1 00:00:04,190 --> 00:00:10,264 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:15,209 --> 00:00:19,409 Y no pareces entenderlo. 3 00:00:20,209 --> 00:00:24,409 Una vergüenza parecer un hombre honesto. 4 00:00:25,209 --> 00:00:29,609 Y todas las lágrimas que conservas con tanto cariño. 5 00:00:30,209 --> 00:00:34,709 Se convertirán en suspiros en tus oídos. 6 00:00:35,209 --> 00:00:38,209 Y sabes que lo que dicen podría herirte. 7 00:00:38,209 --> 00:00:40,209 Y sabes que esto quiere decir tanto. 8 00:00:40,209 --> 00:00:45,009 E incluso no sientes nada. 9 00:00:45,709 --> 00:00:48,209 Estoy cayendo. 10 00:00:48,709 --> 00:00:51,209 Estoy debilitándome. 11 00:00:51,509 --> 00:00:55,209 Lo he perdido todo. 12 00:01:15,209 --> 00:01:18,109 Estoy cayendo. 13 00:01:18,209 --> 00:01:20,209 Estoy debilitándome. 14 00:01:20,809 --> 00:01:22,709 Estoy ahogándome. 15 00:01:23,409 --> 00:01:25,709 Ayudame a respirar. 16 00:01:25,909 --> 00:01:28,209 Estoy herida. 17 00:01:28,209 --> 00:01:31,009 Lo he perdido todo. 18 00:01:31,209 --> 00:01:33,209 Estoy perdida. 19 00:01:33,209 --> 00:01:36,809 Ayudame a respirar. 20 00:02:08,809 --> 00:02:14,509 Si puedes oír esto, entonces está dirigido a ti. 21 00:02:16,159 --> 00:02:21,209 Si puedes ver esto, entonces esto es tuyo... 22 00:02:29,609 --> 00:02:33,959 La humanidad es una criatura que no ha evolucionado, ¿No es así? 23 00:02:34,909 --> 00:02:39,149 Comparado a otros animales, el cáncer, proporcionalmente en humanos es más pequeño. 24 00:02:39,749 --> 00:02:44,509 Una teoría, dice que un hombre es un Neanderthal, y en este tiempo no ha sido capaz de evolucionar. 25 00:02:45,409 --> 00:02:51,269 Si eso es verdad, entonces en qué criatura tan absurda ha evolucionado. 26 00:02:52,409 --> 00:02:55,739 No se saben qué es lo que los impulsa. 27 00:02:56,109 --> 00:03:00,209 Ellos mantienen sus cuerpos simplemente para satisfacer los deseos de la carne. 28 00:03:01,009 --> 00:03:03,509 Ellos son inútiles, ¿No lo crees así? 29 00:03:05,109 --> 00:03:08,069 Así es toda la humanidad. 30 00:03:14,109 --> 00:03:18,119 Pero, el tiempo necesario para mantener a la desdichada existencia humana ha llegado a su fin. 31 00:03:19,409 --> 00:03:24,419 La humanidad finalmente ha creado una salida. A donde podría escapar. 32 00:03:26,209 --> 00:03:27,659 ¿Qué pretendes? 33 00:03:27,709 --> 00:03:32,209 La Network, la red, Lain. 34 00:03:33,279 --> 00:03:35,429 ¿Quién eres tú? 35 00:03:35,489 --> 00:03:38,909 Yo soy Dios. 36 00:03:55,529 --> 00:03:57,749 ¿Quieres comer algo? 37 00:03:57,959 --> 00:04:00,209 Hey, ¿No tienes hambre? 38 00:04:05,209 --> 00:04:08,549 Hey, ¿Quieres ir a la alberca la próxima vez? 39 00:04:28,709 --> 00:04:30,539 Hmm. Hombres... 40 00:04:54,909 --> 00:04:56,369 ¡Cuéntame una historia! 41 00:05:12,109 --> 00:05:14,069 ¡Oh! ¡Vamos, por favor! 42 00:05:18,719 --> 00:05:21,259 ¡Cuéntame una historia! ¿Sí? 43 00:05:22,109 --> 00:05:25,199 ¿Qué clase de historia deseas oír, Lain? 44 00:05:25,409 --> 00:05:27,059 Veamos... 45 00:05:30,439 --> 00:05:32,489 ¡Alguna que no sepa! 46 00:05:36,509 --> 00:05:40,209 No hay ninguna que no sepas. 47 00:05:40,459 --> 00:05:44,109 No puedo contarte una historia que no sepas. 48 00:05:44,709 --> 00:05:47,209 Lo entiendes, ¿No es así? 49 00:05:49,159 --> 00:05:51,659 Bueno ¿Entonces qué está pasando? 50 00:05:51,719 --> 00:05:56,309 Para todo evento hay primero una profecía. 51 00:05:56,959 --> 00:06:01,019 Un evento ocurre cuando hay una profecía primero. 52 00:06:01,749 --> 00:06:04,809 ¿Quiénes? ¿Quiénes hacen las profecías? 53 00:06:09,609 --> 00:06:14,709 A través del Tokio de hoy, el camino VICZX del tráfico del sistema de transmisión... 54 00:06:14,939 --> 00:06:16,619 envió la información incorrecta. 55 00:06:16,739 --> 00:06:22,379 Especialmente interfiriendo a las señales de tráfico de intersecciones congestionadas, además... 56 00:06:22,439 --> 00:06:26,579 del programa de manejo automático en autos y camiones, sacándolos fuera del camino. 57 00:06:27,269 --> 00:06:30,899 Este fue un accidente fatal en Shibuya, Tokio. 58 00:06:30,989 --> 00:06:34,259 Pero la información del ministerio dice que ya está reparada... 59 00:06:34,319 --> 00:06:36,899 y que los accidentes no volverán a ocurrir. 60 00:07:17,509 --> 00:07:19,019 Hey, perdón. 61 00:07:19,529 --> 00:07:20,369 ¿Hum? 62 00:07:20,939 --> 00:07:21,899 Uh... 63 00:07:25,409 --> 00:07:28,529 ¿Saldrías alguna vez conmigo? 64 00:07:37,709 --> 00:07:39,159 Oh, mierda... 65 00:07:39,329 --> 00:07:40,379 ¡Hasta luego! 66 00:07:40,589 --> 00:07:42,829 ¡Hey, espera! 67 00:07:46,819 --> 00:07:48,689 Pequeño delincuente. 68 00:07:48,879 --> 00:07:55,009 Maldición, esto va a quedar manchado... 69 00:07:59,359 --> 00:08:04,609 El otro lado esta saturado. La muerte no tendrá ningún lado donde ir. 70 00:08:05,309 --> 00:08:07,859 ¿Qu-Qué demonios es esto? 71 00:08:12,109 --> 00:08:13,949 Una especie de broma tonta. 72 00:08:19,209 --> 00:08:19,859 ¿Qué diablos...? 73 00:08:19,909 --> 00:08:20,909 ¿Qué está haciendo? 74 00:08:20,939 --> 00:08:22,549 ¿Está loca? 75 00:08:39,569 --> 00:08:41,209 ¿Lain? 76 00:08:43,959 --> 00:08:46,329 ¿Cuál es su problema? 77 00:09:27,109 --> 00:09:30,509 La profecía está siendo realizada, Lain. 78 00:09:31,509 --> 00:09:34,169 Pero entonces esto no es una profecía... 79 00:09:34,199 --> 00:09:36,209 No, esta es una profecía. 80 00:09:36,329 --> 00:09:40,799 La historia no es tan solo una colección de puntos lineales que... 81 00:09:40,829 --> 00:09:44,659 nosotros pasamos a través de una línea de tiempo. 82 00:09:44,789 --> 00:09:47,559 Ellos están conectados por una línea. 83 00:09:47,669 --> 00:09:52,799 No, tal vez es más exacto decir que están hechos para conectarse. 84 00:09:53,369 --> 00:09:57,309 ¿Por medio de quién? ¿Quién los conectó? 85 00:10:21,299 --> 00:10:22,619 ¡Lain! 86 00:10:29,259 --> 00:10:31,359 ¿Qué hiciste? 87 00:10:32,359 --> 00:10:36,269 No tengo idea. Pero supongo que eres muy buena. 88 00:10:36,589 --> 00:10:40,349 No sé cómo puedes hacer una maniobra de hacker como esa. 89 00:10:40,709 --> 00:10:42,199 ¿De qué estas hablando? 90 00:10:42,269 --> 00:10:44,279 ¿Haciéndote la inocente otra vez? ¿Huh? 91 00:10:44,609 --> 00:10:47,459 Realmente no lo sé... 92 00:10:47,669 --> 00:10:49,919 ¿No lo hiciste, Lain? 93 00:10:51,059 --> 00:10:52,379 ¿Hacer qué? 94 00:10:56,309 --> 00:10:59,209 La oficina de control de información del Ministerio... 95 00:10:59,339 --> 00:11:02,209 comenzó una investigación por la anormalidad en la red de información de ayer, 96 00:11:02,339 --> 00:11:05,309 exponiendo que fue muy probable un acto deliberado. 97 00:11:06,209 --> 00:11:10,769 con la red ahora como un cordón umbilical no solo para la ciudad, sino para la sociedad, 98 00:11:11,109 --> 00:11:14,549 tal acto es equivalente a... 99 00:11:28,959 --> 00:11:30,959 Su total es de $948 yenes. 100 00:11:31,619 --> 00:11:34,079 Su vuelto es de $948 yenes. Por favor disfrute su comida. 101 00:11:35,009 --> 00:11:37,529 ¿Hum? Ahí está de nuevo. 102 00:11:37,859 --> 00:11:38,939 ¿De nuevo? 103 00:11:39,259 --> 00:11:40,359 ¿Qué? 104 00:11:40,469 --> 00:11:42,709 Spam. Mail indiscriminado. 105 00:11:42,809 --> 00:11:44,309 Estoy realmente aburrida de esto. 106 00:11:44,409 --> 00:11:46,709 Realiza la profecía, ¿Cierto? 107 00:11:46,799 --> 00:11:50,009 ¿Es esta una declaración de guerra por algún tipo de culto? 108 00:11:50,849 --> 00:11:55,209 Le pregunté a unos tipos que conocí en la red hace algún tiempo. 109 00:11:55,909 --> 00:11:58,489 Se dice que podrían ser los Knights. 110 00:11:58,529 --> 00:12:00,809 ¿Knights? ¿Quiénes son? 111 00:12:01,349 --> 00:12:04,379 Algún grupo de super Hackers. 112 00:12:04,409 --> 00:12:08,249 Pero creía que los Hackers usualmente no trabajan juntos. 113 00:12:08,579 --> 00:12:14,249 Cierto, pero tal vez estos Knights no sean un grupo después de todo. 114 00:12:14,489 --> 00:12:20,209 Se dice que tienen mucho poder en la red, y que hacen muchas cosas en secreto. 115 00:12:20,329 --> 00:12:22,859 Entonces, ellos son una sociedad secreta. 116 00:12:23,009 --> 00:12:26,689 Chispas, ¿Encontrarán divertido hacer estas cosas? 117 00:12:27,259 --> 00:12:29,299 No estoy segura por qué... 118 00:12:29,409 --> 00:12:30,419 ¿Hum? 119 00:12:31,909 --> 00:12:36,409 Pero algo me dice que ellos no están en esto por diversión o dinero. 120 00:12:52,819 --> 00:12:57,869 Es razonable el ver a la red como un plano superior al mundo real. 121 00:12:58,059 --> 00:13:02,129 En otras palabras, la realidad física no es nada excepto un holograma... 122 00:13:02,189 --> 00:13:05,039 de la información que fluye a través de la red. 123 00:13:06,309 --> 00:13:07,809 ¿Mamá? 124 00:13:07,919 --> 00:13:11,209 Esto es porque el cuerpo -La actividad del cerebro humano- es simplemente... 125 00:13:11,409 --> 00:13:18,209 un fenómeno físico causado por la entrega de los impulsos eléctricos sinápticos. 126 00:13:20,209 --> 00:13:21,289 Yo... 127 00:13:21,389 --> 00:13:27,239 El cuerpo existe solo para verificar la existencia de uno. 128 00:13:29,909 --> 00:13:33,279 ¿Eres... Eres en realidad mi mamá? 129 00:13:38,209 --> 00:13:39,409 ¿Eres tú? 130 00:14:15,559 --> 00:14:17,109 ¿Lain? 131 00:14:20,259 --> 00:14:23,849 ¿No te vi en Shibuya? 132 00:14:32,389 --> 00:14:34,919 Olvídalo, no es nada. 133 00:15:43,179 --> 00:15:44,809 ¡Gracias! 134 00:15:46,009 --> 00:15:48,809 Hey, ¿No crees que él es muy guapo? 135 00:15:55,209 --> 00:15:57,399 ¿Cómo le hiciste para salir con él? 136 00:15:57,459 --> 00:15:59,559 ¡Vamos, puedes decírnoslo! 137 00:16:25,659 --> 00:16:32,209 ¡Realiza la profecía! 138 00:16:34,799 --> 00:16:37,399 ¿Qu- Qué profecía? 139 00:17:13,609 --> 00:17:15,209 ¿Qué esta pasando? 140 00:17:15,379 --> 00:17:18,309 Usualmente ceno con mamá y papá como a esta hora... 141 00:17:19,309 --> 00:17:21,359 Qu... 142 00:17:24,609 --> 00:17:28,119 ¿Qué esta sucediendo? 143 00:17:39,259 --> 00:17:42,559 ¿Hay alguien aquí? 144 00:17:50,109 --> 00:17:53,209 Vamos, ya sé que estás aquí. 145 00:18:20,509 --> 00:18:28,609 ¡Realiza la profecía! 146 00:18:44,459 --> 00:18:47,579 ¿Eres tú mi verdadero padre? 147 00:18:48,449 --> 00:18:53,609 Puede ser que lo que fluye a través de la red no sea simplemente información eléctrica. 148 00:18:54,429 --> 00:18:55,709 ¿Hum? 149 00:18:56,009 --> 00:18:59,809 Si asumimos que esto fue desarrollado de la electricidad y teléfonos... 150 00:18:59,909 --> 00:19:02,559 que produjeron la formación de la red. 151 00:19:02,649 --> 00:19:07,739 Entonces tengo que preguntarme si otro mundo fue creado en ese momento. 152 00:19:08,359 --> 00:19:09,359 Huh. 153 00:19:09,479 --> 00:19:14,199 Aquí en el mundo real, Dios existe como concepto. 154 00:19:14,409 --> 00:19:19,499 Pero en la red, puede haber un tipo de Dios corpóreo. 155 00:19:20,039 --> 00:19:21,359 ¿Dios? 156 00:19:22,559 --> 00:19:26,159 No sé si puede o no ser llamado un Dios. 157 00:19:26,279 --> 00:19:28,809 Pero al menos creo que esto tiene el mismo tipo... 158 00:19:29,009 --> 00:19:32,309 de poder que esta escrito en los mitos. 159 00:19:33,269 --> 00:19:37,209 Creo que tal vez he hablado con Dios. 160 00:19:37,509 --> 00:19:41,729 Es imposible que el Dios de la red tenga ya el suficiente poder... 161 00:19:41,879 --> 00:19:45,959 para afectar al mundo real en algunas instancias. 162 00:19:46,259 --> 00:19:49,409 Si... En forma de profecía. 163 00:19:52,009 --> 00:19:54,219 ¿Profecía? 164 00:21:03,209 --> 00:21:05,069 ¿Qué esta ocurriendo? 165 00:21:05,189 --> 00:21:08,759 No es nada. Olvídalo. 166 00:22:08,029 --> 00:22:10,809 Hoy... ¿Quién? 167 00:22:28,709 --> 00:22:29,709 Song 168 00:22:30,495 --> 00:22:40,495 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org