:43,680
Super combo!
196
00:15:44,670 --> 00:15:45,340
Billy...
197
00:15:45,800 --> 00:15:48,170
Don't worry. It's time to pay back.
198
00:15:52,430 --> 00:15:53,260
Hey Sanada.
199
00:15:53,760 --> 00:15:57,770
That song has been playing around in my head for a while now.
200
00:15:58,390 --> 00:16:00,270
Yes. In mine too.
201
00:16:19,080 --> 00:16:22,290
Somehow... it seems like they're in harmony, doesn't it?
202
00:16:22,620 --> 00:16:26,500
I'm under the impression that the two of them are dancing or something.
203
00:16:26,800 --> 00:16:29,920
Now that she mentioned it, Atobe said one thing.
204
00:16:30,380 --> 00:16:35,260
Something about seeing Sanada at a music event.
205
00:16:35,510 --> 00:16:38,930
If I'm not mistaken, it was at a Latin music concert.
206
00:16:39,390 --> 00:16:42,890
Latin music? Are you talking about tango and samba?
207
00:16:43,770 --> 00:16:49,530
The tango rhythm is measured in four beats. It's similar to the rhythm of a doubles match.
208
00:16:57,490 --> 00:16:59,240
Another fake smash?!
209
00:16:59,830 --> 00:17:00,870
No! It is not!
210
00:17:04,420 --> 00:17:06,330
Are you trying to trick me?!
211
00:17:25,770 --> 00:17:26,560
What?!
212
00:17:34,650 --> 00:17:36,990
Be amazed by our power.
213
00:17:38,580 --> 00:17:41,030
It's a two-person Rondo Towards Destruction.
214
00:17:42,080 --> 00:17:45,160
I'll call it "Tango Towards Destruction".
215
00:17:49,380 --> 00:17:53,420
Game the match for Atobe-Sanada. 7-5.
216
00:17:55,430 --> 00:17:56,670
They did it!
217
00:17:56,930 --> 00:17:59,220
I knew! Those two are amazing!
218
00:17:59,300 --> 00:18:01,600
In the end they became an amazing duo.
219
00:18:02,100 --> 00:18:03,220
As was to be expected of them.
220
00:18:03,600 --> 00:18:05,060
We got the first win!
221
00:18:15,900 --> 00:18:16,900
Good match.
222
00:18:17,160 --> 00:18:20,370
I was wrong. Your game is splendid.
223
00:18:20,740 --> 00:18:21,660
What did he say?
224
00:18:22,120 --> 00:18:25,500
He said my game is splendid.
225
00:18:30,170 --> 00:18:32,750
This... This is impossible...
226
00:18:46,770 --> 00:18:48,560
It was a pretty tough match, wasn't it?
227
00:18:48,730 --> 00:18:51,560
It's good to do things like that every now and then. So I can discover new things.
228
00:18:52,520 --> 00:18:56,280
How cold they are! Even though they played such a good game.
229
00:18:56,360 --> 00:18:58,860
Really. That's their way.
230
00:18:59,910 --> 00:19:01,240
Well, no problem.
231
00:19:01,740 --> 00:19:05,410
Because of this, the next match will look much more exciting.
232
00:19:05,580 --> 00:19:06,700
Yes, boss.
233
00:19:08,580 --> 00:19:10,830
There's still a lot of training left to do.
234
00:19:10,830 --> 00:19:12,020
Yes.
235
00:19:13,670 --> 00:19:15,170
Billy.
236
00:19:15,340 --> 00:19:15,920
There is?
237
00:19:20,590 --> 00:19:23,890
For the first time I was moved watching one of your games.
238
00:19:26,350 --> 00:19:28,560
It made me want to play tennis too.
239
00:19:29,440 --> 00:19:31,140
I wonder if you could train me.
240
00:19:33,980 --> 00:19:36,230
Wow! Are you serious, Stephanie?!
241
00:19:36,780 --> 00:19:41,110
With great pleasure, I will train you every day!
242
00:19:43,070 --> 00:19:46,450
And now we will continue with the formation for the match of Doubles 1.
243
00:19:47,410 --> 00:19:49,960
On behalf of the US Away Team:
244
00:19:51,040 --> 00:19:52,580
Tom Griffey!
245
00:19:52,670 --> 00:19:54,170
Terry Griffey!
246
00:19:55,500 --> 00:19:57,550
It's our turn, brother.
247
00:19:57,760 --> 00:19:58,420
Yes.
248
00:19:59,380 --> 00:20:01,170
And from the Kantou Junior Team:
249
00:20:01,680 --> 00:20:02,840
Kikumaru Eiji!
250
00:20:03,890 --> 00:20:05,100
Oshitari Yuushi!
251
00:20:07,310 --> 00:20:09,520
Good, let's do our best to entertain them.
252
00:20:10,140 --> 00:20:12,020
Let's give them something special.
253
00:20:29,210 --> 00:20:31,750
Mabushii gogo mado wo
akeru まぶしい午後 窓を開ける
254
00:20:29,210 --> 00:20:31,750
I open the window on a dazzling afternoon
255
00:20:31,760 --> 00:20:34,420
Wakemonaku kakeru hikage no
komichi わけもなく驅ける日陰の小道
256
00:20:31,760 --> 00:20:34,420
And for no reason, I start walking down a dark path
257
00:20:34,420 --> 00:20:36,760
Kata de iki wo suikonde me wo
toji 肩で息を吸いこんで目を閉じ
258
00:20:34,420 --> 00:20:36,760
I take a deep breath, close my eyes and
259
00:20:36,830 --> 00:20:39,350
Omoiegaite ashita kara no
suteeji 思い描いた明日からのステ-ジ
260
00:20:36,830 --> 00:20:39,350
imagine what the future holds for me
261
00:20:39,370 --> 00:20:41,830
Imeeji shiteru atarashii
peeji イメ-ジしてる新しいペ-ジ
262
00:20:39,370 --> 00:20:41,830
The new page I have in mind
263
00:20:41,830 --> 00:20:43,930
Masshiroi kyanbasu ni
egaku 眞っ白いキャンパスに描く
264
00:20:41,830 --> 00:20:43,930
I draw her on a stark white canvas
265
00:20:43,980 --> 00:20:46,840
Mukaikaze mo okamanainashide
kirihiraku 向い風もお構い無して切り開く
266
00:20:43,980 --> 00:20:46,840
I make my way without going against the wind
267
00:20:46,870 --> 00:20:49,690
Kono hatenaku tsuzuku Brand
new story この果てなく續くBrand
268
00:20:46,870 --> 00:20:49,690
new story and I keep
creating this new endless story
269
00:20:49,690 --> 00:20:54,200
Ah wonderful days
270
00:20:49,690 --> 00:20:54,200
wonderful days
271
00:20:53,360 --> 00:20:57,000
wonderful days
272
00:20:53,360 --> 00:20:57,000
wonderful days
273
00:20:55,070 --> 00:20:55,860
Wonderful
274
00:20:55,070 --> 00:20:55,860
wonderful
275
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Wonderful
276
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
wonderful
277
00:20:57,510 --> 00:20:59,240
wonderful days
278
00:20:57,510 --> 00:20:59,240
wonderful days
279
00:20:59,260 --> 00:21:01,950
Zebra moyou no kousaten
ゼブラ模樣の交差点 zebra
280
00:20:59,260 --> 00:21:01,950
On the crosswalk's zebra stripes
281
00:21:01,950 --> 00:21:04,020
Ao ni kawaru to hashiridasu
282
00:21:01,950 --> 00:21:04,020
靑に變わると走り出す
when the light turns green
283
00:21:04,080 --> 00:21:07,750
Shiroi rain dake wo fuse watarikiru
白いラインだけを踏んで渡りきる
284
00:21:04,080 --> 00:21:07,750
I decide to cross, stepping
only on the white lines
285
00:21:07,770 --> 00:21:09,580
Kodomo no you ni
286
00:21:07,770 --> 00:21:09,580
子供のように like a child
287
00:21:09,610 --> 00:21:12,800
Itsumo konna fuu ni kaze ni
fukare いつもこんなふうに風に吹かれ
288
00:21:09,610 --> 00:21:12,800
If I could stay like this forever. Fanned by this gentle breeze
289
00:21:12,820 --> 00:21:15,950
Arinomama no jibun de iru koto
ga ありのままの自分でいる事が
290
00:21:12,820 --> 00:21:15,950
being true to myself
291
00:21:15,990 --> 00:21:19,570
Moshimo dekiteita nara
292
00:21:15,990 --> 00:21:19,570
I wish I could do this
293
00:21:19,800 --> 00:21:22,880
Tooi sora ni mukete ryoute
nobashi 遠い空に向けて兩手伸ばし
294
00:21:19,800 --> 00:21:22,880
I look to the distant sky and raise my hands
295
00:21:22,910 --> 00:21:27,100
Kono omoi todoku you ni
to この思い屆くようにと to fulfill
296
00:21:22,910 --> 00:21:27,100
our dreams and hopes
placed in the future
297
00:21:27,250 --> 00:21:31,590
Tokihanatteku 解き放ってく
298
00:21:27,250 --> 00:21:31,590
to be free
299
00:21:35,020 --> 00:21:37,480
Next episode
300
00:21:35,810 --> 00:21:40,500
Oshitari-san, you will now be paired with Kikumaru-senpai in Tag Team 1.
301
00:21:40,500 --> 00:21:43,920
The way that guy looks at me gives me chills.
302
00:21:43,920 --> 00:21:48,020
Well, I can't help but feel as excited as he is.
303
00:21:48,020 --> 00:21:50,120
He always acts that way.
304
00:21:50,120 --> 00:21:55,450
Oh, this American duo... it's these two pretty boys.
305
00:21:55,450 --> 00:21:58,930
On the next episode of The Prince of Tennis: Pretty Boy Doubles.
306
00:21:58,930 --> 00:22:01,370
We cannot let ourselves be carried away by the rhythm of the opponents.
307
00:22:01,370 --> 00:22:03,200
We'll ignore theirs and follow ours.
308
00:22:01,960 --> 00:22:04,960
Pretty Boys Duos