1 00:01:32,545 --> 00:01:33,963 Hace 140 años... 2 00:01:34,434 --> 00:01:36,162 En el caos del Bakumatsu... 3 00:01:36,333 --> 00:01:39,772 Hubo un Imperialista en Kyoto apodado "Battousai el Destajador" 4 00:01:41,570 --> 00:01:43,069 Asesinó personas en matanzas... 5 00:01:43,369 --> 00:01:45,068 Y abrió el camino a la nueva era Meiji. 6 00:01:45,138 --> 00:01:46,398 Era el más fuerte. 7 00:01:46,977 --> 00:01:47,808 Battousai. 8 00:01:48,908 --> 00:01:50,006 Sin embargo... 9 00:01:52,816 --> 00:01:56,683 Él desapareció misteriosamente cuando el caos llegó a un final. 10 00:01:58,612 --> 00:02:00,411 Aunque se desconoce su paradero. 11 00:02:01,020 --> 00:02:02,681 Battousai el Destajador... 12 00:02:03,779 --> 00:02:05,449 Se convirtió en una leyenda. 13 00:02:27,896 --> 00:02:28,387 ¡Espera! 14 00:02:31,366 --> 00:02:32,755 ¡Espera, Battousai el Destajador! 15 00:02:38,102 --> 00:02:39,432 ¡Finalmente te encontré! 16 00:02:39,971 --> 00:02:42,230 Te ves mas débil de lo que esperaba, ¡Battousai el Destajador! 17 00:02:44,370 --> 00:02:45,559 ¡Prepárate! 18 00:03:02,051 --> 00:03:05,080 ¿Eres realmente el Legendario Destajador? 19 00:03:05,319 --> 00:03:07,409 Escuché que mataste tres o más personas anoche... 20 00:03:07,618 --> 00:03:08,237 Vagabundo... 21 00:03:09,517 --> 00:03:10,677 Soy un vagabundo. 22 00:03:11,217 --> 00:03:13,086 Simplemente un espadachín sin lugar a donde ir. 23 00:03:13,385 --> 00:03:15,644 ¿Crees que puedo matar a alguien con esto? 24 00:03:20,960 --> 00:03:21,891 ¿Qué es esto? 25 00:03:21,991 --> 00:03:23,251 Tiene el filo en el lado incorrecto. 26 00:03:23,321 --> 00:03:24,619 Es una espada de filo invertido. 27 00:03:25,059 --> 00:03:26,218 ¿Espada de filo invertido? 28 00:03:26,689 --> 00:03:28,158 Esto no puede matar a nadie. 29 00:03:29,258 --> 00:03:31,056 ¿Y no puedes ver evidencia de ello tampoco? 30 00:03:34,064 --> 00:03:35,923 Es cierto, no tiene señales de uso. 31 00:03:36,094 --> 00:03:37,753 Parece tan buena como nueva. 32 00:03:38,863 --> 00:03:40,593 ¿Ya demostré mi inocencia, no? 33 00:03:41,732 --> 00:03:42,561 Tú sabes... 34 00:03:43,600 --> 00:03:46,140 Battousai ha estado apareciendo todas las noches... 35 00:03:46,270 --> 00:03:47,888 matando gente en las calles con su espada. 36 00:03:48,368 --> 00:03:51,668 Vagando a esta hora del día con una espada, cualquiera pensaría... 37 00:03:51,876 --> 00:03:56,034 Pero primero, está prohibido por la ley Meiji llevar una espada... 38 00:03:58,172 --> 00:03:59,503 ¿Será el verdadero esta vez? 39 00:04:09,518 --> 00:04:10,238 ¡Débil! 40 00:04:10,915 --> 00:04:12,516 ¡Todos ustedes son demasiado débiles! 41 00:04:17,424 --> 00:04:18,313 ¡Es fuerte! 42 00:04:18,423 --> 00:04:20,881 Con esa clase de fuerza debe ser el Legendario Destajador... 43 00:04:20,892 --> 00:04:22,282 ¡Battousai ya es suficiente! 44 00:04:32,956 --> 00:04:33,616 Ah no... 45 00:04:46,129 --> 00:04:47,229 ¿Vagabundo? 46 00:04:47,240 --> 00:04:50,198 Es peligroso enfrentarse a una espada real con una de madera. 47 00:04:51,766 --> 00:04:52,906 ¡Es Battousai! 48 00:04:52,906 --> 00:04:54,026 ¡No lo dejen escapar esta vez! 49 00:04:55,475 --> 00:04:57,195 ¡Soy Battousai! 50 00:04:57,506 --> 00:05:00,432 ¡Estilo Kamiya Kasshin, Battousai el Destajador! 51 00:05:00,742 --> 00:05:01,333 ¡Espera! 52 00:05:01,873 --> 00:05:03,061 Es peligroso. 53 00:05:03,241 --> 00:05:05,530 ¡Estilo Kamiya Kasshin, es el estilo de mi familia! 54 00:05:05,540 --> 00:05:08,539 Él está matando personas al azar en nuestro nombre. 55 00:05:11,777 --> 00:05:13,666 Es una chica muy valiente... 56 00:05:41,732 --> 00:05:43,592 La herida que me hizo Battousai... 57 00:05:43,791 --> 00:05:45,230 Qué paso después... 58 00:05:54,437 --> 00:05:55,795 ¿Huele a sopa de miso? 59 00:06:00,644 --> 00:06:01,103 Esto, también. 60 00:06:01,103 --> 00:06:01,762 Esto, también. 61 00:06:02,573 --> 00:06:05,000 Ah, no pueden poner eso ahí, no... 62 00:06:08,738 --> 00:06:10,139 ¿Qué estás haciendo? 63 00:06:10,538 --> 00:06:11,767 Ah, te despertaste. 64 00:06:12,047 --> 00:06:14,035 Tus hermanas son muy lindas. 65 00:06:14,216 --> 00:06:16,435 Nos hicimos muy buenos amigos con ellas. 66 00:06:17,075 --> 00:06:17,844 ¡Amigos! 67 00:06:18,114 --> 00:06:18,774 ¡Amigos! 68 00:06:19,584 --> 00:06:23,342 Tomé prestado tu jardín para hacer el desayuno. 69 00:06:23,582 --> 00:06:24,911 ¿Te gustaría acompañarnos? 70 00:06:25,350 --> 00:06:26,040 ¡Aquí! 71 00:06:28,989 --> 00:06:30,808 ¿Tú hiciste esto? 72 00:06:33,257 --> 00:06:35,046 E-Esto no puede ser... 73 00:06:36,726 --> 00:06:39,653 ¿N-No te gustó como sabe? 74 00:06:41,225 --> 00:06:43,691 ¡Creo que cocinas mejor que yo! 75 00:06:54,936 --> 00:06:58,365 Él debe haberte curado rápido, esta herida está casi lista. 76 00:06:58,465 --> 00:06:59,794 Es bastante notable. 77 00:07:00,903 --> 00:07:03,902 Pero no importa cómo mire, no veo a un espadachín. 78 00:07:04,642 --> 00:07:07,171 Es una perfecta niñera para mis nietas. 79 00:07:12,038 --> 00:07:16,865 ¿Entonces estas dos no son tus hermanas, Kaoru-dono? 80 00:07:17,205 --> 00:07:19,534 No, ellas son las nietas del Gensai Sensei. 81 00:07:19,544 --> 00:07:22,642 He sido el médico de este Dojo durante los últimos treinta años. 82 00:07:23,443 --> 00:07:27,080 Debido a que sus padres fallecieron, también he sido su segundo padre... 83 00:07:27,151 --> 00:07:28,551 Bien, esto bastará. 84 00:07:29,560 --> 00:07:33,735 Vagabundo, puedes quedarte en este Dojo hasta que dejes la ciudad. 85 00:07:35,785 --> 00:07:37,645 Bien, tú me salvaste... 86 00:07:38,056 --> 00:07:40,275 Y no pareces querer dinero. 87 00:07:40,284 --> 00:07:41,683 Eso es lo que un guerrero generoso haría. 88 00:07:42,954 --> 00:07:44,711 Pero tú no me conoces... 89 00:07:44,822 --> 00:07:46,112 ¿Estás segura? 90 00:07:47,321 --> 00:07:50,349 Estoy segura que tienes tus motivos de ser un vagabundo. 91 00:07:50,729 --> 00:07:52,958 No veo razón para preguntarte más... 92 00:08:02,702 --> 00:08:05,962 ¿Kaoru-dono, eres maestra de esta Dojo, verdad? 93 00:08:07,100 --> 00:08:10,290 El Estilo Kamiya Kasshin, fue fundado por mi padre. 94 00:08:10,439 --> 00:08:13,627 No es para herir a las personas, sino ayudarlas. 95 00:08:14,378 --> 00:08:16,476 La espada que revitaliza a las personas. 96 00:08:16,935 --> 00:08:17,794 Pero... 97 00:08:18,145 --> 00:08:20,665 Ese asesino utiliza el nombre del estilo Kasshin. 98 00:08:20,974 --> 00:08:23,262 Battousai está manchando el nombre de mi padre. 99 00:08:24,243 --> 00:08:25,671 ¡No lo perdonaré! 100 00:08:27,110 --> 00:08:28,301 Kaoru-chan... 101 00:08:30,309 --> 00:08:32,349 Parece que tus estudiantes están aquí. 102 00:08:32,718 --> 00:08:33,648 Sólo mira. 103 00:08:33,678 --> 00:08:34,938 No podía hacerlo sola... 104 00:08:35,016 --> 00:08:37,487 pero lo lograremos con todos los miembros del Dojo. 105 00:08:38,955 --> 00:08:41,213 ¡Gracias a todos por venir! 106 00:08:41,385 --> 00:08:42,543 Esta noche derrotaremos a Battousai. 107 00:08:42,583 --> 00:08:43,434 En realidad... 108 00:08:43,593 --> 00:08:46,851 Venimos a renunciar a este Dojo... 109 00:08:48,391 --> 00:08:50,219 Mis amigos últimamente me desprecian... 110 00:08:50,260 --> 00:08:52,818 preguntando si estudio el estilo Kamiya Kasshin que usa el asesino. 111 00:08:52,888 --> 00:08:56,247 Mi madre insistió que dejara el Dojo que ayuda a los asesinos... 112 00:08:56,297 --> 00:08:58,724 Aunque le diga que no es cierto, no me cree. 113 00:08:58,794 --> 00:09:00,026 No puedo seguir... 114 00:09:00,995 --> 00:09:02,024 Lo sentimos. 115 00:09:03,264 --> 00:09:06,761 Sé que éramos los últimos tres estudiantes... 116 00:09:08,770 --> 00:09:09,899 Lo sentimos. 117 00:09:34,877 --> 00:09:37,866 Protegeré este Dojo, aunque lo deba hacer sola... 118 00:09:50,221 --> 00:09:53,150 Um, creo que Onee-chan está llorando. 119 00:09:53,489 --> 00:09:55,516 ¡No, no, tengo que ser fuerte! 120 00:09:56,057 --> 00:09:56,987 ¡Bien! 121 00:10:03,024 --> 00:10:03,883 ¡Kaoru-dono! 122 00:10:03,924 --> 00:10:04,992 ¿Qué pasa? 123 00:10:05,792 --> 00:10:06,652 ¿Kaoru-dono? 124 00:10:07,192 --> 00:10:07,982 Puede ser... 125 00:10:12,699 --> 00:10:13,890 ¡No te precipites! 126 00:10:14,268 --> 00:10:15,486 No puedes suicidarte... 127 00:10:30,739 --> 00:10:32,101 Piensa en ello durante la noche. 128 00:10:32,190 --> 00:10:32,879 ¿Entendiste? 129 00:10:36,507 --> 00:10:38,067 Kaoru-dono, una pregunta... 130 00:10:38,246 --> 00:10:38,906 ¿Qué? 131 00:10:39,576 --> 00:10:42,443 No recuerdas a un estudiante de este Dojo... 132 00:10:42,814 --> 00:10:45,502 ¿Zurdo y con el pulgar de la mano derecha paralizado? 133 00:10:47,084 --> 00:10:48,212 Es el asesino... 134 00:10:48,781 --> 00:10:49,480 Tú... 135 00:10:50,121 --> 00:10:52,210 ¿Piensas que era uno de nuestros estudiantes? 136 00:10:52,919 --> 00:10:56,079 ¡El Estilo Kamiya Kasshin es una espada para revitalizar a la gente! 137 00:10:56,488 --> 00:10:59,425 ¡No hay forma de que nuestro estudiante pudiera hacer eso! 138 00:11:00,225 --> 00:11:02,195 Él es Battousai el Destajador. 139 00:11:02,355 --> 00:11:03,684 ¡Un asesino sanguinario! 140 00:11:04,124 --> 00:11:07,223 ¡Arriesgaré mi vida para derrotarlo y limpiar su nombre! 141 00:11:07,531 --> 00:11:09,692 ¡Es la única manera de proteger el estilo de mi padre! 142 00:11:11,599 --> 00:11:12,820 Estoy seguro que tu padre... 143 00:11:13,358 --> 00:11:18,427 No querría que protegieras su estilo, si eso significara la pérdida de tu vida. 144 00:11:19,167 --> 00:11:21,925 Estoy seguro que el deseo de tu padre era... 145 00:11:23,065 --> 00:11:24,734 tu felicidad Kaoru-dono. 146 00:11:28,472 --> 00:11:30,840 ¿Q-Qué sabe un vagabundo como tú? 147 00:11:31,071 --> 00:11:32,560 ¡No hables como si supieras! 148 00:11:56,348 --> 00:11:58,406 Estoy seguro que el deseo de tu padre era... 149 00:11:58,616 --> 00:12:00,916 Tu felicidad Kaoru-dono. 150 00:12:02,824 --> 00:12:03,814 ¡Ah ya! 151 00:12:16,858 --> 00:12:19,327 Um, sobre antes... 152 00:12:19,967 --> 00:12:21,296 No debí hablarte así... 153 00:12:21,535 --> 00:12:22,186 Lo siento. 154 00:12:27,163 --> 00:12:28,532 ¡Ah, ya me disculpe! 155 00:12:32,470 --> 00:12:33,459 ¿Estás despierto, verdad? 156 00:12:33,799 --> 00:12:35,459 Podrías contestarme al menos... 157 00:12:38,377 --> 00:12:39,208 ¿Vagabundo? 158 00:13:08,722 --> 00:13:11,321 Al menos debí preguntar su nombre. 159 00:13:13,161 --> 00:13:14,029 Vagabundo... 160 00:13:16,630 --> 00:13:17,288 Asombroso... 161 00:13:17,458 --> 00:13:18,546 Sólo con su brazo izquierdo... 162 00:13:18,897 --> 00:13:20,626 No esperaba menos del Gohei Sensei. 163 00:13:20,796 --> 00:13:23,125 Uh... quiero decir Battousai Sensei. 164 00:13:23,495 --> 00:13:26,094 Battousai Sensei, ¿Va a matar a alguien esta noche? 165 00:13:26,263 --> 00:13:27,494 Es casi la hora. 166 00:13:27,633 --> 00:13:28,531 Entonces finalmente... 167 00:13:28,963 --> 00:13:29,622 Así es. 168 00:13:30,003 --> 00:13:34,400 ¡Voy a devolver el odio causado por este pulgar inservible! 169 00:13:36,968 --> 00:13:37,629 ¡Resiste! 170 00:13:40,537 --> 00:13:43,505 Bien, ¿Quién quiere sangrar ahora? 171 00:13:43,776 --> 00:13:45,834 Kaoru, retrocede. 172 00:13:49,472 --> 00:13:50,132 ¡Sensei! 173 00:13:50,441 --> 00:13:51,411 ¡Kamiya Sensei! 174 00:13:52,540 --> 00:13:54,840 Hiruma, ¿por qué rompiste las reglas? 175 00:13:55,050 --> 00:13:58,498 ¡Nunca lastimes a las personas, esa es la esencia del estilo Kasshin! 176 00:13:58,678 --> 00:14:01,047 ¡No quiero tomar más lecciones con usted! 177 00:14:01,346 --> 00:14:03,375 La espada es para cortar personas. 178 00:14:03,585 --> 00:14:05,985 El filo de esta espada quiere más sangre... 179 00:14:06,754 --> 00:14:08,084 ¡Incluida la tuya! 180 00:14:17,489 --> 00:14:22,326 ¡Nunca más podrás volver a usar una espada con ese pulgar! 181 00:14:24,525 --> 00:14:26,324 ¡T-Tú! 182 00:14:26,995 --> 00:14:28,254 Estás expulsado. 183 00:14:28,664 --> 00:14:31,793 ¡Nunca te permitiré que pongas un pie de nuevo en este Dojo! 184 00:14:47,474 --> 00:14:48,263 Recuerdo... 185 00:14:51,013 --> 00:14:53,240 El hombre cuyo pulgar fue inutilizado... 186 00:15:01,548 --> 00:15:02,205 ¡Aquí está! 187 00:15:02,745 --> 00:15:04,405 Fue expulsado hace once años... 188 00:15:05,046 --> 00:15:06,535 Hiruma Gohei... 189 00:15:13,481 --> 00:15:14,920 ¡Eras tú después de todo! 190 00:15:15,690 --> 00:15:18,020 Oh, ¿Finalmente me recuerdas? 191 00:15:18,419 --> 00:15:21,717 Pasé once años en el infierno esperando que este día llegara y... 192 00:15:22,156 --> 00:15:25,316 ¡Así poder enviar el Estilo Kamiya Kasshin al abismo! 193 00:15:25,925 --> 00:15:29,383 ¡Eso fue venganza, tú difamaste el nombre de mi padre con tus asesinatos! 194 00:15:30,093 --> 00:15:33,063 Ahora solo siento agradecimiento a tu padre. 195 00:15:33,631 --> 00:15:35,149 Quisiera mostrarle también... 196 00:15:35,260 --> 00:15:39,289 Mi estilo asesino que entreno solo con mi mano izquierda durante once años... 197 00:15:40,168 --> 00:15:40,997 Mi padre... 198 00:15:41,096 --> 00:15:43,527 Su estilo Kasshin, ¡No perderé ante personas como tú! 199 00:15:48,475 --> 00:15:50,063 ¡No puedo sentir eso en absoluto! 200 00:15:55,410 --> 00:15:58,900 Mi venganza se completará cuando destruya por completa tu Dojo. 201 00:15:59,137 --> 00:16:01,167 Y te envíe al infierno lentamente... 202 00:16:01,648 --> 00:16:03,576 Después de arrastrarte por el suelo. 203 00:16:03,706 --> 00:16:04,436 ¿Qué opinan? 204 00:16:04,576 --> 00:16:07,175 ¿Cuál de sus espadas quiere probar sangre primero? 205 00:16:07,515 --> 00:16:08,413 Déjame hacerlo. 206 00:16:08,514 --> 00:16:09,173 A mí también. 207 00:16:09,583 --> 00:16:11,773 Las espadas existen para proteger a las personas. 208 00:16:12,152 --> 00:16:12,911 ¡Qué interesante! 209 00:16:16,581 --> 00:16:19,179 Entonces, ¿por qué no empiezas por salvar tu vida? 210 00:16:19,649 --> 00:16:21,447 Bien, ¿qué pasa? 211 00:16:30,354 --> 00:16:31,513 ¿Nishiwaki, qué sucede? 212 00:16:33,622 --> 00:16:35,111 E-Es fuerte... 213 00:16:39,029 --> 00:16:40,088 ¿V-Vagabundo? 214 00:16:40,628 --> 00:16:42,458 Suéltala inmediatamente. 215 00:16:43,197 --> 00:16:44,957 Te recuerdo de ayer... 216 00:16:45,536 --> 00:16:48,124 Debí haberte derrotado en ese entonces. 217 00:16:49,004 --> 00:16:49,494 ¡N-No puedes! 218 00:16:49,704 --> 00:16:51,262 ¡No tienes posibilidad contra él! 219 00:16:52,303 --> 00:16:53,062 Ya veo. 220 00:16:53,172 --> 00:16:55,671 ¿También dices que una espada es para proteger a la gente? 221 00:16:56,340 --> 00:16:57,000 No... 222 00:16:59,910 --> 00:17:01,168 Una espada es un arma. 223 00:17:02,978 --> 00:17:04,837 El arte del Kenjutsu es para matar. 224 00:17:06,376 --> 00:17:07,364 Ésa es la verdad. 225 00:17:08,746 --> 00:17:10,143 Lo que Kaoru-dono dice... 226 00:17:11,743 --> 00:17:15,641 Es propio de una persona que nunca manchó sus manos con sangre. 227 00:17:18,750 --> 00:17:23,308 Pero, yo prefiero el juego de palabras de Kaoru-dono más que la verdad. 228 00:17:24,086 --> 00:17:24,816 Yo deseo... 229 00:17:25,256 --> 00:17:29,154 que en el mundo que venga, sus palabras se vuelvan verdad. 230 00:17:30,793 --> 00:17:31,583 ¡Vamos a él! 231 00:17:31,753 --> 00:17:33,311 ¡Háganlo tener una muerte dolorosa! 232 00:17:33,521 --> 00:17:34,422 ¡Sí! 233 00:17:34,491 --> 00:17:35,080 ¡Corre! 234 00:17:35,321 --> 00:17:35,981 ¡Aléjense! 235 00:17:36,191 --> 00:17:37,521 No deseo lastimar a nadie más. 236 00:17:38,290 --> 00:17:39,689 Nadie saldrá lastimado. 237 00:17:39,990 --> 00:17:40,978 Solamente una muerte... 238 00:17:41,098 --> 00:17:42,288 ¡Solo tú! 239 00:17:57,400 --> 00:18:00,129 Cuatro o cinco personas de un golpe... 240 00:18:00,269 --> 00:18:01,099 ¡Es magia! 241 00:18:01,908 --> 00:18:02,399 No. 242 00:18:02,808 --> 00:18:04,137 Sólo es increíblemente rápido... 243 00:18:04,338 --> 00:18:05,897 Predice sus movimientos y se adelanta. 244 00:18:09,905 --> 00:18:10,674 Cabello rojo... 245 00:18:11,614 --> 00:18:13,002 Y con una cruz en la mejilla... 246 00:18:14,182 --> 00:18:15,161 Este sujeto... 247 00:18:16,341 --> 00:18:17,641 Olvide mencionar una cosa. 248 00:18:18,210 --> 00:18:20,149 La técnica usada por Battousai el Destajador... 249 00:18:20,308 --> 00:18:23,077 no es la Kamiya Kasshin, ni una desarrollada por ti. 250 00:18:23,818 --> 00:18:26,975 El estilo Hiten Mitsurugi es el de una gran espada asesina... 251 00:18:27,085 --> 00:18:30,514 con velocidad divina que asegure el matarlos a todos. 252 00:18:31,084 --> 00:18:33,553 ¿Entonces tú eres el verdadero Destajador? 253 00:18:35,392 --> 00:18:36,220 Interesante. 254 00:18:37,020 --> 00:18:38,891 No necesitamos a dos Battousai. 255 00:18:39,290 --> 00:18:42,318 Soy el más apto para ese nombre. 256 00:18:43,059 --> 00:18:45,996 Si te derroto también seré el más fuerte. 257 00:18:46,557 --> 00:18:47,426 No hay otro camino... 258 00:18:48,126 --> 00:18:50,154 ¡Muere, Battousai! 259 00:18:51,063 --> 00:18:51,724 ¡Aquí estoy! 260 00:19:04,267 --> 00:19:07,207 No tengo ningún afecto por el nombre Battousai... 261 00:19:07,606 --> 00:19:10,595 pero no puedo permitir que alguien como tú lo use. 262 00:19:11,645 --> 00:19:15,333 Por supuesto, con esos dedos, no serás capaz de blandir una espada de nuevo. 263 00:19:15,542 --> 00:19:16,772 No puedo creerlo... 264 00:19:16,870 --> 00:19:18,241 Ellos están inconscientes. 265 00:19:18,510 --> 00:19:19,741 Ninguno de ellos está muerto... 266 00:19:20,440 --> 00:19:23,167 Ve con la policía y dile lo que este sujeto hizo. 267 00:19:23,309 --> 00:19:23,967 ¿Entendiste? 268 00:19:32,384 --> 00:19:34,183 Lo siento, Kaoru-dono. 269 00:19:34,584 --> 00:19:36,241 No quise esconderlo. 270 00:19:37,121 --> 00:19:37,781 Simplemente... 271 00:19:39,150 --> 00:19:42,179 No quise decírtelo si no era necesario. 272 00:19:46,287 --> 00:19:47,257 Bien, ten cuidado... 273 00:19:52,294 --> 00:19:52,983 ¡Tonto! 274 00:19:54,633 --> 00:19:56,122 ¿Te vas a ir así nada más? 275 00:19:56,533 --> 00:19:59,590 ¿Cómo esperas que reconstruya el estilo Kasshin sola? 276 00:20:00,230 --> 00:20:02,419 ¿Podrías ayudarme por lo menos un poco? 277 00:20:02,998 --> 00:20:05,867 ¡Ya te dije que no me importaba tu pasado! 278 00:20:06,497 --> 00:20:09,436 Pero si después del incidente... 279 00:20:09,666 --> 00:20:12,934 el verdadero Battousai permanece aquí, todo habrá sido en vano... 280 00:20:13,135 --> 00:20:16,032 No estoy diciendo que Battousai se quede. 281 00:20:16,472 --> 00:20:17,972 Quiero que el vagabundo se quede... 282 00:20:21,209 --> 00:20:22,771 Si insistes en irte... 283 00:20:24,348 --> 00:20:26,138 al menos dime tu nombre. 284 00:20:27,208 --> 00:20:29,075 No el nombre del Legendario Destajador... 285 00:20:29,345 --> 00:20:30,606 Sino tu verdadero nombre. 286 00:20:31,545 --> 00:20:32,205 Himura. 287 00:20:32,513 --> 00:20:33,504 Himura Kenshin. 288 00:20:35,514 --> 00:20:36,343 Kenshin... 289 00:20:36,952 --> 00:20:38,811 ¿Kenshin, por qué no sigues tu camino? 290 00:20:43,249 --> 00:20:45,877 Ya estoy cansado de viajar... 291 00:20:52,024 --> 00:20:54,714 Aunque no sé cuándo me vaya otra vez... 292 00:20:56,791 --> 00:20:58,121 No soy un buen cocinero. 293 00:20:58,732 --> 00:21:00,131 Pero sí eres mejor que yo. 294 00:21:00,491 --> 00:21:02,990 Tal vez por error algún día te vea en el baño... 295 00:21:03,260 --> 00:21:04,059 Está bien. 296 00:21:04,399 --> 00:21:05,329 Si haces eso... 297 00:21:09,835 --> 00:21:19,825 ¡Tonto! 298 00:21:10,495 --> 00:21:11,865 ¡Pensé que lo ibas a esquivar! 299 00:21:12,465 --> 00:21:15,763 Qué gran fuerza tienes... 300 00:21:18,371 --> 00:21:20,062 No te muevas. 301 00:21:20,700 --> 00:21:21,571 Duele mucho. 302 00:21:22,210 --> 00:21:22,899 Cobarde. 303 00:21:23,109 --> 00:21:24,008 Cobarde. 304 00:21:26,638 --> 00:21:30,976 Y así fue como el vagabundo se unió al Dojo Kamiya.