1 00:00:19,740 --> 00:00:23,520 Oikaze mou Tomaranai 追い風 もう止まらない 2 00:00:19,740 --> 00:00:23,520 This gale will never stop 3 00:00:23,520 --> 00:00:27,300 Supaaku shi hajimeta jounetsu スパ-クしはじめた情熱 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,300 The passion that started to spark 5 00:00:27,300 --> 00:00:31,940 Mune wo sawagasu shinning 6 00:00:27,300 --> 00:00:31,940 胸を騷がすshining shakes my shining heart 7 00:00:31,940 --> 00:00:34,070 Gomakasenai ごまかせない 8 00:00:31,940 --> 00:00:34,070 I know that 9 00:00:34,070 --> 00:00:39,270 Koetai jibun no chiheisen 越えたい 自分の地平線 10 00:00:34,070 --> 00:00:39,270 I want to broaden my horizons 11 00:00:39,270 --> 00:00:43,390 Mada sono haruka mukou 12 00:00:39,270 --> 00:00:43,390 まだその遙か向う that is still far, far away 13 00:00:43,390 --> 00:00:48,860 Honmono no yume to deaeru hazusa ホンモノのユメと 出逢えるはずさ 14 00:00:43,390 --> 00:00:48,860 To be able to fulfill my true dreams 15 00:00:48,860 --> 00:00:54,170 Arifureta manyuaru ja nai ruuru 16 00:00:48,860 --> 00:00:54,170 This rule does not belong in any handbook of everyday life. 17 00:00:54,170 --> 00:00:56,270 Kumitate nagara 組み立てながら 18 00:00:54,170 --> 00:00:56,270 While picking up the pieces of your memories 19 00:00:56,270 --> 00:01:02,110 Sorezore no niji wo egake blue sky それぞれの虹を描け blue sky 20 00:00:56,270 --> 00:01:02,110 Each person draws a rainbow in the blue sky 21 00:01:02,110 --> 00:01:05,960 Kyanbasu ni kaete キャンパスに變えて 22 00:01:02,110 --> 00:01:05,960 Your mind is the canvas 23 00:01:05,960 --> 00:01:10,600 Jiyuuna only style hajiketai 自由なonly style彈けたい 24 00:01:05,960 --> 00:01:10,600 Your own style wants to appear 25 00:01:10,600 --> 00:01:13,900 Let's get the seven lines 26 00:01:10,600 --> 00:01:13,900 Let's reach for the rainbow 27 00:01:25,140 --> 00:01:29,980 The Untrusted Companion 28 00:01:31,500 --> 00:01:33,040 Was it Kamio who pushed you? 29 00:01:34,290 --> 00:01:36,830 There! It's enough. 30 00:01:36,830 --> 00:01:38,880 You need to stay put so I can take good care of your wounds. 31 00:01:39,130 --> 00:01:42,090 Damn, this Kamio is very violent. 32 00:01:42,460 --> 00:01:46,090 Yes, he's been fighting Kirihara-kun for a while now. 33 00:01:46,390 --> 00:01:48,260 Kirihara! 34 00:01:50,220 --> 00:01:51,350 Repeat that again if you're a man! 35 00:01:53,980 --> 00:01:55,350 Hey, stop it! 36 00:01:55,440 --> 00:01:57,020 What are you doing? 37 00:01:57,350 --> 00:02:00,730 But no matter what the circumstances, violence is never the solution. 38 00:02:01,400 --> 00:02:03,110 Because we are sportsmen. 39 00:02:04,240 --> 00:02:06,650 I thought he was a better person. 40 00:02:08,910 --> 00:02:13,040 Stop it! I told you I tripped and fell down the stairs. 41 00:02:13,540 --> 00:02:14,830 Hey, Seigaku rookie. 42 00:02:14,910 --> 00:02:16,620 And me? 43 00:02:17,330 --> 00:02:21,380 Don't talk about what you don't know. I wasn't fighting anyone. 44 00:02:21,840 --> 00:02:25,210 B-But I'm pretty sure I saw a person running... 45 00:02:25,720 --> 00:02:26,550 It was his imagination. 46 00:02:26,970 --> 00:02:28,720 So it's like a mystery. 47 00:02:29,140 --> 00:02:33,600 Kirihara says he was alone, and Horio says he saw Kamio. 48 00:02:34,220 --> 00:02:38,980 We came here to be chosen for the team that will play the Americans. 49 00:02:40,230 --> 00:02:43,230 We don't have time for irrelevant things. 50 00:02:43,690 --> 00:02:46,530 I do not agree. I think we should work this out. 51 00:02:47,280 --> 00:02:49,070 From now on we will be living together. 52 00:02:49,490 --> 00:02:52,240 I want to know what kinds of people are around me. 53 00:02:52,990 --> 00:02:55,290 We didn't come here to make friends. 54 00:02:55,950 --> 00:02:57,960 Everyone here is your rival, remember? 55 00:02:58,580 --> 00:03:01,050 Is this Jyousei Shounan's style? 56 00:03:01,670 --> 00:03:03,300 You are very analytical. 57 00:03:04,000 --> 00:03:10,720 So Hyotei's Iron Discipline is just a slogan and the most important thing is making friends? 58 00:03:11,180 --> 00:03:12,220 What did you say? 59 00:03:13,350 --> 00:03:16,680 Hey, stop! Stop! What are we going to do if the two of you start fighting too? 60 00:03:17,060 --> 00:03:18,980 Shishido-san, calm down too. 61 00:03:23,020 --> 00:03:25,890 What are you doing gathered here? 62 00:03:26,200 --> 00:03:27,150 Is it a meeting? 63 00:03:32,070 --> 00:03:33,370 Wh-What is it? 64 00:03:33,830 --> 00:03:36,240 Kamio-kun, where were you? 65 00:03:36,750 --> 00:03:38,500 There is? What do you mean where was I? 66 00:03:38,910 --> 00:03:41,790 You can tell just by looking at me! I was training! 67 00:03:42,170 --> 00:03:44,500 It means you don't have an alibi. 68 00:03:44,800 --> 00:03:46,590 Alibi?! What are you talking about? 69 00:03:48,260 --> 00:03:51,130 It's too late to pretend not to understand. We have a witness. 70 00:03:51,930 --> 00:03:52,890 A witness? 71 00:03:57,770 --> 00:03:59,980 I am not kidding! I did nothing! 72 00:04:00,440 --> 00:04:03,310 But Horio said he saw you. 73 00:04:03,610 --> 00:04:08,190 I already said, Kamio has nothing to do with this. I fall alone. 74 00:04:08,530 --> 00:04:11,950 I don't understand anything anymore. Why are you protecting Kamio? 75 00:04:11,950 --> 00:04:13,490 Don't say such a ridiculous thing! 76 00:04:13,700 --> 00:04:17,030 Why would I need this guy's protection? 77 00:04:17,330 --> 00:04:19,160 Exactly. This has nothing to do with Kamio. 78 00:04:19,790 --> 00:04:22,210 I fall alone. Full stop. 79 00:04:22,710 --> 00:04:24,210 That's my fault. 80 00:04:24,630 --> 00:04:26,840 That sounds like you want to protect someone. 81 00:04:27,250 --> 00:04:29,630 How can you deduce such a thing?! 82 00:04:29,920 --> 00:04:33,010 Hey, did you really see Kamio-san's face? 83 00:04:33,430 --> 00:04:35,510 Well, no... I figured it was him, but... 84 00:04:37,350 --> 00:04:40,680 Hmm... I'm not so sure anymore. 85 00:04:40,930 --> 00:04:42,020 Hey Hey. 86 00:04:42,060 --> 00:04:44,270 This is ridiculous. I don't want to have anything to do with it. 87 00:04:46,400 --> 00:04:50,570 I am going to sleep. Tomorrow morning the real training begins. 88 00:04:51,280 --> 00:04:55,610 He himself is saying that it's not a problem, so I don't think we should worry. 89 00:04:56,070 --> 00:05:00,580 I agree. Kirihara-kun put in a lot of effort to protect Kamio-kun. 90 00:05:01,330 --> 00:05:03,160 We shouldn't touch the subject any further and watch them carefully. 91 00:05:03,290 --> 00:05:06,330 One moment! I do not agree! 92 00:05:06,710 --> 00:05:09,380 If they're going to do that, then I'll catch the real criminal myself! 93 00:05:09,880 --> 00:05:10,800 The real criminal?! 94 00:05:11,210 --> 00:05:12,970 This false accusation made me furious, 95 00:05:13,430 --> 00:05:17,550 but just thinking about being protected by Kirihara makes me even more nervous. 96 00:05:18,260 --> 00:05:22,060 I myself will prove that I am innocent! 97 00:05:25,770 --> 00:05:28,310 H-Hey! Wait! 98 00:05:41,950 --> 00:05:43,820 Today we will train with matches. 99 00:05:44,830 --> 00:05:49,040 My purpose is to collect information to apply it to each of you. 100 00:05:49,380 --> 00:05:52,630 Therefore, Local Team members will not be chosen based on results. 101 00:05:53,130 --> 00:05:55,300 The Coordination of Jyousei Shounan... 102 00:05:55,430 --> 00:06:00,260 At least we won't lose to Hyotei in terms of popularity with girls. 103 00:06:00,600 --> 00:06:03,770 Hey, popularity is all your school has, isn't it? 104 00:06:05,100 --> 00:06:05,850 Silence. 105 00:06:06,810 --> 00:06:10,650 The first match will be doubles. The pairs will be... 106 00:06:20,120 --> 00:06:24,700 It doesn't matter what tennis club you're from, if you don't stretch, you won't get better. 107 00:06:25,330 --> 00:06:28,830 If you don't stretch your body properly, you could end up injuring yourself. 108 00:06:29,580 --> 00:06:34,340 I have some paperwork to finish, so I'm going to be away for a while, but don't relax! 109 00:06:35,050 --> 00:06:35,710 Yes! 110 00:06:36,800 --> 00:06:39,260 Hey, hurry up and speak the truth at once! 111 00:06:39,890 --> 00:06:41,720 I already said everything I had to say. 112 00:06:41,850 --> 00:06:46,020 But being you, I'm sure you're hiding something and that's why you can't tell the truth. 113 00:06:49,190 --> 00:06:52,400 Eventually I will find out the truth! 114 00:06:55,570 --> 00:06:59,950 Hey, Oishi, won't you tell Ryuzaki-sensei what happened last night? 115 00:07:00,280 --> 00:07:02,490 You don't have to make the problem any bigger than it is. 116 00:07:03,120 --> 00:07:06,500 We must solve our problems. 117 00:07:07,290 --> 00:07:07,910 There! 118 00:07:11,670 --> 00:07:12,920 Kamio-kun, where are you going? 119 00:07:14,130 --> 00:07:16,420 I'll investigate and find the real criminal! 120 00:07:16,760 --> 00:07:19,260 We are in the middle of training! This attitude is so selfish... 121 00:07:19,470 --> 00:07:22,680 I won't be able to train calmly with that in my head! 122 00:07:22,930 --> 00:07:27,390 But didn't you hear me saying that we would solve this problem? 123 00:07:27,770 --> 00:07:28,850 This problem? 124 00:07:30,940 --> 00:07:32,100 Ah, Ann-chan! 125 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Oishi-senpai, we brought the balls. 126 00:07:34,570 --> 00:07:36,860 Hey, what's up? Did something happen? 127 00:07:37,110 --> 00:07:40,320 N-Nothing happened. Right, Oishi-san? 128 00:07:40,490 --> 00:07:43,780 Y-Yes, actually it's no big deal. 129 00:07:54,710 --> 00:07:57,210 Kirihara-san, what happened to you? Those bruises... 130 00:07:58,260 --> 00:07:59,760 I fell. That was it. 131 00:08:02,590 --> 00:08:04,640 It's better to leave him alone. 132 00:08:04,890 --> 00:08:08,560 Ah, Tachibana-san, we have to take the balls to Hanamura's group too. 133 00:08:08,810 --> 00:08:09,730 Oh, really. 134 00:08:10,230 --> 00:08:12,240 Well, Kamio-kun, try hard. 135 00:08:12,480 --> 00:08:12,810 Yes. 136 00:08:13,270 --> 00:08:14,610 Since I'm here, so are you, Momoshiro-kun. 137 00:08:14,690 --> 00:08:16,190 Hey! And "since I'm here" is very rude... 138 00:08:16,650 --> 00:08:20,280 Okay, until Coach gets back, let's do free practice. 139 00:08:21,860 --> 00:08:22,860 See, Echizen. 140 00:08:23,780 --> 00:08:25,910 Hanamura's group will start a match. 141 00:08:31,290 --> 00:08:32,620 Oshitari-san and Amane... 142 00:08:33,920 --> 00:08:35,540 Shinjou-san and Ibu? 143 00:08:38,340 --> 00:08:41,670 Eh? Seems interesting! Let's see, little one! 144 00:08:41,800 --> 00:08:42,680 W-Wait... 145 00:08:42,930 --> 00:08:44,800 Wait, Eiji-senpai, I'm coming too. 146 00:08:45,300 --> 00:08:46,140 Hey! Guys! 147 00:08:46,180 --> 00:08:47,640 This is also part of the training! 148 00:08:47,850 --> 00:08:49,600 If the coach comes back, let me know, okay? 149 00:08:50,020 --> 00:08:52,690 Seriously, these two are always... 150 00:08:53,400 --> 00:08:56,270 Being the captain of Seigaku must be tough. 151 00:08:58,020 --> 00:09:00,990 Well, let's start training. 152 00:09:04,820 --> 00:09:07,550 The ones you lost to Seigaku's Momoshiro? 153 00:09:07,610 --> 00:09:11,120 He, it's strange that two people with that connection would pair up. 154 00:09:12,080 --> 00:09:16,630 Oh, what a face he's making. Is he thinking of some kind of strategy? 155 00:09:17,210 --> 00:09:19,710 That kind of "connection" is "nice" every now and then. 156 00:09:20,840 --> 00:09:22,670 Were you thinking about this joke being nothing? 157 00:09:26,010 --> 00:09:30,850 That reaction, and the response time, was to be expected from a person from Kansai. 158 00:09:31,680 --> 00:09:32,890 I'm impressed". 159 00:09:33,440 --> 00:09:34,690 That was really pathetic. 160 00:09:35,940 --> 00:09:40,270 As I said before, the purpose is to see your play style rather than who will win or lose. 161 00:09:40,820 --> 00:09:44,360 You are prohibited from using your Deep Impulse. I don't want anyone to get injured. 162 00:09:44,820 --> 00:09:47,870 Understood. Ibu-kun, I'm counting on you. 163 00:09:48,160 --> 00:09:53,910 All of a sudden I have to play a game with a partner I don't know. Hanamura-sensei is being a little foolish. 164 00:09:54,750 --> 00:09:59,130 But I will be able to learn about Coordination, which can also be applicable in Fudomine training. 165 00:09:59,880 --> 00:10:01,630 I think I should obey without complaining. 166 00:10:02,510 --> 00:10:06,470 Also, Shinjou-san is Hanamura-sensei's best Masterpiece, but... 167 00:10:07,220 --> 00:10:08,220 Wh-What's up with this guy? 168 00:10:19,380 --> 00:10:22,760 Oshitari Yuushi (Hyotei, 3rd year) 169 00:10:19,380 --> 00:10:22,760 Shinjou Reiji (Jyousei, 3rd year) 170 00:10:19,380 --> 00:10:22,760 Amane Hikaru (Rokkaku, 2nd year) 171 00:10:19,380 --> 00:10:22,760 Ibu Shinju (Fudomine, 2nd year) 172 00:10:25,030 --> 00:10:26,740 Right! We arrived on time. 173 00:10:27,160 --> 00:10:27,990 Ryoma-kun! 174 00:10:29,120 --> 00:10:31,530 Can we watch? 175 00:10:32,700 --> 00:10:33,580 Make yourself comfortable. 176 00:10:46,800 --> 00:10:49,130 Shorty, who do you think will win? 177 00:10:49,550 --> 00:10:50,180 Who knows... 178 00:10:51,350 --> 00:10:57,350 But... the main factor will be how such a wide racket will work during the match, won't it? 179 00:10:58,350 --> 00:10:59,310 Racket? 180 00:11:00,560 --> 00:11:04,270 Hanamura-sensei, why did you choose this combination? 181 00:11:04,940 --> 00:11:07,820 Shinjou-kun is the player I understand the most. 182 00:11:08,360 --> 00:11:12,070 If I use him as a model, I can understand the abilities of others. 183 00:11:13,160 --> 00:11:15,700 I knew! You think Shinjou-san will be the winner, don't you? 184 00:11:16,120 --> 00:11:21,540 Not necessarily. This could turn out to be a very difficult test for Shinjou-kun. 185 00:11:22,590 --> 00:11:23,500 Test? 186 00:11:28,130 --> 00:11:30,510 My partner is a 2nd year. I can't trust him. 187 00:11:30,800 --> 00:11:33,800 I don't have time to hit several balls to prepare Mirage, so I just have to... 188 00:11:37,060 --> 00:11:38,520 A normal service, right? 189 00:11:50,740 --> 00:11:51,950 0-15. 190 00:11:52,660 --> 00:11:56,330 So this racket is good for something. 191 00:11:56,660 --> 00:11:57,290 Oh yeah! 192 00:11:57,490 --> 00:11:58,860 What a ridiculous joke! 193 00:12:13,800 --> 00:12:16,260 A top spin with a side slice! 194 00:12:18,430 --> 00:12:18,970 Mirage... 195 00:12:19,890 --> 00:12:21,850 Is this Shinjou's Mirage? 196 00:12:29,360 --> 00:12:30,400 15-15. 197 00:12:31,030 --> 00:12:38,120 Using the same stance, Shinjou can hit a ball more or less hard, and change its rotation. 198 00:12:38,450 --> 00:12:40,750 As usual, he is changing rotation. 199 00:12:41,040 --> 00:12:46,840 But Oshitari-san is the best strategist on the Hyotei team. He will definitely think of something. 200 00:12:52,510 --> 00:12:56,340 Is this the famous Mirage? It's really interesting. 201 00:13:02,230 --> 00:13:02,680 What? 202 00:13:02,940 --> 00:13:06,300 It doesn't matter what kind of ball you throw, if I hit it from here it's nothing more than a normal ball. 203 00:13:12,200 --> 00:13:13,320 15-30. 204 00:13:17,990 --> 00:13:19,160 You are very good, Oshitari. 205 00:13:20,160 --> 00:13:21,540 Oshitari-san is amazing. 206 00:13:21,750 --> 00:13:25,790 He defeated Mirage with just one hit. The same Mirage Ryoma-kun had a hard time with. 207 00:13:27,540 --> 00:13:30,800 Mirage is a technique that does not allow the opponent to anticipate the type of shot. 208 00:13:31,210 --> 00:13:35,330 But if you get far enough back, you can determine what the type of shot is and then bounce it off. 209 00:13:52,490 --> 00:13:56,660 But if you go too far, won't the court be wide open? 210 00:13:57,280 --> 00:13:59,620 But for that your partner is ahead. 211 00:14:00,660 --> 00:14:06,120 So even though Oshitari is wide, Amane's long racket can cover the entire area. 212 00:14:12,340 --> 00:14:15,670 Oshitari-kun is awesome for figuring out how to defeat Mirage so quickly, 213 00:14:16,010 --> 00:14:18,470 but Amane-san is also amazing for being able to follow his tactic so efficiently. 214 00:14:19,760 --> 00:14:22,760 There are many types of players in the world. 215 00:14:23,220 --> 00:14:24,930 Right now, more important than winning or losing this match, 216 00:14:25,180 --> 00:14:27,640 is being able to accumulate as much experience as possible. 217 00:14:31,020 --> 00:14:32,400 Now it's Ibu's turn to draw. 218 00:14:32,980 --> 00:14:35,940 Ibu-kun, show them Fudomine's strength! 219 00:14:36,280 --> 00:14:41,580 Ibu from Fudomine? Let's see what kind of techniques you have. 220 00:14:53,760 --> 00:14:55,050 There you go, Kick Serve! 221 00:15:16,110 --> 00:15:19,950 Oh. Ibu looks like he's aiming for Amane. 222 00:15:20,200 --> 00:15:23,780 That wide racket doesn't do much good when the ball goes towards your chest, does it? 223 00:15:24,120 --> 00:15:27,790 Your strategy should be to wear down Amane with Kick Serve and then attack. 224 00:15:28,620 --> 00:15:30,170 What do you think, Echizen-kun? 225 00:15:30,630 --> 00:15:32,380 That's certainly not all. 226 00:15:33,630 --> 00:15:37,090 Ibu-kun's true goal is something else, am I wrong? 227 00:15:59,200 --> 00:16:00,740 What happened, Amane? 228 00:16:01,110 --> 00:16:03,240 Sorry. Ibu caught me off guard. 229 00:16:03,700 --> 00:16:05,780 What did you do, Ibu? 230 00:16:06,290 --> 00:16:09,790 A long racket puts more pressure on the arm. 231 00:16:10,620 --> 00:16:16,170 This didn't work against Echizen-kun as he is ambidextrous, but Amane-kun is a suitable target. 232 00:16:16,840 --> 00:16:20,380 I can see. I can feel... your muscles aching. 233 00:16:21,340 --> 00:16:23,890 Oh, it's true! Ibu had this technique. 234 00:16:24,100 --> 00:16:26,560 The Spot he used when he played against Ryoma-kun, right? 235 00:16:26,810 --> 00:16:28,270 Ibu-kun's Spot... 236 00:16:29,060 --> 00:16:34,190 Alternating between top spins and under spins, he puts a lot of pressure on his opponent's arm. 237 00:16:34,940 --> 00:16:36,570 It's really hard when they do it to you. 238 00:16:38,780 --> 00:16:42,860 It surprises me that a 2nd grade boy has such a technique. 239 00:16:43,360 --> 00:16:44,910 Ibu from Fudomine. 240 00:16:47,700 --> 00:16:50,160 Ibu-kun is an expert in utilizing ball rotation. 241 00:16:50,660 --> 00:16:53,540 Shinjou-kun will learn a lot from this match, no doubt. 242 00:16:54,500 --> 00:16:58,250 All are excellent raw materials. 243 00:16:58,340 --> 00:17:00,590 Everyone loves me. Ah, I wish I could improve them all! 244 00:17:12,520 --> 00:17:14,560 Eh, what a balanced match. 245 00:17:14,730 --> 00:17:16,980 Their strengths are similar. This means... 246 00:17:17,400 --> 00:17:19,440 That the decisive factor will be teamwork, right? 247 00:17:23,650 --> 00:17:26,410 Relax, Amane. I cover this one. 248 00:17:29,080 --> 00:17:30,660 Thank you for "protecting" me. 249 00:17:31,410 --> 00:17:33,500 Just stop making these stupid jokes! 250 00:17:33,660 --> 00:17:35,500 "Who made a bad joke"? 251 00:17:35,710 --> 00:17:36,500 Pathetic! 252 00:17:37,460 --> 00:17:38,130 Go, Ibu! 253 00:17:39,920 --> 00:17:42,090 Here it comes. Watch out for the Spot attack. 254 00:17:42,260 --> 00:17:44,260 I can with such an attack "easily". 255 00:17:46,890 --> 00:17:47,720 One blow with both hands... 256 00:17:51,060 --> 00:17:53,800 I can't stand to keep doing this to you anymore! 257 00:17:57,270 --> 00:17:59,520 Game and match for the Oshitari-Amane duo. 258 00:18:01,780 --> 00:18:03,530 Thanks, Oshitari-san. 259 00:18:04,740 --> 00:18:07,530 It seems that in the end we managed to make a manzai. 260 00:18:08,030 --> 00:18:10,160 Even though it was a manzai, we won, so... Banzai! 261 00:18:10,830 --> 00:18:12,040 Enough! 262 00:18:12,580 --> 00:18:14,500 I still have to train a lot. 263 00:18:15,210 --> 00:18:17,870 There are many strong players in the world. 264 00:18:18,540 --> 00:18:22,420 I must train more in this camp so I can level up quickly. 265 00:18:23,090 --> 00:18:25,920 Even though I was a nuisance to Shinjou-san. 266 00:18:26,590 --> 00:18:27,880 I'm sorry I couldn't be good enough. 267 00:18:28,340 --> 00:18:31,180 All right. I learned a lot with you. 268 00:18:31,680 --> 00:18:33,720 It was a spectacular match. 269 00:18:33,720 --> 00:18:37,520 Bag... I also want to play soon! 270 00:18:37,560 --> 00:18:39,150 Hey! You three! 271 00:18:39,480 --> 00:18:40,900 What are you doing running away from training?! 272 00:18:41,190 --> 00:18:41,650 Not this one... 273 00:18:42,190 --> 00:18:46,070 Come back here soon and start stretching. And then 20 laps on the track! 274 00:18:46,240 --> 00:18:47,570 Y-Yes! 275 00:18:51,950 --> 00:18:55,290 Forget it, Kamio-kun. Continuing this will only make matters worse. 276 00:18:56,120 --> 00:18:58,960 If I leave it like that, I won't be satisfied! 277 00:19:00,920 --> 00:19:07,200 I managed to find out that there was a late meeting for all members of Sakaki and Hanamura's groups. 278 00:19:07,720 --> 00:19:10,220 That's why the real criminal is in our group! 279 00:19:10,680 --> 00:19:13,220 You intend to keep looking for the criminal at all costs, don't you? 280 00:19:13,680 --> 00:19:16,060 Tenacity is my strong point! 281 00:19:16,640 --> 00:19:19,890 And you? Have you finished drawing the culprit? 282 00:19:20,350 --> 00:19:21,730 Horio-kun, is this supposed to be a person? 283 00:19:22,190 --> 00:19:23,520 It looks more like an animal. 284 00:19:23,650 --> 00:19:26,780 Stop distracting me! You'll end up confusing me! 285 00:19:30,240 --> 00:19:31,410 This is the criminal. 286 00:19:31,450 --> 00:19:32,820 Why did you draw such a thing?! 287 00:19:32,870 --> 00:19:34,580 Momoshiro, are you the criminal?! 288 00:19:34,700 --> 00:19:35,870 Of course not! 289 00:19:37,620 --> 00:19:40,330 Hey, if you guys have that much time for these things... 290 00:19:41,580 --> 00:19:43,340 Undoubtedly. What Echizen said is correct. 291 00:19:43,630 --> 00:19:45,550 Crime scene inspection is the cornerstone of an investigation. 292 00:19:46,050 --> 00:19:48,760 But why do we have to go with you? 293 00:19:49,380 --> 00:19:53,090 Are we really going to find clues coming here? 294 00:19:57,520 --> 00:19:59,180 What a beautiful sight! 295 00:19:59,350 --> 00:20:00,310 Hey Eiji! 296 00:20:00,650 --> 00:20:01,890 Oh, it was bad, it was bad. 297 00:20:14,620 --> 00:20:17,120 Maybe I know who the criminal is... 298 00:20:24,740 --> 00:20:30,510 Kodomo no koro ni muchuu de sagashita 子供の頃に 夢中で探した 299 00:20:24,740 --> 00:20:30,510 Searching the memories of youth 300 00:20:30,510 --> 00:20:34,830 Aijoutte iuna no yume 愛情っていう名の夢 301 00:20:30,510 --> 00:20:34,830 A dream called love 302 00:20:36,390 --> 00:20:42,400 Kizutsukeatte kizutsukerarete 傷つけあって 傷つけられて 303 00:20:36,390 --> 00:20:42,400 Hurting others, and hurting myself 304 00:20:42,400 --> 00:20:47,270 Kokoro ni ame ga futta 心に雨が降った 305 00:20:42,400 --> 00:20:47,270 Like a storm inside the heart 306 00:20:47,910 --> 00:20:59,770 Sakura saku ano michi wo Bokura wa aruite iru SAKURAさく あの道を 僕らは步いている 307 00:20:47,910 --> 00:20:59,770 We walked along a path covered in cherry blossoms 308 00:20:59,900 --> 00:21:05,070 Sakura saki mau yume koishi kute SAKURAさき 舞う夢 戀しくて 309 00:20:59,900 --> 00:21:05,070 Losing a wonderful dream full of cherry blossoms 310 00:21:05,280 --> 00:21:12,110 Fuwafuwa Furafura samayotte FUWAFUWA FURAFURA 彷迷って 311 00:21:05,280 --> 00:21:12,110 In silence, as I walk aimlessly 312 00:21:12,150 --> 00:21:21,900 Tamashii ga kare hateru made owaranai 魂が枯れ果てるまで終わらない 313 00:21:12,150 --> 00:21:21,900 I won't stop until my soul runs dry 314 00:21:21,960 --> 00:21:26,790 Azayakana flower 鮮やかなFLOWER 315 00:21:21,960 --> 00:21:26,790 flower of colors 316 00:21:34,980 --> 00:21:37,980 Next episode 317 00:21:36,360 --> 00:21:38,810 Kirihara-san, would you like to play a game with me? 318 00:21:38,810 --> 00:21:45,070 He, I don't know what you're planning, but if you play a game against me, you might end up in the hospital. 319 00:21:45,070 --> 00:21:48,830 There are some things I want to check out about you... in person. 320 00:21:48,830 --> 00:21:50,170 To check? 321 00:21:50,370 --> 00:21:54,850 Hey, interesting. It's more interesting than playing against a wall. 322 00:21:54,850 --> 00:21:59,750 In the next episode of The Prince of Tennis: Ryoma against Kirihara! Beyond Combat Fury. 323 00:21:59,750 --> 00:22:02,760 Well then, I won't hold back. 324 00:22:00,540 --> 00:22:05,050 Ryoma against Kirihara! Beyond Combat Fury 325 00:22:02,760 --> 00:22:03,590 Please.