1
00:02:00,580 --> 00:02:02,910
Oh, está bien... así es como funciona.
2
00:02:03,450 --> 00:02:08,450
No tenía idea de que el mundo fuera así de simple.
3
00:02:08,990 --> 00:02:13,330
Siempre pensé que el mundo era un lugar grande y aterrador,
4
00:02:13,730 --> 00:02:17,290
pero una vez que te das cuenta, todo es muy fácil.
5
00:02:18,070 --> 00:02:20,130
¿Ves? Te dije que lo sería.
6
00:02:44,590 --> 00:02:46,580
¡Eso es terrible, Lain!
7
00:02:46,630 --> 00:02:48,360
¡No puedo creer que hayas dicho eso!
8
00:02:48,400 --> 00:02:49,420
Lain...
9
00:02:50,900 --> 00:02:53,560
¡Lo sé, pero es verdad!
10
00:02:54,570 --> 00:02:55,560
¡Es lo primero que escucho de eso!
11
00:02:55,600 --> 00:02:56,730
¿Qué significa eso?
12
00:02:56,770 --> 00:02:59,670
¿Haciéndote la importante de nuevo, eh, Lain?
13
00:03:01,880 --> 00:03:02,870
Eso me recuerda, Juri.
14
00:03:03,510 --> 00:03:04,440
¿Qué?
15
00:03:20,990 --> 00:03:26,790
Deberías reescribir los malos recuerdos.
16
00:03:29,140 --> 00:03:30,260
Pero eso es...
17
00:03:30,340 --> 00:03:33,040
Deberías reescribir los malos recuerdos.
18
00:03:34,740 --> 00:03:35,840
Pero eso es...
19
00:03:35,880 --> 00:03:37,210
Increíble...
20
00:03:37,310 --> 00:03:38,540
Oh, ¡vamos!
21
00:03:47,190 --> 00:03:50,820
Las personas solo tienen sustancia en los recuerdos de los demás.
22
00:03:51,290 --> 00:03:53,520
Por eso había todo tipo de yo.
23
00:03:55,160 --> 00:03:57,260
No había muchos yo.
24
00:03:57,600 --> 00:04:00,120
Estaba dentro de todo tipo de personas, eso es todo.
25
00:04:07,710 --> 00:04:09,900
En serio... ¿no es broma?
26
00:04:10,280 --> 00:04:13,870
Vamos, Taro, ¿con quién estás hablando?
27
00:04:15,250 --> 00:04:16,480
¿Qué pasa?
28
00:04:18,420 --> 00:04:19,850
Sabes, yo...
29
00:04:21,760 --> 00:04:23,690
bese a un ángel.
30
00:04:27,200 --> 00:04:28,360
Taro...
31
00:04:41,910 --> 00:04:43,070
Lain...
32
00:04:44,310 --> 00:04:45,110
Lain...
33
00:04:45,610 --> 00:04:46,340
Lain...
34
00:04:46,850 --> 00:04:47,910
Lain...
35
00:04:48,150 --> 00:04:48,880
Lain...
36
00:04:49,250 --> 00:04:50,180
Lain...
37
00:04:50,850 --> 00:04:51,940
Lain...
38
00:04:52,690 --> 00:04:53,620
Lain...
39
00:04:55,060 --> 00:04:56,120
Lain...
40
00:05:03,400 --> 00:05:07,530
Se espera que el Protocolo 7 permita el intercambio continuo de información
41
00:05:07,670 --> 00:05:11,900
entre Wired y el mundo real.
42
00:05:13,380 --> 00:05:15,470
Y ahora, el siguiente mensaje...
43
00:05:15,540 --> 00:05:17,010
¡Amemos todos a Lain!
44
00:05:17,110 --> 00:05:18,370
¡Amemos todos a Lain!
45
00:05:18,410 --> 00:05:19,510
¡Amemos todos a Lain!
46
00:05:19,580 --> 00:05:21,480
¡Amemos todos a Lain!
47
00:05:27,420 --> 00:05:31,480
Todas las funciones del cuerpo humano, sin excepción,
48
00:05:31,790 --> 00:05:36,560
pueden expresarse en palabras y describirse en términos materialistas.
49
00:05:38,370 --> 00:05:40,270
El cuerpo no es más que una maquina.
50
00:05:40,470 --> 00:05:44,410
Si las limitaciones físicas del cuerpo restringen la evolución de la humanidad,
51
00:05:45,110 --> 00:05:47,100
sería como si la caída de la especie llamada "hombre"
52
00:05:47,410 --> 00:05:50,900
ya hubiera sido decidida por un Dios que ni siquiera existe.
53
00:05:51,810 --> 00:05:54,040
La información grabada dentro de los humanos no es solo la que
54
00:05:54,080 --> 00:05:56,740
ellos mismos han adquirido como individuos.
55
00:05:57,420 --> 00:06:00,080
Esta especie llamada "hombre" está conectada a sus predecesores,
56
00:06:00,390 --> 00:06:02,880
y la información se ha acumulado dentro de él.
57
00:06:03,860 --> 00:06:08,800
Si esa información no se comparte, no tiene sentido. Meros datos.
58
00:06:09,500 --> 00:06:12,590
La humanidad puede evolucionar. Evolucionar por su propio poder.
59
00:06:13,500 --> 00:06:17,840
Pero para hacer eso, primero debe saber lo que realmente es.
60
00:06:18,870 --> 00:06:20,670
¿Qué crees que eres?
61
00:06:21,680 --> 00:06:24,440
Originalmente, las personas estaban conectadas entre sí.
62
00:06:25,410 --> 00:06:28,470
Todo lo que he hecho es hacer las cosas como alguna vez fueron.
63
00:06:29,520 --> 00:06:31,780
Eso es lo que has hecho, Lain.
64
00:06:32,090 --> 00:06:34,890
Así que puedes hacer lo que quieras.
65
00:07:24,610 --> 00:07:26,600
Pensé que dejaste de fumar.
66
00:07:30,050 --> 00:07:35,040
¿Por qué esta pasando esto? ¡Hicimos exactamente lo que nos dijeron que hiciéramos!
67
00:07:36,120 --> 00:07:39,110
Significa que nuestro cliente no fue el único que pensó que
68
00:07:39,220 --> 00:07:43,390
esos geeks informáticos que juegan a "sociedad secreta" serían un problema.
69
00:07:43,590 --> 00:07:44,920
¿Qué quieres decir?
70
00:07:45,690 --> 00:07:48,720
Nuestro cliente estuvo en contacto con Masami Eiri.
71
00:07:51,470 --> 00:07:55,230
No, tal vez Eiri estaba detrás de todo.
72
00:07:55,770 --> 00:07:58,430
Suficiente sobre Eiri, ¿de acuerdo?
73
00:07:59,640 --> 00:08:02,130
El tipo está muerto.
74
00:08:05,880 --> 00:08:07,610
No está muerto.
75
00:08:12,020 --> 00:08:16,120
Si tenía un cuerpo o no, nunca importó.
76
00:08:16,790 --> 00:08:18,380
Nunca importó.
77
00:08:19,660 --> 00:08:21,190
¿Hablas en serio?
78
00:09:01,440 --> 00:09:04,370
El pago por los servicios prestados, ¿eh?
79
00:09:04,910 --> 00:09:07,340
Nos has estado usando, ¿no?
80
00:09:08,240 --> 00:09:10,710
Interprétalo como quieras.
81
00:09:11,010 --> 00:09:14,470
Quieres que nos vayamos de la ciudad, ¿eh? ¿A dónde?
82
00:09:17,590 --> 00:09:22,490
Supongo que a un lugar sin líneas eléctricas que no esté cubierto por un satélite.
83
00:09:22,690 --> 00:09:26,390
¡No hay un lugar así en la Tierra, y lo sabes!
84
00:09:27,400 --> 00:09:31,390
Si van a correr, tendrán que encontrar un lugar como ese.
85
00:09:32,530 --> 00:09:34,400
¿Qué va a pasar?
86
00:09:38,270 --> 00:09:39,830
¿Qué planeas hacer
87
00:09:39,880 --> 00:09:44,180
conectando Wired al mundo real sin ningún dispositivo?
88
00:09:48,520 --> 00:09:51,280
Algo maravilloso va a suceder.
89
00:09:53,320 --> 00:09:55,020
Estoy deseando que llegue. ¿Y ustedes?
90
00:10:08,400 --> 00:10:09,800
¿Qué...?
91
00:10:15,410 --> 00:10:16,310
¿Qué pasa?
92
00:10:20,720 --> 00:10:22,150
¡¿Qué estás viendo?
93
00:10:23,620 --> 00:10:24,710
¡Oye!
94
00:11:41,530 --> 00:11:43,500
Iwakura.
95
00:12:22,770 --> 00:12:24,930
¿Lain?
96
00:13:14,790 --> 00:13:16,950
¡No!
97
00:13:56,900 --> 00:13:59,730
¿Está es la habitación de Lain?
98
00:14:04,010 --> 00:14:05,230
¿Lain?
99
00:14:17,290 --> 00:14:18,880
¡L-Lain!
100
00:14:23,890 --> 00:14:26,260
¿A... risu?
101
00:14:27,230 --> 00:14:29,290
¿Qué hiciste?
102
00:14:29,900 --> 00:14:31,370
Nada.
103
00:14:31,400 --> 00:14:34,030
Solo he estado mirando.
104
00:14:35,170 --> 00:14:36,500
¿Mirando qué?
105
00:14:42,110 --> 00:14:46,600
Yo... pensé que me había vuelto loca.
106
00:14:47,720 --> 00:14:49,410
¡Pero no lo hice!
107
00:14:49,720 --> 00:14:52,410
¡Lain! ¿Por qué solo me dejaste a mí?
108
00:14:54,660 --> 00:14:58,290
¿Por qué dejaste solo mis recuerdos en paz?
109
00:15:00,560 --> 00:15:04,760
¿Por qué siempre tengo que recordar todas esas cosas horribles?
110
00:15:05,600 --> 00:15:09,090
¿Tanto me odias, Lain?
111
00:15:11,070 --> 00:15:15,440
Yo... ¡no puedo soportar esto!
112
00:15:16,340 --> 00:15:18,780
No... lo has entendido todo mal, Arisu.
113
00:15:20,110 --> 00:15:23,310
No quería hacerte daño.
114
00:15:23,350 --> 00:15:26,080
¡Mentirosa! ¡Mira lo que has hecho!
115
00:15:28,920 --> 00:15:31,690
Pero estas bien, ¿verdad, Arisu?
116
00:15:32,830 --> 00:15:37,700
Eras mi amiga, incluso sin conectarte conmigo, Arisu.
117
00:15:38,300 --> 00:15:40,630
¿Qué estás diciendo?
118
00:15:42,200 --> 00:15:46,070
Eres mi única amiga, Arisu.
119
00:15:46,410 --> 00:15:48,270
Incluso sin conectarte conmigo.
120
00:15:49,180 --> 00:15:52,340
¿"Conectarte"? ¿A qué te refieres?
121
00:15:55,180 --> 00:15:58,280
Conectarte conmigo... y todos...
122
00:15:58,550 --> 00:15:59,710
¡D-Detente!
123
00:15:59,750 --> 00:16:02,050
Te amo, Arisu.
124
00:16:03,390 --> 00:16:06,190
¿Sabes lo que estás diciendo, Lain?
125
00:16:06,560 --> 00:16:11,230
Los humanos estaban originalmente conectados a un nivel inconsciente.
126
00:16:11,630 --> 00:16:13,690
Los reconecté, eso es todo.
127
00:16:14,640 --> 00:16:16,160
Lain, ¿tú?
128
00:16:17,640 --> 00:16:19,940
Yo no hago nada.
129
00:16:20,380 --> 00:16:24,310
No importa cuál sea real, este lado o el otro...
130
00:16:24,450 --> 00:16:25,880
Estaba en ambos.
131
00:16:25,910 --> 00:16:30,370
Soy un programa diseñado para destruir la barrera
132
00:16:30,420 --> 00:16:32,150
entre Wired y el mundo real.
133
00:16:32,650 --> 00:16:35,380
¿Eres un programa, Lain?
134
00:16:35,520 --> 00:16:40,360
Tú y todos los demás, Arisu, son solo aplicaciones.
135
00:16:40,730 --> 00:16:43,750
La verdad es que no necesitas cuerpos.
136
00:17:09,190 --> 00:17:10,820
Te equivocas.
137
00:17:13,130 --> 00:17:18,460
Realmente no entiendo lo que estas diciendo, pero creo que te equivocas.
138
00:17:20,000 --> 00:17:24,870
Tu cuerpo esta frio, pero estas viva, Lain.
139
00:17:26,270 --> 00:17:29,110
El mío también. ¿Ves?
140
00:17:38,490 --> 00:17:41,820
¿Ves? Mi corazón...
141
00:17:42,660 --> 00:17:44,920
está latiendo.
142
00:17:45,430 --> 00:17:47,490
Latiendo... latiendo...
143
00:17:51,000 --> 00:17:53,060
¿Pero por qué? ¿Por qué esta latiendo así?
144
00:17:53,630 --> 00:17:57,160
Porque tengo miedo. Esta latiendo porque tengo miedo.
145
00:17:57,940 --> 00:18:00,340
Pero estas sonriendo, Arisu.
146
00:18:00,710 --> 00:18:03,940
Sí, supongo que sí. Pero estoy asustada.
147
00:18:04,210 --> 00:18:07,410
Siempre he tenido miedo. ¿Me pregunto por qué?
148
00:18:07,880 --> 00:18:09,180
¿Me pregunto por qué?
149
00:18:09,650 --> 00:18:12,240
Porque tiene miedo de perder su cuerpo.
150
00:18:12,490 --> 00:18:15,920
Todas las sensaciones son causadas por impulsos en el cerebro.
151
00:18:16,690 --> 00:18:19,350
Solo necesitas bloquear los impulsos desagradables.
152
00:18:19,690 --> 00:18:23,630
Selecciona solo los felices y agradables.
153
00:18:25,330 --> 00:18:26,820
¿De verdad?
154
00:18:27,340 --> 00:18:29,770
¿Lain? ¿Con quién estas hablando?
155
00:18:30,170 --> 00:18:34,610
Si realmente la amas, ¿por qué no te conectas con ella?
156
00:18:36,280 --> 00:18:37,570
No estoy segura.
157
00:18:37,610 --> 00:18:40,340
¿Lain? ¿Con quién estas hablando?
158
00:18:40,380 --> 00:18:41,470
¡Lain!
159
00:18:42,150 --> 00:18:43,950
Debes tener un error.
160
00:18:45,120 --> 00:18:49,060
Muy bien. Me tomaré mi tiempo y te daré una depuración completa.
161
00:18:49,790 --> 00:18:52,260
Ven, Lain.
162
00:19:01,070 --> 00:19:06,170
Lo que no entiendo es a ti, Dios.
163
00:19:06,410 --> 00:19:10,070
Estas... ¿hablando con Dios?
164
00:19:10,750 --> 00:19:14,650
¿Qué no entiendes, Lain?
165
00:19:15,280 --> 00:19:20,080
Lo que hiciste fue eliminar los dispositivos de Wired.
166
00:19:20,390 --> 00:19:24,420
Teléfonos... televisión... la red...
167
00:19:24,460 --> 00:19:27,390
Sin eso, no podrías haber hecho nada.
168
00:19:27,430 --> 00:19:32,490
Sí. Esas son cosas que acompañaron la evolución humana.
169
00:19:33,900 --> 00:19:36,730
Los humanos que han evolucionado más que otros
170
00:19:36,770 --> 00:19:39,500
tienen derecho a evolucionarlos a ellos.
171
00:19:41,940 --> 00:19:45,540
¿Quién te dio esos derechos?
172
00:19:49,720 --> 00:19:53,020
El programa que insertó el código sincronizado con la frecuencia característica
173
00:19:53,050 --> 00:19:55,220
de la Tierra en el código del Protocolo 7,
174
00:19:55,260 --> 00:19:58,950
y elevaría el inconsciente colectivo al nivel consciente.
175
00:19:59,360 --> 00:20:03,590
¿Realmente se te ocurrió la idea a ti solo?
176
00:20:05,630 --> 00:20:07,430
¿A qué te refieres?
177
00:20:07,640 --> 00:20:10,130
No, no puede ser... ¡no puede ser!
178
00:20:10,510 --> 00:20:12,700
¿Me estás diciendo que realmente hay un Dios?
179
00:20:18,180 --> 00:20:23,170
No importa. Sin cuerpo, no puedes entender.
180
00:20:24,120 --> 00:20:27,780
¡Es mentira! ¡Yo... soy omnipotente!
181
00:20:28,190 --> 00:20:32,020
¡Te di un cuerpo aquí en el mundo real!
182
00:20:33,230 --> 00:20:36,290
¡Eras omnipresente, dispersa por Wired! Te di un ego!
183
00:20:36,330 --> 00:20:37,490
Quieres decir...
184
00:20:38,070 --> 00:20:41,160
Si eso es cierto para mi, ¿qué hay de ti?
185
00:20:41,600 --> 00:20:44,830
¡Soy diferente! L...
186
00:20:57,650 --> 00:21:01,180
Wired no es una capa superior del mundo real.
187
00:21:01,220 --> 00:21:02,950
¿Qué quieres decir?
188
00:21:03,690 --> 00:21:06,820
Dentro de Wired, eras Dios, de acuerdo.
189
00:21:07,630 --> 00:21:10,430
¿Pero qué hay de antes de que se creara Wired?
190
00:21:10,670 --> 00:21:14,290
Solo eres un Dios delegado, reemplazando a alguien
191
00:21:14,940 --> 00:21:17,930
que estaba esperando que Wired alcanzara su estado actual.
192
00:21:19,440 --> 00:21:21,070
¿Un Dios delegado?
193
00:21:21,410 --> 00:21:22,900
¡Eso no puede ser!
194
00:21:29,180 --> 00:21:30,240
¡Arisu!
195
00:21:32,720 --> 00:21:36,680
Un cuerpo no significa nada para ti, ¿verdad?
196
00:21:47,840 --> 00:21:49,030
¡No!