1
00:00:04,710 --> 00:00:10,784
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month —-> osdb.link/vpn
2
00:02:00,581 --> 00:02:02,925
Oh, okay...
So that's how it works.
3
00:02:03,451 --> 00:02:08,457
I had no idea the
world was this simple.
4
00:02:08,990 --> 00:02:13,336
I always thought the world was
such a big and scary place,
5
00:02:13,728 --> 00:02:17,301
but once you figure it
out, it's all so easy.
6
00:02:18,065 --> 00:02:20,136
See? I told you it would be.
7
00:02:44,592 --> 00:02:46,594
That's terrible, Lain!
8
00:02:46,627 --> 00:02:48,368
I can't believe you just said that!
9
00:02:48,396 --> 00:02:49,431
Lain...
10
00:02:50,898 --> 00:02:53,572
I know, but it's true!
11
00:02:54,569 --> 00:02:55,570
That's the first I've heard of it!
12
00:02:55,603 --> 00:02:56,741
What does it mean?
13
00:02:56,771 --> 00:02:59,684
Acting all high and
mighty again, huh, Lain?
14
00:03:01,876 --> 00:03:02,877
That reminds me, Juri.
15
00:03:03,511 --> 00:03:04,455
What?
16
00:03:29,136 --> 00:03:30,274
But that's...
17
00:03:34,742 --> 00:03:35,846
But that's—
18
00:03:35,876 --> 00:03:37,219
Unbelievable...
19
00:03:37,311 --> 00:03:38,551
Aw, c'mon...!
20
00:03:47,188 --> 00:03:50,829
People only have substance
within the memories of others.
21
00:03:51,292 --> 00:03:53,533
That's why there were
all kinds of me's.
22
00:03:55,162 --> 00:03:57,267
There weren't a lot of me's,
23
00:03:57,598 --> 00:04:00,135
I was just inside all sorts
of people, that's all.
24
00:04:07,708 --> 00:04:09,915
Really... No kidding?
25
00:04:10,277 --> 00:04:13,884
Come on, Taro, who
are you talking to?
26
00:04:15,249 --> 00:04:16,489
W-What's up?
27
00:04:18,419 --> 00:04:19,864
You know, I...
28
00:04:21,756 --> 00:04:23,702
I kissed an angel.
29
00:04:27,194 --> 00:04:28,366
Taro...
30
00:04:41,909 --> 00:04:43,081
Lain...
31
00:04:44,311 --> 00:04:45,119
Lain...
32
00:04:45,613 --> 00:04:46,353
Lain...
33
00:04:46,847 --> 00:04:47,917
Lain...
34
00:04:48,149 --> 00:04:48,889
Lain...
35
00:04:49,250 --> 00:04:50,194
Lain...
36
00:04:50,851 --> 00:04:51,955
Lain...
37
00:04:52,687 --> 00:04:53,631
Lain...
38
00:04:55,056 --> 00:04:56,126
Lain...
39
00:05:03,397 --> 00:05:07,539
Protocol Seven is expected to allow
the seamless sharing of information...
40
00:05:07,668 --> 00:05:11,912
between the Wired
and the real world.
41
00:05:13,374 --> 00:05:15,479
And now, the following message...
42
00:05:15,543 --> 00:05:17,022
Let's all love Lain!
43
00:05:17,111 --> 00:05:18,385
Let's all love Lain!
44
00:05:18,412 --> 00:05:19,516
Let's all love Lain!
45
00:05:19,580 --> 00:05:21,491
Let's all love Lain!
46
00:05:27,421 --> 00:05:31,494
All the functions of the human
body, without exception,
47
00:05:31,792 --> 00:05:36,571
can be put into words and
described in materialistic terms.
48
00:05:38,365 --> 00:05:40,276
The body is nothing but a machine.
49
00:05:40,468 --> 00:05:44,416
If the physical limitations of the
body restrict mankind's evolution,
50
00:05:45,106 --> 00:05:47,108
it would be as if the fall of
the species called "man"...
51
00:05:47,408 --> 00:05:50,912
had already been decided by
a God that doesn't even exist.
52
00:05:51,812 --> 00:05:54,053
The information etched inside
humans isn't only that which...
53
00:05:54,081 --> 00:05:56,755
they themselves have
acquired as individuals.
54
00:05:57,418 --> 00:06:00,092
This species called man is
connected to his predecessors,
55
00:06:00,387 --> 00:06:02,890
and information has
accumulated within him.
56
00:06:03,858 --> 00:06:08,807
If that information isn't shared,
it's meaningless. Mere data.
57
00:06:09,497 --> 00:06:12,603
Mankind can evolve.
Evolve by their own power.
58
00:06:13,501 --> 00:06:17,847
But to do that, they must
first know what they truly are.
59
00:06:18,873 --> 00:06:20,682
What do you think you are?
60
00:06:21,675 --> 00:06:24,451
Originally, people were
connected to each other.
61
00:06:25,412 --> 00:06:28,484
All I've done is to make
things as they once were.
62
00:06:29,517 --> 00:06:31,793
That's what you have done, Lain.
63
00:06:32,086 --> 00:06:34,896
So you can do anything you want.
64
00:07:24,605 --> 00:07:26,607
I thought you quit smoking.
65
00:07:30,044 --> 00:07:35,050
Why is this happening? We did
exactly what we were told to do!
66
00:07:36,116 --> 00:07:39,120
It means that our client wasn't
the only one who thought that...
67
00:07:39,220 --> 00:07:43,396
those computer geeks playing
"secret society" would be trouble.
68
00:07:43,591 --> 00:07:44,934
What do you mean?
69
00:07:45,693 --> 00:07:48,731
Our client was in
contact with Masami Eiri.
70
00:07:51,465 --> 00:07:55,242
No, maybe Eiri was behind it all.
71
00:07:55,769 --> 00:07:58,443
Enough about Eiri, okay?
72
00:07:59,640 --> 00:08:02,143
The guy's dead.
73
00:08:05,880 --> 00:08:07,621
He's not dead.
74
00:08:12,019 --> 00:08:16,126
Whether he had a body
or not never mattered.
75
00:08:16,790 --> 00:08:18,394
It never mattered.
76
00:08:19,660 --> 00:08:21,196
Are you serious?
77
00:09:01,435 --> 00:09:04,382
Payment for services rendered, huh?
78
00:09:04,905 --> 00:09:07,351
You've been using us, haven? you?
79
00:09:08,242 --> 00:09:10,722
Interpret it any way you like.
80
00:09:11,011 --> 00:09:14,481
You want us to leave town,
huh? And go where?
81
00:09:17,584 --> 00:09:22,499
I suppose a place with no power lines
that isn't covered by a satellite.
82
00:09:22,690 --> 00:09:26,399
There's no place like that
on Earth, and you know it!
83
00:09:27,394 --> 00:09:31,399
If you're going to run, you'll
have to find a place like that.
84
00:09:32,533 --> 00:09:34,410
What's going to happen?
85
00:09:38,272 --> 00:09:39,842
What are you planning to do...
86
00:09:39,873 --> 00:09:44,185
by connecting the Wired to the
real world without any devices?
87
00:09:48,515 --> 00:09:51,291
Something wonderful
is going to happen.
88
00:09:53,320 --> 00:09:55,027
I'm looking forward
to it. Aren't you?
89
00:10:08,402 --> 00:10:09,813
What the-?
90
00:10:15,409 --> 00:10:16,319
What's wrong?
91
00:10:20,714 --> 00:10:22,159
What are you seeing?
92
00:10:23,617 --> 00:10:24,721
Hey!
93
00:11:41,528 --> 00:11:43,508
lwakura
94
00:12:22,769 --> 00:12:24,942
Lain?
95
00:13:14,788 --> 00:13:16,961
No...!
96
00:13:56,897 --> 00:13:59,741
This is Lain's room?
97
00:14:04,004 --> 00:14:05,244
Lain?
98
00:14:17,284 --> 00:14:18,888
L-Lain!
99
00:14:23,890 --> 00:14:26,268
A... risu?
100
00:14:27,227 --> 00:14:29,298
What did you do?
101
00:14:29,896 --> 00:14:31,375
Nothing.
102
00:14:31,398 --> 00:14:34,038
I've just been watching.
103
00:14:35,168 --> 00:14:36,511
Watching what?
104
00:14:42,109 --> 00:14:46,615
I... I thought I had gone crazy.
105
00:14:47,714 --> 00:14:49,421
But I didn't!
106
00:14:49,716 --> 00:14:52,424
Lain! Why did you leave only me?
107
00:14:54,655 --> 00:14:58,296
Why did you only leave
my memories alone?
108
00:15:00,560 --> 00:15:04,770
Why do I always have to remember
all those horrible things?
109
00:15:05,599 --> 00:15:09,103
Do you hate me that much, Lain?
110
00:15:11,071 --> 00:15:15,451
I... I can't take this!
111
00:15:16,343 --> 00:15:18,789
No... You've got it all wrong, Arisu.
112
00:15:20,113 --> 00:15:23,322
I didn't want to hurt you.
113
00:15:23,350 --> 00:15:26,092
Liar! Look at what you've done!
114
00:15:28,922 --> 00:15:31,698
But you're okay, aren't you, Arisu?
115
00:15:32,826 --> 00:15:37,707
You were my friend, even without
connecting with me, Arisu.
116
00:15:38,298 --> 00:15:40,642
What are you saying?
117
00:15:42,202 --> 00:15:46,082
You're my only friend, Arisu.
118
00:15:46,406 --> 00:15:48,283
Even without connecting with me.
119
00:15:49,176 --> 00:15:52,350
"Connecting"? W-What do you mean?
120
00:15:55,182 --> 00:15:58,288
Connecting to me... And everyone...
121
00:15:58,552 --> 00:15:59,724
S-Stop!
122
00:15:59,753 --> 00:16:02,063
I love you, Arisu.
123
00:16:03,390 --> 00:16:06,200
Do you know what you're saying, Lain?
124
00:16:06,560 --> 00:16:11,236
Humans were originally connected
at an unconscious level.
125
00:16:11,631 --> 00:16:13,702
I reconnected them, that's all.
126
00:16:14,634 --> 00:16:16,170
Lain, you...?
127
00:16:17,637 --> 00:16:19,947
I don't do anything.
128
00:16:20,374 --> 00:16:24,322
It doesn't matter which is real,
this side or the other...
129
00:16:24,444 --> 00:16:25,889
I was in both.
130
00:16:25,912 --> 00:16:30,383
I'm a program designed
to destroy the barrier...
131
00:16:30,417 --> 00:16:32,158
between the Wired
and the real world.
132
00:16:32,652 --> 00:16:35,394
You're a program, Lain...?
133
00:16:35,522 --> 00:16:40,369
You and everyone else, Arisu,
you're just applications.
134
00:16:40,727 --> 00:16:43,765
The truth is, you
don't need bodies.
135
00:17:09,189 --> 00:17:10,827
You're wrong.
136
00:17:13,126 --> 00:17:18,474
I don't really understand what you're
saying, but I think you're wrong.
137
00:17:20,000 --> 00:17:24,881
Your body's cold, but
you're alive, Lain.
138
00:17:26,273 --> 00:17:29,117
Mine, too. See?
139
00:17:38,485 --> 00:17:41,830
See? My heart...
140
00:17:42,656 --> 00:17:44,932
it's beating.
141
00:17:45,425 --> 00:17:47,496
Beating... Beating...
142
00:17:50,997 --> 00:17:53,068
But why? Why's it beating like that?
143
00:17:53,633 --> 00:17:57,171
Because I'm scared.
It's pounding because I'm scared.
144
00:17:57,938 --> 00:18:00,350
But you're smiling, Arisu.
145
00:18:00,707 --> 00:18:03,950
Yeah, I guess I am. But I'm scared.
146
00:18:04,211 --> 00:18:07,420
I've always been scared.
I wonder why?
147
00:18:07,881 --> 00:18:09,189
I wonder why?
148
00:18:09,649 --> 00:18:12,255
Because she's afraid
of losing her body.
149
00:18:12,486 --> 00:18:15,933
All sensations are caused
by impulses in the brain.
150
00:18:16,690 --> 00:18:19,364
You just need to block
the unpleasant impulses.
151
00:18:19,693 --> 00:18:23,641
Select only the happy, pleasant ones.
152
00:18:25,332 --> 00:18:26,834
Really?
153
00:18:27,334 --> 00:18:29,780
Lain? Who are you talking to?
154
00:18:30,170 --> 00:18:34,619
If you really love her, why
don't you connect with her?
155
00:18:36,276 --> 00:18:37,584
I'm not sure.
156
00:18:37,611 --> 00:18:40,353
Lain? Who are you talking to?
157
00:18:40,380 --> 00:18:41,484
Lain!
158
00:18:42,148 --> 00:18:43,957
You must have a bug.
159
00:18:45,118 --> 00:18:49,066
Very well. I'll take my time and
give you a thorough debugging.
160
00:18:49,789 --> 00:18:52,269
Come, Lain.
161
00:19:01,067 --> 00:19:06,176
What I don't understand is you, God.
162
00:19:06,406 --> 00:19:10,081
Y-You're... talking to God?
163
00:19:10,744 --> 00:19:14,658
What don't you understand, Lain?
164
00:19:15,282 --> 00:19:20,095
What you did was to remove
devices from the Wired.
165
00:19:20,387 --> 00:19:24,426
Phones... Television...
The network...
166
00:19:24,457 --> 00:19:27,404
Without those, you couldn't
have done anything.
167
00:19:27,427 --> 00:19:32,501
Yes. Those are things which
accompanied human evolution.
168
00:19:33,900 --> 00:19:36,744
Humans who are further
evolved than others...
169
00:19:36,770 --> 00:19:39,512
have a right to
greater abilities.
170
00:19:41,942 --> 00:19:45,549
Who gave you those rights?
171
00:19:49,716 --> 00:19:53,027
The program that inserted
code synched to the Earth's...
172
00:19:53,053 --> 00:19:55,226
characteristic frequency into
the Protocol Seven code,
173
00:19:55,255 --> 00:19:58,964
which would raise the collective
unconscious to the conscious level.
174
00:19:59,359 --> 00:20:03,603
Did you really come up
with the idea by yourself?
175
00:20:05,632 --> 00:20:07,441
What are you getting at?
176
00:20:07,634 --> 00:20:10,137
No, it can't be... It can't be!
177
00:20:10,503 --> 00:20:12,710
Are you telling me that
there really is a God?
178
00:20:18,178 --> 00:20:23,184
It doesn't matter. With no
body, you can't understand.
179
00:20:24,117 --> 00:20:27,792
It's a lie! I... I'm Omnipotent!
180
00:20:28,188 --> 00:20:32,034
I gave you a body here
in the real world!
181
00:20:33,226 --> 00:20:36,298
You were omnipresent, scattered
through the Wired! I gave you an ego!
182
00:20:36,329 --> 00:20:37,501
You mean to say-
183
00:20:38,064 --> 00:20:41,170
if that's true of me,
what about you?
184
00:20:41,601 --> 00:20:44,844
I'm different! I—
185
00:20:57,651 --> 00:21:01,189
The Wired isn't an upper
layer of the real world.
186
00:21:01,221 --> 00:21:02,962
What do you mean?
187
00:21:03,690 --> 00:21:06,830
Inside the Wired,
you were God, all right.
188
00:21:07,627 --> 00:21:10,437
But what about before
the Wired was created?
189
00:21:10,664 --> 00:21:14,305
You're just an acting God,
standing in for someone...
190
00:21:14,934 --> 00:21:17,938
who was waiting for the Wired
to reach its current state.
191
00:21:19,439 --> 00:21:21,077
An "acting” God?
192
00:21:21,408 --> 00:21:22,910
That can't be!
193
00:21:29,182 --> 00:21:30,252
Arisu!
194
00:21:32,719 --> 00:21:36,690
A body doesn't mean
anything to you, right?
195
00:21:47,834 --> 00:21:49,040
No!
196
00:22:27,107 --> 00:22:35,583
I thought I was innocent,
but I'm being punished.
197
00:22:35,849 --> 00:22:40,849
I didn't start this, but I
have to finish it somehow.
198
00:22:55,335 --> 00:23:03,880
I can't say I didn't know about it,
but I don't remember taking part in it.
199
00:23:04,344 --> 00:23:10,351
I get the feeling my
freedom cost me dearly,
200
00:23:10,917 --> 00:23:17,630
but I don't remember
selling my soul cheaply.
201
00:23:18,057 --> 00:23:19,001
Hey. Hey!
202
00:23:19,025 --> 00:23:25,465
Until I die and say goodbye...
203
00:23:26,766 --> 00:23:28,006
Hey. Hey!
204
00:23:28,034 --> 00:23:35,418
no one can catch me.
205
00:23:37,210 --> 00:23:43,217
You probably don't know
the eternal outlaws...
206
00:23:43,516 --> 00:23:48,625
who wander the distant night.
207
00:23:49,015 --> 00:23:59,015
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org