1 00:00:04,710 --> 00:00:10,784 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month —-> osdb.link/vpn 2 00:02:00,581 --> 00:02:02,925 Oh, okay... So that's how it works. 3 00:02:03,451 --> 00:02:08,457 I had no idea the world was this simple. 4 00:02:08,990 --> 00:02:13,336 I always thought the world was such a big and scary place, 5 00:02:13,728 --> 00:02:17,301 but once you figure it out, it's all so easy. 6 00:02:18,065 --> 00:02:20,136 See? I told you it would be. 7 00:02:44,592 --> 00:02:46,594 That's terrible, Lain! 8 00:02:46,627 --> 00:02:48,368 I can't believe you just said that! 9 00:02:48,396 --> 00:02:49,431 Lain... 10 00:02:50,898 --> 00:02:53,572 I know, but it's true! 11 00:02:54,569 --> 00:02:55,570 That's the first I've heard of it! 12 00:02:55,603 --> 00:02:56,741 What does it mean? 13 00:02:56,771 --> 00:02:59,684 Acting all high and mighty again, huh, Lain? 14 00:03:01,876 --> 00:03:02,877 That reminds me, Juri. 15 00:03:03,511 --> 00:03:04,455 What? 16 00:03:29,136 --> 00:03:30,274 But that's... 17 00:03:34,742 --> 00:03:35,846 But that's— 18 00:03:35,876 --> 00:03:37,219 Unbelievable... 19 00:03:37,311 --> 00:03:38,551 Aw, c'mon...! 20 00:03:47,188 --> 00:03:50,829 People only have substance within the memories of others. 21 00:03:51,292 --> 00:03:53,533 That's why there were all kinds of me's. 22 00:03:55,162 --> 00:03:57,267 There weren't a lot of me's, 23 00:03:57,598 --> 00:04:00,135 I was just inside all sorts of people, that's all. 24 00:04:07,708 --> 00:04:09,915 Really... No kidding? 25 00:04:10,277 --> 00:04:13,884 Come on, Taro, who are you talking to? 26 00:04:15,249 --> 00:04:16,489 W-What's up? 27 00:04:18,419 --> 00:04:19,864 You know, I... 28 00:04:21,756 --> 00:04:23,702 I kissed an angel. 29 00:04:27,194 --> 00:04:28,366 Taro... 30 00:04:41,909 --> 00:04:43,081 Lain... 31 00:04:44,311 --> 00:04:45,119 Lain... 32 00:04:45,613 --> 00:04:46,353 Lain... 33 00:04:46,847 --> 00:04:47,917 Lain... 34 00:04:48,149 --> 00:04:48,889 Lain... 35 00:04:49,250 --> 00:04:50,194 Lain... 36 00:04:50,851 --> 00:04:51,955 Lain... 37 00:04:52,687 --> 00:04:53,631 Lain... 38 00:04:55,056 --> 00:04:56,126 Lain... 39 00:05:03,397 --> 00:05:07,539 Protocol Seven is expected to allow the seamless sharing of information... 40 00:05:07,668 --> 00:05:11,912 between the Wired and the real world. 41 00:05:13,374 --> 00:05:15,479 And now, the following message... 42 00:05:15,543 --> 00:05:17,022 Let's all love Lain! 43 00:05:17,111 --> 00:05:18,385 Let's all love Lain! 44 00:05:18,412 --> 00:05:19,516 Let's all love Lain! 45 00:05:19,580 --> 00:05:21,491 Let's all love Lain! 46 00:05:27,421 --> 00:05:31,494 All the functions of the human body, without exception, 47 00:05:31,792 --> 00:05:36,571 can be put into words and described in materialistic terms. 48 00:05:38,365 --> 00:05:40,276 The body is nothing but a machine. 49 00:05:40,468 --> 00:05:44,416 If the physical limitations of the body restrict mankind's evolution, 50 00:05:45,106 --> 00:05:47,108 it would be as if the fall of the species called "man"... 51 00:05:47,408 --> 00:05:50,912 had already been decided by a God that doesn't even exist. 52 00:05:51,812 --> 00:05:54,053 The information etched inside humans isn't only that which... 53 00:05:54,081 --> 00:05:56,755 they themselves have acquired as individuals. 54 00:05:57,418 --> 00:06:00,092 This species called man is connected to his predecessors, 55 00:06:00,387 --> 00:06:02,890 and information has accumulated within him. 56 00:06:03,858 --> 00:06:08,807 If that information isn't shared, it's meaningless. Mere data. 57 00:06:09,497 --> 00:06:12,603 Mankind can evolve. Evolve by their own power. 58 00:06:13,501 --> 00:06:17,847 But to do that, they must first know what they truly are. 59 00:06:18,873 --> 00:06:20,682 What do you think you are? 60 00:06:21,675 --> 00:06:24,451 Originally, people were connected to each other. 61 00:06:25,412 --> 00:06:28,484 All I've done is to make things as they once were. 62 00:06:29,517 --> 00:06:31,793 That's what you have done, Lain. 63 00:06:32,086 --> 00:06:34,896 So you can do anything you want. 64 00:07:24,605 --> 00:07:26,607 I thought you quit smoking. 65 00:07:30,044 --> 00:07:35,050 Why is this happening? We did exactly what we were told to do! 66 00:07:36,116 --> 00:07:39,120 It means that our client wasn't the only one who thought that... 67 00:07:39,220 --> 00:07:43,396 those computer geeks playing "secret society" would be trouble. 68 00:07:43,591 --> 00:07:44,934 What do you mean? 69 00:07:45,693 --> 00:07:48,731 Our client was in contact with Masami Eiri. 70 00:07:51,465 --> 00:07:55,242 No, maybe Eiri was behind it all. 71 00:07:55,769 --> 00:07:58,443 Enough about Eiri, okay? 72 00:07:59,640 --> 00:08:02,143 The guy's dead. 73 00:08:05,880 --> 00:08:07,621 He's not dead. 74 00:08:12,019 --> 00:08:16,126 Whether he had a body or not never mattered. 75 00:08:16,790 --> 00:08:18,394 It never mattered. 76 00:08:19,660 --> 00:08:21,196 Are you serious? 77 00:09:01,435 --> 00:09:04,382 Payment for services rendered, huh? 78 00:09:04,905 --> 00:09:07,351 You've been using us, haven? you? 79 00:09:08,242 --> 00:09:10,722 Interpret it any way you like. 80 00:09:11,011 --> 00:09:14,481 You want us to leave town, huh? And go where? 81 00:09:17,584 --> 00:09:22,499 I suppose a place with no power lines that isn't covered by a satellite. 82 00:09:22,690 --> 00:09:26,399 There's no place like that on Earth, and you know it! 83 00:09:27,394 --> 00:09:31,399 If you're going to run, you'll have to find a place like that. 84 00:09:32,533 --> 00:09:34,410 What's going to happen? 85 00:09:38,272 --> 00:09:39,842 What are you planning to do... 86 00:09:39,873 --> 00:09:44,185 by connecting the Wired to the real world without any devices? 87 00:09:48,515 --> 00:09:51,291 Something wonderful is going to happen. 88 00:09:53,320 --> 00:09:55,027 I'm looking forward to it. Aren't you? 89 00:10:08,402 --> 00:10:09,813 What the-? 90 00:10:15,409 --> 00:10:16,319 What's wrong? 91 00:10:20,714 --> 00:10:22,159 What are you seeing? 92 00:10:23,617 --> 00:10:24,721 Hey! 93 00:11:41,528 --> 00:11:43,508 lwakura 94 00:12:22,769 --> 00:12:24,942 Lain? 95 00:13:14,788 --> 00:13:16,961 No...! 96 00:13:56,897 --> 00:13:59,741 This is Lain's room? 97 00:14:04,004 --> 00:14:05,244 Lain? 98 00:14:17,284 --> 00:14:18,888 L-Lain! 99 00:14:23,890 --> 00:14:26,268 A... risu? 100 00:14:27,227 --> 00:14:29,298 What did you do? 101 00:14:29,896 --> 00:14:31,375 Nothing. 102 00:14:31,398 --> 00:14:34,038 I've just been watching. 103 00:14:35,168 --> 00:14:36,511 Watching what? 104 00:14:42,109 --> 00:14:46,615 I... I thought I had gone crazy. 105 00:14:47,714 --> 00:14:49,421 But I didn't! 106 00:14:49,716 --> 00:14:52,424 Lain! Why did you leave only me? 107 00:14:54,655 --> 00:14:58,296 Why did you only leave my memories alone? 108 00:15:00,560 --> 00:15:04,770 Why do I always have to remember all those horrible things? 109 00:15:05,599 --> 00:15:09,103 Do you hate me that much, Lain? 110 00:15:11,071 --> 00:15:15,451 I... I can't take this! 111 00:15:16,343 --> 00:15:18,789 No... You've got it all wrong, Arisu. 112 00:15:20,113 --> 00:15:23,322 I didn't want to hurt you. 113 00:15:23,350 --> 00:15:26,092 Liar! Look at what you've done! 114 00:15:28,922 --> 00:15:31,698 But you're okay, aren't you, Arisu? 115 00:15:32,826 --> 00:15:37,707 You were my friend, even without connecting with me, Arisu. 116 00:15:38,298 --> 00:15:40,642 What are you saying? 117 00:15:42,202 --> 00:15:46,082 You're my only friend, Arisu. 118 00:15:46,406 --> 00:15:48,283 Even without connecting with me. 119 00:15:49,176 --> 00:15:52,350 "Connecting"? W-What do you mean? 120 00:15:55,182 --> 00:15:58,288 Connecting to me... And everyone... 121 00:15:58,552 --> 00:15:59,724 S-Stop! 122 00:15:59,753 --> 00:16:02,063 I love you, Arisu. 123 00:16:03,390 --> 00:16:06,200 Do you know what you're saying, Lain? 124 00:16:06,560 --> 00:16:11,236 Humans were originally connected at an unconscious level. 125 00:16:11,631 --> 00:16:13,702 I reconnected them, that's all. 126 00:16:14,634 --> 00:16:16,170 Lain, you...? 127 00:16:17,637 --> 00:16:19,947 I don't do anything. 128 00:16:20,374 --> 00:16:24,322 It doesn't matter which is real, this side or the other... 129 00:16:24,444 --> 00:16:25,889 I was in both. 130 00:16:25,912 --> 00:16:30,383 I'm a program designed to destroy the barrier... 131 00:16:30,417 --> 00:16:32,158 between the Wired and the real world. 132 00:16:32,652 --> 00:16:35,394 You're a program, Lain...? 133 00:16:35,522 --> 00:16:40,369 You and everyone else, Arisu, you're just applications. 134 00:16:40,727 --> 00:16:43,765 The truth is, you don't need bodies. 135 00:17:09,189 --> 00:17:10,827 You're wrong. 136 00:17:13,126 --> 00:17:18,474 I don't really understand what you're saying, but I think you're wrong. 137 00:17:20,000 --> 00:17:24,881 Your body's cold, but you're alive, Lain. 138 00:17:26,273 --> 00:17:29,117 Mine, too. See? 139 00:17:38,485 --> 00:17:41,830 See? My heart... 140 00:17:42,656 --> 00:17:44,932 it's beating. 141 00:17:45,425 --> 00:17:47,496 Beating... Beating... 142 00:17:50,997 --> 00:17:53,068 But why? Why's it beating like that? 143 00:17:53,633 --> 00:17:57,171 Because I'm scared. It's pounding because I'm scared. 144 00:17:57,938 --> 00:18:00,350 But you're smiling, Arisu. 145 00:18:00,707 --> 00:18:03,950 Yeah, I guess I am. But I'm scared. 146 00:18:04,211 --> 00:18:07,420 I've always been scared. I wonder why? 147 00:18:07,881 --> 00:18:09,189 I wonder why? 148 00:18:09,649 --> 00:18:12,255 Because she's afraid of losing her body. 149 00:18:12,486 --> 00:18:15,933 All sensations are caused by impulses in the brain. 150 00:18:16,690 --> 00:18:19,364 You just need to block the unpleasant impulses. 151 00:18:19,693 --> 00:18:23,641 Select only the happy, pleasant ones. 152 00:18:25,332 --> 00:18:26,834 Really? 153 00:18:27,334 --> 00:18:29,780 Lain? Who are you talking to? 154 00:18:30,170 --> 00:18:34,619 If you really love her, why don't you connect with her? 155 00:18:36,276 --> 00:18:37,584 I'm not sure. 156 00:18:37,611 --> 00:18:40,353 Lain? Who are you talking to? 157 00:18:40,380 --> 00:18:41,484 Lain! 158 00:18:42,148 --> 00:18:43,957 You must have a bug. 159 00:18:45,118 --> 00:18:49,066 Very well. I'll take my time and give you a thorough debugging. 160 00:18:49,789 --> 00:18:52,269 Come, Lain. 161 00:19:01,067 --> 00:19:06,176 What I don't understand is you, God. 162 00:19:06,406 --> 00:19:10,081 Y-You're... talking to God? 163 00:19:10,744 --> 00:19:14,658 What don't you understand, Lain? 164 00:19:15,282 --> 00:19:20,095 What you did was to remove devices from the Wired. 165 00:19:20,387 --> 00:19:24,426 Phones... Television... The network... 166 00:19:24,457 --> 00:19:27,404 Without those, you couldn't have done anything. 167 00:19:27,427 --> 00:19:32,501 Yes. Those are things which accompanied human evolution. 168 00:19:33,900 --> 00:19:36,744 Humans who are further evolved than others... 169 00:19:36,770 --> 00:19:39,512 have a right to greater abilities. 170 00:19:41,942 --> 00:19:45,549 Who gave you those rights? 171 00:19:49,716 --> 00:19:53,027 The program that inserted code synched to the Earth's... 172 00:19:53,053 --> 00:19:55,226 characteristic frequency into the Protocol Seven code, 173 00:19:55,255 --> 00:19:58,964 which would raise the collective unconscious to the conscious level. 174 00:19:59,359 --> 00:20:03,603 Did you really come up with the idea by yourself? 175 00:20:05,632 --> 00:20:07,441 What are you getting at? 176 00:20:07,634 --> 00:20:10,137 No, it can't be... It can't be! 177 00:20:10,503 --> 00:20:12,710 Are you telling me that there really is a God? 178 00:20:18,178 --> 00:20:23,184 It doesn't matter. With no body, you can't understand. 179 00:20:24,117 --> 00:20:27,792 It's a lie! I... I'm Omnipotent! 180 00:20:28,188 --> 00:20:32,034 I gave you a body here in the real world! 181 00:20:33,226 --> 00:20:36,298 You were omnipresent, scattered through the Wired! I gave you an ego! 182 00:20:36,329 --> 00:20:37,501 You mean to say- 183 00:20:38,064 --> 00:20:41,170 if that's true of me, what about you? 184 00:20:41,601 --> 00:20:44,844 I'm different! I— 185 00:20:57,651 --> 00:21:01,189 The Wired isn't an upper layer of the real world. 186 00:21:01,221 --> 00:21:02,962 What do you mean? 187 00:21:03,690 --> 00:21:06,830 Inside the Wired, you were God, all right. 188 00:21:07,627 --> 00:21:10,437 But what about before the Wired was created? 189 00:21:10,664 --> 00:21:14,305 You're just an acting God, standing in for someone... 190 00:21:14,934 --> 00:21:17,938 who was waiting for the Wired to reach its current state. 191 00:21:19,439 --> 00:21:21,077 An "acting” God? 192 00:21:21,408 --> 00:21:22,910 That can't be! 193 00:21:29,182 --> 00:21:30,252 Arisu! 194 00:21:32,719 --> 00:21:36,690 A body doesn't mean anything to you, right? 195 00:21:47,834 --> 00:21:49,040 No! 196 00:22:27,107 --> 00:22:35,583 I thought I was innocent, but I'm being punished. 197 00:22:35,849 --> 00:22:40,849 I didn't start this, but I have to finish it somehow. 198 00:22:55,335 --> 00:23:03,880 I can't say I didn't know about it, but I don't remember taking part in it. 199 00:23:04,344 --> 00:23:10,351 I get the feeling my freedom cost me dearly, 200 00:23:10,917 --> 00:23:17,630 but I don't remember selling my soul cheaply. 201 00:23:18,057 --> 00:23:19,001 Hey. Hey! 202 00:23:19,025 --> 00:23:25,465 Until I die and say goodbye... 203 00:23:26,766 --> 00:23:28,006 Hey. Hey! 204 00:23:28,034 --> 00:23:35,418 no one can catch me. 205 00:23:37,210 --> 00:23:43,217 You probably don't know the eternal outlaws... 206 00:23:43,516 --> 00:23:48,625 who wander the distant night. 207 00:23:49,015 --> 00:23:59,015 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org