1
00:01:32,545 --> 00:01:33,963
Hace 140 años...
2
00:01:34,434 --> 00:01:36,162
En el caos del Bakumatsu...
3
00:01:36,333 --> 00:01:39,772
Hubo un Imperialista en Kyoto
apodado "Battousai el Destajador"
4
00:01:41,570 --> 00:01:43,069
Asesinó personas en matanzas...
5
00:01:43,369 --> 00:01:45,068
Y abrió el camino a la nueva era Meiji.
6
00:01:45,138 --> 00:01:46,398
Era el más fuerte.
7
00:01:46,977 --> 00:01:47,808
Battousai.
8
00:01:48,908 --> 00:01:50,006
Sin embargo...
9
00:01:52,816 --> 00:01:56,683
Él desapareció misteriosamente
cuando el caos llegó a un final.
10
00:01:58,612 --> 00:02:00,411
Aunque se desconoce su paradero.
11
00:02:01,020 --> 00:02:02,681
Battousai el Destajador...
12
00:02:03,779 --> 00:02:05,449
Se convirtió en una leyenda.
13
00:02:27,896 --> 00:02:28,387
¡Espera!
14
00:02:31,366 --> 00:02:32,755
¡Espera, Battousai el Destajador!
15
00:02:38,102 --> 00:02:39,432
¡Finalmente te encontré!
16
00:02:39,971 --> 00:02:42,230
Te ves mas débil de lo que esperaba,
¡Battousai el Destajador!
17
00:02:44,370 --> 00:02:45,559
¡Prepárate!
18
00:03:02,051 --> 00:03:05,080
¿Eres realmente el Legendario Destajador?
19
00:03:05,319 --> 00:03:07,409
Escuché que mataste tres o más personas anoche...
20
00:03:07,618 --> 00:03:08,237
Vagabundo...
21
00:03:09,517 --> 00:03:10,677
Soy un vagabundo.
22
00:03:11,217 --> 00:03:13,086
Simplemente un espadachín sin lugar a donde ir.
23
00:03:13,385 --> 00:03:15,644
¿Crees que puedo matar a alguien con esto?
24
00:03:20,960 --> 00:03:21,891
¿Qué es esto?
25
00:03:21,991 --> 00:03:23,251
Tiene el filo en el lado incorrecto.
26
00:03:23,321 --> 00:03:24,619
Es una espada de filo invertido.
27
00:03:25,059 --> 00:03:26,218
¿Espada de filo invertido?
28
00:03:26,689 --> 00:03:28,158
Esto no puede matar a nadie.
29
00:03:29,258 --> 00:03:31,056
¿Y no puedes ver evidencia de ello tampoco?
30
00:03:34,064 --> 00:03:35,923
Es cierto, no tiene señales de uso.
31
00:03:36,094 --> 00:03:37,753
Parece tan buena como nueva.
32
00:03:38,863 --> 00:03:40,593
¿Ya demostré mi inocencia, no?
33
00:03:41,732 --> 00:03:42,561
Tú sabes...
34
00:03:43,600 --> 00:03:46,140
Battousai ha estado apareciendo todas las noches...
35
00:03:46,270 --> 00:03:47,888
matando gente en las calles con su espada.
36
00:03:48,368 --> 00:03:51,668
Vagando a esta hora del día con
una espada, cualquiera pensaría...
37
00:03:51,876 --> 00:03:56,034
Pero primero, está prohibido por
la ley Meiji llevar una espada...
38
00:03:58,172 --> 00:03:59,503
¿Será el verdadero esta vez?
39
00:04:09,518 --> 00:04:10,238
¡Débil!
40
00:04:10,915 --> 00:04:12,516
¡Todos ustedes son demasiado débiles!
41
00:04:17,424 --> 00:04:18,313
¡Es fuerte!
42
00:04:18,423 --> 00:04:20,881
Con esa clase de fuerza debe ser
el Legendario Destajador...
43
00:04:20,892 --> 00:04:22,282
¡Battousai ya es suficiente!
44
00:04:32,956 --> 00:04:33,616
Ah no...
45
00:04:46,129 --> 00:04:47,229
¿Vagabundo?
46
00:04:47,240 --> 00:04:50,198
Es peligroso enfrentarse a una
espada real con una de madera.
47
00:04:51,766 --> 00:04:52,906
¡Es Battousai!
48
00:04:52,906 --> 00:04:54,026
¡No lo dejen escapar esta vez!
49
00:04:55,475 --> 00:04:57,195
¡Soy Battousai!
50
00:04:57,506 --> 00:05:00,432
¡Estilo Kamiya Kasshin, Battousai el Destajador!
51
00:05:00,742 --> 00:05:01,333
¡Espera!
52
00:05:01,873 --> 00:05:03,061
Es peligroso.
53
00:05:03,241 --> 00:05:05,530
¡Estilo Kamiya Kasshin, es el estilo de mi familia!
54
00:05:05,540 --> 00:05:08,539
Él está matando personas al azar en nuestro nombre.
55
00:05:11,777 --> 00:05:13,666
Es una chica muy valiente...
56
00:05:41,732 --> 00:05:43,592
La herida que me hizo Battousai...
57
00:05:43,791 --> 00:05:45,230
Qué paso después...
58
00:05:54,437 --> 00:05:55,795
¿Huele a sopa de miso?
59
00:06:00,644 --> 00:06:01,103
Esto, también.
60
00:06:01,103 --> 00:06:01,762
Esto, también.
61
00:06:02,573 --> 00:06:05,000
Ah, no pueden poner eso ahí, no...
62
00:06:08,738 --> 00:06:10,139
¿Qué estás haciendo?
63
00:06:10,538 --> 00:06:11,767
Ah, te despertaste.
64
00:06:12,047 --> 00:06:14,035
Tus hermanas son muy lindas.
65
00:06:14,216 --> 00:06:16,435
Nos hicimos muy buenos amigos con ellas.
66
00:06:17,075 --> 00:06:17,844
¡Amigos!
67
00:06:18,114 --> 00:06:18,774
¡Amigos!
68
00:06:19,584 --> 00:06:23,342
Tomé prestado tu jardín para hacer el desayuno.
69
00:06:23,582 --> 00:06:24,911
¿Te gustaría acompañarnos?
70
00:06:25,350 --> 00:06:26,040
¡Aquí!
71
00:06:28,989 --> 00:06:30,808
¿Tú hiciste esto?
72
00:06:33,257 --> 00:06:35,046
E-Esto no puede ser...
73
00:06:36,726 --> 00:06:39,653
¿N-No te gustó como sabe?
74
00:06:41,225 --> 00:06:43,691
¡Creo que cocinas mejor que yo!
75
00:06:54,936 --> 00:06:58,365
Él debe haberte curado rápido,
esta herida está casi lista.
76
00:06:58,465 --> 00:06:59,794
Es bastante notable.
77
00:07:00,903 --> 00:07:03,902
Pero no importa cómo mire, no veo a un espadachín.
78
00:07:04,642 --> 00:07:07,171
Es una perfecta niñera para mis nietas.
79
00:07:12,038 --> 00:07:16,865
¿Entonces estas dos no son
tus hermanas, Kaoru-dono?
80
00:07:17,205 --> 00:07:19,534
No, ellas son las nietas del Gensai Sensei.
81
00:07:19,544 --> 00:07:22,642
He sido el médico de este Dojo
durante los últimos treinta años.
82
00:07:23,443 --> 00:07:27,080
Debido a que sus padres fallecieron,
también he sido su segundo padre...
83
00:07:27,151 --> 00:07:28,551
Bien, esto bastará.
84
00:07:29,560 --> 00:07:33,735
Vagabundo, puedes quedarte en este
Dojo hasta que dejes la ciudad.
85
00:07:35,785 --> 00:07:37,645
Bien, tú me salvaste...
86
00:07:38,056 --> 00:07:40,275
Y no pareces querer dinero.
87
00:07:40,284 --> 00:07:41,683
Eso es lo que un guerrero generoso haría.
88
00:07:42,954 --> 00:07:44,711
Pero tú no me conoces...
89
00:07:44,822 --> 00:07:46,112
¿Estás segura?
90
00:07:47,321 --> 00:07:50,349
Estoy segura que tienes tus
motivos de ser un vagabundo.
91
00:07:50,729 --> 00:07:52,958
No veo razón para preguntarte más...
92
00:08:02,702 --> 00:08:05,962
¿Kaoru-dono, eres maestra de esta Dojo, verdad?
93
00:08:07,100 --> 00:08:10,290
El Estilo Kamiya Kasshin, fue fundado por mi padre.
94
00:08:10,439 --> 00:08:13,627
No es para herir a las personas, sino ayudarlas.
95
00:08:14,378 --> 00:08:16,476
La espada que revitaliza a las personas.
96
00:08:16,935 --> 00:08:17,794
Pero...
97
00:08:18,145 --> 00:08:20,665
Ese asesino utiliza el nombre del estilo Kasshin.
98
00:08:20,974 --> 00:08:23,262
Battousai está manchando el nombre de mi padre.
99
00:08:24,243 --> 00:08:25,671
¡No lo perdonaré!
100
00:08:27,110 --> 00:08:28,301
Kaoru-chan...
101
00:08:30,309 --> 00:08:32,349
Parece que tus estudiantes están aquí.
102
00:08:32,718 --> 00:08:33,648
Sólo mira.
103
00:08:33,678 --> 00:08:34,938
No podía hacerlo sola...
104
00:08:35,016 --> 00:08:37,487
pero lo lograremos con todos los miembros del Dojo.
105
00:08:38,955 --> 00:08:41,213
¡Gracias a todos por venir!
106
00:08:41,385 --> 00:08:42,543
Esta noche derrotaremos a Battousai.
107
00:08:42,583 --> 00:08:43,434
En realidad...
108
00:08:43,593 --> 00:08:46,851
Venimos a renunciar a este Dojo...
109
00:08:48,391 --> 00:08:50,219
Mis amigos últimamente me desprecian...
110
00:08:50,260 --> 00:08:52,818
preguntando si estudio el
estilo Kamiya Kasshin que usa el asesino.
111
00:08:52,888 --> 00:08:56,247
Mi madre insistió que dejara
el Dojo que ayuda a los asesinos...
112
00:08:56,297 --> 00:08:58,724
Aunque le diga que no es cierto, no me cree.
113
00:08:58,794 --> 00:09:00,026
No puedo seguir...
114
00:09:00,995 --> 00:09:02,024
Lo sentimos.
115
00:09:03,264 --> 00:09:06,761
Sé que éramos los últimos tres estudiantes...
116
00:09:08,770 --> 00:09:09,899
Lo sentimos.
117
00:09:34,877 --> 00:09:37,866
Protegeré este Dojo, aunque lo deba hacer sola...
118
00:09:50,221 --> 00:09:53,150
Um, creo que Onee-chan está llorando.
119
00:09:53,489 --> 00:09:55,516
¡No, no, tengo que ser fuerte!
120
00:09:56,057 --> 00:09:56,987
¡Bien!
121
00:10:03,024 --> 00:10:03,883
¡Kaoru-dono!
122
00:10:03,924 --> 00:10:04,992
¿Qué pasa?
123
00:10:05,792 --> 00:10:06,652
¿Kaoru-dono?
124
00:10:07,192 --> 00:10:07,982
Puede ser...
125
00:10:12,699 --> 00:10:13,890
¡No te precipites!
126
00:10:14,268 --> 00:10:15,486
No puedes suicidarte...
127
00:10:30,739 --> 00:10:32,101
Piensa en ello durante la noche.
128
00:10:32,190 --> 00:10:32,879
¿Entendiste?
129
00:10:36,507 --> 00:10:38,067
Kaoru-dono, una pregunta...
130
00:10:38,246 --> 00:10:38,906
¿Qué?
131
00:10:39,576 --> 00:10:42,443
No recuerdas a un estudiante de este Dojo...
132
00:10:42,814 --> 00:10:45,502
¿Zurdo y con el pulgar de la mano derecha paralizado?
133
00:10:47,084 --> 00:10:48,212
Es el asesino...
134
00:10:48,781 --> 00:10:49,480
Tú...
135
00:10:50,121 --> 00:10:52,210
¿Piensas que era uno de nuestros estudiantes?
136
00:10:52,919 --> 00:10:56,079
¡El Estilo Kamiya Kasshin es una espada
para revitalizar a la gente!
137
00:10:56,488 --> 00:10:59,425
¡No hay forma de que nuestro
estudiante pudiera hacer eso!
138
00:11:00,225 --> 00:11:02,195
Él es Battousai el Destajador.
139
00:11:02,355 --> 00:11:03,684
¡Un asesino sanguinario!
140
00:11:04,124 --> 00:11:07,223
¡Arriesgaré mi vida para
derrotarlo y limpiar su nombre!
141
00:11:07,531 --> 00:11:09,692
¡Es la única manera de proteger el estilo de mi padre!
142
00:11:11,599 --> 00:11:12,820
Estoy seguro que tu padre...
143
00:11:13,358 --> 00:11:18,427
No querría que protegieras su estilo,
si eso significara la pérdida de tu vida.
144
00:11:19,167 --> 00:11:21,925
Estoy seguro que el deseo de tu padre era...
145
00:11:23,065 --> 00:11:24,734
tu felicidad Kaoru-dono.
146
00:11:28,472 --> 00:11:30,840
¿Q-Qué sabe un vagabundo como tú?
147
00:11:31,071 --> 00:11:32,560
¡No hables como si supieras!
148
00:11:56,348 --> 00:11:58,406
Estoy seguro que el deseo de tu padre era...
149
00:11:58,616 --> 00:12:00,916
Tu felicidad Kaoru-dono.
150
00:12:02,824 --> 00:12:03,814
¡Ah ya!
151
00:12:16,858 --> 00:12:19,327
Um, sobre antes...
152
00:12:19,967 --> 00:12:21,296
No debí hablarte así...
153
00:12:21,535 --> 00:12:22,186
Lo siento.
154
00:12:27,163 --> 00:12:28,532
¡Ah, ya me disculpe!
155
00:12:32,470 --> 00:12:33,459
¿Estás despierto, verdad?
156
00:12:33,799 --> 00:12:35,459
Podrías contestarme al menos...
157
00:12:38,377 --> 00:12:39,208
¿Vagabundo?
158
00:13:08,722 --> 00:13:11,321
Al menos debí preguntar su nombre.
159
00:13:13,161 --> 00:13:14,029
Vagabundo...
160
00:13:16,630 --> 00:13:17,288
Asombroso...
161
00:13:17,458 --> 00:13:18,546
Sólo con su brazo izquierdo...
162
00:13:18,897 --> 00:13:20,626
No esperaba menos del Gohei Sensei.
163
00:13:20,796 --> 00:13:23,125
Uh... quiero decir Battousai Sensei.
164
00:13:23,495 --> 00:13:26,094
Battousai Sensei, ¿Va a matar a alguien esta noche?
165
00:13:26,263 --> 00:13:27,494
Es casi la hora.
166
00:13:27,633 --> 00:13:28,531
Entonces finalmente...
167
00:13:28,963 --> 00:13:29,622
Así es.
168
00:13:30,003 --> 00:13:34,400
¡Voy a devolver el odio causado
por este pulgar inservible!
169
00:13:36,968 --> 00:13:37,629
¡Resiste!
170
00:13:40,537 --> 00:13:43,505
Bien, ¿Quién quiere sangrar ahora?
171
00:13:43,776 --> 00:13:45,834
Kaoru, retrocede.
172
00:13:49,472 --> 00:13:50,132
¡Sensei!
173
00:13:50,441 --> 00:13:51,411
¡Kamiya Sensei!
174
00:13:52,540 --> 00:13:54,840
Hiruma, ¿por qué rompiste las reglas?
175
00:13:55,050 --> 00:13:58,498
¡Nunca lastimes a las personas, esa
es la esencia del estilo Kasshin!
176
00:13:58,678 --> 00:14:01,047
¡No quiero tomar más lecciones con usted!
177
00:14:01,346 --> 00:14:03,375
La espada es para cortar personas.
178
00:14:03,585 --> 00:14:05,985
El filo de esta espada quiere más sangre...
179
00:14:06,754 --> 00:14:08,084
¡Incluida la tuya!
180
00:14:17,489 --> 00:14:22,326
¡Nunca más podrás volver a
usar una espada con ese pulgar!
181
00:14:24,525 --> 00:14:26,324
¡T-Tú!
182
00:14:26,995 --> 00:14:28,254
Estás expulsado.
183
00:14:28,664 --> 00:14:31,793
¡Nunca te permitiré que pongas
un pie de nuevo en este Dojo!
184
00:14:47,474 --> 00:14:48,263
Recuerdo...
185
00:14:51,013 --> 00:14:53,240
El hombre cuyo pulgar fue inutilizado...
186
00:15:01,548 --> 00:15:02,205
¡Aquí está!
187
00:15:02,745 --> 00:15:04,405
Fue expulsado hace once años...
188
00:15:05,046 --> 00:15:06,535
Hiruma Gohei...
189
00:15:13,481 --> 00:15:14,920
¡Eras tú después de todo!
190
00:15:15,690 --> 00:15:18,020
Oh, ¿Finalmente me recuerdas?
191
00:15:18,419 --> 00:15:21,717
Pasé once años en el infierno
esperando que este día llegara y...
192
00:15:22,156 --> 00:15:25,316
¡Así poder enviar el Estilo Kamiya Kasshin al abismo!
193
00:15:25,925 --> 00:15:29,383
¡Eso fue venganza, tú difamaste el
nombre de mi padre con tus asesinatos!
194
00:15:30,093 --> 00:15:33,063
Ahora solo siento agradecimiento a tu padre.
195
00:15:33,631 --> 00:15:35,149
Quisiera mostrarle también...
196
00:15:35,260 --> 00:15:39,289
Mi estilo asesino que entreno solo con
mi mano izquierda durante once años...
197
00:15:40,168 --> 00:15:40,997
Mi padre...
198
00:15:41,096 --> 00:15:43,527
Su estilo Kasshin, ¡No perderé ante personas como tú!
199
00:15:48,475 --> 00:15:50,063
¡No puedo sentir eso en absoluto!
200
00:15:55,410 --> 00:15:58,900
Mi venganza se completará cuando
destruya por completa tu Dojo.
201
00:15:59,137 --> 00:16:01,167
Y te envíe al infierno lentamente...
202
00:16:01,648 --> 00:16:03,576
Después de arrastrarte por el suelo.
203
00:16:03,706 --> 00:16:04,436
¿Qué opinan?
204
00:16:04,576 --> 00:16:07,175
¿Cuál de sus espadas quiere probar sangre primero?
205
00:16:07,515 --> 00:16:08,413
Déjame hacerlo.
206
00:16:08,514 --> 00:16:09,173
A mí también.
207
00:16:09,583 --> 00:16:11,773
Las espadas existen para proteger a las personas.
208
00:16:12,152 --> 00:16:12,911
¡Qué interesante!
209
00:16:16,581 --> 00:16:19,179
Entonces, ¿por qué no empiezas por salvar tu vida?
210
00:16:19,649 --> 00:16:21,447
Bien, ¿qué pasa?
211
00:16:30,354 --> 00:16:31,513
¿Nishiwaki, qué sucede?
212
00:16:33,622 --> 00:16:35,111
E-Es fuerte...
213
00:16:39,029 --> 00:16:40,088
¿V-Vagabundo?
214
00:16:40,628 --> 00:16:42,458
Suéltala inmediatamente.
215
00:16:43,197 --> 00:16:44,957
Te recuerdo de ayer...
216
00:16:45,536 --> 00:16:48,124
Debí haberte derrotado en ese entonces.
217
00:16:49,004 --> 00:16:49,494
¡N-No puedes!
218
00:16:49,704 --> 00:16:51,262
¡No tienes posibilidad contra él!
219
00:16:52,303 --> 00:16:53,062
Ya veo.
220
00:16:53,172 --> 00:16:55,671
¿También dices que una espada
es para proteger a la gente?
221
00:16:56,340 --> 00:16:57,000
No...
222
00:16:59,910 --> 00:17:01,168
Una espada es un arma.
223
00:17:02,978 --> 00:17:04,837
El arte del Kenjutsu es para matar.
224
00:17:06,376 --> 00:17:07,364
Ésa es la verdad.
225
00:17:08,746 --> 00:17:10,143
Lo que Kaoru-dono dice...
226
00:17:11,743 --> 00:17:15,641
Es propio de una persona que
nunca manchó sus manos con sangre.
227
00:17:18,750 --> 00:17:23,308
Pero, yo prefiero el juego de palabras
de Kaoru-dono más que la verdad.
228
00:17:24,086 --> 00:17:24,816
Yo deseo...
229
00:17:25,256 --> 00:17:29,154
que en el mundo que venga,
sus palabras se vuelvan verdad.
230
00:17:30,793 --> 00:17:31,583
¡Vamos a él!
231
00:17:31,753 --> 00:17:33,311
¡Háganlo tener una muerte dolorosa!
232
00:17:33,521 --> 00:17:34,422
¡Sí!
233
00:17:34,491 --> 00:17:35,080
¡Corre!
234
00:17:35,321 --> 00:17:35,981
¡Aléjense!
235
00:17:36,191 --> 00:17:37,521
No deseo lastimar a nadie más.
236
00:17:38,290 --> 00:17:39,689
Nadie saldrá lastimado.
237
00:17:39,990 --> 00:17:40,978
Solamente una muerte...
238
00:17:41,098 --> 00:17:42,288
¡Solo tú!
239
00:17:57,400 --> 00:18:00,129
Cuatro o cinco personas de un golpe...
240
00:18:00,269 --> 00:18:01,099
¡Es magia!
241
00:18:01,908 --> 00:18:02,399
No.
242
00:18:02,808 --> 00:18:04,137
Sólo es increíblemente rápido...
243
00:18:04,338 --> 00:18:05,897
Predice sus movimientos y se adelanta.
244
00:18:09,905 --> 00:18:10,674
Cabello rojo...
245
00:18:11,614 --> 00:18:13,002
Y con una cruz en la mejilla...
246
00:18:14,182 --> 00:18:15,161
Este sujeto...
247
00:18:16,341 --> 00:18:17,641
Olvide mencionar una cosa.
248
00:18:18,210 --> 00:18:20,149
La técnica usada por Battousai el Destajador...
249
00:18:20,308 --> 00:18:23,077
no es la Kamiya Kasshin, ni una desarrollada por ti.
250
00:18:23,818 --> 00:18:26,975
El estilo Hiten Mitsurugi
es el de una gran espada asesina...
251
00:18:27,085 --> 00:18:30,514
con velocidad divina que asegure el matarlos a todos.
252
00:18:31,084 --> 00:18:33,553
¿Entonces tú eres el verdadero Destajador?
253
00:18:35,392 --> 00:18:36,220
Interesante.
254
00:18:37,020 --> 00:18:38,891
No necesitamos a dos Battousai.
255
00:18:39,290 --> 00:18:42,318
Soy el más apto para ese nombre.
256
00:18:43,059 --> 00:18:45,996
Si te derroto también seré el más fuerte.
257
00:18:46,557 --> 00:18:47,426
No hay otro camino...
258
00:18:48,126 --> 00:18:50,154
¡Muere, Battousai!
259
00:18:51,063 --> 00:18:51,724
¡Aquí estoy!
260
00:19:04,267 --> 00:19:07,207
No tengo ningún afecto por el nombre Battousai...
261
00:19:07,606 --> 00:19:10,595
pero no puedo permitir que alguien como tú lo use.
262
00:19:11,645 --> 00:19:15,333
Por supuesto, con esos dedos, no serás
capaz de blandir una espada de nuevo.
263
00:19:15,542 --> 00:19:16,772
No puedo creerlo...
264
00:19:16,870 --> 00:19:18,241
Ellos están inconscientes.
265
00:19:18,510 --> 00:19:19,741
Ninguno de ellos está muerto...
266
00:19:20,440 --> 00:19:23,167
Ve con la policía y dile lo que este sujeto hizo.
267
00:19:23,309 --> 00:19:23,967
¿Entendiste?
268
00:19:32,384 --> 00:19:34,183
Lo siento, Kaoru-dono.
269
00:19:34,584 --> 00:19:36,241
No quise esconderlo.
270
00:19:37,121 --> 00:19:37,781
Simplemente...
271
00:19:39,150 --> 00:19:42,179
No quise decírtelo si no era necesario.
272
00:19:46,287 --> 00:19:47,257
Bien, ten cuidado...
273
00:19:52,294 --> 00:19:52,983
¡Tonto!
274
00:19:54,633 --> 00:19:56,122
¿Te vas a ir así nada más?
275
00:19:56,533 --> 00:19:59,590
¿Cómo esperas que reconstruya el estilo Kasshin sola?
276
00:20:00,230 --> 00:20:02,419
¿Podrías ayudarme por lo menos un poco?
277
00:20:02,998 --> 00:20:05,867
¡Ya te dije que no me importaba tu pasado!
278
00:20:06,497 --> 00:20:09,436
Pero si después del incidente...
279
00:20:09,666 --> 00:20:12,934
el verdadero Battousai permanece aquí,
todo habrá sido en vano...
280
00:20:13,135 --> 00:20:16,032
No estoy diciendo que Battousai se quede.
281
00:20:16,472 --> 00:20:17,972
Quiero que el vagabundo se quede...
282
00:20:21,209 --> 00:20:22,771
Si insistes en irte...
283
00:20:24,348 --> 00:20:26,138
al menos dime tu nombre.
284
00:20:27,208 --> 00:20:29,075
No el nombre del Legendario Destajador...
285
00:20:29,345 --> 00:20:30,606
Sino tu verdadero nombre.
286
00:20:31,545 --> 00:20:32,205
Himura.
287
00:20:32,513 --> 00:20:33,504
Himura Kenshin.
288
00:20:35,514 --> 00:20:36,343
Kenshin...
289
00:20:36,952 --> 00:20:38,811
¿Kenshin, por qué no sigues tu camino?
290
00:20:43,249 --> 00:20:45,877
Ya estoy cansado de viajar...
291
00:20:52,024 --> 00:20:54,714
Aunque no sé cuándo me vaya otra vez...
292
00:20:56,791 --> 00:20:58,121
No soy un buen cocinero.
293
00:20:58,732 --> 00:21:00,131
Pero sí eres mejor que yo.
294
00:21:00,491 --> 00:21:02,990
Tal vez por error algún día te vea en el baño...
295
00:21:03,260 --> 00:21:04,059
Está bien.
296
00:21:04,399 --> 00:21:05,329
Si haces eso...
297
00:21:09,835 --> 00:21:19,825
¡Tonto!
298
00:21:10,495 --> 00:21:11,865
¡Pensé que lo ibas a esquivar!
299
00:21:12,465 --> 00:21:15,763
Qué gran fuerza tienes...
300
00:21:18,371 --> 00:21:20,062
No te muevas.
301
00:21:20,700 --> 00:21:21,571
Duele mucho.
302
00:21:22,210 --> 00:21:22,899
Cobarde.
303
00:21:23,109 --> 00:21:24,008
Cobarde.
304
00:21:26,638 --> 00:21:30,976
Y así fue como el vagabundo se unió al Dojo Kamiya.