1 00:02:00,580 --> 00:02:02,910 Oh, está bien... así es como funciona. 2 00:02:03,450 --> 00:02:08,450 No tenía idea de que el mundo fuera así de simple. 3 00:02:08,990 --> 00:02:13,330 Siempre pensé que el mundo era un lugar grande y aterrador, 4 00:02:13,730 --> 00:02:17,290 pero una vez que te das cuenta, todo es muy fácil. 5 00:02:18,070 --> 00:02:20,130 ¿Ves? Te dije que lo sería. 6 00:02:44,590 --> 00:02:46,580 ¡Eso es terrible, Lain! 7 00:02:46,630 --> 00:02:48,360 ¡No puedo creer que hayas dicho eso! 8 00:02:48,400 --> 00:02:49,420 Lain... 9 00:02:50,900 --> 00:02:53,560 ¡Lo sé, pero es verdad! 10 00:02:54,570 --> 00:02:55,560 ¡Es lo primero que escucho de eso! 11 00:02:55,600 --> 00:02:56,730 ¿Qué significa eso? 12 00:02:56,770 --> 00:02:59,670 ¿Haciéndote la importante de nuevo, eh, Lain? 13 00:03:01,880 --> 00:03:02,870 Eso me recuerda, Juri. 14 00:03:03,510 --> 00:03:04,440 ¿Qué? 15 00:03:20,990 --> 00:03:26,790 Deberías reescribir los malos recuerdos. 16 00:03:29,140 --> 00:03:30,260 Pero eso es... 17 00:03:30,340 --> 00:03:33,040 Deberías reescribir los malos recuerdos. 18 00:03:34,740 --> 00:03:35,840 Pero eso es... 19 00:03:35,880 --> 00:03:37,210 Increíble... 20 00:03:37,310 --> 00:03:38,540 Oh, ¡vamos! 21 00:03:47,190 --> 00:03:50,820 Las personas solo tienen sustancia en los recuerdos de los demás. 22 00:03:51,290 --> 00:03:53,520 Por eso había todo tipo de yo. 23 00:03:55,160 --> 00:03:57,260 No había muchos yo. 24 00:03:57,600 --> 00:04:00,120 Estaba dentro de todo tipo de personas, eso es todo. 25 00:04:07,710 --> 00:04:09,900 En serio... ¿no es broma? 26 00:04:10,280 --> 00:04:13,870 Vamos, Taro, ¿con quién estás hablando? 27 00:04:15,250 --> 00:04:16,480 ¿Qué pasa? 28 00:04:18,420 --> 00:04:19,850 Sabes, yo... 29 00:04:21,760 --> 00:04:23,690 bese a un ángel. 30 00:04:27,200 --> 00:04:28,360 Taro... 31 00:04:41,910 --> 00:04:43,070 Lain... 32 00:04:44,310 --> 00:04:45,110 Lain... 33 00:04:45,610 --> 00:04:46,340 Lain... 34 00:04:46,850 --> 00:04:47,910 Lain... 35 00:04:48,150 --> 00:04:48,880 Lain... 36 00:04:49,250 --> 00:04:50,180 Lain... 37 00:04:50,850 --> 00:04:51,940 Lain... 38 00:04:52,690 --> 00:04:53,620 Lain... 39 00:04:55,060 --> 00:04:56,120 Lain... 40 00:05:03,400 --> 00:05:07,530 Se espera que el Protocolo 7 permita el intercambio continuo de información 41 00:05:07,670 --> 00:05:11,900 entre Wired y el mundo real. 42 00:05:13,380 --> 00:05:15,470 Y ahora, el siguiente mensaje... 43 00:05:15,540 --> 00:05:17,010 ¡Amemos todos a Lain! 44 00:05:17,110 --> 00:05:18,370 ¡Amemos todos a Lain! 45 00:05:18,410 --> 00:05:19,510 ¡Amemos todos a Lain! 46 00:05:19,580 --> 00:05:21,480 ¡Amemos todos a Lain! 47 00:05:27,420 --> 00:05:31,480 Todas las funciones del cuerpo humano, sin excepción, 48 00:05:31,790 --> 00:05:36,560 pueden expresarse en palabras y describirse en términos materialistas. 49 00:05:38,370 --> 00:05:40,270 El cuerpo no es más que una maquina. 50 00:05:40,470 --> 00:05:44,410 Si las limitaciones físicas del cuerpo restringen la evolución de la humanidad, 51 00:05:45,110 --> 00:05:47,100 sería como si la caída de la especie llamada "hombre" 52 00:05:47,410 --> 00:05:50,900 ya hubiera sido decidida por un Dios que ni siquiera existe. 53 00:05:51,810 --> 00:05:54,040 La información grabada dentro de los humanos no es solo la que 54 00:05:54,080 --> 00:05:56,740 ellos mismos han adquirido como individuos. 55 00:05:57,420 --> 00:06:00,080 Esta especie llamada "hombre" está conectada a sus predecesores, 56 00:06:00,390 --> 00:06:02,880 y la información se ha acumulado dentro de él. 57 00:06:03,860 --> 00:06:08,800 Si esa información no se comparte, no tiene sentido. Meros datos. 58 00:06:09,500 --> 00:06:12,590 La humanidad puede evolucionar. Evolucionar por su propio poder. 59 00:06:13,500 --> 00:06:17,840 Pero para hacer eso, primero debe saber lo que realmente es. 60 00:06:18,870 --> 00:06:20,670 ¿Qué crees que eres? 61 00:06:21,680 --> 00:06:24,440 Originalmente, las personas estaban conectadas entre sí. 62 00:06:25,410 --> 00:06:28,470 Todo lo que he hecho es hacer las cosas como alguna vez fueron. 63 00:06:29,520 --> 00:06:31,780 Eso es lo que has hecho, Lain. 64 00:06:32,090 --> 00:06:34,890 Así que puedes hacer lo que quieras. 65 00:07:24,610 --> 00:07:26,600 Pensé que dejaste de fumar. 66 00:07:30,050 --> 00:07:35,040 ¿Por qué esta pasando esto? ¡Hicimos exactamente lo que nos dijeron que hiciéramos! 67 00:07:36,120 --> 00:07:39,110 Significa que nuestro cliente no fue el único que pensó que 68 00:07:39,220 --> 00:07:43,390 esos geeks informáticos que juegan a "sociedad secreta" serían un problema. 69 00:07:43,590 --> 00:07:44,920 ¿Qué quieres decir? 70 00:07:45,690 --> 00:07:48,720 Nuestro cliente estuvo en contacto con Masami Eiri. 71 00:07:51,470 --> 00:07:55,230 No, tal vez Eiri estaba detrás de todo. 72 00:07:55,770 --> 00:07:58,430 Suficiente sobre Eiri, ¿de acuerdo? 73 00:07:59,640 --> 00:08:02,130 El tipo está muerto. 74 00:08:05,880 --> 00:08:07,610 No está muerto. 75 00:08:12,020 --> 00:08:16,120 Si tenía un cuerpo o no, nunca importó. 76 00:08:16,790 --> 00:08:18,380 Nunca importó. 77 00:08:19,660 --> 00:08:21,190 ¿Hablas en serio? 78 00:09:01,440 --> 00:09:04,370 El pago por los servicios prestados, ¿eh? 79 00:09:04,910 --> 00:09:07,340 Nos has estado usando, ¿no? 80 00:09:08,240 --> 00:09:10,710 Interprétalo como quieras. 81 00:09:11,010 --> 00:09:14,470 Quieres que nos vayamos de la ciudad, ¿eh? ¿A dónde? 82 00:09:17,590 --> 00:09:22,490 Supongo que a un lugar sin líneas eléctricas que no esté cubierto por un satélite. 83 00:09:22,690 --> 00:09:26,390 ¡No hay un lugar así en la Tierra, y lo sabes! 84 00:09:27,400 --> 00:09:31,390 Si van a correr, tendrán que encontrar un lugar como ese. 85 00:09:32,530 --> 00:09:34,400 ¿Qué va a pasar? 86 00:09:38,270 --> 00:09:39,830 ¿Qué planeas hacer 87 00:09:39,880 --> 00:09:44,180 conectando Wired al mundo real sin ningún dispositivo? 88 00:09:48,520 --> 00:09:51,280 Algo maravilloso va a suceder. 89 00:09:53,320 --> 00:09:55,020 Estoy deseando que llegue. ¿Y ustedes? 90 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 ¿Qué...? 91 00:10:15,410 --> 00:10:16,310 ¿Qué pasa? 92 00:10:20,720 --> 00:10:22,150 ¡¿Qué estás viendo? 93 00:10:23,620 --> 00:10:24,710 ¡Oye! 94 00:11:41,530 --> 00:11:43,500 Iwakura. 95 00:12:22,770 --> 00:12:24,930 ¿Lain? 96 00:13:14,790 --> 00:13:16,950 ¡No! 97 00:13:56,900 --> 00:13:59,730 ¿Está es la habitación de Lain? 98 00:14:04,010 --> 00:14:05,230 ¿Lain? 99 00:14:17,290 --> 00:14:18,880 ¡L-Lain! 100 00:14:23,890 --> 00:14:26,260 ¿A... risu? 101 00:14:27,230 --> 00:14:29,290 ¿Qué hiciste? 102 00:14:29,900 --> 00:14:31,370 Nada. 103 00:14:31,400 --> 00:14:34,030 Solo he estado mirando. 104 00:14:35,170 --> 00:14:36,500 ¿Mirando qué? 105 00:14:42,110 --> 00:14:46,600 Yo... pensé que me había vuelto loca. 106 00:14:47,720 --> 00:14:49,410 ¡Pero no lo hice! 107 00:14:49,720 --> 00:14:52,410 ¡Lain! ¿Por qué solo me dejaste a mí? 108 00:14:54,660 --> 00:14:58,290 ¿Por qué dejaste solo mis recuerdos en paz? 109 00:15:00,560 --> 00:15:04,760 ¿Por qué siempre tengo que recordar todas esas cosas horribles? 110 00:15:05,600 --> 00:15:09,090 ¿Tanto me odias, Lain? 111 00:15:11,070 --> 00:15:15,440 Yo... ¡no puedo soportar esto! 112 00:15:16,340 --> 00:15:18,780 No... lo has entendido todo mal, Arisu. 113 00:15:20,110 --> 00:15:23,310 No quería hacerte daño. 114 00:15:23,350 --> 00:15:26,080 ¡Mentirosa! ¡Mira lo que has hecho! 115 00:15:28,920 --> 00:15:31,690 Pero estas bien, ¿verdad, Arisu? 116 00:15:32,830 --> 00:15:37,700 Eras mi amiga, incluso sin conectarte conmigo, Arisu. 117 00:15:38,300 --> 00:15:40,630 ¿Qué estás diciendo? 118 00:15:42,200 --> 00:15:46,070 Eres mi única amiga, Arisu. 119 00:15:46,410 --> 00:15:48,270 Incluso sin conectarte conmigo. 120 00:15:49,180 --> 00:15:52,340 ¿"Conectarte"? ¿A qué te refieres? 121 00:15:55,180 --> 00:15:58,280 Conectarte conmigo... y todos... 122 00:15:58,550 --> 00:15:59,710 ¡D-Detente! 123 00:15:59,750 --> 00:16:02,050 Te amo, Arisu. 124 00:16:03,390 --> 00:16:06,190 ¿Sabes lo que estás diciendo, Lain? 125 00:16:06,560 --> 00:16:11,230 Los humanos estaban originalmente conectados a un nivel inconsciente. 126 00:16:11,630 --> 00:16:13,690 Los reconecté, eso es todo. 127 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 Lain, ¿tú? 128 00:16:17,640 --> 00:16:19,940 Yo no hago nada. 129 00:16:20,380 --> 00:16:24,310 No importa cuál sea real, este lado o el otro... 130 00:16:24,450 --> 00:16:25,880 Estaba en ambos. 131 00:16:25,910 --> 00:16:30,370 Soy un programa diseñado para destruir la barrera 132 00:16:30,420 --> 00:16:32,150 entre Wired y el mundo real. 133 00:16:32,650 --> 00:16:35,380 ¿Eres un programa, Lain? 134 00:16:35,520 --> 00:16:40,360 Tú y todos los demás, Arisu, son solo aplicaciones. 135 00:16:40,730 --> 00:16:43,750 La verdad es que no necesitas cuerpos. 136 00:17:09,190 --> 00:17:10,820 Te equivocas. 137 00:17:13,130 --> 00:17:18,460 Realmente no entiendo lo que estas diciendo, pero creo que te equivocas. 138 00:17:20,000 --> 00:17:24,870 Tu cuerpo esta frio, pero estas viva, Lain. 139 00:17:26,270 --> 00:17:29,110 El mío también. ¿Ves? 140 00:17:38,490 --> 00:17:41,820 ¿Ves? Mi corazón... 141 00:17:42,660 --> 00:17:44,920 está latiendo. 142 00:17:45,430 --> 00:17:47,490 Latiendo... latiendo... 143 00:17:51,000 --> 00:17:53,060 ¿Pero por qué? ¿Por qué esta latiendo así? 144 00:17:53,630 --> 00:17:57,160 Porque tengo miedo. Esta latiendo porque tengo miedo. 145 00:17:57,940 --> 00:18:00,340 Pero estas sonriendo, Arisu. 146 00:18:00,710 --> 00:18:03,940 Sí, supongo que sí. Pero estoy asustada. 147 00:18:04,210 --> 00:18:07,410 Siempre he tenido miedo. ¿Me pregunto por qué? 148 00:18:07,880 --> 00:18:09,180 ¿Me pregunto por qué? 149 00:18:09,650 --> 00:18:12,240 Porque tiene miedo de perder su cuerpo. 150 00:18:12,490 --> 00:18:15,920 Todas las sensaciones son causadas por impulsos en el cerebro. 151 00:18:16,690 --> 00:18:19,350 Solo necesitas bloquear los impulsos desagradables. 152 00:18:19,690 --> 00:18:23,630 Selecciona solo los felices y agradables. 153 00:18:25,330 --> 00:18:26,820 ¿De verdad? 154 00:18:27,340 --> 00:18:29,770 ¿Lain? ¿Con quién estas hablando? 155 00:18:30,170 --> 00:18:34,610 Si realmente la amas, ¿por qué no te conectas con ella? 156 00:18:36,280 --> 00:18:37,570 No estoy segura. 157 00:18:37,610 --> 00:18:40,340 ¿Lain? ¿Con quién estas hablando? 158 00:18:40,380 --> 00:18:41,470 ¡Lain! 159 00:18:42,150 --> 00:18:43,950 Debes tener un error. 160 00:18:45,120 --> 00:18:49,060 Muy bien. Me tomaré mi tiempo y te daré una depuración completa. 161 00:18:49,790 --> 00:18:52,260 Ven, Lain. 162 00:19:01,070 --> 00:19:06,170 Lo que no entiendo es a ti, Dios. 163 00:19:06,410 --> 00:19:10,070 Estas... ¿hablando con Dios? 164 00:19:10,750 --> 00:19:14,650 ¿Qué no entiendes, Lain? 165 00:19:15,280 --> 00:19:20,080 Lo que hiciste fue eliminar los dispositivos de Wired. 166 00:19:20,390 --> 00:19:24,420 Teléfonos... televisión... la red... 167 00:19:24,460 --> 00:19:27,390 Sin eso, no podrías haber hecho nada. 168 00:19:27,430 --> 00:19:32,490 Sí. Esas son cosas que acompañaron la evolución humana. 169 00:19:33,900 --> 00:19:36,730 Los humanos que han evolucionado más que otros 170 00:19:36,770 --> 00:19:39,500 tienen derecho a evolucionarlos a ellos. 171 00:19:41,940 --> 00:19:45,540 ¿Quién te dio esos derechos? 172 00:19:49,720 --> 00:19:53,020 El programa que insertó el código sincronizado con la frecuencia característica 173 00:19:53,050 --> 00:19:55,220 de la Tierra en el código del Protocolo 7, 174 00:19:55,260 --> 00:19:58,950 y elevaría el inconsciente colectivo al nivel consciente. 175 00:19:59,360 --> 00:20:03,590 ¿Realmente se te ocurrió la idea a ti solo? 176 00:20:05,630 --> 00:20:07,430 ¿A qué te refieres? 177 00:20:07,640 --> 00:20:10,130 No, no puede ser... ¡no puede ser! 178 00:20:10,510 --> 00:20:12,700 ¿Me estás diciendo que realmente hay un Dios? 179 00:20:18,180 --> 00:20:23,170 No importa. Sin cuerpo, no puedes entender. 180 00:20:24,120 --> 00:20:27,780 ¡Es mentira! ¡Yo... soy omnipotente! 181 00:20:28,190 --> 00:20:32,020 ¡Te di un cuerpo aquí en el mundo real! 182 00:20:33,230 --> 00:20:36,290 ¡Eras omnipresente, dispersa por Wired! Te di un ego! 183 00:20:36,330 --> 00:20:37,490 Quieres decir... 184 00:20:38,070 --> 00:20:41,160 Si eso es cierto para mi, ¿qué hay de ti? 185 00:20:41,600 --> 00:20:44,830 ¡Soy diferente! L... 186 00:20:57,650 --> 00:21:01,180 Wired no es una capa superior del mundo real. 187 00:21:01,220 --> 00:21:02,950 ¿Qué quieres decir? 188 00:21:03,690 --> 00:21:06,820 Dentro de Wired, eras Dios, de acuerdo. 189 00:21:07,630 --> 00:21:10,430 ¿Pero qué hay de antes de que se creara Wired? 190 00:21:10,670 --> 00:21:14,290 Solo eres un Dios delegado, reemplazando a alguien 191 00:21:14,940 --> 00:21:17,930 que estaba esperando que Wired alcanzara su estado actual. 192 00:21:19,440 --> 00:21:21,070 ¿Un Dios delegado? 193 00:21:21,410 --> 00:21:22,900 ¡Eso no puede ser! 194 00:21:29,180 --> 00:21:30,240 ¡Arisu! 195 00:21:32,720 --> 00:21:36,680 Un cuerpo no significa nada para ti, ¿verdad? 196 00:21:47,840 --> 00:21:49,030 ¡No!