1 00:00:02,930 --> 00:00:03,890 Excuse me. 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,180 Where is Seishun Gakuen? 3 00:00:06,190 --> 00:00:06,630 There is? 4 00:00:08,150 --> 00:00:10,060 I want to meet Ryoma Echizen. 5 00:00:24,720 --> 00:00:28,500 Oikaze mou Tomaranai 追い風 もう止まらない 6 00:00:24,720 --> 00:00:28,500 This gale will never stop 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,280 Supaaku shi hajimeta jounetsu スパ-クしはじめた情熱 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,280 The passion that started to spark 9 00:00:32,280 --> 00:00:36,920 Mune wo sawagasu shinning 10 00:00:32,280 --> 00:00:36,920 胸を騷がすshining shakes my shining heart 11 00:00:36,920 --> 00:00:39,050 Gomakasenai ごまかせない 12 00:00:36,920 --> 00:00:39,050 I know that 13 00:00:39,050 --> 00:00:44,250 Koetai jibun no chiheisen 越えたい 自分の地平線 14 00:00:39,050 --> 00:00:44,250 I want to broaden my horizons 15 00:00:44,250 --> 00:00:48,370 Mada sono haruka mukou 16 00:00:44,250 --> 00:00:48,370 まだその遙か向う that is still far, far away 17 00:00:48,370 --> 00:00:53,840 Honmono no yume to deaeru hazusa ホンモノのユメと 出逢えるはずさ 18 00:00:48,370 --> 00:00:53,840 To be able to fulfill my true dreams 19 00:00:53,840 --> 00:00:59,150 Arifureta manyuaru ja nai ruuru 20 00:00:53,840 --> 00:00:59,150 This rule does not belong in any handbook of everyday life. 21 00:00:59,150 --> 00:01:01,250 Kumitate nagara 組み立てながら 22 00:00:59,150 --> 00:01:01,250 While picking up the pieces of your memories 23 00:01:01,250 --> 00:01:07,090 Sorezore no niji wo egake blue sky それぞれの虹を描け blue sky 24 00:01:01,250 --> 00:01:07,090 Each person draws a rainbow in the blue sky 25 00:01:07,090 --> 00:01:10,940 Kyanbasu ni kaete キャンパスに變えて 26 00:01:07,090 --> 00:01:10,940 Your mind is the canvas 27 00:01:10,940 --> 00:01:15,580 Jiyuuna only style hajiketai 自由なonly style彈けたい 28 00:01:10,940 --> 00:01:15,580 Your own style wants to appear 29 00:01:15,580 --> 00:01:18,880 Let's get the seven lines 30 00:01:15,580 --> 00:01:18,880 Let's reach for the rainbow 31 00:01:34,520 --> 00:01:38,780 As you know, only 5 more people will be chosen for the Local Team. 32 00:01:39,190 --> 00:01:39,890 Right! 33 00:01:39,990 --> 00:01:42,240 I want to do something really awesome right now! 34 00:01:43,370 --> 00:01:48,450 That's why today I'm going to assess your skills in doubles matches. 35 00:01:49,160 --> 00:01:49,950 Doubles? 36 00:01:50,370 --> 00:01:55,210 The duos will be: Oishi-Shishido vs. Kikumaru-Ootori. 37 00:01:58,550 --> 00:01:59,260 What? 38 00:02:00,300 --> 00:02:05,680 The Boy Who Came From 39 00:02:00,300 --> 00:02:05,680 America 40 00:02:06,760 --> 00:02:08,560 Your Captain... 41 00:02:08,810 --> 00:02:12,310 No, the new Coach Tezuka is kind of mean. 42 00:02:12,600 --> 00:02:16,610 Undoubtedly. He broke up the famous duo, Seigaku's Golden Duo... 43 00:02:17,360 --> 00:02:20,150 ...and Hyotei's Master-Disciple combination, and thus forces a match between them. 44 00:02:20,900 --> 00:02:23,110 It will be tough for them. 45 00:02:23,450 --> 00:02:25,280 But it looks interesting. 46 00:02:26,200 --> 00:02:28,120 What do you think, Echizen? 47 00:02:28,990 --> 00:02:30,370 I think like him. 48 00:02:32,120 --> 00:02:34,670 New Trainer Tezuka, can I ask you something? 49 00:02:36,040 --> 00:02:37,000 Why are you doing this? 50 00:02:37,630 --> 00:02:41,760 Since you're making us play doubles like this, you must have something in mind. 51 00:02:42,840 --> 00:02:44,220 Please tell me your true intention. 52 00:02:44,720 --> 00:02:48,680 Regarding the types of matches, I have the right to decide everything. 53 00:02:49,180 --> 00:02:51,720 But why Shishido-san and me? 54 00:02:58,110 --> 00:02:59,900 Shishido-san... 55 00:03:01,320 --> 00:03:04,530 Shishido-san intends to play serious against me? 56 00:03:18,960 --> 00:03:21,500 It's not for anyone to slow down! 57 00:03:22,260 --> 00:03:26,800 Even with the captain absent, as long as the great Arai-sama is here, I won't take it easy! 58 00:03:27,640 --> 00:03:31,540 Arai gets really cocky when the starters aren't here. 59 00:03:29,850 --> 00:03:31,540 Let's go! More power in these blows! Keep up the pace! 60 00:03:34,890 --> 00:03:36,100 I am tired. 61 00:03:36,400 --> 00:03:37,060 AND... 62 00:03:37,600 --> 00:03:41,360 You! Whispering is prohibited. Ten laps around the court. 63 00:03:41,940 --> 00:03:42,780 Ten laps? 64 00:03:43,900 --> 00:03:44,740 Twenty laps. 65 00:03:45,740 --> 00:03:48,240 Y-Yes! 66 00:03:49,490 --> 00:03:51,910 I-I've always wanted to say this. 67 00:03:52,580 --> 00:03:53,120 Hey. 68 00:03:53,950 --> 00:03:54,950 Hey you. 69 00:03:55,750 --> 00:03:56,410 What it was? 70 00:03:57,000 --> 00:03:58,290 Where is Ryoma Echizen? 71 00:03:59,000 --> 00:03:59,630 Echizen? 72 00:04:00,670 --> 00:04:03,130 Yes. I want to play a game against him. 73 00:04:05,090 --> 00:04:06,920 Unfortunately Echizen is not. 74 00:04:07,630 --> 00:04:11,510 He is not here? So... who is the strongest person here? 75 00:04:12,010 --> 00:04:13,930 Me, of course. 76 00:04:17,020 --> 00:04:18,850 Well then, let's play a game. 77 00:04:19,060 --> 00:04:21,230 Hey, hey, who is this foreigner? 78 00:04:21,400 --> 00:04:22,520 Did he say a match? 79 00:04:22,610 --> 00:04:23,320 Silence. 80 00:04:23,980 --> 00:04:26,970 This is an opportunity to show the hospitality of a foreign country. 81 00:04:27,820 --> 00:04:28,570 I will be his opponent. 82 00:04:29,990 --> 00:04:30,870 OK. 83 00:04:36,750 --> 00:04:39,000 Are you sure you want me to withdraw? 84 00:04:39,540 --> 00:04:41,420 We are polite to guests. 85 00:04:42,540 --> 00:04:43,590 Don't let your guard down. 86 00:04:44,300 --> 00:04:46,050 Ah, I finally got to say this. 87 00:04:48,300 --> 00:04:49,970 Will Arai be okay? 88 00:04:50,390 --> 00:04:51,900 I have a bad feeling about this. 89 00:04:52,180 --> 00:04:53,220 Alright, here I go. 90 00:04:54,850 --> 00:04:55,510 I got! 91 00:04:59,440 --> 00:05:00,560 Hey, this is... 92 00:05:01,770 --> 00:05:02,860 That posture... 93 00:05:13,120 --> 00:05:15,780 T-Twist Spin Shot... 94 00:05:19,210 --> 00:05:20,710 Are you really the best? 95 00:05:22,880 --> 00:05:25,420 What? It was just my oversight. 96 00:05:26,460 --> 00:05:27,090 Let's go! 97 00:05:27,630 --> 00:05:28,460 All good. 98 00:05:34,680 --> 00:05:36,350 There is? This is not... 99 00:05:41,600 --> 00:05:43,900 D-Drive B... 100 00:05:46,730 --> 00:05:47,860 There! 101 00:05:50,650 --> 00:05:52,780 Because you're the strongest, you're pretty weak. 102 00:05:58,870 --> 00:05:59,830 I won't lose. 103 00:06:00,330 --> 00:06:01,210 Play serious! 104 00:06:01,830 --> 00:06:02,620 It is clear. 105 00:06:03,380 --> 00:06:08,420 It looks like Ootori-kun is very tense. Will he be able to play well with Eiji? 106 00:06:13,430 --> 00:06:16,010 Match of a set. Ootori service. 107 00:06:21,540 --> 00:06:25,810 Ik... Kyu... Nyuu... Kon! 108 00:06:28,360 --> 00:06:29,110 Scud Serve! 109 00:06:36,490 --> 00:06:37,490 0-15. 110 00:06:38,830 --> 00:06:43,210 This is Shishido-kun. He countered easily. 111 00:06:43,870 --> 00:06:45,080 It was expected. 112 00:06:45,710 --> 00:06:47,960 After all, he sees this booty every day. 113 00:06:48,880 --> 00:06:51,050 It's a disadvantage for Ootori. 114 00:06:51,630 --> 00:06:52,420 Really. 115 00:06:53,130 --> 00:06:56,340 Shit! He countered so easily... 116 00:07:01,270 --> 00:07:01,930 What problem. 117 00:07:02,680 --> 00:07:05,900 If I keep this up, I won't have a chance to win... not against him. 118 00:07:06,060 --> 00:07:07,100 Don't worry! Don't worry! 119 00:07:07,810 --> 00:07:08,810 Relax! 120 00:07:09,730 --> 00:07:10,980 I know! 121 00:07:12,220 --> 00:07:15,610 Ik... Kyu... Nyuu... Kon! 122 00:07:19,330 --> 00:07:20,200 Ho-Hoi! 123 00:07:24,710 --> 00:07:25,410 Oops... 124 00:07:26,500 --> 00:07:28,120 His bad habits come back to play against you. 125 00:07:28,590 --> 00:07:29,840 It's pretty obvious where the ball is going. 126 00:07:30,460 --> 00:07:31,000 Bag! 127 00:07:31,550 --> 00:07:35,380 Well, I also know where you're going to send it, Oishi. 128 00:07:35,720 --> 00:07:36,470 And even? 129 00:07:37,010 --> 00:07:38,260 It was bad, it was bad. 130 00:07:38,850 --> 00:07:39,430 All good. 131 00:07:41,010 --> 00:07:42,170 This time I'll make it. 132 00:07:42,370 --> 00:07:45,850 Ik... Kyu... Nyuu... Kon! 133 00:07:51,780 --> 00:07:52,610 0-40. 134 00:07:57,530 --> 00:07:58,740 Don't worry, don't worry. 135 00:07:59,410 --> 00:08:00,490 Not to worry? 136 00:08:00,910 --> 00:08:02,910 This is impossible! 137 00:08:08,540 --> 00:08:11,590 I will win. I'll win. 138 00:08:12,960 --> 00:08:17,840 But if I win, Shishido-san might not be chosen as a member of the Local Team. 139 00:08:19,050 --> 00:08:20,040 Ootori-kun! 140 00:08:21,100 --> 00:08:22,600 Concentrate, concentrate. 141 00:08:23,430 --> 00:08:25,470 Yeah, I know. 142 00:08:26,520 --> 00:08:28,850 How can I be thinking about this at a time like this. 143 00:08:29,900 --> 00:08:31,940 It looks like it's been very difficult for Ootori-kun. 144 00:08:32,650 --> 00:08:35,110 Let's go! Compassion is a waste of time. 145 00:08:35,860 --> 00:08:38,640 Ik... Kyu... Nyuu... Kon! 146 00:08:43,280 --> 00:08:46,080 Game for Oishi-Shishido. 1-0. 147 00:08:51,750 --> 00:08:54,630 Game for Oishi-Shishido. 2-0. 148 00:08:59,050 --> 00:09:00,180 3-0. 149 00:09:01,510 --> 00:09:02,970 Game for Oishi-Shishido. 150 00:09:08,600 --> 00:09:10,140 Incredible as always, Oishi. 151 00:09:10,980 --> 00:09:11,810 You too, Shishido. 152 00:09:14,650 --> 00:09:16,480 It's a one-sided match. 153 00:09:17,030 --> 00:09:20,820 It's tough for them. Its techniques are well known. 154 00:09:21,070 --> 00:09:22,660 But that should be for everyone, don't you think? 155 00:09:22,700 --> 00:09:23,870 Yes, you're right. 156 00:09:24,530 --> 00:09:27,700 Kikumaru-kun hasn't shown everything he knows how to do either. 157 00:09:28,500 --> 00:09:30,330 He's always like that. 158 00:09:33,290 --> 00:09:35,350 Looks like Ootori-kun is having a hard time. 159 00:09:35,840 --> 00:09:39,720 Unlike Shishido, Eiji is not the type of person he leads. 160 00:09:40,130 --> 00:09:43,930 Oishi! The turning point starts now! 161 00:09:44,970 --> 00:09:48,140 Hey, Ootori-kun! Relax, relax! 162 00:09:49,520 --> 00:09:50,930 I'm relaxed! 163 00:09:53,020 --> 00:09:53,690 Here I go. 164 00:10:02,070 --> 00:10:05,030 Oishi, you didn't anticipate this one, did you?! 165 00:10:05,660 --> 00:10:07,950 Yes. But it won't work next time. 166 00:10:08,410 --> 00:10:09,580 And even?! 167 00:10:10,000 --> 00:10:10,750 Kikumaru-san. 168 00:10:12,420 --> 00:10:15,460 You're laughing your ass off because it's such an important match. 169 00:10:15,920 --> 00:10:21,340 Serious? I guess so...but I enjoy playing games against Oishi more than anything else. 170 00:10:31,140 --> 00:10:32,020 Shishido-san... 171 00:10:43,240 --> 00:10:44,110 30-30. 172 00:10:44,990 --> 00:10:47,160 Beauty! We tie! 173 00:10:47,620 --> 00:10:50,580 But we still lack many games. 174 00:10:51,250 --> 00:10:55,040 Ootori-kun, aren't you thinking we're going to lose? 175 00:10:55,420 --> 00:10:57,000 Eh... N-No. 176 00:10:58,000 --> 00:10:58,840 Fortunately! 177 00:10:59,590 --> 00:11:01,920 So it's going to get really interesting from now on! 178 00:11:03,170 --> 00:11:06,090 Ootori-kun, you want to defeat Shishido, don't you? 179 00:11:06,340 --> 00:11:07,640 C-Of course! 180 00:11:08,180 --> 00:11:10,720 Cool! So let's do our best! 181 00:11:11,140 --> 00:11:12,390 Y-Yes! 182 00:11:19,270 --> 00:11:21,610 Eiji, sorry, but this game is mine. 183 00:11:28,030 --> 00:11:28,820 You made a mistake! 184 00:11:31,330 --> 00:11:32,790 I won't lose! 185 00:11:33,620 --> 00:11:34,580 I say the same! 186 00:11:37,210 --> 00:11:40,090 These two are really having fun. 187 00:11:42,960 --> 00:11:46,880 I... I also want to fight with all my strength against you. 188 00:11:48,680 --> 00:11:49,550 Shishido-san. 189 00:11:52,020 --> 00:11:55,850 I've always had your back, Shishido-san. 190 00:11:57,730 --> 00:12:00,020 But I finally got it. 191 00:12:02,190 --> 00:12:04,150 That was... That was... 192 00:12:05,700 --> 00:12:07,780 To be able to overcome you! 193 00:12:08,280 --> 00:12:10,780 Shishido-san, let's make the most of it! 194 00:12:11,120 --> 00:12:13,620 And... I will win this match! 195 00:12:14,290 --> 00:12:15,750 No, I will win! 196 00:12:16,500 --> 00:12:19,330 Wow, you finally got excited. 197 00:12:19,960 --> 00:12:21,290 Thanks to you, Kikumaru-san. 198 00:12:33,810 --> 00:12:35,520 Look at this... 199 00:12:35,730 --> 00:12:37,810 That Ootori... he stopped worrying. 200 00:12:38,230 --> 00:12:41,150 Well, it's probably impossible to turn the score around at this point. 201 00:12:41,560 --> 00:12:43,900 It will be difficult, very difficult. 202 00:12:57,000 --> 00:12:58,080 Hello... 203 00:13:03,750 --> 00:13:04,540 What do you want? 204 00:13:05,300 --> 00:13:08,220 I want to play against the strongest in this place. 205 00:13:09,720 --> 00:13:14,350 Don't say nonsense. We don't have time for brats. 206 00:13:15,810 --> 00:13:17,920 Why don't you try and find out if I'm a brat or not? 207 00:13:23,940 --> 00:13:25,020 Damn you... 208 00:13:40,460 --> 00:13:42,500 Hey, are you tired yet? 209 00:13:43,420 --> 00:13:44,670 Quite frankly... 210 00:13:54,470 --> 00:13:56,390 Who the hell are you? 211 00:14:02,940 --> 00:14:06,110 Game for Kikumaru-Ootori. 5-1. 212 00:14:06,820 --> 00:14:08,900 Hey, they recovered a game. 213 00:14:09,280 --> 00:14:11,570 Oh, how lucky! 214 00:14:12,070 --> 00:14:14,780 No, that wasn't luck. 215 00:14:15,410 --> 00:14:19,330 Eiji-senpai moved at the same time as Ootori hit the ball, 216 00:14:19,700 --> 00:14:21,580 And Oishi-senpai attacked him from the opposite side. 217 00:14:22,210 --> 00:14:25,670 But that was exactly what Eiji-senpai wanted. 218 00:14:27,050 --> 00:14:30,510 I can't believe they are the same as before. Their combination is now much better. 219 00:14:33,720 --> 00:14:34,630 Not over yet! 220 00:14:45,060 --> 00:14:48,400 Game for Kikumaru-Ootori. 5-3. 221 00:14:49,190 --> 00:14:49,820 That! 222 00:14:50,190 --> 00:14:51,230 We achieved! 223 00:14:52,280 --> 00:14:54,400 Let's keep it up and hit the balls with all our soul! 224 00:14:56,070 --> 00:14:58,080 This is indeed a surprise. 225 00:14:58,700 --> 00:15:00,160 They're doing a good job narrowing the gap. 226 00:15:00,750 --> 00:15:03,620 But it's going to be okay with Kikumaru-san... 227 00:15:04,080 --> 00:15:06,250 ...running and jumping around so much in this heat? 228 00:15:09,130 --> 00:15:11,710 Right! There I go, Kikumaru-san! 229 00:15:12,670 --> 00:15:13,970 OK! 230 00:15:14,630 --> 00:15:16,260 Oh! That formation! 231 00:15:17,010 --> 00:15:18,640 Australian training? 232 00:15:20,680 --> 00:15:22,930 He's trusting Ootori-san. 233 00:15:24,810 --> 00:15:28,610 Kikumaru-san trusts my Scud Serve. 234 00:15:29,770 --> 00:15:30,440 That's why... 235 00:15:30,980 --> 00:15:31,900 That's why I too... 236 00:15:32,940 --> 00:15:36,240 Ik... Kyu... Nyuu... Kon! 237 00:15:39,450 --> 00:15:40,330 15-0. 238 00:15:42,090 --> 00:15:44,690 Ik... Kyu... Nyuu... Kon! 239 00:15:46,750 --> 00:15:47,540 30-0. 240 00:15:49,300 --> 00:15:51,760 Ik... Kyuu... Nyuu... Kon! 241 00:15:53,630 --> 00:15:55,800 Double foul. 30-15. 242 00:15:58,760 --> 00:16:00,010 Don't worry, don't worry! 243 00:16:00,600 --> 00:16:01,140 OK. 244 00:16:03,590 --> 00:16:06,960 Ik... Kyu... Nyuu.. Kon! 245 00:16:12,820 --> 00:16:13,780 30-30. 246 00:16:15,360 --> 00:16:17,240 He got tired all of a sudden. 247 00:16:20,660 --> 00:16:23,660 Looks like you can only get this far, Choutaro. 248 00:16:25,200 --> 00:16:25,950 Shit. 249 00:16:30,290 --> 00:16:33,090 Don't worry. Believe your serve. 250 00:16:33,840 --> 00:16:34,590 Believe... 251 00:16:38,900 --> 00:16:41,390 Ik... Kyu... Nyuu... Kon! 252 00:16:47,270 --> 00:16:48,230 40-30. 253 00:16:49,650 --> 00:16:50,560 Good job, Eiji. 254 00:16:53,070 --> 00:16:55,820 To be able to be so frank and open with Ootori-kun in such a short amount of time... 255 00:16:56,900 --> 00:17:01,890 Is that Kikumaru's special ability? He managed to take all this potential out of Choutaro. 256 00:17:02,820 --> 00:17:07,100 But he has no idea about it. 257 00:17:03,680 --> 00:17:07,100 That! You did it! Incredible! Ootori-kun! 258 00:17:07,410 --> 00:17:10,420 Kikumaru-san, we haven't won yet. 259 00:17:10,750 --> 00:17:14,250 But I'm very happy! You don't?! 260 00:17:14,550 --> 00:17:15,130 I am. 261 00:17:15,840 --> 00:17:18,220 Very good! We will also strive! 262 00:17:18,800 --> 00:17:19,340 Yes! 263 00:17:26,100 --> 00:17:28,480 Kikumaru-Ootori Advantage. 264 00:17:29,190 --> 00:17:30,440 What intensity! 265 00:17:31,150 --> 00:17:33,400 Kikumaru-kun is sweating a lot. 266 00:17:34,980 --> 00:17:38,400 You're right. Perhaps he has reached his limit. 267 00:17:38,780 --> 00:17:40,700 Hey. Shut up. 268 00:17:43,410 --> 00:17:47,240 You're so tired because you were covering for me, Kikumaru-san. 269 00:17:48,120 --> 00:17:51,210 Let's not lose this match! 270 00:17:52,750 --> 00:17:54,380 Come on, Choutaro! 271 00:17:57,380 --> 00:18:01,970 Ik... Kyu... Nyuu... Kon! 272 00:18:06,510 --> 00:18:07,140 Tag her! 273 00:18:07,470 --> 00:18:08,060 Right! 274 00:18:17,070 --> 00:18:20,570 Game for Kikumaru-Ootori. 5-4. 275 00:18:22,950 --> 00:18:30,500 They are so successful. I changed my mind. Where were they keeping all that talent? 276 00:18:33,250 --> 00:18:35,580 Game and match for the Kikumaru-Ootori duo. 277 00:18:37,590 --> 00:18:39,500 N-We won! 278 00:18:41,380 --> 00:18:41,970 Yes... 279 00:18:44,720 --> 00:18:46,090 Is it over? 280 00:18:46,510 --> 00:18:47,800 It was very funny. 281 00:18:48,560 --> 00:18:50,810 I want to keep playing. 282 00:18:51,600 --> 00:18:52,520 You are crazy... 283 00:18:57,530 --> 00:19:00,410 Note: The name he is circling is Kikumaru's. 284 00:19:00,480 --> 00:19:01,690 I have no objections. 285 00:19:02,610 --> 00:19:06,240 Kikumaru-kun's talent for cheering others up stands out. 286 00:19:06,910 --> 00:19:09,280 In a way, he will be a consistently positive influence. 287 00:19:09,990 --> 00:19:13,960 His ability to play with so much joy, it can become a weapon. 288 00:19:14,290 --> 00:19:17,670 So there are only four players left to choose. 289 00:19:26,390 --> 00:19:27,010 Captain. 290 00:19:28,350 --> 00:19:29,890 Oh, it's you, Echizen. 291 00:19:30,470 --> 00:19:34,230 Today's match felt more like a religious study than special training. 292 00:19:39,320 --> 00:19:48,100 "You cannot find your own path without surpassing your master." 293 00:19:49,030 --> 00:19:52,910 "A disciple who only looks at his master's back will never be able to surpass him". 294 00:19:54,330 --> 00:19:56,870 I'm not the type of person who avoids that kind of thing. 295 00:20:12,640 --> 00:20:15,730 Tell Ryoma Echizen that Kevin has arrived. 296 00:20:29,210 --> 00:20:31,750 Mabushii gogo mado wo akeru まぶしい午後 窓を開ける 297 00:20:29,210 --> 00:20:31,750 I open the window on a dazzling afternoon 298 00:20:31,760 --> 00:20:34,420 Wakemonaku kakeru hikage no komichi わけもなく驅ける日陰の小道 299 00:20:31,760 --> 00:20:34,420 And for no reason, I start walking down a dark path 300 00:20:34,420 --> 00:20:36,760 Kata de iki wo suikonde me wo toji 肩で息を吸いこんで目を閉じ 301 00:20:34,420 --> 00:20:36,760 I take a deep breath, close my eyes and 302 00:20:36,830 --> 00:20:39,350 Omoiegaite ashita kara no suteeji 思い描いた明日からのステ-ジ 303 00:20:36,830 --> 00:20:39,350 imagine what the future holds for me 304 00:20:39,370 --> 00:20:41,830 Imeeji shiteru atarashii peeji イメ-ジしてる新しいペ-ジ 305 00:20:39,370 --> 00:20:41,830 The new page I have in mind 306 00:20:41,830 --> 00:20:43,930 Masshiroi kyanbasu ni egaku 眞っ白いキャンパスに描く 307 00:20:41,830 --> 00:20:43,930 I draw her on a stark white canvas 308 00:20:43,980 --> 00:20:46,840 Mukaikaze mo okamanainashide kirihiraku 向い風もお構い無して切り開く 309 00:20:43,980 --> 00:20:46,840 I make my way without going against the wind 310 00:20:46,870 --> 00:20:49,690 Kono hatenaku tsuzuku Brand new story この果てなく續くBrand 311 00:20:46,870 --> 00:20:49,690 new story and I keep creating this new endless story 312 00:20:49,690 --> 00:20:54,200 Ah wonderful days 313 00:20:49,690 --> 00:20:54,200 wonderful days 314 00:20:53,360 --> 00:20:57,000 wonderful days 315 00:20:53,360 --> 00:20:57,000 wonderful days 316 00:20:55,070 --> 00:20:55,860 Wonderful 317 00:20:55,070 --> 00:20:55,860 wonderful 318 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 Wonderful 319 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 wonderful 320 00:20:57,510 --> 00:20:59,240 wonderful days 321 00:20:57,510 --> 00:20:59,240 wonderful days 322 00:20:59,260 --> 00:21:01,950 Zebra moyou no kousaten ゼブラ模樣の交差点 zebra 323 00:20:59,260 --> 00:21:01,950 On the crosswalk's zebra stripes 324 00:21:01,950 --> 00:21:04,020 Ao ni kawaru to hashiridasu 325 00:21:01,950 --> 00:21:04,020 靑に變わると走り出す when the light turns green 326 00:21:04,080 --> 00:21:07,750 Shiroi rain dake wo fuse watarikiru 白いラインだけを踏んで渡りきる 327 00:21:04,080 --> 00:21:07,750 I decide to cross, stepping only on the white lines 328 00:21:07,770 --> 00:21:09,580 Kodomo no you ni 329 00:21:07,770 --> 00:21:09,580 子供のように like a child 330 00:21:09,610 --> 00:21:12,800 Itsumo konna fuu ni kaze ni fukare いつもこんなふうに風に吹かれ 331 00:21:09,610 --> 00:21:12,800 If I could stay like this forever. Fanned by this gentle breeze 332 00:21:12,820 --> 00:21:15,950 Arinomama no jibun de iru koto ga ありのままの自分でいる事が 333 00:21:12,820 --> 00:21:15,950 being true to myself 334 00:21:15,990 --> 00:21:19,570 Moshimo dekiteita nara 335 00:21:15,990 --> 00:21:19,570 I wish I could do this 336 00:21:19,800 --> 00:21:22,880 Tooi sora ni mukete ryoute nobashi 遠い空に向けて兩手伸ばし 337 00:21:19,800 --> 00:21:22,880 I look to the distant sky and raise my hands 338 00:21:22,910 --> 00:21:27,100 Kono omoi todoku you ni to この思い屆くようにと to fulfill 339 00:21:22,910 --> 00:21:27,100 our dreams and hopes placed in the future 340 00:21:27,250 --> 00:21:31,590 Tokihanatteku 解き放ってく 341 00:21:27,250 --> 00:21:31,590 to be free 342 00:21:35,020 --> 00:21:37,850 Next episode 343 00:21:35,870 --> 00:21:39,800 Captain, when camp is over, play a game with me, please. 344 00:21:39,800 --> 00:21:40,700 Why? 345 00:21:40,700 --> 00:21:44,910 Because there isn't a rival in front of me that I haven't beaten yet, of course. 346 00:21:44,910 --> 00:21:49,120 In front of you right now is the formidable Team USA. 347 00:21:49,120 --> 00:21:53,080 If you miss your goal, you miss the chance to improve. 348 00:21:53,080 --> 00:21:56,070 But it got to the point where it's impossible for me to progress. 349 00:21:56,590 --> 00:22:00,590 In the next episode of The Prince of Tennis: Tezuka's Choice. 350 00:21:59,960 --> 00:22:04,960 Tezuka's choice 351 00:22:00,590 --> 00:22:03,040 Echizen, I've already decided.