1
00:00:19,740 --> 00:00:23,520
Oikaze mou Tomaranai 追い風 もう止まらない
2
00:00:19,740 --> 00:00:23,520
This gale will never stop
3
00:00:23,520 --> 00:00:27,300
Supaaku shi hajimeta
jounetsu スパ-クしはじめた情熱
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,300
The passion that started to spark
5
00:00:27,300 --> 00:00:31,940
Mune wo sawagasu shinning
6
00:00:27,300 --> 00:00:31,940
胸を騷がすshining
shakes my shining heart
7
00:00:31,940 --> 00:00:34,070
Gomakasenai ごまかせない
8
00:00:31,940 --> 00:00:34,070
I know that
9
00:00:34,070 --> 00:00:39,270
Koetai jibun no chiheisen
越えたい 自分の地平線
10
00:00:34,070 --> 00:00:39,270
I want to broaden my horizons
11
00:00:39,270 --> 00:00:43,390
Mada sono haruka mukou
12
00:00:39,270 --> 00:00:43,390
まだその遙か向う that
is still far, far away
13
00:00:43,390 --> 00:00:48,860
Honmono no yume to deaeru
hazusa ホンモノのユメと 出逢えるはずさ
14
00:00:43,390 --> 00:00:48,860
To be able to fulfill my true dreams
15
00:00:48,860 --> 00:00:54,170
Arifureta manyuaru ja nai ruuru
16
00:00:48,860 --> 00:00:54,170
This rule does not belong in any handbook of everyday life.
17
00:00:54,170 --> 00:00:56,270
Kumitate nagara 組み立てながら
18
00:00:54,170 --> 00:00:56,270
While picking up the pieces of your memories
19
00:00:56,270 --> 00:01:02,110
Sorezore no niji wo egake blue
sky それぞれの虹を描け blue sky
20
00:00:56,270 --> 00:01:02,110
Each person draws a rainbow in the blue sky
21
00:01:02,110 --> 00:01:05,960
Kyanbasu ni kaete キャンパスに變えて
22
00:01:02,110 --> 00:01:05,960
Your mind is the canvas
23
00:01:05,960 --> 00:01:10,600
Jiyuuna only style hajiketai
自由なonly style彈けたい
24
00:01:05,960 --> 00:01:10,600
Your own style wants to appear
25
00:01:10,600 --> 00:01:13,900
Let's get the seven lines
26
00:01:10,600 --> 00:01:13,900
Let's reach for the rainbow
27
00:01:25,140 --> 00:01:29,980
The Untrusted Companion
28
00:01:31,500 --> 00:01:33,040
Was it Kamio who pushed you?
29
00:01:34,290 --> 00:01:36,830
There! It's enough.
30
00:01:36,830 --> 00:01:38,880
You need to stay put so I can take good care of your wounds.
31
00:01:39,130 --> 00:01:42,090
Damn, this Kamio is very violent.
32
00:01:42,460 --> 00:01:46,090
Yes, he's been fighting Kirihara-kun for a while now.
33
00:01:46,390 --> 00:01:48,260
Kirihara!
34
00:01:50,220 --> 00:01:51,350
Repeat that again if you're a man!
35
00:01:53,980 --> 00:01:55,350
Hey, stop it!
36
00:01:55,440 --> 00:01:57,020
What are you doing?
37
00:01:57,350 --> 00:02:00,730
But no matter what the circumstances, violence is never the solution.
38
00:02:01,400 --> 00:02:03,110
Because we are sportsmen.
39
00:02:04,240 --> 00:02:06,650
I thought he was a better person.
40
00:02:08,910 --> 00:02:13,040
Stop it! I told you I tripped and fell down the stairs.
41
00:02:13,540 --> 00:02:14,830
Hey, Seigaku rookie.
42
00:02:14,910 --> 00:02:16,620
And me?
43
00:02:17,330 --> 00:02:21,380
Don't talk about what you don't know. I wasn't fighting anyone.
44
00:02:21,840 --> 00:02:25,210
B-But I'm pretty sure I saw a person running...
45
00:02:25,720 --> 00:02:26,550
It was his imagination.
46
00:02:26,970 --> 00:02:28,720
So it's like a mystery.
47
00:02:29,140 --> 00:02:33,600
Kirihara says he was alone, and Horio says he saw Kamio.
48
00:02:34,220 --> 00:02:38,980
We came here to be chosen for the team that will play the Americans.
49
00:02:40,230 --> 00:02:43,230
We don't have time for irrelevant things.
50
00:02:43,690 --> 00:02:46,530
I do not agree. I think we should work this out.
51
00:02:47,280 --> 00:02:49,070
From now on we will be living together.
52
00:02:49,490 --> 00:02:52,240
I want to know what kinds of people are around me.
53
00:02:52,990 --> 00:02:55,290
We didn't come here to make friends.
54
00:02:55,950 --> 00:02:57,960
Everyone here is your rival, remember?
55
00:02:58,580 --> 00:03:01,050
Is this Jyousei Shounan's style?
56
00:03:01,670 --> 00:03:03,300
You are very analytical.
57
00:03:04,000 --> 00:03:10,720
So Hyotei's Iron Discipline is just a slogan and the most important thing is making friends?
58
00:03:11,180 --> 00:03:12,220
What did you say?
59
00:03:13,350 --> 00:03:16,680
Hey, stop! Stop! What are we going to do if the two of you start fighting too?
60
00:03:17,060 --> 00:03:18,980
Shishido-san, calm down too.
61
00:03:23,020 --> 00:03:25,890
What are you doing gathered here?
62
00:03:26,200 --> 00:03:27,150
Is it a meeting?
63
00:03:32,070 --> 00:03:33,370
Wh-What is it?
64
00:03:33,830 --> 00:03:36,240
Kamio-kun, where were you?
65
00:03:36,750 --> 00:03:38,500
There is? What do you mean where was I?
66
00:03:38,910 --> 00:03:41,790
You can tell just by looking at me! I was training!
67
00:03:42,170 --> 00:03:44,500
It means you don't have an alibi.
68
00:03:44,800 --> 00:03:46,590
Alibi?! What are you talking about?
69
00:03:48,260 --> 00:03:51,130
It's too late to pretend not to understand. We have a witness.
70
00:03:51,930 --> 00:03:52,890
A witness?
71
00:03:57,770 --> 00:03:59,980
I am not kidding! I did nothing!
72
00:04:00,440 --> 00:04:03,310
But Horio said he saw you.
73
00:04:03,610 --> 00:04:08,190
I already said, Kamio has nothing to do with this. I fall alone.
74
00:04:08,530 --> 00:04:11,950
I don't understand anything anymore. Why are you protecting Kamio?
75
00:04:11,950 --> 00:04:13,490
Don't say such a ridiculous thing!
76
00:04:13,700 --> 00:04:17,030
Why would I need this guy's protection?
77
00:04:17,330 --> 00:04:19,160
Exactly. This has nothing to do with Kamio.
78
00:04:19,790 --> 00:04:22,210
I fall alone. Full stop.
79
00:04:22,710 --> 00:04:24,210
That's my fault.
80
00:04:24,630 --> 00:04:26,840
That sounds like you want to protect someone.
81
00:04:27,250 --> 00:04:29,630
How can you deduce such a thing?!
82
00:04:29,920 --> 00:04:33,010
Hey, did you really see Kamio-san's face?
83
00:04:33,430 --> 00:04:35,510
Well, no... I figured it was him, but...
84
00:04:37,350 --> 00:04:40,680
Hmm... I'm not so sure anymore.
85
00:04:40,930 --> 00:04:42,020
Hey Hey.
86
00:04:42,060 --> 00:04:44,270
This is ridiculous. I don't want to have anything to do with it.
87
00:04:46,400 --> 00:04:50,570
I am going to sleep. Tomorrow morning the real training begins.
88
00:04:51,280 --> 00:04:55,610
He himself is saying that it's not a problem, so I don't think we should worry.
89
00:04:56,070 --> 00:05:00,580
I agree. Kirihara-kun put in a lot of effort to protect Kamio-kun.
90
00:05:01,330 --> 00:05:03,160
We shouldn't touch the subject any further and watch them carefully.
91
00:05:03,290 --> 00:05:06,330
One moment! I do not agree!
92
00:05:06,710 --> 00:05:09,380
If they're going to do that, then I'll catch the real criminal myself!
93
00:05:09,880 --> 00:05:10,800
The real criminal?!
94
00:05:11,210 --> 00:05:12,970
This false accusation made me furious,
95
00:05:13,430 --> 00:05:17,550
but just thinking about being protected by Kirihara makes me even more nervous.
96
00:05:18,260 --> 00:05:22,060
I myself will prove that I am innocent!
97
00:05:25,770 --> 00:05:28,310
H-Hey! Wait!
98
00:05:41,950 --> 00:05:43,820
Today we will train with matches.
99
00:05:44,830 --> 00:05:49,040
My purpose is to collect information to apply it to each of you.
100
00:05:49,380 --> 00:05:52,630
Therefore, Local Team members will not be chosen based on results.
101
00:05:53,130 --> 00:05:55,300
The Coordination of Jyousei Shounan...
102
00:05:55,430 --> 00:06:00,260
At least we won't lose to Hyotei in terms of popularity with girls.
103
00:06:00,600 --> 00:06:03,770
Hey, popularity is all your school has, isn't it?
104
00:06:05,100 --> 00:06:05,850
Silence.
105
00:06:06,810 --> 00:06:10,650
The first match will be doubles. The pairs will be...
106
00:06:20,120 --> 00:06:24,700
It doesn't matter what tennis club you're from, if you don't stretch, you won't get better.
107
00:06:25,330 --> 00:06:28,830
If you don't stretch your body properly, you could end up injuring yourself.
108
00:06:29,580 --> 00:06:34,340
I have some paperwork to finish, so I'm going to be away for a while, but don't relax!
109
00:06:35,050 --> 00:06:35,710
Yes!
110
00:06:36,800 --> 00:06:39,260
Hey, hurry up and speak the truth at once!
111
00:06:39,890 --> 00:06:41,720
I already said everything I had to say.
112
00:06:41,850 --> 00:06:46,020
But being you, I'm sure you're hiding something and that's why you can't tell the truth.
113
00:06:49,190 --> 00:06:52,400
Eventually I will find out the truth!
114
00:06:55,570 --> 00:06:59,950
Hey, Oishi, won't you tell Ryuzaki-sensei what happened last night?
115
00:07:00,280 --> 00:07:02,490
You don't have to make the problem any bigger than it is.
116
00:07:03,120 --> 00:07:06,500
We must solve our problems.
117
00:07:07,290 --> 00:07:07,910
There!
118
00:07:11,670 --> 00:07:12,920
Kamio-kun, where are you going?
119
00:07:14,130 --> 00:07:16,420
I'll investigate and find the real criminal!
120
00:07:16,760 --> 00:07:19,260
We are in the middle of training! This attitude is so selfish...
121
00:07:19,470 --> 00:07:22,680
I won't be able to train calmly with that in my head!
122
00:07:22,930 --> 00:07:27,390
But didn't you hear me saying that we would solve this problem?
123
00:07:27,770 --> 00:07:28,850
This problem?
124
00:07:30,940 --> 00:07:32,100
Ah, Ann-chan!
125
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Oishi-senpai, we brought the balls.
126
00:07:34,570 --> 00:07:36,860
Hey, what's up? Did something happen?
127
00:07:37,110 --> 00:07:40,320
N-Nothing happened. Right, Oishi-san?
128
00:07:40,490 --> 00:07:43,780
Y-Yes, actually it's no big deal.
129
00:07:54,710 --> 00:07:57,210
Kirihara-san, what happened to you? Those bruises...
130
00:07:58,260 --> 00:07:59,760
I fell. That was it.
131
00:08:02,590 --> 00:08:04,640
It's better to leave him alone.
132
00:08:04,890 --> 00:08:08,560
Ah, Tachibana-san, we have to take the balls to Hanamura's group too.
133
00:08:08,810 --> 00:08:09,730
Oh, really.
134
00:08:10,230 --> 00:08:12,240
Well, Kamio-kun, try hard.
135
00:08:12,480 --> 00:08:12,810
Yes.
136
00:08:13,270 --> 00:08:14,610
Since I'm here, so are you, Momoshiro-kun.
137
00:08:14,690 --> 00:08:16,190
Hey! And "since I'm here" is very rude...
138
00:08:16,650 --> 00:08:20,280
Okay, until Coach gets back, let's do free practice.
139
00:08:21,860 --> 00:08:22,860
See, Echizen.
140
00:08:23,780 --> 00:08:25,910
Hanamura's group will start a match.
141
00:08:31,290 --> 00:08:32,620
Oshitari-san and Amane...
142
00:08:33,920 --> 00:08:35,540
Shinjou-san and Ibu?
143
00:08:38,340 --> 00:08:41,670
Eh? Seems interesting! Let's see, little one!
144
00:08:41,800 --> 00:08:42,680
W-Wait...
145
00:08:42,930 --> 00:08:44,800
Wait, Eiji-senpai, I'm coming too.
146
00:08:45,300 --> 00:08:46,140
Hey! Guys!
147
00:08:46,180 --> 00:08:47,640
This is also part of the training!
148
00:08:47,850 --> 00:08:49,600
If the coach comes back, let me know, okay?
149
00:08:50,020 --> 00:08:52,690
Seriously, these two are always...
150
00:08:53,400 --> 00:08:56,270
Being the captain of Seigaku must be tough.
151
00:08:58,020 --> 00:09:00,990
Well, let's start training.
152
00:09:04,820 --> 00:09:07,550
The ones you lost to Seigaku's Momoshiro?
153
00:09:07,610 --> 00:09:11,120
He, it's strange that two people with that connection would pair up.
154
00:09:12,080 --> 00:09:16,630
Oh, what a face he's making. Is he thinking of some kind of strategy?
155
00:09:17,210 --> 00:09:19,710
That kind of "connection" is "nice" every now and then.
156
00:09:20,840 --> 00:09:22,670
Were you thinking about this joke being nothing?
157
00:09:26,010 --> 00:09:30,850
That reaction, and the response time, was to be expected from a person from Kansai.
158
00:09:31,680 --> 00:09:32,890
I'm impressed".
159
00:09:33,440 --> 00:09:34,690
That was really pathetic.
160
00:09:35,940 --> 00:09:40,270
As I said before, the purpose is to see your play style rather than who will win or lose.
161
00:09:40,820 --> 00:09:44,360
You are prohibited from using your Deep Impulse. I don't want anyone to get injured.
162
00:09:44,820 --> 00:09:47,870
Understood. Ibu-kun, I'm counting on you.
163
00:09:48,160 --> 00:09:53,910
All of a sudden I have to play a game with a partner I don't know. Hanamura-sensei is being a little foolish.
164
00:09:54,750 --> 00:09:59,130
But I will be able to learn about Coordination, which can also be applicable in Fudomine training.
165
00:09:59,880 --> 00:10:01,630
I think I should obey without complaining.
166
00:10:02,510 --> 00:10:06,470
Also, Shinjou-san is Hanamura-sensei's best Masterpiece, but...
167
00:10:07,220 --> 00:10:08,220
Wh-What's up with this guy?
168
00:10:19,380 --> 00:10:22,760
Oshitari Yuushi (Hyotei, 3rd year)
169
00:10:19,380 --> 00:10:22,760
Shinjou Reiji (Jyousei, 3rd year)
170
00:10:19,380 --> 00:10:22,760
Amane Hikaru (Rokkaku, 2nd year)
171
00:10:19,380 --> 00:10:22,760
Ibu Shinju (Fudomine, 2nd year)
172
00:10:25,030 --> 00:10:26,740
Right! We arrived on time.
173
00:10:27,160 --> 00:10:27,990
Ryoma-kun!
174
00:10:29,120 --> 00:10:31,530
Can we watch?
175
00:10:32,700 --> 00:10:33,580
Make yourself comfortable.
176
00:10:46,800 --> 00:10:49,130
Shorty, who do you think will win?
177
00:10:49,550 --> 00:10:50,180
Who knows...
178
00:10:51,350 --> 00:10:57,350
But... the main factor will be how such a wide racket will work during the match, won't it?
179
00:10:58,350 --> 00:10:59,310
Racket?
180
00:11:00,560 --> 00:11:04,270
Hanamura-sensei, why did you choose this combination?
181
00:11:04,940 --> 00:11:07,820
Shinjou-kun is the player I understand the most.
182
00:11:08,360 --> 00:11:12,070
If I use him as a model, I can understand the abilities of others.
183
00:11:13,160 --> 00:11:15,700
I knew! You think Shinjou-san will be the winner, don't you?
184
00:11:16,120 --> 00:11:21,540
Not necessarily. This could turn out to be a very difficult test for Shinjou-kun.
185
00:11:22,590 --> 00:11:23,500
Test?
186
00:11:28,130 --> 00:11:30,510
My partner is a 2nd year. I can't trust him.
187
00:11:30,800 --> 00:11:33,800
I don't have time to hit several balls to prepare Mirage, so I just have to...
188
00:11:37,060 --> 00:11:38,520
A normal service, right?
189
00:11:50,740 --> 00:11:51,950
0-15.
190
00:11:52,660 --> 00:11:56,330
So this racket is good for something.
191
00:11:56,660 --> 00:11:57,290
Oh yeah!
192
00:11:57,490 --> 00:11:58,860
What a ridiculous joke!
193
00:12:13,800 --> 00:12:16,260
A top spin with a side slice!
194
00:12:18,430 --> 00:12:18,970
Mirage...
195
00:12:19,890 --> 00:12:21,850
Is this Shinjou's Mirage?
196
00:12:29,360 --> 00:12:30,400
15-15.
197
00:12:31,030 --> 00:12:38,120
Using the same stance, Shinjou can hit a ball more or less hard, and change its rotation.
198
00:12:38,450 --> 00:12:40,750
As usual, he is changing rotation.
199
00:12:41,040 --> 00:12:46,840
But Oshitari-san is the best strategist on the Hyotei team. He will definitely think of something.
200
00:12:52,510 --> 00:12:56,340
Is this the famous Mirage? It's really interesting.
201
00:13:02,230 --> 00:13:02,680
What?
202
00:13:02,940 --> 00:13:06,300
It doesn't matter what kind of ball you throw, if I hit it from here it's nothing more than a normal ball.
203
00:13:12,200 --> 00:13:13,320
15-30.
204
00:13:17,990 --> 00:13:19,160
You are very good, Oshitari.
205
00:13:20,160 --> 00:13:21,540
Oshitari-san is amazing.
206
00:13:21,750 --> 00:13:25,790
He defeated Mirage with just one hit. The same Mirage Ryoma-kun had a hard time with.
207
00:13:27,540 --> 00:13:30,800
Mirage is a technique that does not allow the opponent to anticipate the type of shot.
208
00:13:31,210 --> 00:13:35,330
But if you get far enough back, you can determine what the type of shot is and then bounce it off.
209
00:13:52,490 --> 00:13:56,660
But if you go too far, won't the court be wide open?
210
00:13:57,280 --> 00:13:59,620
But for that your partner is ahead.
211
00:14:00,660 --> 00:14:06,120
So even though Oshitari is wide, Amane's long racket can cover the entire area.
212
00:14:12,340 --> 00:14:15,670
Oshitari-kun is awesome for figuring out how to defeat Mirage so quickly,
213
00:14:16,010 --> 00:14:18,470
but Amane-san is also amazing for being able to follow his tactic so efficiently.
214
00:14:19,760 --> 00:14:22,760
There are many types of players in the world.
215
00:14:23,220 --> 00:14:24,930
Right now, more important than winning or losing this match,
216
00:14:25,180 --> 00:14:27,640
is being able to accumulate as much experience as possible.
217
00:14:31,020 --> 00:14:32,400
Now it's Ibu's turn to draw.
218
00:14:32,980 --> 00:14:35,940
Ibu-kun, show them Fudomine's strength!
219
00:14:36,280 --> 00:14:41,580
Ibu from Fudomine? Let's see what kind of techniques you have.
220
00:14:53,760 --> 00:14:55,050
There you go, Kick Serve!
221
00:15:16,110 --> 00:15:19,950
Oh. Ibu looks like he's aiming for Amane.
222
00:15:20,200 --> 00:15:23,780
That wide racket doesn't do much good when the ball goes towards your chest, does it?
223
00:15:24,120 --> 00:15:27,790
Your strategy should be to wear down Amane with Kick Serve and then attack.
224
00:15:28,620 --> 00:15:30,170
What do you think, Echizen-kun?
225
00:15:30,630 --> 00:15:32,380
That's certainly not all.
226
00:15:33,630 --> 00:15:37,090
Ibu-kun's true goal is something else, am I wrong?
227
00:15:59,200 --> 00:16:00,740
What happened, Amane?
228
00:16:01,110 --> 00:16:03,240
Sorry. Ibu caught me off guard.
229
00:16:03,700 --> 00:16:05,780
What did you do, Ibu?
230
00:16:06,290 --> 00:16:09,790
A long racket puts more pressure on the arm.
231
00:16:10,620 --> 00:16:16,170
This didn't work against Echizen-kun as he is ambidextrous, but Amane-kun is a suitable target.
232
00:16:16,840 --> 00:16:20,380
I can see. I can feel... your muscles aching.
233
00:16:21,340 --> 00:16:23,890
Oh, it's true! Ibu had this technique.
234
00:16:24,100 --> 00:16:26,560
The Spot he used when he played against Ryoma-kun, right?
235
00:16:26,810 --> 00:16:28,270
Ibu-kun's Spot...
236
00:16:29,060 --> 00:16:34,190
Alternating between top spins and under spins, he puts a lot of pressure on his opponent's arm.
237
00:16:34,940 --> 00:16:36,570
It's really hard when they do it to you.
238
00:16:38,780 --> 00:16:42,860
It surprises me that a 2nd grade boy has such a technique.
239
00:16:43,360 --> 00:16:44,910
Ibu from Fudomine.
240
00:16:47,700 --> 00:16:50,160
Ibu-kun is an expert in utilizing ball rotation.
241
00:16:50,660 --> 00:16:53,540
Shinjou-kun will learn a lot from this match, no doubt.
242
00:16:54,500 --> 00:16:58,250
All are excellent raw materials.
243
00:16:58,340 --> 00:17:00,590
Everyone loves me. Ah, I wish I could improve them all!
244
00:17:12,520 --> 00:17:14,560
Eh, what a balanced match.
245
00:17:14,730 --> 00:17:16,980
Their strengths are similar. This means...
246
00:17:17,400 --> 00:17:19,440
That the decisive factor will be teamwork, right?
247
00:17:23,650 --> 00:17:26,410
Relax, Amane. I cover this one.
248
00:17:29,080 --> 00:17:30,660
Thank you for "protecting" me.
249
00:17:31,410 --> 00:17:33,500
Just stop making these stupid jokes!
250
00:17:33,660 --> 00:17:35,500
"Who made a bad joke"?
251
00:17:35,710 --> 00:17:36,500
Pathetic!
252
00:17:37,460 --> 00:17:38,130
Go, Ibu!
253
00:17:39,920 --> 00:17:42,090
Here it comes. Watch out for the Spot attack.
254
00:17:42,260 --> 00:17:44,260
I can with such an attack "easily".
255
00:17:46,890 --> 00:17:47,720
One blow with both hands...
256
00:17:51,060 --> 00:17:53,800
I can't stand to keep doing this to you anymore!
257
00:17:57,270 --> 00:17:59,520
Game and match for the Oshitari-Amane duo.
258
00:18:01,780 --> 00:18:03,530
Thanks, Oshitari-san.
259
00:18:04,740 --> 00:18:07,530
It seems that in the end we managed to make a manzai.
260
00:18:08,030 --> 00:18:10,160
Even though it was a manzai, we won, so... Banzai!
261
00:18:10,830 --> 00:18:12,040
Enough!
262
00:18:12,580 --> 00:18:14,500
I still have to train a lot.
263
00:18:15,210 --> 00:18:17,870
There are many strong players in the world.
264
00:18:18,540 --> 00:18:22,420
I must train more in this camp so I can level up quickly.
265
00:18:23,090 --> 00:18:25,920
Even though I was a nuisance to Shinjou-san.
266
00:18:26,590 --> 00:18:27,880
I'm sorry I couldn't be good enough.
267
00:18:28,340 --> 00:18:31,180
All right. I learned a lot with you.
268
00:18:31,680 --> 00:18:33,720
It was a spectacular match.
269
00:18:33,720 --> 00:18:37,520
Bag... I also want to play soon!
270
00:18:37,560 --> 00:18:39,150
Hey! You three!
271
00:18:39,480 --> 00:18:40,900
What are you doing running away from training?!
272
00:18:41,190 --> 00:18:41,650
Not this one...
273
00:18:42,190 --> 00:18:46,070
Come back here soon and start stretching. And then 20 laps on the track!
274
00:18:46,240 --> 00:18:47,570
Y-Yes!
275
00:18:51,950 --> 00:18:55,290
Forget it, Kamio-kun. Continuing this will only make matters worse.
276
00:18:56,120 --> 00:18:58,960
If I leave it like that, I won't be satisfied!
277
00:19:00,920 --> 00:19:07,200
I managed to find out that there was a late meeting for all members of Sakaki and Hanamura's groups.
278
00:19:07,720 --> 00:19:10,220
That's why the real criminal is in our group!
279
00:19:10,680 --> 00:19:13,220
You intend to keep looking for the criminal at all costs, don't you?
280
00:19:13,680 --> 00:19:16,060
Tenacity is my strong point!
281
00:19:16,640 --> 00:19:19,890
And you? Have you finished drawing the culprit?
282
00:19:20,350 --> 00:19:21,730
Horio-kun, is this supposed to be a person?
283
00:19:22,190 --> 00:19:23,520
It looks more like an animal.
284
00:19:23,650 --> 00:19:26,780
Stop distracting me! You'll end up confusing me!
285
00:19:30,240 --> 00:19:31,410
This is the criminal.
286
00:19:31,450 --> 00:19:32,820
Why did you draw such a thing?!
287
00:19:32,870 --> 00:19:34,580
Momoshiro, are you the criminal?!
288
00:19:34,700 --> 00:19:35,870
Of course not!
289
00:19:37,620 --> 00:19:40,330
Hey, if you guys have that much time for these things...
290
00:19:41,580 --> 00:19:43,340
Undoubtedly. What Echizen said is correct.
291
00:19:43,630 --> 00:19:45,550
Crime scene inspection is the cornerstone of an investigation.
292
00:19:46,050 --> 00:19:48,760
But why do we have to go with you?
293
00:19:49,380 --> 00:19:53,090
Are we really going to find clues coming here?
294
00:19:57,520 --> 00:19:59,180
What a beautiful sight!
295
00:19:59,350 --> 00:20:00,310
Hey Eiji!
296
00:20:00,650 --> 00:20:01,890
Oh, it was bad, it was bad.
297
00:20:14,620 --> 00:20:17,120
Maybe I know who the criminal is...
298
00:20:24,740 --> 00:20:30,510
Kodomo no koro ni muchuu de
sagashita 子供の頃に 夢中で探した
299
00:20:24,740 --> 00:20:30,510
Searching the memories of youth
300
00:20:30,510 --> 00:20:34,830
Aijoutte iuna no yume 愛情っていう名の夢
301
00:20:30,510 --> 00:20:34,830
A dream called love
302
00:20:36,390 --> 00:20:42,400
Kizutsukeatte kizutsukerarete
傷つけあって 傷つけられて
303
00:20:36,390 --> 00:20:42,400
Hurting others, and hurting myself
304
00:20:42,400 --> 00:20:47,270
Kokoro ni ame ga futta 心に雨が降った
305
00:20:42,400 --> 00:20:47,270
Like a storm inside the heart
306
00:20:47,910 --> 00:20:59,770
Sakura saku ano michi wo Bokura wa
aruite iru SAKURAさく あの道を 僕らは步いている
307
00:20:47,910 --> 00:20:59,770
We walked along a path
covered in cherry blossoms
308
00:20:59,900 --> 00:21:05,070
Sakura saki mau yume koishi
kute SAKURAさき 舞う夢 戀しくて
309
00:20:59,900 --> 00:21:05,070
Losing a wonderful dream
full of cherry blossoms
310
00:21:05,280 --> 00:21:12,110
Fuwafuwa Furafura samayotte
FUWAFUWA FURAFURA 彷迷って
311
00:21:05,280 --> 00:21:12,110
In silence, as I walk aimlessly
312
00:21:12,150 --> 00:21:21,900
Tamashii ga kare hateru made
owaranai 魂が枯れ果てるまで終わらない
313
00:21:12,150 --> 00:21:21,900
I won't stop until my soul runs dry
314
00:21:21,960 --> 00:21:26,790
Azayakana flower 鮮やかなFLOWER
315
00:21:21,960 --> 00:21:26,790
flower of colors
316
00:21:34,980 --> 00:21:37,980
Next episode
317
00:21:36,360 --> 00:21:38,810
Kirihara-san, would you like to play a game with me?
318
00:21:38,810 --> 00:21:45,070
He, I don't know what you're planning, but if you play a game against me, you might end up in the hospital.
319
00:21:45,070 --> 00:21:48,830
There are some things I want to check out about you... in person.
320
00:21:48,830 --> 00:21:50,170
To check?
321
00:21:50,370 --> 00:21:54,850
Hey, interesting. It's more interesting than playing against a wall.
322
00:21:54,850 --> 00:21:59,750
In the next episode of The Prince of Tennis: Ryoma against Kirihara! Beyond Combat Fury.
323
00:21:59,750 --> 00:22:02,760
Well then, I won't hold back.
324
00:22:00,540 --> 00:22:05,050
Ryoma against Kirihara! Beyond Combat Fury
325
00:22:02,760 --> 00:22:03,590
Please.