1 00:00:05,456 --> 00:00:11,536 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month —-> osdb.link/vpn 2 00:04:51,680 --> 00:04:54,242 if only you are here, then all will be well 3 00:06:14,177 --> 00:06:16,774 Alright, I have to go now 4 00:06:17,250 --> 00:06:19,049 I'm tired 5 00:06:32,180 --> 00:06:34,207 I'm seeing it for the first time too 6 00:06:36,823 --> 00:06:38,986 Lain 7 00:06:39,027 --> 00:06:41,965 Are you the same Lain in the net? 8 00:06:42,434 --> 00:06:46,637 I've seen you in the net 9 00:08:44,645 --> 00:08:46,478 You are pathetic 10 00:09:04,518 --> 00:09:07,786 I am the real Lain 11 00:09:08,325 --> 00:09:10,261 No 12 00:09:19,782 --> 00:09:21,341 Lain, your existence in the real world 13 00:09:21,418 --> 00:09:24,653 is redundant 14 00:09:25,059 --> 00:09:27,427 Am I committing suicide? 15 00:09:31,739 --> 00:09:34,232 Why? Why must you exist? 16 00:09:34,945 --> 00:09:39,147 Why do I have to know that you exist? 17 00:10:17,865 --> 00:10:20,564 That's right, I'm the god in the net. 18 00:10:22,741 --> 00:10:24,437 You 19 00:10:39,642 --> 00:10:43,673 You should be more sociable Lain 20 00:10:57,911 --> 00:11:01,042 You have changed 21 00:11:05,994 --> 00:11:07,657 Are you alright? 22 00:11:09,000 --> 00:11:12,531 You're back to your old self again 23 00:11:13,275 --> 00:11:15,508 Are you alright, Lain? 24 00:11:19,220 --> 00:11:20,917 I'm sorry, Lain. 25 00:11:20,957 --> 00:11:23,588 It's all our fault I hope you are okay 26 00:11:33,649 --> 00:11:35,277 That's great 27 00:12:27,089 --> 00:12:29,492 Tired? 28 00:12:31,097 --> 00:12:32,794 I'm exhausted 29 00:12:32,834 --> 00:12:34,599 You are good 30 00:12:35,172 --> 00:12:36,869 Brilliant work 31 00:12:37,978 --> 00:12:42,716 It's not easy to get a full link up with the computer 32 00:12:42,754 --> 00:12:46,022 What's more, downloading of all files at one go is dangerous 33 00:12:46,060 --> 00:12:49,032 You have gone beyond your limit 34 00:12:54,511 --> 00:12:57,038 Am I a machine? 35 00:13:01,157 --> 00:13:04,653 Don't talk to me as if I'm a machine 36 00:13:06,569 --> 00:13:08,333 Such is not my intention 37 00:13:10,075 --> 00:13:13,445 It is only a system processing problem 38 00:13:14,785 --> 00:13:17,985 You are a software, Lain. 39 00:13:19,528 --> 00:13:21,521 Not hardware 40 00:13:22,801 --> 00:13:24,292 Software? 41 00:13:24,337 --> 00:13:28,243 Yes, a processing software. A software with flesh 42 00:13:57,804 --> 00:14:01,471 Shit 43 00:14:33,007 --> 00:14:34,601 Chisa 44 00:14:39,454 --> 00:14:42,186 Do you remember me, Chisa? 45 00:14:42,226 --> 00:14:44,253 We used to go home together 46 00:14:47,236 --> 00:14:49,069 I understand now... 47 00:14:50,308 --> 00:14:52,175 What you have been talking about all the while 48 00:14:55,318 --> 00:14:57,687 Lain 49 00:15:02,332 --> 00:15:04,803 Death comes easy to all of us, Lain 50 00:15:06,608 --> 00:15:08,475 It's true 51 00:15:31,290 --> 00:15:35,493 It is not easy to die 52 00:15:37,971 --> 00:15:39,702 It is very easy 53 00:15:40,476 --> 00:15:44,347 You have the instrument of death, Lain 54 00:15:45,285 --> 00:15:47,756 What? 55 00:15:54,571 --> 00:15:56,939 Remove the safety catch from the pistol 56 00:15:56,975 --> 00:15:58,842 Take aim 57 00:15:58,879 --> 00:16:00,781 Hold it steady 58 00:16:00,816 --> 00:16:02,216 Pull the trigger 59 00:16:02,252 --> 00:16:03,881 It's so simple even girls know how to use it 60 00:16:07,730 --> 00:16:10,428 What are you waiting for? 61 00:16:10,937 --> 00:16:14,376 You called me here to help you and now you can't make up your mind 62 00:16:15,178 --> 00:16:17,171 I didn't bring you here 63 00:16:17,617 --> 00:16:19,587 It's pointless to have a body 64 00:16:19,888 --> 00:16:21,379 This is not true 65 00:16:21,992 --> 00:16:23,290 Lain 66 00:16:30,643 --> 00:16:32,806 What is it? 67 00:16:39,995 --> 00:16:44,095 I hope to meet up with everyone tomorrow 68 00:16:45,606 --> 00:16:47,131 I'm not lying 69 00:16:48,946 --> 00:16:50,278 He is really handsome 70 00:16:50,315 --> 00:16:52,148 Alice, the rumor regarding the teacher and you... 71 00:16:52,620 --> 00:16:54,556 As long as you find yourself a boyfriend 72 00:16:54,591 --> 00:16:56,652 That rumor will go away 73 00:16:57,630 --> 00:17:00,727 We'll talk again tomorrow 74 00:17:10,456 --> 00:17:12,254 Is it true? 75 00:17:19,908 --> 00:17:21,741 Who? 76 00:17:29,393 --> 00:17:31,090 Who is it? 77 00:17:42,520 --> 00:17:44,922 Lain 78 00:17:48,064 --> 00:17:51,902 What happened to you? 79 00:17:57,048 --> 00:18:00,282 That is not me 80 00:18:03,027 --> 00:18:04,792 I'm telling you the truth That's not me 81 00:18:04,831 --> 00:18:06,994 I did not reveal Alice's secrets 82 00:18:07,770 --> 00:18:11,904 And I definitely didn't put it up in the net 83 00:18:13,715 --> 00:18:15,708 It's Lain It has to be her 84 00:18:15,753 --> 00:18:18,691 I saw you doing it 85 00:18:18,725 --> 00:18:20,752 I didn't do it 86 00:18:21,230 --> 00:18:23,097 Somebody is using my name 87 00:18:24,136 --> 00:18:26,436 Someone is using my identity in the wired 88 00:18:27,242 --> 00:18:28,802 What are you talking about? 89 00:18:29,681 --> 00:18:32,049 Maybe Alice is also an imposter 90 00:18:36,227 --> 00:18:39,165 I don't know how to explain to you 91 00:18:39,199 --> 00:18:41,101 I hope you will believe me 92 00:18:42,473 --> 00:18:45,137 I will try to change everything 93 00:18:46,213 --> 00:18:48,684 I will make it work 94 00:18:52,292 --> 00:18:53,989 What do you mean? 95 00:18:54,029 --> 00:18:55,999 There is no need for any equipment now 96 00:18:56,033 --> 00:18:59,267 The border between the wired and the real world 97 00:18:59,306 --> 00:19:00,866 has been completely destroyed 98 00:19:02,813 --> 00:19:05,375 I can enter the wired world at will 99 00:19:05,886 --> 00:19:08,483 That is why I am here 100 00:19:09,259 --> 00:19:10,819 I will do something about that rumor 101 00:19:10,863 --> 00:19:13,129 I will erase it and no one will ever knew it existed at all 102 00:19:14,303 --> 00:19:15,772 Lain 103 00:19:34,176 --> 00:19:36,875 It's scary Terrible 104 00:19:53,949 --> 00:19:55,247 Alice 105 00:19:55,284 --> 00:19:56,947 Good morning Alice 106 00:20:01,196 --> 00:20:02,460 Morning 107 00:20:02,500 --> 00:20:04,493 Why are you so glum? 108 00:20:05,171 --> 00:20:07,073 Having your period? 109 00:20:07,710 --> 00:20:09,303 You are sick 110 00:20:09,346 --> 00:20:10,906 That's because... 111 00:20:12,018 --> 00:20:16,425 Julie, I'm not in a good mood today 112 00:20:16,461 --> 00:20:17,588 Sorry 113 00:20:17,630 --> 00:20:20,032 What happened? 114 00:20:20,068 --> 00:20:23,473 I received a disgusting email yesterday 115 00:20:24,544 --> 00:20:26,342 You must be joking, we are at... 116 00:20:27,115 --> 00:20:29,210 I think you're not yourself today 117 00:20:34,797 --> 00:20:38,031 Look Alice, it's the teacher. 118 00:20:38,070 --> 00:20:41,270 Is he handsome? 119 00:20:41,911 --> 00:20:45,976 Rumor has it that he is dating some secondary 3 student 120 00:20:46,086 --> 00:20:48,853 Really? I can't believe this 121 00:20:50,194 --> 00:20:52,961 That means... 122 00:20:53,000 --> 00:20:54,799 What? 123 00:20:55,572 --> 00:21:01,174 The rumor about me and the teacher does not exist 124 00:21:01,451 --> 00:21:03,751 What affair did you have with that teacher? 125 00:21:04,156 --> 00:21:06,593 You like him too? 126 00:21:07,028 --> 00:21:08,588 No You're too late 127 00:21:08,632 --> 00:21:10,898 He has a girlfriend already 128 00:21:11,471 --> 00:21:13,167 You are weird 129 00:21:13,207 --> 00:21:15,439 Yap, you sound funny too. 130 00:21:46,139 --> 00:21:48,770 Morning Lain 131 00:21:48,812 --> 00:21:50,543 Come over here Lain 132 00:21:50,582 --> 00:21:52,518 Hurry up. Come on, Lain. 133 00:21:53,187 --> 00:21:54,713 Lain 134 00:22:01,236 --> 00:22:03,639 You... 135 00:22:09,754 --> 00:22:12,783 Lain, she is smiling. 136 00:22:14,089 --> 00:22:24,099 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org